Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,360 --> 00:01:06,990
La seilet gå!
2
00:01:16,640 --> 00:01:19,314
Ut med årene!
3
00:01:21,680 --> 00:01:24,399
Nå kommer de!
4
00:01:28,440 --> 00:01:31,034
Skynd dere! De kommer!
5
00:01:35,480 --> 00:01:37,278
De kommer!
6
00:01:38,200 --> 00:01:41,158
Ohoi!
Edevart!
7
00:01:56,280 --> 00:01:58,476
Ta tampen.
8
00:02:22,400 --> 00:02:26,473
Det er da klassisk godt vær
dere har med!
9
00:02:32,160 --> 00:02:34,515
Er det ikke August?
10
00:02:37,720 --> 00:02:43,352
Nei, er det Edevart
som er blitt voksen kar?
11
00:02:43,480 --> 00:02:49,192
- Og dette er Ragna.
- Hva koster slike tenner?
12
00:02:49,320 --> 00:02:52,358
Sant å si tygger jeg maten
med en hel rikdom.
13
00:02:52,480 --> 00:02:56,633
Jeg måtte spare et helt år, og jeg har
egenhendig kjøpt dem i Amerika.
14
00:02:56,760 --> 00:03:00,799
Ja, du August. I Amerika
og Indiens land har du vært.
15
00:03:00,920 --> 00:03:03,833
Men du er nå herfra Polden.
16
00:03:07,680 --> 00:03:10,798
Du, Karolus,
som er en fremmelig mann...
17
00:03:10,920 --> 00:03:14,470
Det er synd og skam at disse bergene
ikke er flekket forlengst.
18
00:03:14,600 --> 00:03:19,959
Da ville vi hatt tørkeplass til fisken
for all ettertid.
19
00:03:21,600 --> 00:03:29,280
Du sier noe der, August, men det er
ingen her som kan noe om tørking-
20
00:03:29,400 --> 00:03:32,552
-og kan stå for arbeidet.
21
00:03:36,640 --> 00:03:42,636
Og jeg som kan gjøre en stor handel.
Med en skipper fra Vestlandet.
22
00:03:42,760 --> 00:03:46,355
Vi har avtalt
at han skal få tørke fisken her.
23
00:03:47,320 --> 00:03:51,109
Det er ikke framferd
eller foretak i noen her i Polden.
24
00:03:51,240 --> 00:03:55,029
I Amerika har de maskiner
som må betjenes av 1000 mann,-
25
00:03:55,160 --> 00:03:58,835
-men her kan de ikke annet enn
å ro fiske og tygge tobakk.
26
00:03:58,960 --> 00:04:02,874
Meg vil de ikke høre på, selv om jeg
har bygd fabrikk på Bermudaøyene-
27
00:04:03,000 --> 00:04:05,958
-og ligget i leir med spedalske.
28
00:04:08,320 --> 00:04:10,197
Hva har du tenkt å gjøre?
29
00:04:12,800 --> 00:04:15,952
Hadde jeg bare hatt penger.
30
00:04:19,040 --> 00:04:27,039
- Karolus! Kan jeg få kjøpe båten din?
- Selge åttringen?
31
00:04:27,160 --> 00:04:31,518
Det kan jeg ikke!
32
00:04:33,960 --> 00:04:37,715
- Hva skal du med den?
- Jeg må til markedet-
33
00:04:37,840 --> 00:04:42,437
-og veksle noen store penger.
34
00:04:45,640 --> 00:04:51,477
- Kan jeg få leie båten?
- Du kan ikke seile alene.
35
00:04:54,160 --> 00:04:57,630
Her har du mannskapet mitt.
36
00:05:52,000 --> 00:05:55,231
God dag!
37
00:05:56,000 --> 00:06:00,039
Nå skal jeg gjøre litt business,
Edevart-mann.
38
00:06:00,160 --> 00:06:04,791
Jeg skal vri pengene ut av
hans syndige pengebok.
39
00:06:07,320 --> 00:06:13,635
Se her. Storartet urverk!
40
00:06:16,600 --> 00:06:22,312
Dette salget blir min ruin.
41
00:06:23,320 --> 00:06:29,111
Dette er jo en blank klokke!
42
00:06:33,320 --> 00:06:36,199
Ja, den var det.
43
00:06:36,320 --> 00:06:39,551
Jeg har ikke møtt noen
skarpere enn du.
44
00:06:39,680 --> 00:06:42,991
Takk skal du ha.
45
00:06:48,480 --> 00:06:52,235
Kom og se på Villmannen fra Sumatra!
Verdens sterkeste mann!
46
00:06:52,360 --> 00:06:57,594
Han spiser åtte pund rått kjøtt
hver dag! Kom igjen!
47
00:07:06,680 --> 00:07:12,517
Skal ikke dere være med inn og se?
Vær så god!
48
00:07:15,680 --> 00:07:22,074
Er det mulig? Er det naturlig?
Kalven med de to hoder!
49
00:07:25,680 --> 00:07:28,240
Jeg gikk bare forbi.
50
00:07:28,360 --> 00:07:31,830
- Da har vi en avtale.
- Det er greit.
51
00:07:44,680 --> 00:07:47,798
- Mattea!
- Ja?
52
00:07:47,920 --> 00:07:53,711
Kom med en flaske til!
Se her! Sett deg!
53
00:07:56,440 --> 00:08:01,958
Fiks kontant! Sånn skal det
være mellom handelsmenn!
54
00:08:03,840 --> 00:08:08,437
- Vær så god.
- Mattea! Kjæresten min, ikke sant?
55
00:08:08,560 --> 00:08:11,632
Er hun ikke like til
å stikke i munnen og svelge?
56
00:08:11,760 --> 00:08:18,598
- La meg være!
- Jo mer du skriker, jo verre blir jeg.
57
00:08:18,720 --> 00:08:23,317
Kom med en ekstra stor
sigar til kameraten min.
58
00:08:35,600 --> 00:08:41,596
Du må håndtere kvinnfolk med fasthet.
Ikke noe kliss.
59
00:08:44,760 --> 00:08:48,116
- Skål!
- Skål!
60
00:08:51,640 --> 00:08:57,636
Forlang nå
all opptenkelige mat som finnes.
61
00:08:57,760 --> 00:09:01,594
Hvor har du alle pengene fra?
62
00:09:01,720 --> 00:09:06,874
Skipperen ga meg
et lite forskudd på hånda.
63
00:09:07,200 --> 00:09:12,798
Nå skal jeg telegrafere til Karolus
at bergene skal flekkes.
64
00:09:15,440 --> 00:09:17,238
You bet!
65
00:09:18,320 --> 00:09:21,438
Kom nå. Ikke vær Sjenert!
66
00:09:21,560 --> 00:09:25,633
Sånn! Litt over her.
67
00:09:25,760 --> 00:09:34,077
Sånn! Sett deg. Så du Mattea?
Hun er verdt gullringen jeg ga henne.
68
00:09:34,720 --> 00:09:39,590
- Men August...
- Så...
69
00:09:43,440 --> 00:09:50,551
Jeg kan like godt si det.
Vi er forlovet, Mattea og jeg.
70
00:09:50,680 --> 00:09:54,560
Jeg hadde også tenkt å ta med
en gave hjem. Hva tror du?
71
00:09:54,680 --> 00:09:58,958
Der har du tenkt riktig.
Kom igjen, kom igjen!
72
00:10:02,640 --> 00:10:05,678
Skaare! August, der er skipper Skaare!
73
00:10:05,800 --> 00:10:08,235
Kom!
74
00:10:08,720 --> 00:10:10,950
- Kom igjen!
- Hva er det?
75
00:10:13,440 --> 00:10:20,710
Nei, her står jeg med kolera i hodet
og ser ikke at skipper Skaare kommer.
76
00:10:20,840 --> 00:10:24,799
Jeg snakket med noen av
de andre klippfisktørkerne.
77
00:10:24,920 --> 00:10:29,357
De tørker uten forskuddsbetaling.
78
00:10:29,480 --> 00:10:34,554
Men ingen andre steder
garanterer prima vare.
79
00:10:34,680 --> 00:10:39,072
Nå er garanti blitt nevnt,
og da er det greit.
80
00:10:39,200 --> 00:10:45,913
- Du kan beholde forskuddet ditt.
- Eller vårt.
81
00:10:47,880 --> 00:10:51,157
Forlat meg i synd om jeg ikke
fikk Skaare til å tørke i Polden.
82
00:10:51,280 --> 00:10:55,239
Men bergene er ikke flekket.
83
00:10:59,280 --> 00:11:01,351
Ta tak i frakken!
Ta tak i frakken!
84
00:11:02,840 --> 00:11:07,391
Du skulle heller solgt timeglass!
85
00:11:09,880 --> 00:11:14,272
Hut deg vekk herfra
før jeg sliter ørene av deg!
86
00:11:14,400 --> 00:11:17,756
Takk skal du ha.
87
00:11:17,880 --> 00:11:22,875
- Hvor kommer du fra? Hva heter du?
- Jeg er fra Polden. Edevart.
88
00:11:23,000 --> 00:11:26,470
Ja, du er en grei gutt, Edevart.
89
00:11:26,600 --> 00:11:32,710
Vil du kjøpe en klokke? Ekstra billig?
Av gamle Papst?
90
00:11:32,840 --> 00:11:36,310
Jeg har ikke penger.
91
00:11:37,400 --> 00:11:43,032
...Sydney og slike navn er
fremmede byer for dere.
92
00:11:43,160 --> 00:11:49,873
Uansett så sto jeg der,
sånn som dere ser meg.
93
00:11:50,000 --> 00:11:55,200
En farende mann som du,
må jo vite tiden.
94
00:12:00,200 --> 00:12:04,831
En ting skal du vite, Edevart.
Papst glemmer aldri et ansikt.
95
00:12:21,480 --> 00:12:24,199
August!
96
00:12:25,120 --> 00:12:27,839
August!
97
00:12:29,760 --> 00:12:31,512
Du ser maroder ut.
98
00:12:31,640 --> 00:12:34,109
Jeg kom bort i noen karer
som spilte kort.
99
00:12:34,240 --> 00:12:38,199
Enn pengene du fikk av Skaare?
Har du spilt dem bort?
100
00:12:38,320 --> 00:12:41,711
De var noen jævler!
101
00:12:58,240 --> 00:13:03,235
- Mattea må være reist!
- Men da stakk hun jo med ringen!
102
00:13:14,000 --> 00:13:19,791
Ingen her har hørt
om bergtørking i Polden før.
103
00:13:29,000 --> 00:13:32,959
Det er en gave fra pollværingene.
104
00:13:34,160 --> 00:13:39,109
- Garantert prima vare?
- Selvfølgelig!
105
00:13:48,160 --> 00:13:51,312
Det beste var
at hun fikk klokka mi også.
106
00:13:51,440 --> 00:13:55,718
Hva?
Nå tuller du.
107
00:14:02,480 --> 00:14:07,190
Ja, ja. Lykke på reisen med henne.
108
00:14:11,120 --> 00:14:15,637
Da fikk hun ikke høre meg spille.
109
00:14:19,520 --> 00:14:23,832
Et røverkjøp!
110
00:14:45,880 --> 00:14:49,396
Sannelig kan du spille.
111
00:14:58,680 --> 00:15:02,514
Nå skal jeg få dem til
å flekke bergene.
112
00:15:05,680 --> 00:15:10,390
- Hiv mer kvist på bålet.
- Jeg jobber for harde livet.
113
00:15:10,520 --> 00:15:15,151
- Skal jeg hjelpe deg, Kristine?
- Ja, det er nok å henge fingrene i.
114
00:15:17,760 --> 00:15:19,956
Ta i!
115
00:15:21,440 --> 00:15:25,911
Heng i, Joakim!
116
00:15:27,920 --> 00:15:32,551
Han tykje må ha lært August å spille.
Han kan mer enn vi.
117
00:15:48,960 --> 00:15:53,909
Jo da, Skaare er ikke en kar
som er snytt ut av nesen.
118
00:15:54,040 --> 00:16:00,559
Han betaler bedre enn de andre.
Jeg har donert en gullring til ham.
119
00:16:00,800 --> 00:16:06,000
- Hvor gammel er Skaare?
- Har skipperen noe styrbart?
120
00:16:06,120 --> 00:16:10,193
Skaare stryker ikke masta
i stiv kuling.
121
00:16:15,520 --> 00:16:18,558
De kommer!
122
00:16:48,800 --> 00:16:51,155
På den siden. Nedenfor der.
123
00:16:57,360 --> 00:17:00,273
Det er god plass på den andre siden.
124
00:17:07,600 --> 00:17:10,274
Mannskapet mitt skal
hjem for sommeren.
125
00:17:10,400 --> 00:17:14,075
Kan jeg kjøpe
en sau til avskjedsfesten?
126
00:17:14,200 --> 00:17:17,397
Ja.
127
00:17:22,040 --> 00:17:27,911
- Jeg har fått tak i vin fra Bodø.
- Ser man det, ser man det.
128
00:17:42,520 --> 00:17:49,517
Kan du i så fall slakte sauen?
Mannskapet må ha noe å bite i.
129
00:18:42,080 --> 00:18:48,190
- Jeg har hørt det er fine multer her.
- Den må bare modnes først.
130
00:18:48,320 --> 00:18:51,517
Ja, jeg liker dem saftige.
131
00:18:56,880 --> 00:19:00,555
- Skaff meg noe å drikke.
- Det skal jeg gjøre.
132
00:19:02,040 --> 00:19:05,396
Ragna!
133
00:19:07,240 --> 00:19:10,949
- Vil du ha det?
- Gir du bort skjerfet ditt?
134
00:19:11,080 --> 00:19:13,879
Jeg hadde tenkt å kjøpe nytt.
Et blått.
135
00:19:14,000 --> 00:19:18,676
Ragna! Hvor blir det av deg?
136
00:19:58,680 --> 00:20:01,274
Har du sett Ragna?
137
00:20:34,920 --> 00:20:38,356
Vil du ha en dram, kamerat?
138
00:20:43,840 --> 00:20:45,990
Din drittunge!
139
00:21:05,280 --> 00:21:11,549
Jeg fant pipa til Skaare i vedbingen.
Hva han nå hadde der å gjøre.
140
00:21:11,680 --> 00:21:15,275
- Merskum, det kjenner jeg.
- Hva vet du om det, tvitulling?
141
00:21:33,920 --> 00:21:38,232
- Skal du ned i rommet, Ane Maria?
- Nei, det holder jeg meg for god til.
142
00:21:38,360 --> 00:21:41,671
Jeg har noe til skipperen.
143
00:22:04,240 --> 00:22:08,313
- Jeg tror det er deres.
- Takk.
144
00:22:08,840 --> 00:22:13,755
- Jeg mener den er av merskum.
- Nei, den er av briarrot.
145
00:22:13,880 --> 00:22:17,953
- Hvor fant du den?
- På låven.
146
00:22:18,080 --> 00:22:22,074
Da får jeg vel by på en skjenk.
147
00:22:30,720 --> 00:22:36,591
- Er det mange nok nede i lasterommet?
- Du vil vel ikke ned dit?
148
00:22:36,720 --> 00:22:41,191
- Jeg er ikke blitt bedt om det.
- Jeg trodde ikke det nyttet.
149
00:22:41,320 --> 00:22:45,757
Men hva sier du nå? Nytter det?
150
00:22:45,880 --> 00:22:50,716
Nei. Det er ikke noe arbeid for meg.
151
00:22:54,120 --> 00:23:00,196
- Det ville være for å hjelpe dere.
- Jeg er snart mannhjulpen.
152
00:23:21,040 --> 00:23:24,317
Skal jeg hjelpe deg i land?
153
00:23:31,800 --> 00:23:37,318
- Hva har han gjort med deg nå igjen?
- Gjort med meg?
154
00:23:37,440 --> 00:23:43,391
Ba han meg ikke gå ned i lasta?
Tigde meg om det!
155
00:23:43,520 --> 00:23:47,229
Nei, jeg er ikke av den sorten.
156
00:24:15,240 --> 00:24:20,918
Ane Maria, det var de multene
jeg spurte etter. Hvordan går det?
157
00:24:21,040 --> 00:24:23,554
Jeg skal vise deg.
158
00:24:35,480 --> 00:24:37,312
Du!
159
00:24:42,040 --> 00:24:46,830
Du unner meg vel ikke bær. Det beste
er vel at jeg plukker dem selv.
160
00:24:46,960 --> 00:24:50,749
Men da sender du vel
lensmannen på meg.
161
00:24:50,880 --> 00:24:54,555
Kan jeg få plukke litt bær?
162
00:24:55,320 --> 00:24:57,880
Så mange som du lyster.
163
00:24:59,400 --> 00:25:04,156
- Der borte er de finest.
- Hvordan kommer jeg meg dit?
164
00:25:33,240 --> 00:25:38,792
Dette var en artig gate.
Snodig brolegging.
165
00:25:55,840 --> 00:26:02,030
- Hva er dette slags fandens makt?
- Du skulle gått utenom.
166
00:26:03,680 --> 00:26:09,471
- Skal jeg bli her?
- En gang søkte en jente døden her-
167
00:26:09,600 --> 00:26:16,518
-av kjærlighetssorg. De la tau
rundt halsen for å dra henne opp.
168
00:26:18,840 --> 00:26:22,390
De dro hodet av henne.
169
00:26:22,520 --> 00:26:26,991
- Skal du ikke hjelpe meg?
- Du må be meg om det!
170
00:26:27,120 --> 00:26:33,913
Hva tror du folk vil si når de ser...
171
00:26:34,040 --> 00:26:37,749
Ingen er hjemme.
De har rodd til kirka.
172
00:26:37,880 --> 00:26:40,520
Hjelp! Hjelp!
173
00:26:40,640 --> 00:26:44,349
Hysj. Hørte du noe?
174
00:26:48,680 --> 00:26:50,398
Nei.
175
00:26:53,320 --> 00:27:00,113
- Du får be til Gud.
- Jeg skal surre deg til masta!
176
00:27:00,240 --> 00:27:04,438
- Å, skal du det?
- Hva har jeg gjort deg?
177
00:27:04,560 --> 00:27:09,316
Hva har jeg gjort deg?
Du svarer ikke, ditt fantekvinnfolk!
178
00:27:09,440 --> 00:27:14,037
Du går med et skrik mellom beina,
men hodet ditt er lagd av tre!
179
00:27:30,760 --> 00:27:33,718
Jeg skal huske deg for Guds domstol!
180
00:27:37,160 --> 00:27:40,869
Hjelp!
181
00:27:41,000 --> 00:27:43,913
Vent litt.
182
00:28:29,400 --> 00:28:33,553
Hjelp!
Hjelp!
183
00:28:36,360 --> 00:28:38,920
Hjelp!
184
00:28:45,520 --> 00:28:49,354
Hjelp!
185
00:28:49,640 --> 00:28:52,234
Hjelp!
186
00:28:55,200 --> 00:28:58,556
Hjelp!
187
00:28:59,320 --> 00:29:03,075
Skaare har gått i myra!
188
00:29:05,680 --> 00:29:09,196
- Hvem er det?
- Skaare har gått i myra!
189
00:29:26,400 --> 00:29:28,869
Se her!
190
00:29:50,200 --> 00:29:54,910
- Gi meg pipa.
- Vær vitne på at alt gjøres riktig.
191
00:29:57,520 --> 00:30:00,239
Hold der.
192
00:30:19,280 --> 00:30:23,319
Hadde jeg bare hørt ham tidsnok.
193
00:30:23,440 --> 00:30:27,832
- Hvem skal føre jekta sørover nå?
- Hvem tror du?
194
00:30:46,640 --> 00:30:51,077
- Du kveiler feil ende, Teodor.
- Feil ende?
195
00:31:03,360 --> 00:31:07,513
Jeg vet ikke om dette går
helt rett for seg.
196
00:31:07,640 --> 00:31:11,031
Skipperen står jo der i myra
og vet hva vi gjør.
197
00:31:11,160 --> 00:31:16,360
Var det ikke slik at han skulle ha
gullringen min med ned i dypet?
198
00:31:20,720 --> 00:31:25,794
Forresten,
hvem har gjort hele arbeidet?
199
00:31:25,920 --> 00:31:30,073
Det er noe annet med Karolus
som bare ville ha pipa hans.
200
00:31:30,200 --> 00:31:34,637
En slik svinaktighet og havesyke
vil jeg ikke synde meg svart med.
201
00:31:34,760 --> 00:31:40,438
Men det var jeg som fikk måsen
til Polden. Jeg tørket fisken.
202
00:31:42,520 --> 00:31:47,196
Du har ikke hørt om noen annen mann
som kunne gjort meg det etter.
203
00:31:47,320 --> 00:31:50,312
Napoleon, kanskje.
204
00:31:50,440 --> 00:31:56,755
Ja, Napoleon snakker jeg ikke om.
205
00:31:59,080 --> 00:32:03,199
Men spør meg om mange
andre ting i verden. Da vet jeg det.
206
00:32:05,200 --> 00:32:09,353
Jeg lurer på
hva han skulle der oppe i myra.
207
00:32:10,600 --> 00:32:15,879
Salige Skaare var ingen Guds engel
eller Herrens apostel.
208
00:32:16,000 --> 00:32:19,550
Så du ikke hvordan
han la seg etter Ane Maria?
209
00:32:37,240 --> 00:32:43,873
Kom i land! Hjelp!
210
00:32:51,680 --> 00:32:56,550
- Ohoi! Hjelp oss!
- Hjelp meg! Kom i land!
211
00:32:59,960 --> 00:33:03,191
- La ankeret gå.
- Teodor!
212
00:33:12,200 --> 00:33:17,991
Dere må hjelpe meg.
En sau har gått seg fast i berget.
213
00:33:18,120 --> 00:33:21,636
- Har dere tau?
- I naustet.
214
00:33:27,920 --> 00:33:32,756
- Er det så mye mannfolk her?
- Nei.
215
00:33:36,000 --> 00:33:38,071
Her.
216
00:33:52,520 --> 00:33:56,229
- Du vil ikke selge sauen?
- Nei, det kan jeg ikke.
217
00:33:56,360 --> 00:34:02,356
- Da kjøper jeg sauen og skyter den.
- Nei, den er så pen og snill.
218
00:34:39,320 --> 00:34:43,314
Ikke der, styrmann! Litt til venstre.
219
00:34:51,000 --> 00:34:54,630
Tror du han klarer det?
220
00:34:55,480 --> 00:34:58,279
Se der!
221
00:35:01,760 --> 00:35:05,719
Slipp ham forsiktig over kanten.
222
00:35:26,880 --> 00:35:32,353
- Vi må ta affære her.
- Kom, unger.
223
00:35:41,360 --> 00:35:44,512
Mange slags takk skal du ha,.
224
00:35:44,760 --> 00:35:47,513
Det var så lite.
225
00:36:01,040 --> 00:36:03,554
Bra hus.
226
00:36:03,680 --> 00:36:06,433
Ja, dere får vær så god å komme inn.
227
00:36:30,440 --> 00:36:34,593
- Tusen takk.
- Vær så god.
228
00:36:38,000 --> 00:36:43,029
En pen mann. Er det kjæresten din?
229
00:36:44,720 --> 00:36:47,633
Det er faren min.
230
00:36:47,760 --> 00:36:51,037
- Hvor er han?
- Han har reist bort.
231
00:36:51,160 --> 00:36:56,075
- Ja, han har reist bort.
- Til Amerika!
232
00:36:56,200 --> 00:37:00,159
- Til Amerika.
- Der er jeg godt kjent.
233
00:37:00,280 --> 00:37:05,434
Da reiste han vel til New York?
Kommer han snart tilbake?
234
00:37:05,560 --> 00:37:08,518
- Det vet Vår Herre.
- Det vet vel du også.
235
00:37:08,640 --> 00:37:11,678
- Han skriver vel.
- Han skriver ikke.
236
00:37:11,800 --> 00:37:16,397
- Han har aldri skrevet.
- Da er han vel forsvunnet på sjøen.
237
00:37:16,520 --> 00:37:18,670
August!
238
00:37:18,800 --> 00:37:23,954
Nei, han har gått i land i New York.
239
00:37:25,160 --> 00:37:28,676
Skal jeg koke kaffe til dere?
240
00:37:28,800 --> 00:37:35,354
Nei, vi har kaffe om bord.
Jeg må videre med lasten. Ellers takk.
241
00:37:36,800 --> 00:37:38,996
Edevart.
242
00:37:43,480 --> 00:37:47,155
Takk og pris skal du ha.
243
00:37:51,680 --> 00:37:57,392
- Hva heter du?
- Jeg? Edevart er navnet. Enn du?
244
00:37:57,520 --> 00:38:03,198
- Lovise Magrete Doppen.
- Andreassen. Edevart Andreassen.
245
00:38:03,320 --> 00:38:09,794
- Du... Du får leve så vel.
- Han steike, Edevart!
246
00:38:09,920 --> 00:38:12,958
Nå må du se til å komme!
247
00:38:15,720 --> 00:38:22,160
Takk igjen. Jeg hadde ikke klart meg
uten den beste ullsauen min.
248
00:38:33,160 --> 00:38:38,075
- Kysset du henne?
- Nei.
249
00:38:38,200 --> 00:38:41,158
- Hun ville ikke.
- Ville hun ikke?
250
00:38:41,280 --> 00:38:44,910
Det skulle vært meg.
251
00:39:07,040 --> 00:39:12,240
Ikke for det, jeg har sett penere
kvinnfolk. Både på land og skip.
252
00:39:12,360 --> 00:39:15,751
Hun var mye penere enn Mattea.
253
00:39:17,960 --> 00:39:21,590
Hun? Det var en satans grunn.
254
00:39:23,320 --> 00:39:27,314
Men lykke på reisen med henne.
255
00:39:43,000 --> 00:39:47,198
Styrbord! Slakk ut på alle seil!
256
00:39:52,200 --> 00:39:56,751
Vi går ikke til Bergen.
Vi har allerede passert.
257
00:39:56,880 --> 00:40:01,033
- Hva er det du sier?
- Vi selger lasten i Spania.
258
00:40:01,160 --> 00:40:04,551
Nå skal vi bli rike.
Vi skal leve som matadorer-
259
00:40:04,680 --> 00:40:08,674
-og spise druer fra
munnen til pikene i Barcelona.
260
00:40:08,800 --> 00:40:12,680
- Du vet ikke hva du sier.
- Har jeg ikke vært med på det før?
261
00:40:12,800 --> 00:40:17,078
Vi går inn i en avkrok på
Skottlandskysten og maler om.
262
00:40:20,520 --> 00:40:25,071
Hva med Teodor?
Hva har du tenkt å gjøre med ham?
263
00:40:26,080 --> 00:40:28,720
Han hiver vi over bord i Nordsjøen.
264
00:40:30,840 --> 00:40:34,071
Vi skal selvsagt skyte ham først.
265
00:40:39,120 --> 00:40:42,112
Slakk ut, Teodor, vi skal snu!
266
00:40:42,240 --> 00:40:45,756
- Hva?
- Vi snur ikke!
267
00:40:45,880 --> 00:40:49,635
- Det er mytteri!
- Hæ?
268
00:41:11,440 --> 00:41:16,913
Skaares tremenninger var som gribber.
Sånn er det med folk som arver.
269
00:41:17,040 --> 00:41:19,509
De får aldri nok.
270
00:41:24,240 --> 00:41:29,314
Hadde jeg bare stått der med revolver,
ville ikke du våget å sette deg opp-
271
00:41:29,440 --> 00:41:35,152
-mot føreren av et skip.
I Spania kunne vi kjøpt en klipper-
272
00:41:35,280 --> 00:41:41,754
-og seilt inn i Stillehavet. Vi ville
vært borte for hele, vide verden.
273
00:41:41,880 --> 00:41:47,990
- Du fikk iallfall klokka.
- Måtte jeg ikke kjøpe den?
274
00:41:48,120 --> 00:41:54,992
Uansett, nå vil jeg mønstre på
til Riga. På barken Soleglad.
275
00:41:55,120 --> 00:41:57,031
Så vet du det.
276
00:41:57,160 --> 00:42:01,119
Så du vil at vi skal skille lag
etter at vi har hatt så mye sammen?
277
00:42:01,240 --> 00:42:06,633
Riga er bare en snartur.
Ikke tenk på meg.
278
00:42:10,040 --> 00:42:14,398
Og du, styrmann,
hvor har du tenkt deg?
279
00:42:14,520 --> 00:42:16,716
Hjem til Ragna?
280
00:42:16,840 --> 00:42:22,358
Ja, jeg tar vel båten nordover.
Sammen med Teodor.
281
00:42:26,040 --> 00:42:30,671
Ja, ja. Lykke på reisen.
282
00:42:37,800 --> 00:42:41,316
Edevart!
283
00:42:44,440 --> 00:42:50,550
Så treffer jeg gamle kjente.
Edevart fra Polden.
284
00:42:55,320 --> 00:43:00,713
Og uten klokke. Fremdeles.
285
00:43:15,040 --> 00:43:21,559
God dag. Det falt seg bare slik
at jeg kom innom.
286
00:43:22,400 --> 00:43:26,712
Så får jeg se deg igjen også,
du som var så flink til å hjelpe meg.
287
00:43:26,840 --> 00:43:31,471
Jeg kom bare til
å tenke på sauen din.
288
00:43:31,600 --> 00:43:35,389
Vi stengte jo ikke stien,
så han kunne jo gå seg fast igjen.
289
00:43:35,520 --> 00:43:40,754
Kom du til å tenke på det?
Kom inn, da.
290
00:43:43,360 --> 00:43:47,513
Det er det jeg lever av.
Ull fra den ene sauen.
291
00:43:48,400 --> 00:43:54,032
- Mangfoldig.
- Syns du veven er fin?
292
00:43:54,160 --> 00:43:58,996
- Jeg har fått diplom på utstilling.
- Storveies.
293
00:43:59,120 --> 00:44:03,637
- Hvor har du lært det?
- Lært det? Slikt kommer bare.
294
00:44:03,760 --> 00:44:07,879
Mor lærte meg å spinne og veve
da jeg var lita.
295
00:44:08,000 --> 00:44:10,833
Ja, det er sant.
296
00:44:12,840 --> 00:44:17,755
Jeg har med noen småting til dere.
297
00:44:24,840 --> 00:44:30,518
- Hva kan jeg få?
- Se her.
298
00:44:33,920 --> 00:44:37,754
- Nei!
- Du store verden.
299
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Det er så helt for snilt av deg.
300
00:44:43,360 --> 00:44:46,193
Jeg setter på kaffen.
301
00:44:50,200 --> 00:44:53,352
En pen mann.
302
00:45:06,160 --> 00:45:10,950
Du må gjøre som du vil,
men stien kan vel vente til i morgen.
303
00:45:11,080 --> 00:45:14,710
Det er sent allerede,
og du har gått langt.
304
00:45:14,840 --> 00:45:18,629
Du må få fred i dag.
Kan du ikke være natta over?
305
00:45:19,120 --> 00:45:21,873
Imorgen er det søndag, riktignok.
306
00:45:23,960 --> 00:45:26,554
Men mandag er jo også en dag.
307
00:46:05,760 --> 00:46:09,719
Jeg har tenkt så mye på deg
under turen til Bergen.
308
00:47:10,680 --> 00:47:12,557
Hopp!
309
00:47:17,320 --> 00:47:20,756
Kom igjen. Førstemann!
310
00:47:46,040 --> 00:47:51,353
Hva skulle jeg... De forargelige
steinene er i veien for ljåen.
311
00:47:51,480 --> 00:47:54,233
Du har ikke et spett?
312
00:48:40,360 --> 00:48:46,311
Vi leverte jekta i Bergen. Skipperen,
kameraten min, skulle til sjøs.
313
00:48:46,440 --> 00:48:50,149
- Til Riga.
- Riga?
314
00:48:50,280 --> 00:48:55,150
Det er i Russland. Så jeg tenkte
jeg kunne ta en liten avstikker.
315
00:48:55,280 --> 00:48:57,476
Side jeg var alene igjen.
316
00:48:57,600 --> 00:49:00,831
Du store verden.
317
00:49:04,840 --> 00:49:07,798
Kameraten min var
en mester til å spille trekkspill.
318
00:49:07,920 --> 00:49:11,436
Mannen min var også
morsk til å spille.
319
00:49:11,720 --> 00:49:15,395
Og han sang så pent.
320
00:49:19,960 --> 00:49:25,239
Du skulle sett ham danse.
Han danset finere enn alle andre.
321
00:49:25,360 --> 00:49:29,274
Nordpå sa de at August lærte å spille
på Wittenberg-skolen.
322
00:49:31,280 --> 00:49:35,160
Det er Haakons redskaper.
323
00:49:37,480 --> 00:49:41,553
Jeg kjente en på rutebåten
som kjente en Haakon Doppen.
324
00:49:41,680 --> 00:49:47,153
Det var mannen min, det. Der ser du.
Han var kjent av alle.
325
00:49:48,080 --> 00:49:52,551
Mannen din? Nei,
denne mannen var ikke i Amerika.
326
00:49:52,680 --> 00:49:55,718
Da var det ikke ham, da.
327
00:49:56,360 --> 00:49:59,273
Mamma!
328
00:49:59,400 --> 00:50:03,394
- De sa at denne karen satt på straff.
- Da var det ikke mannen min.
329
00:50:25,960 --> 00:50:29,954
Hva er det? Vil du reise?
330
00:50:30,080 --> 00:50:35,519
Nei. Jeg skal til handelsstedet.
Jeg må bare få tak i et spett.
331
00:50:38,080 --> 00:50:41,357
Jeg trodde du ville dra din vei.
332
00:50:41,480 --> 00:50:44,279
Jeg blir her til du jager meg.
333
00:50:45,120 --> 00:50:49,193
Ta i her, da!
334
00:51:34,440 --> 00:51:37,796
Makeløst!
335
00:51:40,160 --> 00:51:42,834
Ekte!
336
00:51:46,080 --> 00:51:48,720
Utvilsomt!
337
00:52:33,120 --> 00:52:39,036
- Edevart Andreassen, er det deg?
- Ja.
338
00:52:39,160 --> 00:52:42,949
Magnus,
telegrammet er til denne karen.
339
00:52:48,360 --> 00:52:53,480
- Du er ikke herfra, du?
- Nei. Nordfra.
340
00:52:53,600 --> 00:52:57,150
Men jeg har arbeid
på en plass som heter Doppen.
341
00:52:57,280 --> 00:53:00,318
Ta med brevet til Doppen!
342
00:53:13,280 --> 00:53:17,831
- Det er fra mannen hennes.
- Fra Amerika?
343
00:53:17,960 --> 00:53:21,954
Nei, fra Trondhjem. Han heter Haakon.
344
00:53:46,840 --> 00:53:50,276
Spurte du etter brev?
345
00:53:50,400 --> 00:53:54,951
Tja... Det hadde jeg nesten glemt.
Det ligger i sekken.
346
00:54:05,720 --> 00:54:09,236
Tenk, jeg fikk
telegram fra August også.
347
00:54:09,360 --> 00:54:12,000
Lurer på hvordan
han visste at jeg var her.
348
00:54:13,400 --> 00:54:16,438
Han ba meg møte ham,
men det kan jo bli vanskelig.
349
00:54:16,560 --> 00:54:20,110
Det er så mye å gjøre på åkeren.
350
00:54:20,240 --> 00:54:24,518
Det er en stor nåde.
351
00:54:24,640 --> 00:54:28,838
- Fra mannen din?
- Ja. Nå kommer han hjem, barn.
352
00:54:28,960 --> 00:54:31,554
Nå kommer pappa!
353
00:54:35,320 --> 00:54:41,475
- Nå kommer pappa!
- Men brevet er jo fra Trondhjem.
354
00:54:41,600 --> 00:54:45,594
Ja, han har kommet til Trondhjem.
Fra Amerika.
355
00:54:45,840 --> 00:54:49,390
Tenk at han kommer nå.
Ett år tidligere.
356
00:54:49,520 --> 00:54:55,232
Tidligere enn han sa, altså.
Det var en Guds lykke at du dro dit.
357
00:55:09,800 --> 00:55:14,670
Du må ikke ta det så tungt.
Det er ingenting å gjøre med.
358
00:55:14,800 --> 00:55:18,873
For min del er jeg gift
og kan ikke være annet.
359
00:55:20,800 --> 00:55:24,316
Jeg forstår ikke hva jeg skal gjøre.
360
00:55:24,440 --> 00:55:29,230
Du finner snart en jente.
Det går over med tiden.
361
00:55:29,880 --> 00:55:34,875
Men takk og pris skal du ha
for at du har vært så snill mot meg.
362
00:55:36,760 --> 00:55:39,434
Du hadde ikke hjerte for meg?
363
00:55:39,560 --> 00:55:44,509
Jeg har tenkt mer på deg enn...
Jeg har tenkt så mye på deg.
364
00:55:47,120 --> 00:55:50,829
Du er så vakker. Og øynene dine...
365
00:55:53,560 --> 00:55:59,750
Men sånn det er nå... Jeg tør ikke.
366
00:56:10,640 --> 00:56:13,200
Jeg tør ikke.
367
00:57:34,880 --> 00:57:39,431
Nå får jeg vel aldri
se deg mer i dette livet.
368
00:57:39,560 --> 00:57:42,473
Ville du at jeg skulle bli på gården?
369
00:59:00,760 --> 00:59:07,279
- Du ble ikke lenge på Doppen.
- Nei. Jeg jobbet der noen dager.
370
00:59:07,400 --> 00:59:13,874
- Så du har aldri møtt Haakon?
- Nei.
371
00:59:14,000 --> 00:59:17,959
Han kom på straff fordi
han hadde stukket ned en mann.
372
00:59:19,440 --> 00:59:23,274
Det var visst kona si skyld.
373
00:59:31,120 --> 00:59:35,000
Dette er Edevart Andreassen.
374
00:59:41,480 --> 00:59:44,359
Jeg vil søke arbeid hos Dem.
375
00:59:44,480 --> 00:59:48,678
Kan han sage og hogge ved?
Passe hester og ro i båt?
376
00:59:48,800 --> 00:59:53,636
Føre bøkene på kontoret
og hjelpe til i bakeriet?
377
00:59:53,760 --> 00:59:57,390
Ja, noe av det der
kan jeg vel påta meg.
378
00:59:57,520 --> 01:00:01,229
Det har jeg jo folk til fra før.
379
01:00:04,840 --> 01:00:07,798
Jeg ser dere har to fartøy
ute på vågen.
380
01:00:07,920 --> 01:00:13,313
- Er det fullt mannskap på begge?
- Er han sjøvant?
381
01:00:13,440 --> 01:00:16,080
Det er ikke fritt for det.
382
01:00:16,200 --> 01:00:23,914
- Har du vært med på fiskeoppkjøp?
- Jeg har ført en jekt til Bergen.
383
01:00:25,040 --> 01:00:29,432
Han tenkte vel aldri på
å føre noen av fartøyene?
384
01:00:29,560 --> 01:00:33,394
Nei, men hva dere enn vil sette meg til.
385
01:00:33,520 --> 01:00:38,754
Jeg har min gamle skipper Norem
til galeasen, iallfall.
386
01:00:39,920 --> 01:00:44,391
Hvor kommer du fra?
Fra stoppestedet?
387
01:00:44,520 --> 01:00:48,434
Nei, men jeg gikk forbi.
388
01:00:48,560 --> 01:00:52,519
Er det pust og livsgnist
i folk der ennå?
389
01:00:52,640 --> 01:00:58,875
- Ja, jeg så ikke annet.
- Jeg kan ikke motta alle dem sender.
390
01:01:20,600 --> 01:01:24,559
- Ta deg en støyt nå, Haakon.
- En liten en.
391
01:01:26,240 --> 01:01:31,314
Andreassen,
likte hun sjalet du kjøpte?
392
01:01:31,440 --> 01:01:35,274
Det var en gave til mor der hjemme.
393
01:02:13,800 --> 01:02:18,636
Do svidanija!
Edevart!
394
01:02:30,320 --> 01:02:34,154
Jeg kan ikke fortelle deg
alt jeg har å slite med.
395
01:02:34,280 --> 01:02:39,400
Men jeg vil ikke skjule at jeg er på
vei til å bli nesten verdensberømt.
396
01:02:39,520 --> 01:02:43,115
Skal du bli verdensberømt
på disse sigarene?
397
01:02:43,240 --> 01:02:46,392
Jeg estimerer ikke å svare deg.
398
01:02:46,520 --> 01:02:49,797
Og du? Hva har du bedrevet på Doppen?
399
01:02:49,920 --> 01:02:53,629
Nei, jeg har vært i arbeid der.
400
01:02:53,760 --> 01:02:56,752
Alt som står i hodet på deg,
er kvinnfolk.
401
01:02:56,880 --> 01:03:01,113
Men nå skal jeg vise noe
for dine menneskelige øyne.
402
01:03:13,440 --> 01:03:17,479
Denne steinen har stått
i en martyrkrone.
403
01:03:25,840 --> 01:03:32,280
Og øredobbene ble
funnet i et jordskjelv.
404
01:03:32,400 --> 01:03:36,234
Skal du selge dem for noen?
405
01:03:36,360 --> 01:03:41,958
Tror du ikke det er mitt? Det er
uforbarmelig og standhaftig mitt.
406
01:03:42,080 --> 01:03:47,280
Her ser du
hvordan jeg skal forsvare det.
407
01:03:49,400 --> 01:03:54,520
Russland er ikke som her.
Når det brenner i Riga,-
408
01:03:54,640 --> 01:03:58,520
-sniker folk seg rundt husene
som har kostbarheter.
409
01:03:58,640 --> 01:04:01,758
Pakk og gaterøvere
som skulle vært slått i hjel.
410
01:04:01,880 --> 01:04:06,078
De var ikke kristne mennesker.
Så kom de til meg for å selge.
411
01:04:06,200 --> 01:04:12,151
De ville ikke høre nei. Jeg måtte
kjøpe for å berge livet. Her.
412
01:04:12,280 --> 01:04:18,037
- Jeg skal vel ikke ha den.
- Ikke rop sånn når du får en ring.
413
01:04:31,560 --> 01:04:36,350
Denne medaljongen har
tilhørt Napoleons elskerinne.
414
01:05:04,400 --> 01:05:12,160
Sigarer! Kvalitetssigarer
fra Riga! Fra tsarens hoff!
415
01:05:16,440 --> 01:05:23,631
- Hvor mye?
- Hele kassen. To daler.
416
01:05:23,760 --> 01:05:27,037
Da tar jeg to kasser.
417
01:05:32,400 --> 01:05:37,395
Han kom vel med ruteskipet.
Har han solgt sigarer på stoppestedet?
418
01:05:37,520 --> 01:05:42,833
Der sier de det kan være
til en siden gang.
419
01:05:42,960 --> 01:05:49,593
De utretter ingenting der.
At det gamle råtne stoppestedet-
420
01:05:49,720 --> 01:05:53,714
-ikke faller i sjøen...
421
01:05:53,840 --> 01:05:57,629
Jeg tar to. Fire!
422
01:05:58,480 --> 01:06:01,154
Fire!
423
01:06:06,120 --> 01:06:11,798
- Knoff! Håper på mere.
- Knoff taper på at ruteskipet-
424
01:06:11,920 --> 01:06:16,790
-ikke legger til her. Han blir
sengeliggende av å tenke på det.
425
01:06:23,160 --> 01:06:25,913
Pass på!
426
01:06:29,040 --> 01:06:31,316
Hjelp til da, mann!
427
01:06:32,680 --> 01:06:35,354
Forsiktig!
428
01:06:37,080 --> 01:06:40,675
Fordømte tullkaill!
429
01:06:50,080 --> 01:06:55,917
- Håper på mere. Hva skal det bety?
- Håper på mer handel!
430
01:06:56,040 --> 01:07:00,352
Jeg er russer, så tror de
at de gjør en god handel.
431
01:07:04,920 --> 01:07:07,434
Knoff må være en tosk.
432
01:07:14,400 --> 01:07:20,510
På Levanger marked venter jeg
storveies salg, så går jeg ut igjen.
433
01:07:20,640 --> 01:07:26,113
Denne gangen skal jeg komme hjem
i egen skute. Som konge i purpur.
434
01:07:26,240 --> 01:07:28,197
Gru ikke for meg.
435
01:07:30,400 --> 01:07:37,272
Knoff trenger skipper til jekta som
skal til Lofoten. Kan du ikke bli?
436
01:07:37,400 --> 01:07:41,837
Jeg kan ikke annet
enn å flire av Knoff.
437
01:07:43,840 --> 01:07:47,310
Hvorfor det?
438
01:07:47,440 --> 01:07:51,798
- Har ikke handelsstedet isfri havn?
- Jo.
439
01:07:51,920 --> 01:07:55,675
Da burde han starte
eget ruteskipselskap.
440
01:08:01,200 --> 01:08:06,400
Han burde få bygd
en storveies dampbåt.
441
01:08:06,520 --> 01:08:13,438
En som kunne gå fra Trondhjem til
Bodø fortere enn Gammel-Eriks fjert.
442
01:08:13,760 --> 01:08:16,274
Du er en aldeles gruelig mann
som kommer på sånt.
443
01:08:16,400 --> 01:08:20,997
Salte og syre meg ned i dypet.
Gå tilbake og si til ham-
444
01:08:21,120 --> 01:08:27,036
-at han vil overta
handelen langs hele kysten.
445
01:08:27,160 --> 01:08:28,878
So Long!
446
01:08:32,160 --> 01:08:33,673
Lykke på reisen.
447
01:08:36,800 --> 01:08:44,309
Det er genialt, Andreassen. Isfri
havn har jeg, og dampbåt kan jeg få.
448
01:08:44,440 --> 01:08:48,070
Du vil overta handelen
langs hele kysten.
449
01:08:48,200 --> 01:08:55,231
Hør her. Jeg mangler
skipper på jekta til vinteren.
450
01:08:55,360 --> 01:09:02,790
Så det er ingen annen råd, enn at
du må føre Pauline til fiskefeltet.
451
01:09:02,920 --> 01:09:07,073
- Det kan jeg ikke.
- Du seiler bare etter gamle Norem.
452
01:09:07,200 --> 01:09:13,879
Med galeasen. Ja, for du hadde
seilt ei jekt til Bergen, sa du?
453
01:09:14,000 --> 01:09:19,916
- Ja.
- Du kan hjelpe til i krambua.
454
01:09:39,600 --> 01:09:43,594
God dag, jomfru Ellingsen.
Nå har vi fått inn kanel og rosiner.
455
01:09:43,720 --> 01:09:50,592
Edevart, kan du ikke finne frem
en kveil med veke til meg?
456
01:09:56,120 --> 01:10:01,832
- Skal jeg se deg igjen her, Edevart?
- Nei, er det Dem?
457
01:10:01,960 --> 01:10:04,474
Dem?
458
01:10:06,040 --> 01:10:09,192
Hvem er det der?
459
01:10:09,320 --> 01:10:13,951
Det er han jeg fortalte om,
som jobbet noen dager på gården.
460
01:10:14,080 --> 01:10:20,520
Utrettet han noe? Han ser så
smellfin ut med den gullringen sin.
461
01:10:26,360 --> 01:10:31,673
Så det var du som satte igjen
spettet. Hvor mye fikk du for det?
462
01:10:33,400 --> 01:10:37,234
Hvor mye fikk du for arbeidet,
spør jeg?
463
01:10:37,360 --> 01:10:41,797
- Kosten.
- Ja, han fikk kosten.
464
01:10:41,920 --> 01:10:44,434
Kosten...
465
01:10:47,520 --> 01:10:50,478
Bare kosten?
466
01:10:52,000 --> 01:10:57,154
Jeg begjærte ikke mer. Jeg var
en veifarendes mann den gangen.
467
01:10:57,280 --> 01:11:01,831
Så du er en sånn en
som reiser land og strand rundt?
468
01:11:01,960 --> 01:11:07,956
Hvor fikk du den ringen fra,
forresten?
469
01:11:08,760 --> 01:11:12,276
Du sier ikke stort.
470
01:11:21,080 --> 01:11:23,993
Sa han ingenting
når han var hjemme, Lovise?
471
01:11:24,120 --> 01:11:28,079
- Nå må du være snill!
- Hvorfor svarer du ikke?
472
01:11:28,200 --> 01:11:31,716
Du har vært arbeidskar hos meg!
473
01:11:39,800 --> 01:11:45,796
Jeg lurer på om du brukte gullringen
mens du gravde i jorda.
474
01:11:46,560 --> 01:11:48,551
Kom!
475
01:12:01,280 --> 01:12:06,480
- Står det bra til med deg?
- Ja, takk.
476
01:12:06,600 --> 01:12:10,514
- Jeg har ventet på deg.
- Bare han ikke drikker for mye.
477
01:12:10,640 --> 01:12:13,473
Jeg har en liten ting
som jeg vil gi deg.
478
01:12:13,600 --> 01:12:19,118
Du må ikke gi meg noe.
Jeg tør ikke det.
479
01:12:20,480 --> 01:12:23,757
Jeg må se etter ham.
480
01:13:19,680 --> 01:13:26,120
Vi skal bli over til i morgen.
Han har lovet å spille hele natta.
481
01:13:26,240 --> 01:13:30,552
Hva var det du ville gi meg?
Jeg trodde det var portrettet ditt.
482
01:13:30,680 --> 01:13:36,517
Du ville jo ikke ha det. Jeg har
ikke noe portrett. Bare dette.
483
01:13:40,720 --> 01:13:43,792
Jeg har vært så kjær i deg.
484
01:13:47,000 --> 01:13:51,153
Har du glemt vi hadde sammen?
At du overga deg og alt?
485
01:13:51,280 --> 01:13:55,239
Du forstår ikke.
Jeg tør nesten ikke være her.
486
01:13:55,600 --> 01:14:02,757
Husker du ikke hva du sa morgenen
etter? At du ville hatt meg lenger.
487
01:14:02,880 --> 01:14:07,511
- Jeg må gå.
- Ja, gå før han bruker kniven igjen.
488
01:14:07,640 --> 01:14:12,111
Han var full den gangen. Og du må
huske at det var for min skyld.
489
01:14:12,240 --> 01:14:16,711
Det sa han som døde også.
Han er ikke så ille som du tror.
490
01:14:16,840 --> 01:14:21,914
- Du tar han bare ikke på rett måte.
- Det gir jeg helvete i.
491
01:14:22,040 --> 01:14:25,795
Jeg bryr meg mer om skoene
enn om ham, kan du hilse og si.
492
01:14:25,920 --> 01:14:30,551
Nå må du være snill mot meg
denne gangen også.
493
01:14:30,680 --> 01:14:33,274
Du får deg nok en annen jente.
494
01:15:01,840 --> 01:15:05,913
Kom og se, nå blir det slagsmål!
495
01:15:10,280 --> 01:15:12,635
Hva er det som foregår?
496
01:15:12,760 --> 01:15:16,390
Sånn skal
en spillemann by opp til dans!
497
01:15:46,640 --> 01:15:51,669
- Hva er det som foregår her?
- Det er bare Haakon Doppen som vaser!
498
01:15:51,800 --> 01:15:53,473
Det er ikke farlig.
499
01:15:53,600 --> 01:15:57,309
Vil du være over til i morgen,
må du gå og legge deg!
500
01:17:00,400 --> 01:17:04,792
- Hva er det med Ane Maria?
- Hun hører rop fra myra.
501
01:17:04,920 --> 01:17:08,709
Hun bare mumler for seg selv.
De tror hun er blitt haugtatt.
502
01:17:14,360 --> 01:17:18,718
- Har dere sett maken til not?
- Joakim skal ha den.
503
01:17:18,840 --> 01:17:22,799
- Jeg skal vel ikke ha den.
- Ikke rop når jeg gir deg en not.
504
01:17:22,920 --> 01:17:26,959
- Du skal ha den.
- Gud bevare meg for deg.
505
01:17:32,520 --> 01:17:36,639
- Hvor er mor?
- Hun er død.
506
01:17:56,000 --> 01:17:58,799
Er det du som er ute og går?
507
01:18:04,080 --> 01:18:07,198
Vil du ha kaffe?
508
01:18:10,880 --> 01:18:15,272
Du får male på.
Det er det jeg kan minst.
509
01:18:17,560 --> 01:18:22,839
Det er sant som jeg sier. Når
jeg maler, får jeg kaffen i fanget.
510
01:18:24,960 --> 01:18:30,194
Nei, nå tar vi oss en dram.
Enten du vil eller ikke.
511
01:18:36,960 --> 01:18:40,669
Det var rett. Ned med den.
512
01:18:45,600 --> 01:18:48,274
Nå må du fortelle meg
hva jeg skal gjøre.
513
01:18:48,400 --> 01:18:53,076
Hva er det du vaser med?
Tålte du ikke drammen?
514
01:18:53,200 --> 01:18:56,431
At jeg er som du ser meg.
515
01:19:02,360 --> 01:19:07,958
- Hvem er det?
- Styrmannen du vet. Fra i sommer.
516
01:19:08,120 --> 01:19:11,238
Da det var dans på låven.
Du kom på oss.
517
01:19:11,360 --> 01:19:15,149
Det kan jo ikke være ham.
Du ville jo ikke.
518
01:19:15,280 --> 01:19:19,274
Men så ville han en gang til.
519
01:19:25,080 --> 01:19:29,870
- Tenker du på det?
- På hva?
520
01:19:30,000 --> 01:19:33,550
Nei, jeg har ikke noe med det.
521
01:19:38,960 --> 01:19:43,477
Jeg vet ikke
hva slags råd du skal ha.
522
01:20:07,880 --> 01:20:12,192
- Så, ungen var dødfødt?
- Ja, og godt var det.
523
01:20:19,400 --> 01:20:21,596
Hvorfor har du tatt Ragna om bord?
Hun er ikke frisk.
524
01:20:21,720 --> 01:20:24,633
Derfor ville jeg gi henne
lett arbeid med å koke mat.
525
01:20:24,760 --> 01:20:27,798
Ti stille om maten.
Det var ikke maten du tenkte på!
526
01:20:27,920 --> 01:20:31,470
Ikke gi henne skjenk. Det er farlig.
527
01:20:31,600 --> 01:20:34,353
Det vet vel du,
som har hatt så mange små selv.
528
01:20:34,480 --> 01:20:39,429
Nei, jeg har ingen små hatt.
529
01:20:41,320 --> 01:20:45,712
- Jeg får ingen.
- Gå vekk med galskapen din.
530
01:20:49,480 --> 01:20:53,314
Du husker hvordan det gikk
med Skaare. Han ville med meg,-
531
01:20:53,440 --> 01:20:57,195
-men han ba meg ikke nok.
532
01:20:57,760 --> 01:21:01,196
- Jeg har banket køyeklærne.
- Prøvde du dem?
533
01:21:01,320 --> 01:21:07,350
- Prøvde? Hva skulle jeg prøve?
- Køyklærne! Om du prøvde dem!
534
01:21:28,440 --> 01:21:31,751
Du og bestemora di!
Ta hånd om lausungen selv!
535
01:21:31,880 --> 01:21:35,635
- Du skulle vært i fengsel!
- Du vet ikke hva Karolus har sagt!
536
01:21:35,760 --> 01:21:39,754
Du går med
et eneste skrik mellom lårene!
537
01:22:04,440 --> 01:22:09,799
Vi seiler så fort råd er.
Jeg kan ikke utstå å være her.
538
01:23:21,720 --> 01:23:26,112
- Det er blitt litt av en dampbåt!
- Hadde bare det hjulpet Knoff.
539
01:23:26,240 --> 01:23:29,949
- Hva mener du?
- Forretningen har ikke tålt det.
540
01:23:30,080 --> 01:23:33,198
Båtbyggingen har
gjort oss alle til fant.
541
01:23:33,320 --> 01:23:38,838
- Nå står det bare Amerika igjen.
- De forlater landet, alle sammen.
542
01:23:38,960 --> 01:23:43,750
- Hva tror du båten har kostet?
- Uhyre! Uhyre!
543
01:23:43,880 --> 01:23:49,398
Mon tro hvem som ga Knoff ideen
om å bygge den båten?
544
01:24:00,680 --> 01:24:03,274
Faen ta August og ideene hans.
545
01:24:14,200 --> 01:24:21,072
Det er det, som var igjen.
Det står i boka.
546
01:24:21,200 --> 01:24:26,036
Ja, ja. Det var den sildenota, da.
547
01:24:26,160 --> 01:24:32,475
Og så har han ført hyre
til to mann i hele sommer.
548
01:24:32,600 --> 01:24:39,154
Hva utrettet så de, når de ikke
engang har skrapet og malt skuta?
549
01:24:39,280 --> 01:24:41,794
Jo, det var en...
550
01:24:44,080 --> 01:24:46,435
Kom inn!
551
01:24:46,560 --> 01:24:50,155
Telegram til Dem.
552
01:25:01,400 --> 01:25:06,998
Det er en ulykke.
Fartøy og last til bunns.
553
01:25:08,560 --> 01:25:14,192
Han seilte galeasen til bunns.
554
01:25:14,760 --> 01:25:19,152
Knall og fall! Ruin!
555
01:25:19,920 --> 01:25:23,629
Norem begynner visst å bli gammel.
556
01:25:25,200 --> 01:25:31,116
Godt at folkene berget seg, så har
ikke Norem liv på samvittigheten.
557
01:25:36,560 --> 01:25:39,951
Det er godt man er forsikret.
558
01:25:45,800 --> 01:25:48,314
Gå vekk!
559
01:26:14,680 --> 01:26:17,433
Sett i gang maskinen!
560
01:26:55,040 --> 01:26:58,431
Tør du å komme hit?
561
01:27:00,800 --> 01:27:05,636
Lovise Magrete...
562
01:27:08,080 --> 01:27:14,395
Jeg har et ærend. Du må hjelpe oss.
Over til Amerika.
563
01:27:14,520 --> 01:27:19,515
Vi er i stor nød. Vi har bedt
Knoff og alle andre. Forgjeves.
564
01:27:19,640 --> 01:27:21,916
Du skal få sikkerhet.
Du skal få Doppen.
565
01:27:22,040 --> 01:27:28,275
Jeg har papirene her. Edevart,
du har vært så snill mot meg.
566
01:27:28,400 --> 01:27:32,678
Ingen på jord har vært
så snill som du.
567
01:27:37,680 --> 01:27:43,915
- Tror du meg så rik og mektig?
- Du må være landets yngste skipper.
568
01:27:52,560 --> 01:27:57,714
- Du kan ikke?
- Nei.
569
01:27:57,840 --> 01:28:00,912
Jeg skal ikke be igjen.
570
01:28:03,600 --> 01:28:07,309
Hvorfor kan dere ikke ha det som før.
Du vever, og han...
571
01:28:07,440 --> 01:28:10,831
Han har vel aldri utrettet noe.
572
01:28:10,960 --> 01:28:14,954
Det er nå slik
at alle her vet hva han har gjort.
573
01:28:15,080 --> 01:28:18,630
Selv om det var for min skyld.
Nå står jo hele handelsstedet-
574
01:28:18,760 --> 01:28:22,879
-etter at Knoff fikk den vanvittige
ideen å bygge dampbåt.
575
01:28:23,000 --> 01:28:29,030
Hvis vi bare kommer oss til et annet
sted, tror han alt vil bli bedre.
576
01:28:29,160 --> 01:28:32,516
Jeg satte igjen spettet.
Har han brukt det?
577
01:28:32,640 --> 01:28:37,635
Fått steinene opp av åkeren?
Har han brukt spettet, spør jeg?
578
01:28:37,760 --> 01:28:45,076
Nei, men det er jo kjeleflikker
han er. Han mener at et nytt land...
579
01:28:45,200 --> 01:28:47,635
Så la for Guds skyld
mannen reise alene!
580
01:28:47,760 --> 01:28:52,197
Nei. Uten meg og ungene
vil han slite med å være ordentlig.
581
01:28:52,320 --> 01:28:57,520
Uten deg blir det vanskelig for andre
også. Men det bryr deg vel ikke.
582
01:29:00,400 --> 01:29:05,031
Jeg har vært så glad i deg,
men jeg er gift med Haakon.
583
01:29:09,880 --> 01:29:14,113
- Nei, du er ikke det spor glad i meg.
- Jeg forstår deg ikke.
584
01:29:20,520 --> 01:29:25,356
Du mener altså
at jeg skal hjelpe deg bort fra meg?
585
01:29:25,480 --> 01:29:28,791
Hva skal jeg gjøre?
Det er ikke så lett for meg heller.
586
01:29:28,920 --> 01:29:31,594
Tre unger og alt sammen.
587
01:29:31,720 --> 01:29:34,030
Tre?
588
01:29:35,400 --> 01:29:38,756
Det siste er ikke hans.
589
01:29:45,880 --> 01:29:50,272
- Vet han at du er her?
- Det var han som sendte meg.
590
01:29:50,400 --> 01:29:53,472
Han er ikke så ille som du tror.
591
01:29:53,600 --> 01:29:56,274
Jeg syns han er hakket verre!
592
01:30:11,440 --> 01:30:15,354
Jeg ville bare
be om forlatelse for i fjor.
593
01:30:15,480 --> 01:30:18,040
Her er hånda mi.
594
01:30:22,760 --> 01:30:28,039
Er Lovise her ennå?
Jeg ville bare hjelpe henne å be.
595
01:30:28,160 --> 01:30:32,438
Men si for Guds skyld ikke
at jeg har vært her.
596
01:30:32,560 --> 01:30:36,235
Hjelp oss bort herfra.
Du skal få Doppen.
597
01:30:36,360 --> 01:30:39,990
Se, her er hånda mi.
598
01:31:03,800 --> 01:31:05,438
Hvem var det?
599
01:31:05,560 --> 01:31:09,269
Hvordan vet du
at den siste ungen ikke er hans?
600
01:31:09,400 --> 01:31:13,075
Det vet jeg da så godt. Hvem var det?
601
01:31:13,200 --> 01:31:18,354
- Jomfru Ellingsen.
- Bruker hun å komme hit om natta?
602
01:31:18,480 --> 01:31:22,030
Nei, hun kommer ellers aldri.
Hun hadde vel et ærend.
603
01:31:23,520 --> 01:31:26,911
Du vet vel at hun er forlovet
med Magnus på krambua?
604
01:31:27,040 --> 01:31:29,793
Men du fikk henne bort?
605
01:31:29,920 --> 01:31:32,992
Jeg ble så redd
at jeg tenkte å gjemme meg i køya di.
606
01:31:33,120 --> 01:31:38,274
Det var rett tenkt.
Kryp opp i køya mi.
607
01:31:41,160 --> 01:31:45,233
Se her! Rent og hvitt putevar.
608
01:31:46,880 --> 01:31:50,510
Vær så snill å kle av deg,
Lovise Magrete.
609
01:31:55,160 --> 01:31:58,073
Du vil bare bort fra meg.
610
01:31:59,160 --> 01:32:03,472
Jeg ville vært hele livet
sammen med deg.
611
01:32:07,800 --> 01:32:10,030
Det ville jeg.
612
01:32:12,840 --> 01:32:17,038
Jeg skal hjelpe deg ut av landet.
Det blir ulykke og forlis for meg,-
613
01:32:17,160 --> 01:32:20,516
-men min lott er vel undergangen.
614
01:32:20,640 --> 01:32:24,634
Du skal få alle pengene jeg har.
Er du så tilfreds?
615
01:32:24,760 --> 01:32:28,037
Hva gråter du for?
616
01:32:28,160 --> 01:32:33,633
- Det var en gang du ikke gråt.
- Jeg skriker ikke.
617
01:32:33,760 --> 01:32:38,231
Se, jeg løsner opp. Jeg vil
når du bare har hjulpet oss av gårde.
618
01:32:38,360 --> 01:32:44,675
- Du kan telle dem selv.
- Gud velsigne deg.
619
01:32:44,800 --> 01:32:47,440
Du kan da ikke
gjøre deg helt fri for penger.
620
01:32:47,560 --> 01:32:50,632
Ta pengene, har jeg sagt.
621
01:32:50,760 --> 01:32:55,960
Ta pengene og gå!
Jeg vil ikke gjøre deg vondt!
622
01:33:17,640 --> 01:33:22,157
Hele familien Doppen.
623
01:33:47,560 --> 01:33:52,589
Lykke på reisen!
Ikke glem å skrive!
624
01:34:52,760 --> 01:34:59,075
Heng opp lysekrona.
Heng lysekrona i masta, Edevart!
625
01:35:58,920 --> 01:36:01,958
Det var da en svær bør du har.
626
01:36:24,320 --> 01:36:29,838
Teodor?
Hva gjør Teodor hos deg, Ragna?
627
01:36:33,520 --> 01:36:37,115
Jeg og Teodor er gift nå.
628
01:36:38,080 --> 01:36:41,596
Teodor? Med brokk?
629
01:36:43,560 --> 01:36:50,273
Se her! Når vi går forbi Karolus'
stue, skal du dampe storveies.
630
01:36:50,840 --> 01:36:52,797
Kom igjen!
631
01:36:53,520 --> 01:36:55,796
Vent på oss!
632
01:36:58,840 --> 01:37:01,559
Inn på en rekke!
633
01:37:01,680 --> 01:37:04,274
Se her!
634
01:37:10,040 --> 01:37:11,997
Klar?
635
01:38:09,120 --> 01:38:13,000
Dæven, hva er det som feiler Karolus?
636
01:38:13,120 --> 01:38:19,150
Karolus er haugtatt. En stund
sov han til og med oppe i fjellene.
637
01:38:25,920 --> 01:38:30,756
Ane Maria har tilstått.
Hun lot Skaare gå i myra.
638
01:38:30,880 --> 01:38:34,714
- Hun er på fengselsasyl i Trondhjem.
- Skaare ville ha henne,-
639
01:38:34,840 --> 01:38:37,912
-men han ba henne ikke nok.
640
01:38:38,040 --> 01:38:40,793
Det var da et steikendes kvinnfolk.
641
01:39:03,520 --> 01:39:08,071
Vent på meg!
Ikke reis uten meg!
642
01:39:12,920 --> 01:39:16,436
Det er galskap
å ha krambu nede i fjæra.
643
01:39:16,560 --> 01:39:19,837
Den må ligge der det er folk.
644
01:39:31,320 --> 01:39:37,794
Ragna, gjør som jeg sier!
Gå inn i huset sånn som skikken er!
645
01:39:39,440 --> 01:39:42,751
Slipp meg, jeg er ingen olding!
Reis masta!
646
01:41:14,040 --> 01:41:18,876
Nå har vi fått tilbygg til krambu.
Da må vi også ha en bank-
647
01:41:19,000 --> 01:41:21,469
-der vi kan plassere pengene.
648
01:41:21,600 --> 01:41:26,959
Hva skal du med postkasse
uten posthus?
649
01:41:27,080 --> 01:41:32,951
Hvorfor skal det henge postkasse på
krambuer i Australia, men ikke her?
650
01:41:33,080 --> 01:41:37,358
Edevart,
vi skal kreve posthus opprettet her!
651
01:41:37,480 --> 01:41:42,680
Så kan folk i Polden putte lofotbrev
og kjærlighetsbrev i kassen.
652
01:41:44,040 --> 01:41:51,390
Når jeg nå svinger over til India,
kan jeg skrive Polden Post Office,-
653
01:41:51,520 --> 01:41:56,549
-så kommer brevet helt til husveggen.
654
01:41:59,840 --> 01:42:05,074
Her er forresten et brev fra Amerika.
Til deg, Edevart.
655
01:42:26,040 --> 01:42:28,873
De to eldste ungene
jobber på factory, skriver hun.
656
01:42:29,000 --> 01:42:33,597
- Hva hun enn mener med det.
- De jobber på fabrikk, ja.
657
01:42:33,720 --> 01:42:38,874
Der har du Amerika. Det er noe annet
enn å gå her og snu på fisk.
658
01:42:43,880 --> 01:42:47,589
Men hva med mannen?
659
01:42:47,720 --> 01:42:51,350
Han er forsvunnen der over,
og er aldri blitt funnet.
660
01:42:51,480 --> 01:42:57,476
Det er det jeg sier.
Amerika er større enn Polden.
661
01:43:08,600 --> 01:43:11,956
Hvem tror du de der borte er?
662
01:43:15,840 --> 01:43:18,912
De snakker engelsk, iallfall.
663
01:43:25,280 --> 01:43:27,430
Se her!
664
01:44:30,920 --> 01:44:32,911
Kom!
665
01:44:37,560 --> 01:44:41,599
- Så lite det er.
- Jeg syns det er pent her.
666
01:44:41,720 --> 01:44:45,759
Syns du det? Ja, det er pent her.
667
01:44:46,480 --> 01:44:52,874
Herregud, så rart det er
å se det igjen. Se, der er stua.
668
01:45:29,800 --> 01:45:33,350
Mamma!
669
01:45:35,120 --> 01:45:38,351
Kom!
670
01:45:38,480 --> 01:45:44,795
Gå og legg deg igjen, barn.
Jeg kommer straks.
671
01:46:00,160 --> 01:46:05,678
- Er jeg sånn som du vil ha meg?
- Ja takk. Enn jeg?
672
01:46:05,800 --> 01:46:09,953
Du? Jeg er så glad i deg.
673
01:46:19,280 --> 01:46:23,274
Her er mammaen.
Det der er ungen. Han heter Johnny.
674
01:46:23,400 --> 01:46:27,951
Nå skal de få det godt i sitt nye
hus. Sett deg i sofaen, mrs. Puck.
675
01:46:28,080 --> 01:46:32,551
- Heter hun mrs. Puck?
- Ja.
676
01:46:32,680 --> 01:46:35,513
Jeg setter den der.
Hva er dette hullet?
677
01:46:35,640 --> 01:46:39,599
Forstår du ikke det? Det er doen.
678
01:46:40,560 --> 01:46:43,154
Er det?
679
01:46:49,520 --> 01:46:55,038
- Se hva jeg fant!
- Få se. Hva skal det være?
680
01:46:55,160 --> 01:46:58,437
Pappaen til Johnny.
681
01:47:29,640 --> 01:47:31,950
Jeg må sende telegram til ungene-
682
01:47:32,080 --> 01:47:35,038
-om at Håbjørg og jeg har
kommet vel fram.
683
01:47:37,280 --> 01:47:44,232
Everything is fine with
me and Håbjørg. Mommy.
684
01:47:44,360 --> 01:47:46,829
Takk skal du ha.
685
01:47:46,960 --> 01:47:50,919
Amerika er et storslått land.
Når farmeren trenger penger,-
686
01:47:51,040 --> 01:47:54,192
-kjører han bare til byen med
et hvetelass og selger det.
687
01:47:54,320 --> 01:47:58,518
Og så er det varmt kjøtt.
Tre ganger om dagen.
688
01:47:58,640 --> 01:48:05,114
- Men lever de lenger?
- Det vet jeg nå ikke. Men bedre.
689
01:48:05,240 --> 01:48:10,030
Bedre. Har de sterkere helse?
Er de lykkeligere?
690
01:48:10,160 --> 01:48:12,197
Ja, det vil jeg tro.
691
01:48:12,320 --> 01:48:17,633
Jeg mener, du har tenkt å bli
på Doppen med Lovise Magrete?
692
01:48:17,760 --> 01:48:21,230
- Det er der hun har hjemmet sitt.
- Du har aldri vært noe videre-
693
01:48:21,360 --> 01:48:26,116
-til å behandle kvinnfolk.
Har hun kanskje ikke vært i New York?
694
01:48:26,240 --> 01:48:32,395
Og sett hus med dørhåndtak av gull
og teppe i alle rom?
695
01:48:32,520 --> 01:48:36,400
Hun klarte seg på Doppen før i tida.
696
01:48:36,520 --> 01:48:42,596
Før i tida, ja.
Men nå kreves det foretaksomhet.
697
01:48:42,720 --> 01:48:47,590
Du kunne sette opp en sag.
Eller et mektig kvernbruk.
698
01:48:47,720 --> 01:48:52,794
Har jeg kanskje ikke vært i Canada
og sett ett og annet?
699
01:48:52,920 --> 01:48:56,515
Jeg har jo ingen foss.
700
01:48:57,480 --> 01:49:03,078
Vi kjøper Karel sin foss.
Vi trenger ikke å kjøpe den, engang.
701
01:49:03,200 --> 01:49:08,400
Karel lar oss få den. Han er
bare glad for å bli kvitt suset.
702
01:49:08,520 --> 01:49:13,959
Og vi skal få Knoff til
å bygge ei mølle til oss.
703
01:49:14,080 --> 01:49:18,916
- Nei, god dag, jomfru.
- Hvor har du gjort av gullringen din?
704
01:49:19,040 --> 01:49:21,953
- Hvorfor spør du om det?
- Nei, det skjeller ikke meg.
705
01:49:22,080 --> 01:49:27,996
Nei, for hun er altfor høyt på strå,
og jeg sier det ikke.
706
01:49:30,760 --> 01:49:34,674
Når jeg ser henne om morgenen,
går jeg som i skodda til middags.
707
01:49:34,800 --> 01:49:40,034
Jeg eter graut og tror det er kjøtt.
Faen forstå det.
708
01:49:45,560 --> 01:49:49,474
Men du har aldri vært kjær i noen
og vet ikke hvordan det er.
709
01:49:51,200 --> 01:49:56,149
Den komlingen av en mann.
Han er tykk i hodet og mørkeredd.
710
01:49:56,280 --> 01:49:59,636
Mørkeredd? Hvordan vet du det?
711
01:49:59,760 --> 01:50:03,515
Hadde det vært bedre
om jeg skjøt ham?
712
01:50:23,560 --> 01:50:27,679
Se her, Håbjørg.
713
01:50:42,200 --> 01:50:47,479
Jeg vil tro det blir
et mektig kvernbruk her.
714
01:50:47,600 --> 01:50:52,959
Ja, du kan også sette opp en sag,
om det behager deg.
715
01:50:53,080 --> 01:50:58,871
Vi hadde spekulert om ikke
Andreassen kunne styre bruket.
716
01:50:59,000 --> 01:51:03,710
Han bor jo i nærheten,
og jeg vil personlig sette ham inn i-
717
01:51:03,840 --> 01:51:08,630
-de mer avanserte tekniske detaljene.
Jeg har selv drevet...
718
01:51:08,760 --> 01:51:13,596
De tror de er for guder å regne.
Men jeg har sett større stuer-
719
01:51:13,720 --> 01:51:17,839
-og tykkere gulvtepper
enn det Knoff kan vise til.
720
01:51:19,160 --> 01:51:22,755
De glemmer ikke hvem jeg er.
At jeg er fra Doppen.
721
01:51:22,880 --> 01:51:28,353
- Og at jeg er kona til en morder.
- Ikke tenk på det.
722
01:51:28,480 --> 01:51:31,836
Skal jeg ikke tenke på det?
At de håner meg?
723
01:51:31,960 --> 01:51:36,796
Snart er du kona til møllebestyreren.
August forhandler med Knoff.
724
01:51:36,920 --> 01:51:39,799
- Om fossen.
- Jeg blir ikke ett minutt lenger.
725
01:51:39,920 --> 01:51:43,879
Hent Håbjørg, du.
726
01:51:52,600 --> 01:51:57,037
- Nå, hva sa Knoff til slutt?
- Nei, hva han sa?
727
01:51:59,960 --> 01:52:02,270
Gå til mamma.
728
01:52:05,840 --> 01:52:12,155
Vi tenker for smått i dette avhullet.
Knoff har nok med kaffekverna.
729
01:52:14,600 --> 01:52:20,869
- Skal du ha henne, likevel?
- Ja, det blir vel til det.
730
01:52:50,720 --> 01:52:53,519
Ungene savner meg.
731
01:53:02,360 --> 01:53:09,915
Jeg har savnet deg, jeg også.
Kan ikke de heller komme hit?
732
01:53:10,040 --> 01:53:14,830
De har lært seg amerikansk.
De snakker ikke annet.
733
01:53:14,960 --> 01:53:21,275
- Men Håbjørg snakker norsk.
- De hører hjemme der nå.
734
01:53:29,200 --> 01:53:35,196
- Hvor hører du til, Lovise Magrete?
- Alt er så annerledes. Du også.
735
01:53:43,120 --> 01:53:48,240
Husker du før?
Da du bare hadde serken?
736
01:53:48,360 --> 01:53:51,671
Da du vevde åklær
av ull fra egne sauer.
737
01:53:51,800 --> 01:53:56,033
Jeg hadde ikke mye klær den gangen.
738
01:53:56,160 --> 01:54:00,040
- Vevde du aldri over der?
- De bruker maskiner der.
739
01:54:00,160 --> 01:54:03,835
Ikke en sånn håndstol.
740
01:54:03,960 --> 01:54:08,636
- Sånn.
- Jeg har sett sånne før.
741
01:54:08,760 --> 01:54:11,718
I krambua jeg har.
Hjemme i Polden.
742
01:54:11,840 --> 01:54:18,439
- Jeg bygde på sist jeg var innom.
- Det er ikke lite du har utrettet.
743
01:54:18,560 --> 01:54:27,196
Polden. Det er nesten for by
å regne nå. Vi kan dra dit.
744
01:54:27,320 --> 01:54:29,960
Hvis du syns det er for smått her.
745
01:55:34,640 --> 01:55:42,274
Curfs kaller dem krøller
på amerikansk.
746
01:55:55,120 --> 01:55:57,634
Er det den dama
som skrev til deg fra Amerika?
747
01:55:57,760 --> 01:56:01,390
- Ja, tror du ikke hun kom settende.
- Du sa hun var tåpen av seg.
748
01:56:01,520 --> 01:56:04,911
- Det skjønner jeg ikke.
- Nei, det må ha rent av henne.
749
01:56:05,040 --> 01:56:07,873
- Hvor er hun?
- I fjøset.
750
01:56:28,640 --> 01:56:32,156
Det er så uvant for meg,
dette arbeidet.
751
01:56:32,280 --> 01:56:38,071
Edevart er ikke noe til å drive gård.
Han og August snakket om-
752
01:56:38,200 --> 01:56:42,512
-å bygge kvernbruk isteden.
753
01:56:46,600 --> 01:56:49,991
Ja, Edevart er
en staut kar til å få det til.
754
01:57:10,720 --> 01:57:16,079
Ikke reis fra meg nå.
Jeg har deg så kjær.
755
01:57:16,760 --> 01:57:22,597
- Nå er det nok en gang.
- Du har jo ditt her.
756
01:57:25,800 --> 01:57:31,751
Det har vært svart hav i år.
Folk har ikke handlet som beregnet.
757
01:57:31,880 --> 01:57:34,713
Det var ikke det jeg mente.
758
01:57:34,840 --> 01:57:37,275
Fisket tar seg opp igjen
til neste år.
759
01:57:37,400 --> 01:57:42,076
- Det bruker det å gjøre.
- Neste år.
760
01:57:42,200 --> 01:57:49,516
Jeg har ungene mine over der,
Edevart. De trenger meg.
761
01:57:49,640 --> 01:57:52,632
Jeg trenger deg også.
762
01:57:55,240 --> 01:57:59,473
Kan du ikke bli med oss?
Meg og Håbjørg.
763
01:58:03,960 --> 01:58:09,956
Jeg har ikke midler. Jeg brukte
de siste kontantene på reisen hit.
764
01:58:14,920 --> 01:58:19,676
Men du har ikke selv
penger til billetten?
765
01:58:22,960 --> 01:58:26,919
Har du selv penger til billetten?
766
01:58:33,960 --> 01:58:37,476
Da har du visst det hele tiden.
767
01:58:47,640 --> 01:58:50,951
Jeg blir bare litt nedfor.
768
01:58:55,160 --> 01:58:58,869
Det er en skam
at jeg ikke kan følge dere.
769
01:59:00,840 --> 01:59:06,279
- Det er fem minutter til avgang.
- Skal du i land, må du gå nå.
770
01:59:06,400 --> 01:59:12,032
Det er nå slik at jeg er glad i deg.
Mer enn i noen annen i livet.
771
01:59:12,160 --> 01:59:17,838
Hva har det hjulpet oss?
Vi skilles like godt for det.
772
01:59:17,960 --> 01:59:20,429
Se her.
773
01:59:38,000 --> 01:59:43,200
Så fint at du møtte meg.
Du er blitt mer enn før.
774
01:59:43,320 --> 01:59:48,793
Ja, jeg er jo snart
blitt tjukk som en gris.
775
02:01:11,360 --> 02:01:18,039
Er hun ikke det vakreste du har sett?
Knivkasterdama!
776
02:01:19,440 --> 02:01:26,039
Jeg har forresten forært henne
uret mitt. Hvor er Lovise Magrete?
777
02:01:26,160 --> 02:01:29,835
- Hun dro hjem.
- Til Doppen?
778
02:01:29,960 --> 02:01:33,555
Amerika.
779
02:01:37,160 --> 02:01:39,754
Det var kanskje best slik.
780
02:01:40,640 --> 02:01:44,713
Hvorfor ble du ikke med henne?
781
02:01:49,920 --> 02:01:55,313
- Jeg hadde ikke midler.
- Ikke midler?
782
02:01:56,160 --> 02:02:02,111
Edevart,
vi to har for en skatt å regne.
783
02:02:03,200 --> 02:02:06,989
Møt meg i Matteas telt.
Jeg har noe jeg må gjøre først.
784
02:02:25,400 --> 02:02:30,236
Reis sammen med meg. Kan du ikke?
785
02:02:31,160 --> 02:02:33,629
Du er så vakker.
786
02:02:39,000 --> 02:02:41,514
Hva vil du?
787
02:02:45,680 --> 02:02:50,311
August!
Hent doktor!
788
02:02:50,440 --> 02:02:53,956
- Brukte han kniv?
- Det nytter ikke.
789
02:02:54,080 --> 02:02:57,596
Jeg kjenner at det siler og siler.
790
02:02:57,720 --> 02:03:03,193
Få heller tak i en prest.
Jeg dør nok nå, Edevart.
791
02:03:03,320 --> 02:03:07,314
- Hent vann!
- Når jeg er død,-
792
02:03:07,440 --> 02:03:12,469
-skal du bryte ut tennene mine.
793
02:03:12,600 --> 02:03:14,273
Hva er det du snakker om?
794
02:03:14,400 --> 02:03:17,438
Ta ei tang og bryt dem ut.
De er penger verd.
795
02:03:17,560 --> 02:03:20,154
Nå må du slutte å vase.
796
02:03:20,280 --> 02:03:26,435
- Kan du ikke få tak i en prest?
- En prest!
797
02:03:26,560 --> 02:03:29,791
Er det en prest her?
798
02:03:34,520 --> 02:03:37,717
Flytt deg!
Unna!
799
02:03:54,200 --> 02:03:56,510
Se deg for, din kramburotte!
800
02:03:56,640 --> 02:04:00,679
Jeg skal gjøre deg den tjenesten
at jeg ikke sliter ut tarmene dine!
801
02:04:15,000 --> 02:04:22,509
Endelig et skikkelig menneske.
Edevart, de har prøvd å rane meg.
802
02:04:22,640 --> 02:04:26,679
De har prøvd å ta mitt liv.
803
02:04:29,240 --> 02:04:32,995
Han slo med nøkkel.
804
02:04:39,400 --> 02:04:41,596
August!
805
02:04:43,760 --> 02:04:48,596
Presten! Å, du dåre...
806
02:04:48,720 --> 02:04:54,591
I denne natt kreves din sjel av dig,
hvem skal det da tilhøre...
807
02:04:54,720 --> 02:05:00,671
-...alt det du har samlet?
- Du!
808
02:05:00,800 --> 02:05:05,397
- Edevart...
- Du er heldig. Såret er ikke dypt.
809
02:05:05,520 --> 02:05:10,879
- Det er nok bare en flenge.
- Det gjør vondt helt bak i ryggen.
810
02:05:11,000 --> 02:05:14,152
Du har vel ligget i trekk.
811
02:05:24,520 --> 02:05:28,150
Og slikt kaller seg knivstikker?
812
02:05:32,600 --> 02:05:35,718
Jeg er vant til
at et knivstikk er døden.
813
02:05:37,640 --> 02:05:42,555
Men dette er jo å narre folk
til å tro at man er drept.
814
02:05:42,680 --> 02:05:47,390
- Hva sa du om den skatten, August?
- Det skulle vært i et annet land.
815
02:05:47,520 --> 02:05:49,670
Skatten!
816
02:06:37,200 --> 02:06:40,079
August, dette er ikke riktig.
817
02:06:40,200 --> 02:06:45,274
Pass bare på, du.
Eller så tar han tykje deg.
818
02:06:45,400 --> 02:06:47,676
Se her!
819
02:06:52,880 --> 02:06:57,590
Skal vi la en hel skatt
ligge igjen her i myra?
820
02:07:11,800 --> 02:07:14,838
Jeg har tak i ham.
821
02:07:19,800 --> 02:07:23,111
Her er neven.
822
02:07:34,840 --> 02:07:37,798
Få kniven!
823
02:07:37,920 --> 02:07:39,593
- Få kniven din!
- August!
824
02:07:39,720 --> 02:07:42,997
Mannen er jo død!
825
02:08:13,440 --> 02:08:17,718
Her! Her har du midler!
826
02:08:41,760 --> 02:08:43,797
Kom igjen!
827
02:10:24,400 --> 02:10:30,351
Tekst: Jørn-Are Haugli Johansen
Scandinavian Text Service, 2009
67634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.