Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,233 --> 00:00:08,691
Somewhere in the world,
but outside of it...
2
00:00:08,692 --> 00:00:13,792
...live a strange cult whose origins
are lost in the mists of time.
3
00:00:14,609 --> 00:00:20,669
Possessing some powers,
established as popess.
4
00:00:20,670 --> 00:00:25,270
One woman named G�ziale
will honor this tradition.
5
00:00:27,822 --> 00:00:32,991
A man wanted to be
initiated by this woman.
6
00:01:13,534 --> 00:01:16,462
You are always determined to
go through with these tests?
7
00:01:17,672 --> 00:01:18,968
Yes.
8
00:01:20,441 --> 00:01:25,403
Good. Let's hope you will be rewarded
for your courage and tenacity.
9
00:01:34,088 --> 00:01:37,418
They aren't venomous.
Except for one.
10
00:01:37,419 --> 00:01:39,519
If he bites...
11
00:01:40,895 --> 00:01:42,760
It'll mean that you
can't join us.
12
00:02:07,421 --> 00:02:08,915
Throw in some more!
13
00:04:38,639 --> 00:04:40,932
You'll return very
late tonight?
14
00:04:42,433 --> 00:04:44,933
Isn't it my right?
- Obviously.
15
00:04:45,134 --> 00:04:47,534
But the wedding.
What will you do?
16
00:04:51,335 --> 00:04:53,835
It's a rubber band,
not a chain.
17
00:04:54,336 --> 00:04:56,236
You must do it, darling.
18
00:04:56,237 --> 00:04:59,337
I'm not a civil servant,
but an artist.
19
00:04:59,738 --> 00:05:01,738
Artist in what?
Whores?
20
00:05:01,739 --> 00:05:03,939
No, in unrestrained
liberties.
21
00:05:03,940 --> 00:05:06,439
I need this to live in
another dimension.
22
00:05:06,440 --> 00:05:10,240
What about me? You don't think I
need to live in another dimension?
23
00:05:10,241 --> 00:05:12,241
A good home for starters.
24
00:05:12,242 --> 00:05:17,242
Yes, a good home that's not in
the middle of an open crevice.
25
00:05:17,543 --> 00:05:22,643
When you met me and I told you
my plans, you liked them.
26
00:05:22,644 --> 00:05:24,344
It's you I liked,
27
00:05:24,345 --> 00:05:27,245
not your stories of
magic and specters.
28
00:05:27,746 --> 00:05:30,346
You have to realise you can't
have one without the other.
29
00:05:30,947 --> 00:05:34,447
For 3 years I've waited for your
intellectual and physical complicity.
30
00:05:34,448 --> 00:05:38,948
I wanted you to be exceptional.
- Exceptional?
31
00:05:38,949 --> 00:05:40,749
How about that!
32
00:05:40,750 --> 00:05:43,349
Oh my God,
I must be dreaming!
33
00:05:43,350 --> 00:05:47,450
Don't keep on dreaming.
It's not your specialty.
34
00:05:48,051 --> 00:05:50,951
By the way, that's why we'll
never get along together.
35
00:05:52,479 --> 00:05:54,141
Aline, we should
break up now.
36
00:05:54,142 --> 00:05:56,842
Breaking up?
Never!
37
00:05:57,343 --> 00:05:59,043
As you wish.
38
00:05:59,544 --> 00:06:02,243
In the mean time,
I'm getting out of here.
39
00:06:02,244 --> 00:06:04,344
Bastard. You're nothing but
a bastard, a loser.
40
00:06:04,345 --> 00:06:06,845
That's it. A loser who wants to
succeed elsewhere.
41
00:06:08,962 --> 00:06:10,361
Let me go.
42
00:06:11,198 --> 00:06:13,523
Watch out.
- You too.
43
00:06:14,024 --> 00:06:16,024
I'll let you think
about it overnight.
44
00:06:16,025 --> 00:06:18,625
Enter my world,
or I'll eliminate you.
45
00:06:18,626 --> 00:06:20,026
You'll kill me?
46
00:06:20,027 --> 00:06:23,027
I wouldn't...
Not everybody is like you.
47
00:06:23,528 --> 00:06:24,528
Laurent!
48
00:06:27,081 --> 00:06:29,677
Are you ready?
- I think.
49
00:06:29,678 --> 00:06:32,778
So let's begin.
- Right now?
50
00:06:32,779 --> 00:06:34,479
Force your will.
51
00:06:35,680 --> 00:06:38,880
You believed you were bitten
during the snake test.
52
00:06:39,081 --> 00:06:41,081
But you hung on.
53
00:06:41,429 --> 00:06:45,661
Yes... But that's because you
intervened at the last moment.
54
00:06:46,062 --> 00:06:48,062
Without you I was done for.
55
00:06:48,703 --> 00:06:52,030
Let's say I had a weak
spot for your courage.
56
00:06:59,213 --> 00:07:01,140
Don't make me regret it.
57
00:08:23,364 --> 00:08:25,454
Do you still want to see her?
58
00:08:25,455 --> 00:08:27,655
Yes. More than ever.
59
00:08:29,303 --> 00:08:31,362
Then you must endure all of this.
60
00:08:31,363 --> 00:08:33,363
Until the end, you know that?
61
00:08:38,112 --> 00:08:42,041
She wanted us to add some salt to
the water, to increase the suffering.
62
00:08:43,442 --> 00:08:45,842
You won't hold a grudge
against me afterwards?
63
00:08:45,843 --> 00:08:48,543
No, but make it quick.
64
00:09:58,192 --> 00:10:00,523
Throw the remaining
water on his face.
65
00:10:00,524 --> 00:10:03,924
He has to be conscious when he
receives the last six strokes.
66
00:11:29,516 --> 00:11:31,850
Look, bitch.
Look!
67
00:11:31,851 --> 00:11:33,951
Here's the fate
that awaits you.
68
00:12:09,957 --> 00:12:12,291
Penitence for the sinner!
69
00:12:39,520 --> 00:12:42,081
Whip, brothers. Whip!
70
00:12:42,282 --> 00:12:45,582
Extirpate this lost soul out
of this unnamable carrion.
71
00:13:01,976 --> 00:13:05,909
Repent, cursed one!
For now you'll unite with death.
72
00:13:34,408 --> 00:13:36,740
Stop now, brothers.
And let's pray.
73
00:14:51,685 --> 00:14:53,685
It's not possible.
74
00:14:57,358 --> 00:14:58,988
My God...
75
00:15:00,389 --> 00:15:02,389
Tell me it's a bad dream.
76
00:15:05,390 --> 00:15:07,390
I'm not crazy.
77
00:15:11,838 --> 00:15:15,271
No! Enough! Enough!
78
00:15:19,178 --> 00:15:21,972
Drink... You'll feel better.
79
00:15:23,083 --> 00:15:26,214
Did it do you any good?
- Yes. It's very strong.
80
00:15:26,216 --> 00:15:29,416
This is a decoction made from
rare plants. It's my specialty.
81
00:15:31,224 --> 00:15:33,092
I added some alcohol.
82
00:15:33,093 --> 00:15:35,093
I noticed.
83
00:15:35,662 --> 00:15:38,859
I feel filled with fire inside,
just like Borg...
84
00:15:38,860 --> 00:15:40,860
Listen to me, Laurent.
85
00:15:41,669 --> 00:15:47,031
I telepathically transferred
some of your pain to your wife.
86
00:15:48,532 --> 00:15:51,332
Without this, you wouldn't be
able to stand Borg's whip strokes.
87
00:15:51,378 --> 00:15:54,770
Did it hurt her?
- More than on you.
88
00:15:55,446 --> 00:15:59,707
I directed at her,
waves of suffering.
89
00:16:01,408 --> 00:16:04,708
She probably dreamt that
she was being tortured.
90
00:16:05,754 --> 00:16:08,920
A dream that'd fit her
level of consciousness.
91
00:16:09,697 --> 00:16:11,421
Can I believe you?
92
00:16:11,422 --> 00:16:13,422
You must believe me.
93
00:16:13,767 --> 00:16:18,335
You will later realise that for
this type of thing, I never lie.
94
00:16:22,436 --> 00:16:24,336
Is that her...
95
00:16:24,337 --> 00:16:26,537
...who gave you all
these powers?
96
00:16:27,437 --> 00:16:29,737
Yes, that's her.
97
00:16:29,738 --> 00:16:31,938
And she gave me many more.
98
00:16:33,286 --> 00:16:35,853
She knows terrible things.
99
00:16:36,654 --> 00:16:39,054
She is more than a magician.
100
00:16:39,126 --> 00:16:41,394
She is exceptional.
101
00:16:42,431 --> 00:16:44,157
Sometimes she scares me.
102
00:16:44,158 --> 00:16:46,058
Soon you'll know her.
103
00:16:46,300 --> 00:16:47,559
And when will she come?
104
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
They went to get her.
105
00:16:51,505 --> 00:16:54,073
Now you are worthy of
meeting her.
106
00:16:58,011 --> 00:17:00,108
In my state...
107
00:17:00,109 --> 00:17:02,609
I don't know if she'll like me.
108
00:17:03,316 --> 00:17:06,016
Wait, I'm going to fix it.
109
00:17:22,669 --> 00:17:24,608
You know, Iltra...
110
00:17:25,909 --> 00:17:29,009
I already thought you had
some talents in art school.
111
00:17:29,210 --> 00:17:32,910
But for healing,
you have even more.
112
00:17:33,110 --> 00:17:36,610
Shut up.
You talk like an idiot.
113
00:18:19,493 --> 00:18:22,689
A candle to light up a
whole bedroom... A candle!
114
00:18:52,260 --> 00:18:53,361
Laurent...
115
00:18:53,862 --> 00:18:55,862
Come back.
116
00:18:56,363 --> 00:18:58,363
Laurent.
117
00:18:58,464 --> 00:19:00,464
I'm scared.
118
00:19:12,178 --> 00:19:14,136
She is with them.
119
00:19:22,289 --> 00:19:24,284
How do you know that?
120
00:19:25,659 --> 00:19:27,654
I know it, that's all.
121
00:19:28,061 --> 00:19:29,655
What are you doing?
122
00:19:29,656 --> 00:19:31,656
You see it.
123
00:19:32,066 --> 00:19:35,965
I'm putting out the fire because she
doesn't want you to see her. Not yet.
124
00:19:36,871 --> 00:19:38,699
And now don't ask me
any more questions.
125
00:19:38,700 --> 00:19:40,800
You must shut up
and obey.
126
00:19:52,785 --> 00:19:54,949
Head down. And don't
move anymore.
127
00:20:18,311 --> 00:20:19,942
Laurent...
128
00:20:19,943 --> 00:20:22,742
Do you accept to
subject yourself,
129
00:20:22,743 --> 00:20:24,843
to forget your
personality,
130
00:20:24,844 --> 00:20:27,844
in order to receive
what I'll teach you?
131
00:20:27,855 --> 00:20:29,783
I accept.
132
00:20:32,324 --> 00:20:35,000
You have a repressed
and neurotic wife.
133
00:20:36,301 --> 00:20:38,601
She will make an
excellent medium.
134
00:20:41,002 --> 00:20:43,002
I must have her.
135
00:20:43,236 --> 00:20:45,204
You will have her.
136
00:20:45,905 --> 00:20:47,205
Good.
137
00:20:48,942 --> 00:20:51,505
I see that you
are accommodating.
138
00:20:53,506 --> 00:20:56,006
Give me the
acceptance kiss.
139
00:23:04,077 --> 00:23:05,774
Do you want me to recount?
140
00:23:06,075 --> 00:23:08,075
You don't trust me?
141
00:23:08,876 --> 00:23:10,276
Here, take your share.
142
00:23:10,277 --> 00:23:13,877
This... my share?!
You think I'm crazy or what?
143
00:23:13,878 --> 00:23:15,378
Listen, buddy...
144
00:23:15,379 --> 00:23:17,379
When the old man
jumped out of bed...
145
00:23:17,380 --> 00:23:21,280
...who stabbed him?
It was me. Not you.
146
00:23:21,281 --> 00:23:23,281
You were merely
the look-out.
147
00:23:23,282 --> 00:23:27,682
Oh, is that so?
But who put you in the know?
148
00:23:27,884 --> 00:23:31,337
Who knew the old fart
was alone with his money?
149
00:23:31,738 --> 00:23:35,334
It's not you, that's "moi"!
150
00:23:35,335 --> 00:23:37,335
And that's worth something.
151
00:23:37,744 --> 00:23:40,944
Go on, pass me my share. Half!
152
00:23:40,945 --> 00:23:42,445
Take it yourself, buddy.
153
00:23:42,446 --> 00:23:44,446
Come on, try it...
154
00:23:46,019 --> 00:23:48,646
So what?
Are you taking the dough?
155
00:23:49,289 --> 00:23:53,620
Listen, Louis... Can we discuss
this without causing harm?
156
00:23:55,662 --> 00:23:57,290
Did you hear that?
157
00:23:57,291 --> 00:23:59,591
That's no critter!
158
00:23:59,599 --> 00:24:02,793
Let's check it out.
We'll finish the sharing after!
159
00:24:49,516 --> 00:24:51,781
The key... I forgot...
160
00:25:03,782 --> 00:25:05,782
Do you see anything?
161
00:25:06,483 --> 00:25:08,483
It looks empty.
- Are you sure?
162
00:25:08,484 --> 00:25:10,484
Anyhow, I don't
see anything.
163
00:25:23,017 --> 00:25:25,316
They won't get me alive...
164
00:25:42,917 --> 00:25:44,417
Forget it.
165
00:25:45,219 --> 00:25:47,019
Let's have a look...
166
00:25:47,020 --> 00:25:49,220
Just drop it I tell you...
167
00:25:51,320 --> 00:25:52,720
Why?
168
00:25:52,921 --> 00:25:55,721
There might be something to loot.
- Whatever...
169
00:25:57,721 --> 00:26:00,221
I'm certain there's
something in this room.
170
00:26:10,764 --> 00:26:13,424
She almost did it.
- Almost...
171
00:26:15,525 --> 00:26:17,725
Fortunately there
wasn't many left.
172
00:26:21,174 --> 00:26:22,102
Aline...
173
00:26:23,203 --> 00:26:24,503
Aline!
174
00:26:26,704 --> 00:26:28,204
Aline...
175
00:26:28,605 --> 00:26:30,005
Aline!
176
00:26:32,619 --> 00:26:34,708
Why did you do that?
177
00:26:39,393 --> 00:26:41,120
I don't know.
178
00:26:41,621 --> 00:26:43,921
Laurent, I'm hurt.
179
00:26:43,922 --> 00:26:46,022
My head is heavy.
180
00:26:49,169 --> 00:26:51,339
Some gangsters...
181
00:26:51,340 --> 00:26:53,639
They were here, very near.
182
00:26:53,640 --> 00:26:55,640
I thought they would kill me.
183
00:26:57,577 --> 00:26:59,505
But what are you talking about?
184
00:26:59,506 --> 00:27:01,506
They entered the room?
185
00:27:02,216 --> 00:27:03,877
I don't know.
186
00:27:04,578 --> 00:27:07,378
I saw them watching
through the window.
187
00:27:07,579 --> 00:27:10,179
They believed the
house was empty.
188
00:27:10,924 --> 00:27:12,358
Laurent...
189
00:27:12,359 --> 00:27:16,259
Don't leave me alone here,
in this horrible house.
190
00:27:21,268 --> 00:27:22,501
Iltra...
191
00:27:23,402 --> 00:27:25,802
Go prepare a cold compress.
192
00:27:27,740 --> 00:27:29,136
Who's she?
193
00:27:30,210 --> 00:27:31,606
A friend.
194
00:27:31,907 --> 00:27:33,607
A good friend.
195
00:27:34,513 --> 00:27:36,838
It's for her that
you left tonight?
196
00:27:36,839 --> 00:27:41,039
No, but I'll leave again
if you don't come with us.
197
00:27:41,040 --> 00:27:43,940
Laurent...
Don't leave me.
198
00:27:44,824 --> 00:27:46,616
So, come.
199
00:27:46,717 --> 00:27:48,417
Where?
200
00:27:50,497 --> 00:27:54,396
Somewhere where
you'll be happy.
201
00:27:54,797 --> 00:27:58,797
I can't stay alone here anymore,
in this shack of misfortune.
202
00:28:19,959 --> 00:28:22,253
You see, you're cared for.
203
00:28:25,432 --> 00:28:28,297
I knew that she'd be reasonable.
204
00:29:18,951 --> 00:29:20,811
Take this to her.
205
00:29:37,837 --> 00:29:40,070
She must eat it all.
206
00:30:10,703 --> 00:30:15,537
Eat, eat. Soon you will need
all your strength.
207
00:30:25,818 --> 00:30:28,545
This woman is here to
surpass herself...
208
00:30:29,122 --> 00:30:31,219
To overcome her principles.
209
00:30:32,725 --> 00:30:35,420
Break her mental structure.
210
00:30:38,021 --> 00:30:41,721
And finally find herself worthy
of being accepted by us.
211
00:30:42,422 --> 00:30:45,422
Trust me, there'll
be a lot to do.
212
00:30:45,623 --> 00:30:48,523
But we'll succeed.
213
00:30:49,109 --> 00:30:50,713
Laurent...
214
00:30:52,014 --> 00:30:54,014
Look at me.
215
00:30:54,115 --> 00:30:55,915
I used to be like her...
216
00:30:56,016 --> 00:30:58,315
A poor cunt.
217
00:30:58,316 --> 00:31:02,616
But I've realised myself
by finding my true self.
218
00:31:03,118 --> 00:31:05,218
Thanks to G�ziale.
219
00:31:07,393 --> 00:31:09,793
Good. That's enough.
220
00:31:10,263 --> 00:31:12,288
She's ripe.
221
00:31:13,570 --> 00:31:15,095
H�l�ne.
222
00:31:17,596 --> 00:31:18,896
Silence!
223
00:31:18,897 --> 00:31:21,097
H�l�ne will put her outside.
224
00:31:22,375 --> 00:31:25,467
Borg and Steve will
desecrate her in turn.
225
00:31:26,613 --> 00:31:28,639
But she'll have this...
226
00:31:29,148 --> 00:31:31,011
...for her defense.
227
00:31:34,087 --> 00:31:38,356
Now, if it's not convenient
for you, you can refuse.
228
00:31:40,092 --> 00:31:42,551
But you will leave
immediately...
229
00:31:43,552 --> 00:31:46,852
...And alone.
- No, not alone.
230
00:31:49,335 --> 00:31:52,465
This is how one
becomes reasonable.
231
00:31:54,207 --> 00:31:57,810
When we've judged you worthy
of entering our brotherhood...
232
00:31:58,811 --> 00:32:01,911
We'll teach you how
to conquer your fear.
233
00:32:02,713 --> 00:32:05,210
And now, action!
234
00:32:05,511 --> 00:32:08,111
Cabul, go light the candles.
235
00:32:08,112 --> 00:32:10,312
Borg and Steve. Get ready.
236
00:32:10,313 --> 00:32:13,613
And the others.
It's absolutely forbidden to leave.
237
00:32:14,814 --> 00:32:16,814
You'll follow everything...
238
00:32:18,215 --> 00:32:20,115
from behind this window.
239
00:32:21,034 --> 00:32:22,529
H�l�ne...
240
00:32:22,530 --> 00:32:23,730
H�l�ne!
241
00:32:23,731 --> 00:32:25,731
Do what you have to.
242
00:32:48,961 --> 00:32:51,556
You believe that...
- Enough with you.
243
00:32:51,557 --> 00:32:53,557
I know what I'm doing.
244
00:32:54,099 --> 00:32:55,826
That's it, they're lit.
245
00:32:55,827 --> 00:32:57,827
Here comes the show.
246
00:35:19,728 --> 00:35:23,028
She defends herself
pretty fiercely!
247
00:35:23,029 --> 00:35:25,329
Don't worry, soon she'll
be asking for more!
248
00:35:25,330 --> 00:35:27,830
I bet you he won't make it!
Lazy bones this Borg!
249
00:35:27,831 --> 00:35:30,231
I'll give him
another minute...
250
00:35:30,232 --> 00:35:32,232
past this limit he
will be eliminated.
251
00:35:33,933 --> 00:35:35,733
Ah! He got her!
252
00:35:42,134 --> 00:35:44,734
He really uses all his effort!
253
00:37:55,713 --> 00:37:57,713
Come on, scoff!
254
00:38:09,014 --> 00:38:11,245
It's amazing how much
it can gobble.
255
00:38:11,246 --> 00:38:13,346
That's the second bucket
since this morning.
256
00:38:14,120 --> 00:38:16,381
She's going to ruin
the community.
257
00:38:16,722 --> 00:38:19,658
My job is very hard,
you have to admit.
258
00:38:19,659 --> 00:38:22,659
'Cause in the pigsty,
you need master strokes.
259
00:38:22,929 --> 00:38:24,658
Oh I believe you...
260
00:38:24,859 --> 00:38:27,459
And she won't turn into
bacon anytime soon.
261
00:38:30,803 --> 00:38:33,296
It's still a beautiful
animal, isn't it?
262
00:38:33,297 --> 00:38:36,097
Sure, but we'll be the judge of
that when she's on our plates.
263
00:38:36,098 --> 00:38:38,398
You forget that I'm
a vegetarian.
264
00:38:39,299 --> 00:38:40,899
Dude, what are you doing?
265
00:38:42,316 --> 00:38:44,084
Seasoning.
266
00:38:44,785 --> 00:38:46,785
But that's going to
change the taste.
267
00:38:47,586 --> 00:38:49,086
No way.
268
00:38:49,387 --> 00:38:51,287
A sow is never a
delicate dish.
269
00:38:51,288 --> 00:38:53,988
But look, she doesn't
want to eat anymore.
270
00:38:53,989 --> 00:38:55,689
We'll see...
271
00:38:59,431 --> 00:39:01,189
What did I tell you...
272
00:39:01,190 --> 00:39:03,489
Nothing's better to
stimulate her appetite.
273
00:39:03,490 --> 00:39:06,590
You can really handle
these beasts.
274
00:39:06,791 --> 00:39:11,591
I know the ways of all animals,
Lina... even primitives.
275
00:39:11,592 --> 00:39:14,592
You're the beast...
The real beast.
276
00:39:14,593 --> 00:39:17,293
If I'm the beast, you're the
beauty. My beauty, right?
277
00:39:17,294 --> 00:39:20,294
You are a dirty pig,
dirtier than her.
278
00:39:36,473 --> 00:39:40,909
Don't worry, every one of us
went through an initiation.
279
00:39:43,610 --> 00:39:47,710
She needs to go back
to a stage of bestiality.
280
00:39:50,911 --> 00:39:55,511
We shatter the fruit,
to pull out the almond.
281
00:40:16,808 --> 00:40:17,902
Edith...
282
00:40:20,613 --> 00:40:22,941
Be calm, Aline, be calm.
283
00:40:24,642 --> 00:40:27,242
Say Borg, you could've
cleaned her before.
284
00:40:27,243 --> 00:40:30,443
De-griming bitches
isn't my specialty.
285
00:40:32,344 --> 00:40:34,444
Come on, take care of her!
286
00:40:37,762 --> 00:40:39,331
Hold her tight!
287
00:40:39,332 --> 00:40:41,032
You're going to calm down?
288
00:40:41,033 --> 00:40:42,733
Is it ready?
289
00:40:44,537 --> 00:40:45,926
It's ready.
290
00:40:47,540 --> 00:40:50,235
Borg! Hey, this wasn't planned.
291
00:40:51,010 --> 00:40:52,999
Don't burn my tooth purse!
292
00:40:53,000 --> 00:40:54,400
Don't worry...
293
00:40:54,401 --> 00:40:57,101
In case of damage we'll
put it as "overheads".
294
00:40:57,102 --> 00:41:00,202
You'd better end this
instead of chatting.
295
00:41:00,403 --> 00:41:01,903
Shut it.
296
00:41:03,103 --> 00:41:07,703
All good craftsman
must take his time.
297
00:41:08,360 --> 00:41:10,386
And his pleasure...
298
00:41:11,097 --> 00:41:13,433
Some silence, please.
299
00:41:13,434 --> 00:41:15,834
The moment is serious.
300
00:41:36,756 --> 00:41:38,383
That's it...
301
00:41:38,684 --> 00:41:41,884
She is now ready
for tonight's big test.
302
00:43:38,978 --> 00:43:40,749
My friends...
303
00:43:40,750 --> 00:43:44,950
I thank you all for
coming to this ceremony.
304
00:43:45,888 --> 00:43:48,359
As a daughter of Darkness,
305
00:43:48,360 --> 00:43:50,160
I have a mission
306
00:43:50,161 --> 00:43:53,860
to prepare the coming of
the reign of women of all races...
307
00:43:53,861 --> 00:43:56,661
who will work in the
era of Aquarius.
308
00:43:57,596 --> 00:44:01,259
These women, who were
persecuted by most religions,
309
00:44:01,260 --> 00:44:03,660
will recover their
original powers
310
00:44:03,661 --> 00:44:07,761
and will give love its
initiatory and sacred power.
311
00:44:09,508 --> 00:44:13,341
But before we reach this goal,
this evolution of humanity...
312
00:44:13,742 --> 00:44:17,842
I will not hide from you that
the struggle will be rough and long...
313
00:44:18,619 --> 00:44:22,725
As the forces of evil won't let
themselves be dominated.
314
00:44:26,726 --> 00:44:28,726
Now, let's sing...
315
00:44:28,727 --> 00:44:32,926
as a tribute to our
mistress of clarity
316
00:44:32,927 --> 00:44:35,727
who has on us the
power of life and death.
317
00:45:26,752 --> 00:45:28,678
Come closer!
318
00:45:50,242 --> 00:45:51,633
Aline...
319
00:45:52,034 --> 00:45:54,034
I want to make you...
320
00:45:54,135 --> 00:45:57,535
and in spite of you,
a daughter of Darkness...
321
00:45:58,236 --> 00:46:00,636
because you're the
wife of one of us.
322
00:46:01,755 --> 00:46:03,488
Through the bonds
of blood,
323
00:46:03,489 --> 00:46:06,589
you'll serve and support
this ceremony.
324
00:46:07,789 --> 00:46:10,589
I hope you'll be
worthy of our trust.
325
00:46:12,631 --> 00:46:14,631
Lie her down here.
326
00:46:14,832 --> 00:46:18,232
Let's accomplish now
the rite of the burial pit.
327
00:47:35,214 --> 00:47:37,578
Shibboleth and Ha�nam,
328
00:47:37,579 --> 00:47:40,179
great protectors of this sabbat.
329
00:47:40,180 --> 00:47:43,580
Please accept this sacrifice.
330
00:48:23,093 --> 00:48:24,390
Kerg!
331
00:50:02,494 --> 00:50:04,394
Moon...
332
00:50:04,395 --> 00:50:07,595
You who influence
the sap of the world.
333
00:50:07,596 --> 00:50:10,196
Accept this symbolic offering
334
00:50:10,197 --> 00:50:12,496
of ecstasy and agony.
335
00:50:12,497 --> 00:50:15,297
Taken from life and from death.
336
00:50:15,298 --> 00:50:19,398
Make my body age and die...
337
00:50:19,399 --> 00:50:22,099
while I drink this liquor
338
00:50:22,100 --> 00:50:24,700
that you've imbued
with your beam.
339
00:51:15,034 --> 00:51:16,377
Stand up.
340
00:51:25,378 --> 00:51:27,878
Soon you'll be one of us.
341
00:51:33,218 --> 00:51:35,613
Give me the kiss of submission.
342
00:51:44,214 --> 00:51:45,714
Bitch!
343
00:51:46,897 --> 00:51:49,724
Borg! Get her!
- Xavos!
344
00:51:50,225 --> 00:51:52,225
Let me go with him.
- No.
345
00:51:53,026 --> 00:51:55,026
Let the sabbat begin.
346
00:55:41,814 --> 00:55:44,514
Lie here Xavos!
And don't move!
347
00:56:49,215 --> 00:56:50,115
Ha�nam!
348
00:57:04,715 --> 00:57:06,945
Soon I will love you
like two women.
349
00:57:07,884 --> 00:57:10,246
Because I'll be
that one too.
350
00:57:28,273 --> 00:57:29,698
How can you?
351
00:57:29,699 --> 00:57:33,399
I'll drink her lifeblood
with all my strength.
352
00:57:33,600 --> 00:57:35,200
G�ziale...
353
00:57:35,701 --> 00:57:37,201
Your wonderful.
354
00:57:37,202 --> 00:57:39,802
Shut up. Look!
355
00:58:26,403 --> 00:58:28,003
What are they
doing to her?
356
00:58:28,004 --> 00:58:30,604
She's being prepared
for the continuation.
357
00:58:30,805 --> 00:58:32,905
She must be free
of me.
358
00:58:32,906 --> 00:58:36,006
A fragment of my spirit is
inside her, devouring her.
359
00:58:52,022 --> 00:58:56,482
Now... Take me. I must
leave her body... Quickly.
360
00:59:56,087 --> 00:59:59,054
Let Darkness's fire
manifest and purify them.
361
00:59:59,155 --> 01:00:01,355
I see the other side.
362
01:00:01,356 --> 01:00:03,556
Now anything is possible.
363
01:01:19,870 --> 01:01:23,103
He came back...
The deathmaster.
364
01:01:26,476 --> 01:01:28,834
Well?
- It's done.
365
01:01:30,035 --> 01:01:31,935
Xavos is guarding her.
366
01:01:35,519 --> 01:01:36,647
Good...
367
01:01:40,824 --> 01:01:42,752
May the sabbat continue.
368
01:01:57,174 --> 01:01:58,505
Where is she?
369
01:01:58,706 --> 01:02:00,706
In a safe place.
370
01:02:01,376 --> 01:02:03,344
The Groules' cave.
371
01:02:14,759 --> 01:02:16,722
What are the Groules?
372
01:02:18,995 --> 01:02:23,523
Disembodied creatures
eager for sexual food.
373
01:02:24,535 --> 01:02:26,166
Won't they kill her?
374
01:02:26,167 --> 01:02:28,367
No, just the opposite.
375
01:02:28,368 --> 01:02:29,968
They're very pleasant...
376
01:02:29,969 --> 01:02:32,069
If one likes their touch.
377
01:02:34,345 --> 01:02:37,473
But after all...
Why do you care?
378
01:02:37,474 --> 01:02:38,974
I don't.
379
01:02:38,975 --> 01:02:40,475
So, come.
380
01:02:40,476 --> 01:02:43,176
Stop mentioning her...
I invite you to the feast.
381
01:04:07,138 --> 01:04:11,211
Go to sleep.
- Sleep.
382
01:04:11,212 --> 01:04:13,612
Sleep... Sleep.
- Sleep.
383
01:04:13,613 --> 01:04:14,913
Sleep.
384
01:04:14,914 --> 01:04:17,014
You must sleep.
385
01:04:17,015 --> 01:04:20,315
Sleep... Sleep.
- Sleep... Sleep.
386
01:04:21,016 --> 01:04:23,316
You must sleep.
387
01:07:14,327 --> 01:07:17,392
Laurent... Help...
388
01:07:17,393 --> 01:07:19,993
Help... Laurent...
389
01:07:19,994 --> 01:07:23,194
Laurent... Laurent...
390
01:07:23,195 --> 01:07:25,195
Laurent...
391
01:08:36,706 --> 01:08:38,173
Xavos!
392
01:08:40,874 --> 01:08:42,574
Go... Go in!
393
01:08:42,575 --> 01:08:44,575
Go! Go in!
394
01:08:45,816 --> 01:08:47,843
You thought you
could escape me?
395
01:08:48,218 --> 01:08:49,679
Aline was calling me.
396
01:08:52,580 --> 01:08:55,280
I dreamt it,
but I know it's real.
397
01:08:56,226 --> 01:08:58,516
I thought that you didn't
love her anymore.
398
01:08:58,517 --> 01:09:01,817
Yes, I don't love her
anymore, but...
399
01:09:01,918 --> 01:09:02,918
But what?
400
01:09:03,919 --> 01:09:05,719
I can't leave her like this.
401
01:09:05,720 --> 01:09:09,520
Since you feel noble
and generous...
402
01:09:09,521 --> 01:09:11,521
I'll allow you to
free her.
403
01:09:11,522 --> 01:09:13,322
But for that...
404
01:09:13,523 --> 01:09:15,223
Our code requires...
405
01:09:15,224 --> 01:09:17,623
that you undergo the
poison test.
406
01:09:17,624 --> 01:09:19,924
Borg!
Prepare the goblets!
407
01:09:28,058 --> 01:09:30,492
You see those two
goblets filled with wine?
408
01:09:30,493 --> 01:09:31,993
In one of them...
409
01:09:31,994 --> 01:09:33,994
I added a slow poison...
410
01:09:34,195 --> 01:09:37,695
that will take effect
in a few hours.
411
01:09:38,468 --> 01:09:40,502
You have to choose one.
412
01:09:40,503 --> 01:09:42,403
And drink it all.
413
01:09:42,804 --> 01:09:44,604
If you refuse,
414
01:09:44,605 --> 01:09:47,304
you will be left to
the Borg's hound,
415
01:09:47,305 --> 01:09:50,205
and your wife to
her misery.
416
01:09:50,582 --> 01:09:53,212
Those who are initiated
to Isis' mysteries
417
01:09:53,413 --> 01:09:56,913
even to only the first
degree, like you...
418
01:09:56,914 --> 01:09:59,614
Shouldn't be afraid
of death.
419
01:09:59,915 --> 01:10:02,315
Then again, you've a
50/50 chance.
420
01:11:01,652 --> 01:11:03,178
Perfect.
421
01:11:03,279 --> 01:11:05,779
I wasn't expecting
less from you.
422
01:11:06,080 --> 01:11:08,580
We will now free
your wife.
423
01:11:08,860 --> 01:11:10,355
Enjoy it.
424
01:11:10,556 --> 01:11:13,656
Since today may be the last.
425
01:11:13,657 --> 01:11:15,757
Because I drank the poison?
426
01:11:18,168 --> 01:11:20,128
You will know tonight.
427
01:11:20,771 --> 01:11:22,760
At sunset.
428
01:12:03,113 --> 01:12:04,380
Here you go.
429
01:12:05,081 --> 01:12:06,981
Free her.
430
01:12:11,221 --> 01:12:12,755
Aline...
431
01:12:12,756 --> 01:12:14,256
It's me, Laurent.
432
01:12:14,556 --> 01:12:16,556
You are free...
433
01:12:16,957 --> 01:12:18,657
Come out!
434
01:12:21,130 --> 01:12:22,697
Aline...
435
01:12:24,298 --> 01:12:26,098
You're safe now!
436
01:12:27,099 --> 01:12:28,599
Come out!
437
01:14:09,339 --> 01:14:11,305
Aline...
- Stay still.
438
01:14:13,143 --> 01:14:14,767
Sheath your blade.
439
01:14:21,768 --> 01:14:23,268
Leave her!
440
01:14:25,155 --> 01:14:28,287
Laurent... You want to
leave with this fool?
441
01:14:32,862 --> 01:14:33,824
No.
442
01:14:35,932 --> 01:14:38,193
You... Scram.
443
01:14:45,642 --> 01:14:48,134
If I were you,
I'd be wary of her.
444
01:14:48,135 --> 01:14:50,935
You never know with
someone that crazy.
445
01:14:51,581 --> 01:14:53,849
Someone has to escort her.
446
01:14:54,584 --> 01:14:56,711
And lock her up my
house until I get back.
447
01:14:56,987 --> 01:15:01,182
Despite everything... In her state
she can't be a danger to us.
448
01:15:04,260 --> 01:15:06,255
I like how you can
make decisions.
449
01:15:06,496 --> 01:15:08,093
Since the goblets test,
450
01:15:08,094 --> 01:15:10,094
you deserve to be
called a man.
451
01:15:10,401 --> 01:15:12,298
If you live through it,
452
01:15:12,299 --> 01:15:14,799
I will take you as a
2nd degree spouse.
453
01:15:16,340 --> 01:15:20,031
Borg! Do as he said.
Especially don't hurt her.
454
01:15:20,032 --> 01:15:21,832
You can count on me.
455
01:15:22,333 --> 01:15:23,733
Xavos!
456
01:15:55,078 --> 01:15:57,744
Aline!
Aline!
457
01:17:10,587 --> 01:17:11,885
Come down.
458
01:17:13,223 --> 01:17:15,786
I won't do anything,
I promise.
459
01:18:11,648 --> 01:18:12,846
Xavos!
460
01:18:15,547 --> 01:18:16,547
Xavos!
461
01:19:55,184 --> 01:19:56,910
What a waste.
462
01:20:31,621 --> 01:20:32,815
Xavos...
463
01:20:33,416 --> 01:20:34,916
Come here.
464
01:20:35,617 --> 01:20:36,717
Here.
465
01:20:44,435 --> 01:20:46,898
Come... Lick!
466
01:20:47,899 --> 01:20:49,599
Lick!
467
01:20:49,900 --> 01:20:51,900
Lick that off, bastard!
468
01:20:53,101 --> 01:20:55,901
There! Clean it off! Quick!
469
01:21:46,195 --> 01:21:47,562
Are you hurt?
470
01:21:47,563 --> 01:21:51,863
It's nothing. I stepped on
Xavos and he bit me.
471
01:21:52,235 --> 01:21:53,359
And Aline?
472
01:21:53,360 --> 01:21:55,960
With this injury,
I couldn't catch up.
473
01:21:55,961 --> 01:21:57,261
Too bad...
474
01:21:58,743 --> 01:22:00,843
Maybe that's for the best.
475
01:22:01,311 --> 01:22:04,569
Who's the hole for?
- We're preparing it...
476
01:22:06,270 --> 01:22:08,870
It's almost sunset.
477
01:22:10,353 --> 01:22:13,053
It's a funny place to sleep.
478
01:22:40,249 --> 01:22:41,643
Laurent...
479
01:22:44,053 --> 01:22:46,750
I don't want to die.
- I beg you, show some dignity.
480
01:22:46,751 --> 01:22:48,551
Dignity won't prevent
me from dying.
481
01:22:48,552 --> 01:22:50,952
Who gives a shit
about dignity!
482
01:22:59,069 --> 01:23:01,167
I'm hurt...
483
01:23:01,168 --> 01:23:03,068
It's burning me.
484
01:23:03,069 --> 01:23:05,069
Laurent, listen to me...
485
01:23:05,409 --> 01:23:08,206
Once again you made a
courageous choice.
486
01:23:08,778 --> 01:23:11,744
Don't spoil it making
such a fuss.
487
01:23:12,248 --> 01:23:15,582
Geziale mustn't be
ashamed of you.
488
01:23:17,687 --> 01:23:21,084
I can't take it anymore.
- Shut up... she's coming!
489
01:23:26,195 --> 01:23:28,187
Here's the wages...
490
01:23:28,188 --> 01:23:29,988
of your dedication...
491
01:23:29,989 --> 01:23:32,089
Bad luck.
492
01:23:33,269 --> 01:23:35,865
And all that for an
unworthy woman.
493
01:23:36,105 --> 01:23:38,501
But why?
- You see...
494
01:23:38,502 --> 01:23:40,502
This is a real pain...
495
01:23:40,503 --> 01:23:43,703
All others are imaginary.
- How's that?
496
01:23:43,704 --> 01:23:46,304
There was no poison
in the goblets,
497
01:23:46,305 --> 01:23:49,205
just a bit of salt in the
one you drank from.
498
01:23:49,206 --> 01:23:53,006
You were making fun of me?
- It's less serious than poison, right?
499
01:23:53,107 --> 01:23:57,407
And I wanted to know if you had
the courage to confront me tonight.
500
01:23:57,408 --> 01:23:59,308
Tonight...
- Yes.
501
01:23:59,609 --> 01:24:02,409
Because tonight you're going
to make me a beautiful child.
502
01:24:02,610 --> 01:24:04,510
It'll be the child of Darkness.
503
01:24:04,511 --> 01:24:07,511
He'll announce the coming of
the priestesses of Aquarius.
504
01:24:07,837 --> 01:24:11,295
You're giving me hope
again... by choosing me.
505
01:24:11,741 --> 01:24:14,104
You've all the time
to enjoy yourself.
506
01:24:14,105 --> 01:24:16,405
I will demand
everything from you.
507
01:24:16,406 --> 01:24:18,806
Our mating will be ruthless.
508
01:24:18,807 --> 01:24:21,707
You hear me? Ruthless.
509
01:24:21,708 --> 01:24:24,708
All of your lifeblood
must transfer into me.
510
01:24:24,709 --> 01:24:27,609
This could be your
last night.
511
01:24:27,610 --> 01:24:29,410
But what a night...
512
01:24:29,511 --> 01:24:32,411
If I gave the order
to dig this grave,
513
01:24:32,412 --> 01:24:34,512
it's because we
never know.
514
01:26:04,453 --> 01:26:06,049
Thereby...
515
01:26:06,050 --> 01:26:09,850
I declare you united,
by link of blood,
516
01:26:09,851 --> 01:26:11,851
and by the fire
of the salt.
517
01:26:12,652 --> 01:26:17,552
And may the child you'll
conceive, be the physical...
518
01:26:17,553 --> 01:26:21,553
and spiritual completion of the
great passion that binds you.
519
01:26:25,174 --> 01:26:29,370
From the spirit of The Darkness
that breathes within you...
520
01:26:29,979 --> 01:26:31,946
I bless you.
521
01:26:40,790 --> 01:26:44,421
May the forces of the black
earth and the red moon,
522
01:26:44,522 --> 01:26:46,622
unite within you.
523
01:26:51,800 --> 01:26:53,727
Take away her cape!
524
01:27:02,311 --> 01:27:04,404
I said take away her cape!
525
01:27:20,129 --> 01:27:22,297
Give her the
beverage of ecstasy.
526
01:27:36,698 --> 01:27:38,298
More.
527
01:28:40,009 --> 01:28:42,577
Are you ready?
- I am.
528
01:28:43,712 --> 01:28:45,780
You are now only a bitch.
529
01:28:46,181 --> 01:28:48,581
A thing to impregnate.
530
01:28:49,881 --> 01:28:52,481
Do you know this?
- I do.
531
01:28:53,382 --> 01:28:55,782
I accept it.
- So go on then, dance...
532
01:28:57,526 --> 01:28:58,887
Dance!
533
01:28:59,888 --> 01:29:01,188
Dance!
534
01:29:03,433 --> 01:29:04,792
Faster!
535
01:29:07,793 --> 01:29:09,093
Faster!
536
01:29:42,894 --> 01:29:44,894
More.
537
01:29:45,095 --> 01:29:47,195
Get excited.
538
01:29:51,596 --> 01:29:52,896
Dance.
539
01:29:55,097 --> 01:29:57,397
It's almost time.
540
01:30:46,234 --> 01:30:48,298
Possess her... Quickly!
541
01:31:28,999 --> 01:31:30,799
Laurent, look out!
542
01:32:54,830 --> 01:32:57,196
Now you live in me...
543
01:32:57,197 --> 01:32:59,597
through me... for us all.
544
01:33:07,175 --> 01:33:09,739
Let's bury him with
the respect he deserves.
545
01:33:14,182 --> 01:33:15,449
Come on.
546
01:34:14,750 --> 01:34:17,750
Translation: djponey
547
01:34:17,751 --> 01:34:20,751
Timing: junkboy
37597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.