Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,457 --> 00:00:13,570
LOS PIONEROS
2
00:01:00,758 --> 00:01:03,608
DIVORCIO AL ESTILO WALNUT GROVE
3
00:01:28,298 --> 00:01:29,307
Almanzo.
4
00:01:29,307 --> 00:01:30,782
�S�, mi amor?
5
00:01:30,782 --> 00:01:34,388
-Ya est� la cena.
-Enseguida voy.
6
00:01:50,020 --> 00:01:53,602
Oh, Susana, no llores ya por m�,
7
00:01:53,602 --> 00:01:57,739
vendr� desde Alabama
cantando para t�.
8
00:02:02,163 --> 00:02:04,453
�Beth, Beth!
9
00:02:04,453 --> 00:02:06,009
�Me llamaste?
10
00:02:06,009 --> 00:02:08,681
S�, cari�o,
no encuentro con qu� secarme.
11
00:02:08,840 --> 00:02:11,057
Hoy no pude lavar la toalla.
12
00:02:11,311 --> 00:02:13,001
�Y con qu� supones que me
voy a secar?
13
00:02:13,001 --> 00:02:15,271
Ma�ana estar� lista.
14
00:02:15,271 --> 00:02:19,007
S�, claro, me quedar� aqu� sentado
hasta que se me arrugue la piel.
15
00:02:19,007 --> 00:02:22,489
Lo siento, Almanzo,
toma una s�bana.
16
00:02:23,208 --> 00:02:25,825
S�, buena idea.
17
00:02:25,825 --> 00:02:28,763
Cuando vaya a la cama tal vez
duerma en una toalla limpia.
18
00:02:31,381 --> 00:02:33,558
No se si ese campo llegua alguna
vez a sembrarse.
19
00:02:33,558 --> 00:02:35,585
Est� lleno de troncos y
de �rboles.
20
00:02:39,960 --> 00:02:41,833
�Otra vez el mismo guisado?
21
00:02:41,833 --> 00:02:42,908
S�.
22
00:02:44,884 --> 00:02:48,265
Te juro que no se c�mo voy a
corregir esos trabajos...
23
00:02:48,265 --> 00:02:50,064
...y a preparar las pruebas
para ma�ana.
24
00:02:50,064 --> 00:02:53,105
-Bastante rudo.
-No lo es.
25
00:02:53,544 --> 00:02:56,184
Tal vez t� misma est�s dificultando
tu trabajo.
26
00:02:56,448 --> 00:02:58,256
Acepto esa posibilidad.
27
00:02:58,256 --> 00:03:01,596
Pero a�n existen personas que
me creen muy joven e inexperta.
28
00:03:01,596 --> 00:03:03,824
Voy a demostrarles que no es as�.
29
00:03:11,680 --> 00:03:14,836
-�No vas a comer?
-Esperar� a que se enfr�e.
30
00:03:22,523 --> 00:03:23,944
Laura...
31
00:03:24,623 --> 00:03:27,672
..el guisado est� aguado y
la carne a medio cocer.
32
00:03:27,991 --> 00:03:30,149
-�S�?
-S�.
33
00:03:34,120 --> 00:03:39,109
Es cierto, lo siento.
No me explico c�mo pas�.
34
00:03:43,508 --> 00:03:46,053
Supongo que tendr� que cocerse
otro rato.
35
00:03:46,053 --> 00:03:48,868
-Tengo hambre.
-Media hora, cuando mucho.
36
00:03:48,868 --> 00:03:50,801
Creo que sobrevivir�.
37
00:04:04,856 --> 00:04:06,505
Almanzo...
38
00:04:07,361 --> 00:04:09,908
Compuse una nueva canci�n,
pensaba toc�rtela despu�s de cenar.
39
00:04:09,908 --> 00:04:12,134
Me encantar�a poder escucharla,
pero...
40
00:04:12,134 --> 00:04:14,458
...creo no poder concentrarme
al mismo tiempo.
41
00:04:14,458 --> 00:04:16,427
Subir� a la rec�mara a practicar.
42
00:04:16,427 --> 00:04:19,573
Almanzo, perdona, pero desde
ah� te escuchar�a pero...
43
00:04:19,573 --> 00:04:21,734
�Y ad�nde quieres que me vaya?
44
00:04:22,564 --> 00:04:24,714
�Te importar�a afuera?
45
00:04:25,311 --> 00:04:27,404
-�Afuera?
-S�.
46
00:04:27,404 --> 00:04:30,805
S� me importa pero, �no puedo
estar en mi propia casa?
47
00:04:30,805 --> 00:04:32,905
S�lo tengo que acabar con �sto.
48
00:04:32,905 --> 00:04:36,543
Tal vez t� acabes, pero dudo
seriamente que yo aguante.
49
00:04:36,744 --> 00:04:38,873
�Almanzo, de qu� est�s hablando?
50
00:04:38,873 --> 00:04:41,612
No llevamos vida juntos,
de eso estoy hablando.
51
00:04:41,612 --> 00:04:44,963
Trabajo como mula en la tienda,
despu�s trabajo m�s.
52
00:04:44,963 --> 00:04:48,928
Limpiando el campo para plantarlo
de sol a sol y los fines de semana.
53
00:04:48,928 --> 00:04:52,527
Pero eso valdr�a la pena,
si recibiera atenci�n de mi esposa.
54
00:04:52,527 --> 00:04:56,138
-Almanzo, no quiero ignorarte.
-A m� me da lo mismo.
55
00:04:56,138 --> 00:04:58,265
Eso no es cierto.
56
00:04:58,265 --> 00:05:01,195
Ser�a diferente si al menos
la cena fuera un poco especial.
57
00:05:01,195 --> 00:05:03,708
Te dije que sent�a que hoy no
estuviera lista la cena.
58
00:05:03,708 --> 00:05:06,631
No es esta noche, es todas las noches.
Est�s llegando al punto...
59
00:05:06,631 --> 00:05:09,402
...en poner la mesa con el mismo
cari�o que para los animales.
60
00:05:09,402 --> 00:05:14,070
Es injusto, trabajo tanto como
t� y no has o�do que me queje.
61
00:05:14,070 --> 00:05:16,047
Tal vez no tengas por qu� quejarte.
62
00:05:16,047 --> 00:05:18,928
S� trabajas duro,
pero lo disfrutas.
63
00:05:18,928 --> 00:05:20,935
�Y eso est� mal?
64
00:05:20,935 --> 00:05:24,938
Lo est� si no podemos estar juntos
y dejas todo...
65
00:05:24,938 --> 00:05:27,444
...aunque andes por all� siendo
una excelente maestra.
66
00:05:27,444 --> 00:05:30,989
Cumplo con lo mejor que puedo.
�Por qu� no puedes entenderlo?
67
00:05:30,989 --> 00:05:34,050
Porque s�lo entiendo que trabajo
mucho todo el d�a.
68
00:05:34,050 --> 00:05:36,622
Y vengo a casa a una comida medio
cruda, a una casa...
69
00:05:36,622 --> 00:05:40,190
...en la que no puedo cantar porque
la han convertido en una biblioteca.
70
00:05:40,190 --> 00:05:41,497
�Ad�nde vas?
71
00:05:42,759 --> 00:05:45,987
Afuera, a ver si quieren
escucharme las vacas.
72
00:07:30,591 --> 00:07:34,086
Aqu� tienes, Charles, cortado de
acuerdo a tus especificaciones.
73
00:07:34,086 --> 00:07:39,039
Gracias, la ventana lucir� muy bien
en lugar de peque�os cuadros.
74
00:07:39,039 --> 00:07:41,472
S�, tambi�n ser� m�s f�cil
de limpiar.
75
00:07:41,472 --> 00:07:44,002
El problema es llevarlo
sin que se rompa.
76
00:07:44,215 --> 00:07:46,153
En tal caso, te cortar� otro.
77
00:07:46,153 --> 00:07:49,751
-�Cu�nto te debo?
-43 centavos.
78
00:07:51,015 --> 00:07:52,839
Tengo el cambio exacto.
79
00:07:52,839 --> 00:07:55,314
Muy bien, Charles, est� listo.
80
00:07:55,544 --> 00:07:57,651
-Ten mucho cuidado.
-Me esforzar�.
81
00:07:57,651 --> 00:07:59,361
-Conduce con cuidado.
-Lo har�.
82
00:07:59,361 --> 00:08:01,108
-Gracias.
-A t�, Nels.
83
00:08:09,282 --> 00:08:12,417
-Oigan, con cuidado.
-Lo siento, Sr. Ingalls.
84
00:08:12,417 --> 00:08:13,644
Disculpe.
85
00:08:14,466 --> 00:08:16,657
Nels, ser� mejor que guardes los dulces.
86
00:08:36,455 --> 00:08:37,854
Hola, pecosa.
87
00:08:38,741 --> 00:08:40,188
Hola, pap�.
88
00:08:43,026 --> 00:08:44,688
No te hab�a visto.
89
00:08:44,832 --> 00:08:46,825
No me extra�a,
con esa carga de libros que llevas.
90
00:08:46,825 --> 00:08:48,570
�Te vas a meter en ellos
esta noche?
91
00:08:48,831 --> 00:08:50,339
Temo que s�.
92
00:08:50,829 --> 00:08:54,856
-�Te pasa algo?
-No, estoy cansada.
93
00:08:55,375 --> 00:08:58,228
Vaya, esta ma�ana v� a
Almanzo y me dijo lo mismo.
94
00:08:58,228 --> 00:09:00,382
Es que hemos trabajado mucho.
95
00:09:01,402 --> 00:09:03,127
�Segura que es todo?
96
00:09:05,517 --> 00:09:09,337
Discutimos un poco,
pero no es para preocuparse.
97
00:09:09,584 --> 00:09:13,064
-�Quieres hablar de ello?
-De veras, no es nada.
98
00:09:13,207 --> 00:09:14,277
Correcto.
99
00:09:14,277 --> 00:09:17,076
�Por qu� no nos visitan ma�ana?
Ya tendr� instalada la nueva ventana.
100
00:09:17,076 --> 00:09:19,866
Si Almanzo vuelve de Sleepy Eye
a tiempo.
101
00:09:19,866 --> 00:09:20,996
Muy bien.
102
00:09:20,996 --> 00:09:24,823
Y no olvides, no prolonguen las
discusiones, hay que resolverlas.
103
00:09:25,696 --> 00:09:27,821
Ir� a hablar con �l ahora.
104
00:09:28,354 --> 00:09:29,855
Bien, hija.
105
00:09:29,855 --> 00:09:30,783
-Adi�s.
-Adi�s.
106
00:09:30,783 --> 00:09:31,862
Te quiero.
107
00:09:57,854 --> 00:09:59,187
Hola.
108
00:09:59,418 --> 00:10:01,284
�C�mo has estado, Brenda Sue?
109
00:10:01,284 --> 00:10:05,085
Bien, como nota.
Vaya, casado y tan trabajador.
110
00:10:05,085 --> 00:10:06,153
Pues s�.
111
00:10:06,296 --> 00:10:08,528
-El matrimonio te ha sentado.
-Claro.
112
00:10:08,687 --> 00:10:10,326
Que pena.
113
00:10:12,406 --> 00:10:15,445
-No te hab�a visto.
-Estuve fuera, en Chicago.
114
00:10:15,445 --> 00:10:16,672
�Chicago?
115
00:10:17,239 --> 00:10:18,873
S�, publicaron mi primera canci�n.
116
00:10:18,873 --> 00:10:21,084
-�De verdad?
-S�.
117
00:10:21,084 --> 00:10:23,041
-�No es formidable?
-Claro que s�.
118
00:10:33,051 --> 00:10:34,372
Ven, quiero decirte una cosa.
119
00:10:34,372 --> 00:10:36,848
No, prefiero no arriesgarme.
120
00:10:43,160 --> 00:10:44,952
T� no me inspiraste el t�tulo.
121
00:10:44,952 --> 00:10:47,122
De eso estoy seguro.
�Y ya est� en la librer�a?
122
00:10:47,122 --> 00:10:48,086
Hace una semana.
123
00:10:48,086 --> 00:10:50,240
Ma�ana comprar� uno en Sleepy Eye.
124
00:10:50,240 --> 00:10:52,880
-No quiero interrumpir.
-Hola, Laura.
125
00:10:52,880 --> 00:10:56,034
-Brenda me dio una buena noticia.
-�De veras?
126
00:10:56,034 --> 00:10:57,853
S�, acaban de publicar su
primera canci�n...
127
00:10:57,853 --> 00:10:59,199
Que gusto me da.
128
00:10:59,199 --> 00:11:02,421
No quiero quitarte de trabajar
como una mula.
129
00:11:03,157 --> 00:11:04,483
Beth.
130
00:11:05,177 --> 00:11:07,347
Vaya, vaya.
131
00:11:14,818 --> 00:11:17,429
No hubo raz�n para tu comportamiento.
132
00:11:17,429 --> 00:11:20,502
�Ah, no? Nunca he visto una
pareja m�s feliz.
133
00:11:20,502 --> 00:11:24,785
Brenda Sue y yo nunca nos entendimos
desde hace mucho y de eso hablamos.
134
00:11:24,785 --> 00:11:26,027
Brenda Sue me dijo...
135
00:11:26,027 --> 00:11:28,124
No quiero oir lo que Brenda Sue
te dijo.
136
00:11:28,124 --> 00:11:31,960
�Por qu� indagar cualquier excusa
para disculparte?
137
00:11:32,127 --> 00:11:34,348
No necesito excusa para disgustarme.
138
00:11:34,348 --> 00:11:37,411
V� c�mo se miraban, es la �nica
excusa que necesito.
139
00:11:37,411 --> 00:11:40,817
Laura, esc�chame. �Sabes lo que
es sentir celos de Brenda Sue?
140
00:11:40,817 --> 00:11:43,207
Es est�pido.
S�, est�pido.
141
00:11:43,207 --> 00:11:45,047
-�Con que s�, eh?
-S�.
142
00:11:45,047 --> 00:11:48,228
Pues soy demasiado est�pida
para cocinarte.
143
00:12:15,931 --> 00:12:16,970
Bien.
144
00:12:18,703 --> 00:12:20,143
�Qu� les parece?
145
00:12:20,198 --> 00:12:22,539
La encuentro formidable, pap�.
146
00:12:23,411 --> 00:12:24,386
Pues...
147
00:12:24,386 --> 00:12:26,068
Ahora a ver si cabe.
148
00:12:34,410 --> 00:12:35,592
Perfecto.
149
00:12:36,361 --> 00:12:38,041
Cupo perfecto.
150
00:12:38,041 --> 00:12:40,232
-S�.
-Me gusta, pap�.
151
00:12:40,232 --> 00:12:42,674
Preciosa, Charles.
152
00:12:43,152 --> 00:12:44,601
Estoy de acuerdo.
153
00:12:44,857 --> 00:12:46,816
Unos clavos m�s y quedar�.
154
00:12:48,699 --> 00:12:52,492
-�Laura, qu� sucede?
-Dej� a Almanzo.
155
00:13:14,932 --> 00:13:16,577
Es imposible.
156
00:13:17,760 --> 00:13:19,340
Esa mujer es imposible.
157
00:13:19,340 --> 00:13:25,049
S�lo dije: "�Brenda Sue, c�mo est�s?"
Y me atac� como si fuera una fiera.
158
00:13:32,536 --> 00:13:34,062
Volvi�.
159
00:13:34,644 --> 00:13:40,810
Bien, Almanzo, mucha calma y
acepta sus disculpas.
160
00:13:51,332 --> 00:13:53,441
�Laura?
161
00:14:01,192 --> 00:14:03,849
-Zaldamo.
-Almanzo.
162
00:14:03,849 --> 00:14:05,492
S�, lo siento.
163
00:14:05,492 --> 00:14:09,758
Laura orden� �sto.
�D�nde est�? �En la cocina?
164
00:14:09,758 --> 00:14:10,631
Laura...
165
00:14:10,631 --> 00:14:11,754
No, no est� en la cocina.
166
00:14:11,754 --> 00:14:13,712
�Pues d�nde es...?
167
00:14:15,464 --> 00:14:19,185
-�Por qu� est�s usando eso?
-�Qu�?
168
00:14:20,024 --> 00:14:22,055
Ese delantal.
169
00:14:24,919 --> 00:14:27,908
Bueno, estaba preparando mi cena.
170
00:14:27,908 --> 00:14:33,001
Y no quer�a mancharme mientras
me la preparaba.
171
00:14:34,192 --> 00:14:36,246
Y si me perdona,
estoy muy ocupado.
172
00:14:37,286 --> 00:14:41,330
Por supuesto, t� llama a Laura,
dile que aqu� estoy.
173
00:14:41,330 --> 00:14:43,921
No puedo decirle que usted
est� aqu�.
174
00:14:43,921 --> 00:14:44,768
�Por qu� no?
175
00:14:44,768 --> 00:14:47,087
Porque Laura no est�.
176
00:14:47,271 --> 00:14:49,919
Si estuviera no traer�a
este delantal...
177
00:14:49,919 --> 00:14:52,166
...ni me preparar�a mi cena.
�No le parece?
178
00:14:52,166 --> 00:14:53,431
No se...
179
00:14:53,431 --> 00:14:57,497
Escuche, si quiere ver a Laura,
mejor vaya a casa de los Ingalls.
180
00:14:57,497 --> 00:15:01,099
�Est� con los Ingalls?
Vaya, que bien.
181
00:15:01,099 --> 00:15:02,549
�Vuelve m�s tarde?
182
00:15:02,549 --> 00:15:05,736
Preg�nteselo a ella.
Buenos d�as, se�ora.
183
00:15:05,736 --> 00:15:07,441
Buenos d�as.
184
00:15:13,488 --> 00:15:14,886
Nellie.
185
00:15:14,886 --> 00:15:16,270
En la cocina, mam�.
186
00:15:19,326 --> 00:15:24,008
-Nellie, te traje una noticia.
-�Qu� pasa, mam�?
187
00:15:24,192 --> 00:15:26,809
Laura dej� a Almanzo.
188
00:15:38,938 --> 00:15:42,006
Sab�a que eso pasar�a,
lo sab�a muy bien.
189
00:15:42,350 --> 00:15:44,872
Se requiere cierta buena crianza...
190
00:15:44,872 --> 00:15:48,045
...para mantener feliz al
hombre en el matrimonio.
191
00:15:48,428 --> 00:15:51,962
-�No lo crees, Nels?
-S�, cari�o.
192
00:15:54,392 --> 00:15:59,864
El romance hay que mantenerlo
vivo en el matrimonio.
193
00:16:01,186 --> 00:16:05,808
Los campesinos s�lo piensan en
cocinar y coser.
194
00:16:05,808 --> 00:16:09,844
Y en c�mo tener beb�s.
Se necesita m�s que eso.
195
00:16:11,058 --> 00:16:12,393
Nels.
196
00:16:13,649 --> 00:16:15,293
-�Nels?
-�S�, cari�o?
197
00:16:15,293 --> 00:16:16,965
Pues m�rame.
198
00:16:18,810 --> 00:16:22,658
�Por qu� crees que me pongo todo
esto cada noche?
199
00:16:22,658 --> 00:16:26,532
-�Para asustarme?
-No seas tonto.
200
00:16:27,235 --> 00:16:31,996
No, lo hago para ponerme m�s
bella para t�.
201
00:16:32,347 --> 00:16:33,192
�De veras?
202
00:16:33,192 --> 00:16:35,114
Claro que s�.
203
00:16:35,114 --> 00:16:37,373
�Para ponerte m�s bella para m�?
204
00:16:37,373 --> 00:16:40,214
�Pues para qui�n cre�as?
�Para el Dr. Baker?
205
00:16:40,214 --> 00:16:43,942
Si quieres ponerte m�s bella para
m�, p�ntelo durante el d�a.
206
00:16:43,942 --> 00:16:46,693
Y luce m�s bella cuando estamos juntos.
207
00:16:46,693 --> 00:16:49,724
Por Dios, Nels.
�Y dejar que todos me vean as�?
208
00:16:49,724 --> 00:16:51,649
S�lo tu marido.
209
00:16:54,056 --> 00:16:56,612
Sabes bien como herir a las personas.
210
00:16:56,880 --> 00:16:58,959
Apagar� la l�mpara.
211
00:16:59,992 --> 00:17:01,693
Buena idea.
212
00:17:10,788 --> 00:17:14,378
-Nels.
-�S�, cari�o?
213
00:17:15,801 --> 00:17:18,734
Tengo nuevo camis�n de Paris.
214
00:17:18,734 --> 00:17:21,158
�Recuerdas que lo admiraste
en el cat�logo?
215
00:17:21,158 --> 00:17:22,927
Qu� bien.
216
00:17:23,934 --> 00:17:26,003
�Quieres que lo use?
217
00:17:26,003 --> 00:17:27,703
Realmente no.
218
00:17:30,486 --> 00:17:35,273
Tengo otro con encaje de Minneapolis.
�Te gust�?
219
00:17:37,007 --> 00:17:40,180
-Nels.
-�S�, cari�o?
220
00:17:40,612 --> 00:17:47,011
S�lo trato de hacerte feliz.
�No quieres que me ponga algo?
221
00:17:47,657 --> 00:17:49,929
-S�.
-�Qu�?
222
00:17:50,033 --> 00:17:52,205
Una bolsa de papel.
223
00:17:52,508 --> 00:17:56,547
�Papel?
�Una bolsa de papel?
224
00:17:58,704 --> 00:18:04,725
Eres horrible, es la cosa m�s
insultante que he conocido.
225
00:18:04,725 --> 00:18:06,457
S�lo era una broma.
226
00:18:45,564 --> 00:18:49,154
Ir all�, �por qu�?
Si yo no hice nada.
227
00:18:58,754 --> 00:19:00,483
Buenas noches, Albert.
Buenas noches, Laura.
228
00:19:00,483 --> 00:19:02,009
Hasta ma�ana.
229
00:19:03,984 --> 00:19:06,081
�Podr�s dormir bien sin el
colch�n?
230
00:19:06,081 --> 00:19:10,894
Claro, no est� tan mal con la manta.
Parecer� hamaca.
231
00:19:10,894 --> 00:19:12,153
Est� bien.
232
00:19:13,137 --> 00:19:16,368
�Sabes, Albert? Has arreglado
muy bien el tapanco.
233
00:19:16,368 --> 00:19:17,199
S�...
234
00:19:17,199 --> 00:19:19,101
Hasta est� limpio.
235
00:19:19,549 --> 00:19:20,927
Como ahora la mayor parte es m�a.
236
00:19:20,927 --> 00:19:25,168
Albert, no puedo dormir,
cu�ntame un cuento.
237
00:19:25,168 --> 00:19:27,045
Ya es tarde.
238
00:19:27,045 --> 00:19:29,139
No me parece que sea tarde.
239
00:19:29,139 --> 00:19:32,352
No me importa lo que te parece,
ya es tarde.
240
00:19:37,272 --> 00:19:39,865
-Laura.
-�S�?
241
00:19:40,440 --> 00:19:43,242
�No dejar�s realmente a Almanzo?
242
00:19:45,703 --> 00:19:47,244
No lo se.
243
00:19:48,549 --> 00:19:53,762
No se que pasar�a entre los dos,
pero �l realmente te ama.
244
00:19:55,088 --> 00:19:57,263
Supongo que s�.
245
00:19:57,862 --> 00:19:59,712
�Y t� lo amas a �l?
246
00:20:01,976 --> 00:20:03,497
S�.
247
00:20:03,497 --> 00:20:05,371
Ah� lo tienes.
248
00:20:05,650 --> 00:20:08,474
Mira, todo el mundo discute.
249
00:20:08,474 --> 00:20:12,325
T� y yo lo hac�amos y nos
queremos bien.
250
00:20:12,946 --> 00:20:16,144
Discutir es atributo natural
para muchos.
251
00:20:16,856 --> 00:20:19,265
Yo pienso en lo mejor para t�.
252
00:20:19,265 --> 00:20:23,978
Si significa compartir �sto,
pues as� ser�.
253
00:20:24,675 --> 00:20:29,728
Pero, se que muy dentro de t�,
quisieras estar muy confortable.
254
00:20:29,728 --> 00:20:33,843
En tu propia casa con Almanzo.
�Verdad?
255
00:20:39,328 --> 00:20:42,559
Albert, est� gru�endo un animal.
256
00:20:43,755 --> 00:20:48,482
-No es un animal gru�endo, Carrie.
-�Entonces qu� es?
257
00:20:49,090 --> 00:20:51,175
Es tu hermana.
258
00:21:03,440 --> 00:21:05,412
Pero qu� madrugadora.
259
00:21:05,412 --> 00:21:08,748
Iba a casa a prepararle el desayuno
a Almanzo antes de que salga.
260
00:21:08,748 --> 00:21:13,697
Es un alivio, sab�a que todo lo
ver�as diferente en la ma�ana.
261
00:21:13,697 --> 00:21:17,792
Todo lo que dijeron t� y pap�,
me ayud� a decidirme.
262
00:21:17,792 --> 00:21:23,606
Hasta Albert ha sido formidable.
No se que se me habr� metido.
263
00:21:23,606 --> 00:21:26,642
Lo mismo que a todos de vez en cuando.
264
00:21:26,642 --> 00:21:28,370
Debo darme prisa antes de que se vaya.
265
00:21:28,370 --> 00:21:31,364
-Cenemos juntos esta semana.
-De acuerdo.
266
00:21:31,364 --> 00:21:34,336
-Adi�s, mam�. Gracias.
-Por nada.
267
00:21:39,407 --> 00:21:40,630
Mam�.
268
00:21:40,924 --> 00:21:43,688
Albert, lamento que te hayamos despertado.
269
00:21:43,688 --> 00:21:47,222
No importa, a�n no me hab�a dormido.
270
00:21:47,621 --> 00:21:52,044
-�Laura se contentar� con Almanzo?
-S�, se fue a casa.
271
00:21:52,844 --> 00:21:54,362
Buenas noches.
272
00:21:56,152 --> 00:21:57,750
Buenos d�as.
273
00:22:21,709 --> 00:22:23,187
�Almanzo?
274
00:22:29,210 --> 00:22:30,618
Almanzo.
275
00:22:50,354 --> 00:22:54,468
"Mi �nico amor,
Brenda Sue Longworth".
276
00:23:12,709 --> 00:23:14,688
Eso fue todo.
277
00:23:15,048 --> 00:23:18,729
-As� que madrugaste esta ma�ana.
-S�, quiero regresar temprano.
278
00:23:19,816 --> 00:23:23,115
60, 70, 72.
279
00:23:23,115 --> 00:23:25,757
-Gracias, lo ver� en dos semanas.
-Que te vaya bien.
280
00:23:25,757 --> 00:23:26,851
Gracias.
281
00:23:39,367 --> 00:23:40,632
�Puedo ayudarlo en algo?
282
00:23:40,632 --> 00:23:43,561
-S�, busco un obsequio.
-�En qu� hab�a pensado?
283
00:23:43,561 --> 00:23:45,321
No se, algo para mi esposa.
284
00:23:45,321 --> 00:23:47,893
-�De cumplea�os?
-No, s�lo por obsequiar.
285
00:23:47,893 --> 00:23:50,779
Que encanto, pocos hombres lo hacen.
286
00:23:50,779 --> 00:23:51,896
�Comprar para sus esposas?
287
00:23:51,896 --> 00:23:54,286
Para celebrar una ocasi�n.
288
00:23:54,286 --> 00:23:57,706
D�jeme ver...
�Un perfume?
289
00:23:57,652 --> 00:24:01,122
-Pru�belo.
-S�, claro.
290
00:24:04,138 --> 00:24:08,561
Mi marido s�lo me obsequiaba
cuando nos pel�abamos.
291
00:24:08,561 --> 00:24:11,944
As� que por fin decid� discutir
con �l todo el tiempo.
292
00:24:11,944 --> 00:24:14,718
Y entonces,
me regalaba todos los d�as.
293
00:24:15,142 --> 00:24:16,822
�Se aprovech�?
294
00:24:16,822 --> 00:24:19,617
No me aprovech�,
le pagaba todas las noches.
295
00:24:19,617 --> 00:24:21,371
�Y �l nunca se dio cuenta?
296
00:24:21,371 --> 00:24:26,161
Todos los d�as llegaba tarde
y sobre eso discut�amos.
297
00:24:28,648 --> 00:24:30,191
Llevar� �ste.
298
00:24:30,575 --> 00:24:34,021
Nadie habr�a hecho una elecci�n
mejor que esa.
299
00:24:34,501 --> 00:24:37,660
-�Y lo podr�a envolver?
-Claro.
300
00:24:37,660 --> 00:24:39,686
En un momento regreso.
301
00:24:40,814 --> 00:24:42,179
Gracias.
302
00:24:55,439 --> 00:25:00,389
"Mi �nico amor,
por Brenda Sue Longworth".
303
00:25:12,407 --> 00:25:14,341
Espero que te vaya mejor
esta vez, Charles.
304
00:25:14,341 --> 00:25:15,169
Me ir�.
305
00:25:15,169 --> 00:25:16,592
Lo guardar� con mi vida.
306
00:25:16,592 --> 00:25:19,134
�Qu� tal?
Sr. Ingalls, Sr. Oleson.
307
00:25:19,134 --> 00:25:22,157
-�Brenda Sue, c�mo ha estado?
-Muy bien.
308
00:25:22,157 --> 00:25:23,844
�Sabe que publicaron una de
mis canciones?
309
00:25:23,844 --> 00:25:26,511
No, felicidades.
310
00:25:26,511 --> 00:25:29,687
Gracias.
Y ahora me est�n pidiendo m�s.
311
00:25:30,638 --> 00:25:32,471
No me sorprender�a que se hiciera
tan famosa...
312
00:25:32,471 --> 00:25:34,550
...que ya no pudiera
vivir en Walnut Grove.
313
00:25:35,084 --> 00:25:37,121
No se si ser� famosa,
pero s� me gustar�a...
314
00:25:37,121 --> 00:25:39,210
...vivir en Chicago
o en Nueva York.
315
00:25:40,081 --> 00:25:41,560
Aqu� est�, Charles.
316
00:25:41,560 --> 00:25:43,334
Nels, te agradezco mucho.
317
00:25:43,647 --> 00:25:46,580
-Brenda, t� sigue componiendo.
-Gracias, lo har�.
318
00:25:46,858 --> 00:25:50,105
-�Qu� se le ofrece?
-Necesito tinta negra y papel.
319
00:25:50,105 --> 00:25:51,076
Bien.
320
00:25:56,634 --> 00:26:00,649
�En qu� a�o se reuni� el primer
Congreso bajo la nueva Constituci�n?
321
00:26:01,287 --> 00:26:01,890
�Steven?
322
00:26:01,890 --> 00:26:04,666
-En 1789.
-�En qu� ciudad?
323
00:26:04,666 --> 00:26:06,248
Filadelfia.
324
00:26:06,757 --> 00:26:10,515
No fue en Filadelfia.
�Alguien sabe la respuesta?
325
00:26:11,490 --> 00:26:13,835
-�Susan?
-Boston.
326
00:26:13,835 --> 00:26:15,842
Fue en la ciudad de Nueva York.
327
00:26:16,624 --> 00:26:19,311
�Qui�n fue el Vicepresidente
con George Washington?
328
00:26:20,182 --> 00:26:22,160
-�Timothy?
-James Madison.
329
00:26:22,160 --> 00:26:25,111
No fue James Madison,
fue John Adams.
330
00:26:25,111 --> 00:26:28,751
No tolerar� tan mala
preparaci�n de clases.
331
00:26:28,751 --> 00:26:30,987
Si quieren reprobar all� ustedes.
332
00:26:31,193 --> 00:26:34,075
Los dejar� salir temprano,
y m�s vale que se pongan a estudiar.
333
00:26:34,075 --> 00:26:37,290
Porque ma�ana habr� una prueba.
Pueden irse.
334
00:26:49,603 --> 00:26:52,097
-�Laura, qu� tienes?
-No tengo nada.
335
00:26:52,817 --> 00:26:56,138
Algo debe pasarte,
nunca te hab�a visto as�.
336
00:26:56,138 --> 00:26:58,700
No quiero discutir eso.
337
00:26:58,700 --> 00:27:00,267
Tan solo pens� que si ten�as
problemas...
338
00:27:00,267 --> 00:27:02,519
En la escuela, soy tu maestra,
no soy tu hermana.
339
00:27:02,519 --> 00:27:06,153
Si me disgusto con la clase,
es porque quiero hacerlo.
340
00:27:08,399 --> 00:27:10,475
Muy bien, maestra.
341
00:28:24,475 --> 00:28:25,808
Brenda Sue.
342
00:28:28,096 --> 00:28:30,534
-Hola, Laura.
-�C�mo est�s?
343
00:28:30,534 --> 00:28:33,017
Bien, me encontr� a tu padre.
344
00:28:33,017 --> 00:28:36,468
Que bien.
�Ya no has visto tambi�n a Almanzo?
345
00:28:36,468 --> 00:28:37,990
Hoy no.
346
00:28:37,990 --> 00:28:41,682
�Pero, es que puedes dejar pasar
un s�lo d�a sin verlo?
347
00:28:42,129 --> 00:28:43,993
�Laura, qu� tienes?
348
00:28:43,993 --> 00:28:46,297
Quiero saber si has visto
mucho a Almanzo.
349
00:28:46,297 --> 00:28:48,705
Ayer fue la primera vez que
lo he visto en...
350
00:28:48,705 --> 00:28:51,357
-�D�as? �Horas?
-Qu� rid�culo.
351
00:28:51,357 --> 00:28:54,826
-�Lo es?
-S�, ten�a que darle una noticia.
352
00:28:54,826 --> 00:28:58,924
Estoy segura de que "mi �nico
amor" ten�a mucho que decirle.
353
00:28:59,459 --> 00:29:01,190
�Te lo dijo?
354
00:29:02,374 --> 00:29:05,833
No, bruja, lo averig��.
355
00:29:07,364 --> 00:29:09,931
Laura, det�nte.
Laura...
356
00:29:11,754 --> 00:29:13,497
Det�nte.
357
00:29:14,152 --> 00:29:16,590
Vamos, hay una pelea.
358
00:29:58,118 --> 00:30:00,973
Laura, det�nte.
359
00:30:02,395 --> 00:30:05,105
Todos, v�yanse a casa.
V�yanse a casa.
360
00:30:06,577 --> 00:30:10,968
-Quiero sacarle los ojos.
-Ya, c�llate, Laura.
361
00:30:10,968 --> 00:30:12,636
�Qu� pas�?
362
00:30:17,558 --> 00:30:20,411
Y ahora, dime qu� pas�.
363
00:30:21,539 --> 00:30:23,096
Laura.
364
00:30:23,303 --> 00:30:26,374
Almanzo est� enamorado de ella.
365
00:30:26,374 --> 00:30:28,516
�Qu�?
�Qu� est�s diciendo?
366
00:30:28,908 --> 00:30:32,936
L�elo tu misma,
es letra de Almanzo.
367
00:30:35,200 --> 00:30:38,456
"Mi �nico amor,
Brenda Sue Longworth".
368
00:30:38,456 --> 00:30:42,763
Y lo m�s horrible es que ella
admiti� que as� le dice.
369
00:30:42,763 --> 00:30:46,822
Como si fuera lo m�s natural
en el mundo.
370
00:30:47,638 --> 00:30:51,790
Laura, es lo m�s terrible
que he escuchado.
371
00:30:52,268 --> 00:30:53,523
Mam�.
372
00:30:55,922 --> 00:30:58,050
�Qu� es lo que voy a hacer?
373
00:30:58,815 --> 00:31:05,525
Lo primero que har�s,
es volver a casa, para siempre.
374
00:31:23,580 --> 00:31:24,446
Vuelves temprano.
375
00:31:24,446 --> 00:31:27,539
Hoy me fui sin ganas,
pas� por su casa.
376
00:31:27,539 --> 00:31:29,045
Pens� que tal vez Beth
estar�a all�.
377
00:31:29,045 --> 00:31:30,653
Ya debe haber vuelto.
378
00:31:30,653 --> 00:31:32,896
-�A mi casa?
-As� es.
379
00:31:32,896 --> 00:31:35,952
-Que buena noticia.
-Tuvo tiempo para pensarlo.
380
00:31:35,952 --> 00:31:36,885
Yo tambi�n.
381
00:31:36,885 --> 00:31:39,024
-�Sabe lo que descubr�?
-�Qu� cosa?
382
00:31:39,024 --> 00:31:40,812
Que soy afortunado.
383
00:31:41,779 --> 00:31:43,609
No te lo voy a discutir.
384
00:31:43,609 --> 00:31:47,780
No se lo que pens� de Brenda Sue,
esa chica nunca me gust�.
385
00:31:47,780 --> 00:31:49,451
-�Seguro?
-Claro.
386
00:31:49,451 --> 00:31:52,384
El gusto por la m�sica fue lo
�nico que tuvimos en com�n.
387
00:31:52,752 --> 00:31:55,163
Mejor me ir� a casa,
tengo una sorpresa para Beth.
388
00:31:55,163 --> 00:31:57,929
-Ll�vasela, y que est�n bien.
-Gracias.
389
00:32:06,902 --> 00:32:10,759
S�, las vi y estaba peleando
frente a mi ventana.
390
00:32:11,689 --> 00:32:13,693
Pues es obvio, �no?
391
00:32:13,693 --> 00:32:16,936
Laura y Almanzo,
por causa de Brenda Sue.
392
00:32:18,287 --> 00:32:19,239
S�.
393
00:32:19,239 --> 00:32:21,877
Fueron novios,
�no te acuerdas?
394
00:32:22,717 --> 00:32:24,605
S�, as� es.
395
00:32:26,186 --> 00:32:29,407
De acuerdo, Elvira, te llamar�
despu�s. Adi�s.
396
00:32:38,823 --> 00:32:43,122
�Sra. Foster, c�mo est�?
397
00:32:44,375 --> 00:32:46,240
�No oy� la noticia, verdad?
398
00:32:46,240 --> 00:32:48,109
�C�mo?
399
00:32:48,974 --> 00:32:51,780
No quiero ser portadora de malas
noticias, pero...
400
00:32:51,780 --> 00:32:54,727
...Laura y Almanzo se van
a divorciar.
401
00:32:54,727 --> 00:32:55,262
Harriet...
402
00:32:55,262 --> 00:32:57,627
S�, estoy segura.
403
00:32:57,627 --> 00:33:00,410
�l va a casarse con Brenda Sue
Longworth...
404
00:33:00,410 --> 00:33:01,837
Harriet, ya basta.
405
00:33:01,837 --> 00:33:06,142
�Nels, te atreves a interrumpirme
cuando hablo?
406
00:33:06,142 --> 00:33:09,674
Harriet, t� siempre hablas aunque
no sepas lo que dices.
407
00:33:09,674 --> 00:33:11,876
Se muy bien de lo que estoy hablando.
408
00:33:11,876 --> 00:33:14,480
Harriet, simplemente est�s
diciendo cosas que...
409
00:33:14,480 --> 00:33:18,791
Nels Oleson, este conmutador fue
mi idea...
410
00:33:18,791 --> 00:33:21,928
...y hablar� de lo que quiera
a trav�s de �l.
411
00:33:29,592 --> 00:33:33,535
Sra. Foster, perd�n querida,
nos interrumpieron.
412
00:33:33,535 --> 00:33:38,200
�En d�nde iba? Oh s�, pienso que
�sto es lo m�s escandaloso...
413
00:33:38,200 --> 00:33:41,700
...que ha pasado en Walnut Grove
desde que Martin Hardgrove...
414
00:33:41,700 --> 00:33:43,865
...entr� a la iglesia
cay�ndose de borracho.
415
00:33:43,865 --> 00:33:47,786
S�, bueno fue...
�Sra. Foster?
416
00:33:48,603 --> 00:33:50,130
Sra. Foster.
417
00:33:51,986 --> 00:33:53,994
Y ahora qu� ocurre.
418
00:33:53,994 --> 00:33:58,225
Harriet, el conmutador ser� tuyo,
pero el alambre es m�o.
419
00:33:58,736 --> 00:34:02,023
Nels Oleson, ven ac�.
420
00:34:26,138 --> 00:34:27,698
Charles.
421
00:34:28,992 --> 00:34:31,088
�Pecosa, qu� te pas�?
422
00:34:34,775 --> 00:34:35,581
�Qu� ocurre?
423
00:34:35,581 --> 00:34:43,019
Mira �sto, dice que Almanzo y esa
joven tienen relaciones amorosas.
424
00:34:45,578 --> 00:34:48,154
Hoy atac� a Laura en el pueblo.
425
00:34:50,507 --> 00:34:51,781
�Y bien?
426
00:34:53,358 --> 00:34:55,423
No tiene sentido.
427
00:34:55,614 --> 00:34:58,636
Despu�s de lo que te dije
y �sto.
428
00:34:59,938 --> 00:35:01,129
Laura.
429
00:35:02,695 --> 00:35:06,979
No lo entiendo, acabo de hablar
con Almanzo hace 5 minutos.
430
00:35:06,979 --> 00:35:08,768
Se dio prisa en volver contigo.
431
00:35:08,768 --> 00:35:10,870
Iba feliz y emocionado porque
todo se arreglar�a.
432
00:35:10,870 --> 00:35:11,872
Hasta compr� un regalo.
433
00:35:11,872 --> 00:35:13,913
No creo que eso tenga algo
que ver con �sto.
434
00:35:13,913 --> 00:35:16,396
Significa que no tiene aspecto de
un esposo culpable.
435
00:35:16,396 --> 00:35:18,702
Almanzo se est� volviendo
un experto en �sto.
436
00:35:18,702 --> 00:35:21,228
Y algo m�s, habl� sobre Brenda Sue.
437
00:35:21,540 --> 00:35:23,599
Dice que es una locura que
le tengas celos.
438
00:35:23,599 --> 00:35:25,461
Ellos compartieron su gusto por la
m�sica.
439
00:35:25,461 --> 00:35:28,345
Y dej� de verla porque nunca
le gust�.
440
00:35:28,345 --> 00:35:30,568
Me doy cuenta de qu� lado est�s.
441
00:35:30,568 --> 00:35:33,086
S�lo quiero comprobar que no es
un malentendido...
442
00:35:33,086 --> 00:35:36,370
...para no hacerle a Almanzo
un gran da�o f�sico.
443
00:35:36,610 --> 00:35:40,553
-Brenda Sue lo admiti� ante m�.
-Pudo ser por despecho.
444
00:35:41,144 --> 00:35:44,129
�Charles, ser� posible que
no lo veas?
445
00:35:44,336 --> 00:35:45,874
Aguarda aqu�, Laura.
446
00:35:45,874 --> 00:35:49,195
Tu pap� y yo iremos a empacar
tus cosas para traerlas aqu�.
447
00:35:49,195 --> 00:35:51,137
Un momento, no lo haremos.
448
00:35:51,137 --> 00:35:54,218
Iremos all� para arreglar �sto
de una vez por todas.
449
00:35:54,218 --> 00:35:55,597
Vamos, s�banse.
450
00:35:56,916 --> 00:35:59,713
-Ven, cari�o.
-No, no quiero verlo.
451
00:36:00,327 --> 00:36:03,512
-Tu pap� tiene raz�n.
-M�rame c�mo estoy.
452
00:36:03,512 --> 00:36:05,377
-Laura...
-Pecosa...
453
00:36:06,392 --> 00:36:08,064
...s�bete.
454
00:36:09,508 --> 00:36:11,217
Ser� mejor.
455
00:36:25,809 --> 00:36:27,526
�La ventana?
456
00:36:30,725 --> 00:36:32,785
S�, la ventana.
457
00:37:15,767 --> 00:37:18,954
Ya veo que est� muri�ndose
por m�, quiero ir a casa.
458
00:37:18,954 --> 00:37:21,500
Hasta que �sto se arregle,
ya est�s en casa.
459
00:37:21,236 --> 00:37:22,480
Entra.
460
00:37:24,423 --> 00:37:25,840
Entra, Laura.
461
00:37:32,821 --> 00:37:46,473
En toda noche, en todo lugar,
ser�s mi �nico amor.
462
00:37:53,233 --> 00:37:54,562
Laura...
463
00:37:57,922 --> 00:38:03,985
...pensaba que ya no estabas
enfadada, pero veo que s�.
464
00:38:04,199 --> 00:38:07,104
S�, por todas las bajezas
que he escuchado.
465
00:38:07,104 --> 00:38:10,652
�De qu� est�s hablando?
�Ahora que fue lo que hice?
466
00:38:15,717 --> 00:38:19,566
Laura se encontr� �sto cuando
regres� a preparar tu desayuno.
467
00:38:20,237 --> 00:38:23,905
�Y qu�? Tengo el h�bito de escribir
lo que deseo recordar.
468
00:38:24,296 --> 00:38:29,128
�Lo que deseas recordar?
�Se te olvida una persona amada?
469
00:38:29,128 --> 00:38:31,551
�Escribiste "yo no amo a Laura",
tambi�n?
470
00:38:31,551 --> 00:38:36,164
No entiendo nada, es el t�tulo
de la canci�n de Brenda Sue.
471
00:38:36,164 --> 00:38:38,113
�De verdad? Pues deber�as...
472
00:38:43,081 --> 00:38:44,304
�Es qu�?
473
00:38:44,759 --> 00:38:48,065
Es el t�tulo de la canci�n
que le publicaron.
474
00:38:48,881 --> 00:38:50,363
Mira.
475
00:38:58,017 --> 00:39:00,095
La estaba cantando cuando entraste.
476
00:39:13,366 --> 00:39:17,436
Laura, tu mam� y yo aceptamos
que pases la noche aqu�.
477
00:39:24,860 --> 00:39:26,881
Hasta luego, Almanzo.
478
00:39:40,663 --> 00:39:43,091
�C�mo pude ser tan est�pida?
479
00:39:43,706 --> 00:39:46,188
Entiendo lo que te imaginaste.
480
00:39:46,370 --> 00:39:52,736
Ahora s� deb� haber confiado en t�.
�Podr�s perdonarme?
481
00:39:54,342 --> 00:39:59,269
No nos pidamos disculpas,
fue un simple malentendido.
482
00:39:59,269 --> 00:40:01,032
Eso fue todo.
483
00:40:01,783 --> 00:40:05,516
-Fue mi culpa.
-No, amor, no lo fue.
484
00:40:05,516 --> 00:40:10,712
He reflexionado,
fui muy rudo contigo.
485
00:40:11,518 --> 00:40:13,795
Ten�as derecho a enfadarte.
486
00:40:14,283 --> 00:40:16,984
Y t� enfadarte tambi�n conmigo.
487
00:40:18,880 --> 00:40:21,062
Ya no estoy enfadado.
488
00:40:23,333 --> 00:40:24,994
Yo tampoco.
489
00:40:35,218 --> 00:40:37,488
T� eres mi amor.
490
00:40:38,423 --> 00:40:40,375
T� eres el m�o.
491
00:40:44,551 --> 00:40:46,633
�Quieres prometerme algo?
492
00:40:46,633 --> 00:40:47,982
Lo que sea.
493
00:40:49,205 --> 00:40:52,182
Promete que no volver�s
a cantar esa canci�n.
494
00:40:54,139 --> 00:40:55,744
Te lo prometo.
495
00:41:11,320 --> 00:41:14,400
-Que bueno que termin� as�.
-S�, por fin.
496
00:41:15,097 --> 00:41:16,670
Es una lecci�n para todos.
497
00:41:16,670 --> 00:41:19,756
No es f�cil sacar conclusiones
sin enterarse.
498
00:41:19,756 --> 00:41:22,816
-Es necesario llegar al fondo.
-As� es.
499
00:41:22,816 --> 00:41:25,219
Ser� por eso que nos entendemos bien.
500
00:41:25,584 --> 00:41:28,260
Es probable,
tal vez demasiado.
501
00:41:28,260 --> 00:41:30,201
�Eso qu� significa?
502
00:41:30,201 --> 00:41:32,844
Que no hemos tenido una discusi�n
hace mucho tiempo.
503
00:41:32,844 --> 00:41:34,669
�Qu� hay de malo en eso?
504
00:41:34,669 --> 00:41:37,825
No hay oportunidad de hacer las paces,
lo cual es divertido.
505
00:41:40,785 --> 00:41:45,295
Charles, no prometas lo que
no vas a cumplir.
506
00:41:45,887 --> 00:41:47,084
�Qu�?
507
00:41:47,084 --> 00:41:50,472
Ofreciste tener puesta esa
ventana hace varios d�as.
508
00:41:50,935 --> 00:41:52,675
Caroline, no puedes culparme
de eso.
509
00:41:52,675 --> 00:41:55,429
-�A qui�n m�s puedo culpar?
-A tu hija, claro.
510
00:41:55,429 --> 00:41:58,218
No entiendo que la culpes
por tus descuidos.
511
00:41:58,218 --> 00:42:00,648
Un momento, c�mo que mis descuidos.
512
00:42:00,648 --> 00:42:03,478
Encarando portazos, le cae
encima a la siguiente ventana.
513
00:42:03,478 --> 00:42:06,075
No puedo colocar el cristal si
se empe�a en romperlo.
514
00:42:06,075 --> 00:42:11,890
-Vamos a casa a hacer las paces.
-�Fue una buena discusi�n, no?
515
00:42:11,890 --> 00:42:14,103
Muy bien, vamos.
516
00:42:36,875 --> 00:42:38,369
Buenas tardes, Charles.
517
00:42:38,792 --> 00:42:40,170
Nels, no podr�s creerlo, pero...
518
00:42:40,170 --> 00:42:42,288
Un momento, no digas m�s.
519
00:42:46,504 --> 00:42:49,238
Encontr� a Laura esta ma�ana
y me cont� lo sucedido.
520
00:42:50,051 --> 00:42:52,897
La molestia de tener esa ventana.
521
00:42:57,504 --> 00:43:00,169
As� es la vida.
522
00:43:00,169 --> 00:43:02,928
La molestia de tener esa ventana.
523
00:43:03,424 --> 00:43:10,035
Bueno, aclaro, hay que ponerla.
Ponerla...
524
00:43:11,778 --> 00:43:13,377
Te doy tu cambio.
525
00:43:33,404 --> 00:43:35,040
Brenda Sue.
526
00:43:43,024 --> 00:43:44,677
Brenda Sue, espera.
527
00:44:17,932 --> 00:44:19,746
Hola, pap�.
528
00:44:23,322 --> 00:44:27,426
T� no tuviste nada que ver con �sto.
�Verdad, Laura?
529
00:44:30,143 --> 00:44:31,893
Te ver� en la noche.
530
00:44:49,035 --> 00:44:53,994
Por fin, esa noche cenamos juntos
y Almanzo toc� durante horas.
531
00:44:54,345 --> 00:44:56,782
Pap� no toc� su viol�n esa noche.
532
00:44:56,902 --> 00:45:00,972
Estaba demasiado ocupado colocando
de nuevo la antigua ventana.
533
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
534
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
535
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
www.martinlarios.com.mx
40585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.