Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,927 --> 00:00:11,955
LOS PIONEROS
2
00:00:57,069 --> 00:00:59,829
Mira todo �sto, todo este lugar.
3
00:00:59,829 --> 00:01:03,322
�Almanzo Wilder, de qu� est�s hablando?
4
00:01:03,213 --> 00:01:06,212
La tierra, es nuestra.
5
00:01:06,772 --> 00:01:08,805
La compr� hoy.
6
00:01:09,036 --> 00:01:10,448
Toda.
7
00:01:11,080 --> 00:01:13,060
Ser� nuestro hogar.
8
00:01:13,928 --> 00:01:16,310
Fue una negociaci�n dif�cil.
9
00:01:16,719 --> 00:01:18,223
Si no pagas en tiempo,
perder�s todo.
10
00:01:18,653 --> 00:01:19,889
Pero son negocios.
11
00:01:19,901 --> 00:01:23,392
Ya lo s�, usted lo sabe,
pero �l s�lo es un muchacho.
12
00:01:23,427 --> 00:01:27,309
Es impulsivo, est� medio loco.
13
00:01:27,573 --> 00:01:29,436
�Sabe que me record� usted?
14
00:01:30,661 --> 00:01:32,563
Que ser� su suegro.
15
00:01:34,733 --> 00:01:37,187
Si insiste en darle s�lo
esos 100 d�lares...
16
00:01:37,594 --> 00:01:39,593
...pues p�drase en el infierno.
17
00:01:47,771 --> 00:01:50,919
LAURA INGALLS WILDER
(PARTE II)
18
00:02:27,206 --> 00:02:29,094
No puedo creer que lo haya perdido.
19
00:02:31,355 --> 00:02:34,910
Todo mi trabajo se perdi�.
20
00:02:35,520 --> 00:02:37,278
Mi primera cosecha.
21
00:02:37,484 --> 00:02:40,218
Se que es dif�cil,
pero habr� otras.
22
00:02:40,218 --> 00:02:42,487
Cierto, habr� muchas.
23
00:02:42,487 --> 00:02:44,533
Ya hemos pasado por eso.
24
00:02:44,533 --> 00:02:47,847
Lo �nico que queda es rehacerse,
y comenzar todo de nuevo.
25
00:02:47,847 --> 00:02:49,295
Lo se.
26
00:02:50,572 --> 00:02:53,710
Es s�lo que toma tiempo
rehacerse de nuevo.
27
00:02:53,710 --> 00:02:55,851
A tu edad,
tienes tiempo suficiente.
28
00:02:56,718 --> 00:02:57,997
S�.
29
00:03:01,786 --> 00:03:03,727
Tenemos que cancelar la boda.
30
00:03:07,655 --> 00:03:11,952
Podemos poner otra fecha,
ya veremos c�mo nos va.
31
00:03:13,163 --> 00:03:16,703
�Cancelarla?
�Por qu�?
32
00:03:18,332 --> 00:03:20,537
No puedo casarme ahora.
33
00:03:22,032 --> 00:03:25,430
Al perder la granja
no puedo mantenerte.
34
00:03:26,313 --> 00:03:30,992
Como dijo tu mam�,
debo comenzar de nuevo.
35
00:03:32,571 --> 00:03:34,780
�Cu�nto deberemos esperar?
36
00:03:36,796 --> 00:03:42,961
No lo se exactamente.
Un a�o, quiz� dos.
37
00:03:47,121 --> 00:03:52,582
Mejor me voy.
No creo ser buena compa��a hoy.
38
00:03:53,747 --> 00:03:56,718
-Buenas noches.
-Buenas noches, Almanzo.
39
00:04:17,233 --> 00:04:19,013
Lo siento, Beth.
40
00:04:19,971 --> 00:04:21,806
Tambi�n yo.
41
00:04:22,389 --> 00:04:24,904
-Yo...
-�Qu�?
42
00:04:26,804 --> 00:04:31,976
No veo por qu� tenemos que esperar.
Podemos hacer algo.
43
00:04:31,976 --> 00:04:35,678
Laura, no quiero vivir con
mi hermana.
44
00:04:36,226 --> 00:04:40,454
Ni quiero depender de
tu padre.
45
00:04:41,216 --> 00:04:44,997
Quiero que estemos en casa,
en nuestro propio hogar.
46
00:04:45,465 --> 00:04:49,165
No puedo casarme contigo hasta
ofrecerte eso.
47
00:04:49,886 --> 00:04:51,469
�Entiendes?
48
00:04:59,217 --> 00:05:01,684
-Buenas noches.
-Buenas noches.
49
00:05:39,426 --> 00:05:43,767
Es Almanzo.
No lo esperaba tan temprano.
50
00:05:45,000 --> 00:05:46,733
Ni yo tampoco.
51
00:05:48,403 --> 00:05:51,251
Hay algo que quer�a decirte
durante toda la noche.
52
00:05:51,776 --> 00:05:54,609
Algo que he pensado desde
que nos conocimos.
53
00:05:55,949 --> 00:05:59,276
-�En serio?
-S�.
54
00:06:00,308 --> 00:06:03,501
Mira, es algo importante.
55
00:06:04,153 --> 00:06:07,840
Muy importante,
y no quiero apresurarme.
56
00:06:08,596 --> 00:06:10,108
As� que...
57
00:06:10,367 --> 00:06:13,858
�Crees poder cenar conmigo
ma�ana el restaurant de Nellie?
58
00:06:15,472 --> 00:06:17,107
Claro.
59
00:06:18,949 --> 00:06:20,315
Bien.
60
00:06:22,343 --> 00:06:26,040
Paso por t� a las 7.
�Qu� te parece?
61
00:06:26,040 --> 00:06:27,111
Perfecto.
62
00:06:30,298 --> 00:06:34,536
Cambiaste mi vida.
�Lo sab�as?
63
00:06:40,630 --> 00:06:43,687
-Nos vemos a las 7.
-A las 7.
64
00:06:46,277 --> 00:06:49,385
-Buenas noches, Almanzo.
-Buenas noches, Harve.
65
00:06:58,027 --> 00:07:02,366
Se acab� todo, perd� la cosecha.
66
00:07:04,009 --> 00:07:05,829
Lo siento.
67
00:07:08,054 --> 00:07:13,467
-�Te preparo un t�?
-No, trater� de dormir.
68
00:07:13,733 --> 00:07:14,988
Buenas noches.
69
00:07:37,414 --> 00:07:39,058
"Querido diario,
70
00:07:39,718 --> 00:07:43,932
"Me gustar�a sentirme mal por
Almanzo, pero no puedo".
71
00:07:43,932 --> 00:07:45,806
"Estoy demasiado enamorada".
72
00:07:46,334 --> 00:07:52,873
"Casi temo escribirlo, pero
creo que Harve me ama".
73
00:08:06,025 --> 00:08:08,307
-No olvides tu almuerzo.
-S�, mam�.
74
00:08:08,580 --> 00:08:10,763
-Adi�s, mam�.
-Adi�s.
75
00:08:12,653 --> 00:08:15,646
-Que tengan buen d�a.
-Adi�s.
76
00:08:16,051 --> 00:08:16,879
Laura.
77
00:08:16,879 --> 00:08:18,439
�Qu� hiciste con esa carta
de Radner?
78
00:08:18,439 --> 00:08:20,041
La tir�.
79
00:08:21,436 --> 00:08:23,410
Me preguntaba si el puesto
ya se ocup�.
80
00:08:23,410 --> 00:08:24,940
No lo se.
81
00:08:24,940 --> 00:08:26,930
�Por qu� no averiguas?
82
00:08:26,930 --> 00:08:30,837
Si los dos trabajan,
conseguir�n el dinero m�s r�pido.
83
00:08:30,837 --> 00:08:33,825
El tiempo se les pasar� m�s r�pido.
84
00:08:33,825 --> 00:08:37,201
Ser� duro por un tiempo,
pero no ser� demasiado.
85
00:08:37,201 --> 00:08:39,401
-Y tendr� oportunidad de ense�ar.
-Exacto.
86
00:08:39,401 --> 00:08:40,893
-Pecosa, vamos.
-Ya voy.
87
00:08:40,893 --> 00:08:43,127
Mandar� un telegrama
antes de ir a la escuela.
88
00:08:43,127 --> 00:08:45,149
-Te amo.
-Te amo.
89
00:09:02,223 --> 00:09:04,987
-Hola.
-Almanzo.
90
00:09:04,987 --> 00:09:07,079
Harve me dijo que llegar�
tarde para llevarte a casa.
91
00:09:07,079 --> 00:09:08,398
Muy bien.
92
00:09:08,398 --> 00:09:11,248
-Dijo que te ver�a a las 7.
-S�.
93
00:09:11,248 --> 00:09:13,856
-�Est�s lista?
-Muy pronto.
94
00:09:13,856 --> 00:09:18,346
Laura regresar� en un minuto,
fue a la oficina de tel�grafos.
95
00:09:18,674 --> 00:09:21,246
No tardar�, esperar�.
96
00:09:23,403 --> 00:09:25,704
�Tuviste suerte buscando trabajo?
97
00:09:26,324 --> 00:09:30,258
No por ahora,
pero mejorar� el mes entrante.
98
00:09:30,258 --> 00:09:31,803
Eliza.
99
00:09:32,511 --> 00:09:34,565
-Almanzo...
-�Por qu� tanta emoci�n?
100
00:09:34,565 --> 00:09:36,290
-Consegu� trabajo.
-�Qu�?
101
00:09:36,290 --> 00:09:37,633
Consegu� trabajo de maestra.
102
00:09:37,633 --> 00:09:41,069
�Recuerdas la carta de la escuela
en Radner?
103
00:09:41,069 --> 00:09:45,035
Telegrafi� para ver si segu�a
disponible, y lo consegu�.
104
00:09:45,035 --> 00:09:49,167
�Te imaginas? Los dos trabajando
conseguiremos el dinero m�s r�pido.
105
00:09:49,167 --> 00:09:51,439
-No.
-�Qu�?
106
00:09:51,439 --> 00:09:53,763
No quiero que tomes el trabajo.
107
00:09:54,181 --> 00:09:56,742
Se que no es la mejor manera,
pero no quiero...
108
00:09:56,742 --> 00:10:00,079
Entonces no lo hagas.
No tomes el trabajo.
109
00:10:00,079 --> 00:10:03,124
Almanzo, esc�chame,
estar� en casa los fines de semana.
110
00:10:03,124 --> 00:10:04,987
Esa no es la parte que
me molesta.
111
00:10:04,987 --> 00:10:08,250
Es el trabajo,
no necesito tu dinero para...
112
00:10:08,250 --> 00:10:10,666
...construir la casa o
comprar una granja.
113
00:10:11,153 --> 00:10:13,492
No ser�a mi dinero,
ser�a nuestro dinero.
114
00:10:13,492 --> 00:10:16,079
Yo har� el dinero que necesitamos.
115
00:10:16,079 --> 00:10:18,835
Me tomar� un poco m�s,
pero as� debe ser.
116
00:10:18,835 --> 00:10:21,452
-Almanzo.
-Hermanita, no te metas en �sto.
117
00:10:21,452 --> 00:10:25,331
Claro, no permites que nadie hable
sino t� mismo.
118
00:10:25,331 --> 00:10:28,807
-Beth, escucha...
-No, ahora t� escucha.
119
00:10:28,807 --> 00:10:32,217
No esperar� dos a�os para casarme,
ni me quedar� esperando...
120
00:10:32,217 --> 00:10:35,152
...cuando puedo ense�ar
y ayudar al hombre que amo.
121
00:10:35,661 --> 00:10:37,041
La discusi�n se termin�.
122
00:10:37,041 --> 00:10:40,414
Claro que s�,
aceptar� el empleo en Radner.
123
00:10:41,954 --> 00:10:44,549
-Almanzo, ve a buscarla...
-�No!
124
00:10:44,945 --> 00:10:47,422
Ambos lo lamentar�n si no lo haces.
125
00:10:48,939 --> 00:10:50,732
Te esperar� afuera.
126
00:11:13,460 --> 00:11:15,273
Casi ni has tocado tu bistec.
127
00:11:15,514 --> 00:11:18,239
Ya prob� un bocado o dos.
128
00:11:19,001 --> 00:11:22,110
No es mucho, si quieres pedimos
otra cosa si no te gusta.
129
00:11:22,110 --> 00:11:25,615
No, est� bien, de veras.
Es que es demasiado para m�.
130
00:11:25,615 --> 00:11:27,462
�Quiere un poco de caf�?
131
00:11:28,788 --> 00:11:30,530
�Algo est� mal con su bistec,
Srita. Wilder?
132
00:11:30,530 --> 00:11:34,262
-No, estoy algo llena.
-Me llevar� su plato.
133
00:11:34,631 --> 00:11:37,144
-�C�mo te has sentido, Nellie?
-Estoy bien.
134
00:11:37,144 --> 00:11:38,357
Ya no tengo malestares por
la ma�ana.
135
00:11:38,357 --> 00:11:40,108
Mi madre ahora los tiene.
136
00:11:46,859 --> 00:11:49,888
Me dijiste que quer�as
hablar de algo.
137
00:11:50,507 --> 00:11:52,168
Claro que s�.
138
00:11:55,250 --> 00:11:58,203
�Sabes en qu� he cambiado
desde que nos conocimos?
139
00:12:00,055 --> 00:12:03,254
Bueno, no lo se.
140
00:12:03,681 --> 00:12:08,975
Ya no eres tan bromista,
eres m�s serio.
141
00:12:09,235 --> 00:12:10,885
Exactamente.
142
00:12:11,186 --> 00:12:14,386
Ya no tengo tanto miedo de ser
serio que el que sol�a tener.
143
00:12:15,336 --> 00:12:19,872
Antes pensaba que ten�a que
hacer payasadas para hacerme notar.
144
00:12:20,290 --> 00:12:23,271
Pero, eso era s�lo una parte.
145
00:12:23,920 --> 00:12:27,541
La otra parte, era que ten�a miedo
de decir algo serio y...
146
00:12:27,541 --> 00:12:35,327
...que alguien se burlara,
no le importara o me lastimara.
147
00:12:36,419 --> 00:12:40,887
Entonces hac�a lo posible por
no decir nada serio.
148
00:12:42,466 --> 00:12:45,183
-�Te parece que tiene sentido?
-S�.
149
00:12:45,183 --> 00:12:50,390
Pues aqu� me tienes, 34 a�os de edad y...
150
00:12:52,171 --> 00:12:57,191
...nunca le he dicho a una
mujer que la amo.
151
00:12:58,426 --> 00:13:00,250
�Crees eso?
152
00:13:00,919 --> 00:13:04,397
S�, si t� lo dices.
153
00:13:06,372 --> 00:13:13,650
Quer�a hacerlo, pero no pod�a.
Hasta ahora.
154
00:13:15,823 --> 00:13:17,823
Y todo es gracias a t�.
155
00:13:18,642 --> 00:13:22,737
Me hiciste darme cuenta de que
tengo que algo que decir a la gente.
156
00:13:22,821 --> 00:13:27,981
No s�lo bromas y chistes,
sino cosas serias de verdad.
157
00:13:31,137 --> 00:13:32,437
�Sabes?
158
00:13:32,437 --> 00:13:36,939
No s�lo dej� la ciudad por el
ruido y la gente.
159
00:13:37,804 --> 00:13:44,095
La dej� por una persona:
la Srita. Mable Hurgens.
160
00:13:45,601 --> 00:13:51,703
Ya se que te hab�a dicho que
me gustaba jugarle bromas.
161
00:13:52,589 --> 00:13:57,832
La verdad es que lo hac�a porque
ten�a miedo de decirle lo que siento.
162
00:13:59,515 --> 00:14:01,462
Pero ya no.
163
00:14:03,445 --> 00:14:05,603
Regresar� a Sleepy Eye.
164
00:14:05,849 --> 00:14:09,291
Se que no hay garant�a que a la
Srita. Mable le guste...
165
00:14:09,291 --> 00:14:12,170
...m�s el nuevo Harve Miller
que el antiguo.
166
00:14:13,276 --> 00:14:16,334
Pero tendr� la oportunidad
de conocer al real.
167
00:14:18,120 --> 00:14:20,135
Espero que le guste.
168
00:14:22,414 --> 00:14:28,981
Quer�a darte las gracias por ello.
Por ser mi amiga.
169
00:14:34,399 --> 00:14:36,485
�Cu�ndo te vas?
170
00:14:39,156 --> 00:14:41,199
Como en una semana.
171
00:14:44,283 --> 00:14:49,957
-Almanzo y yo te extra�aremos.
-No creo que Almanzo me extra�e.
172
00:14:50,142 --> 00:14:54,163
Con todo ese esc�ndalo en la casa,
no lo dejar�a por nada.
173
00:14:55,949 --> 00:15:01,707
Adem�s, le ha ido mal.
Las cosas se pusieron duras.
174
00:15:01,707 --> 00:15:03,426
S�, as� es.
175
00:15:03,731 --> 00:15:07,244
De hecho, est� ahora solo en casa.
Ya deber�a estar con �l.
176
00:15:07,244 --> 00:15:10,959
S�, pero...
�No quieres un trozo de pastel?
177
00:15:10,959 --> 00:15:15,131
No, de veras,
me sentir�a mejor con Almanzo.
178
00:15:18,876 --> 00:15:22,073
Eres una mujer admirable, Eliza Jane.
179
00:15:24,270 --> 00:15:26,529
Nunca te olvidar�.
180
00:15:29,012 --> 00:15:31,109
Tampoco yo.
181
00:15:41,524 --> 00:15:43,136
Pedir� la cuenta.
182
00:16:10,628 --> 00:16:14,048
Pasaron las semanas y segu�a
ayudando en la escuela.
183
00:16:14,314 --> 00:16:17,734
En algunas semanas estar�a
ense�ando en Radner.
184
00:16:44,637 --> 00:16:46,408
Buenos d�as, Laura.
185
00:16:48,300 --> 00:16:50,545
Buenos d�as, Srita. Wilder.
186
00:16:50,653 --> 00:16:52,762
Gracias, Almanzo.
187
00:17:36,398 --> 00:17:39,298
�Hasta cuando continuar�n ustedes
dos con este desencuentro?
188
00:17:39,298 --> 00:17:41,288
Tendr�a que preguntarle a su hermano.
189
00:17:41,288 --> 00:17:44,140
Ya lo hice y me dijo que te preguntara.
190
00:17:45,270 --> 00:17:48,196
Puede decirle que durar� hasta
que se de cuenta...
191
00:17:48,196 --> 00:17:51,601
...que todo mundo tiene una
vida que vivir.
192
00:17:51,601 --> 00:17:55,666
Soy maestra, tengo la oportunidad
de ense�ar, y lo har�.
193
00:17:58,147 --> 00:18:01,944
Tienes raz�n, �sabes?
Te envidio.
194
00:18:04,804 --> 00:18:06,141
�Por qu�?
195
00:18:06,861 --> 00:18:11,281
Porque dices lo que sientes,
no tienes miedo de hablar.
196
00:18:12,269 --> 00:18:16,425
Tienes que hacerlo,
es como mi pap� dice:
197
00:18:16,425 --> 00:18:19,952
Debes hacer saber a la gente
c�mo te sientes en realidad.
198
00:18:21,158 --> 00:18:26,077
No siempre es f�cil, pero al final
del d�a, es la �nica forma.
199
00:18:28,568 --> 00:18:31,615
Es duro amar alguien, �verdad?
200
00:18:34,089 --> 00:18:35,622
Ir� a tocar la campana.
201
00:18:54,692 --> 00:18:57,196
Tengo algunas camisas que usar�
ma�ana, necesitan zuricdos...
202
00:18:57,196 --> 00:18:58,653
No.
203
00:18:59,850 --> 00:19:01,772
-�Qu�?
-No.
204
00:19:01,772 --> 00:19:04,704
No puedo repararlas ma�ana.
205
00:19:04,704 --> 00:19:07,294
-�Por qu� no?
-No estar� aqu�.
206
00:19:07,294 --> 00:19:10,620
Estar� en Sleepy Eye,
me llevar� la carreta.
207
00:19:10,620 --> 00:19:12,711
�Y para que ir�s all�?
208
00:19:12,711 --> 00:19:17,114
Para ver a Harve Miller
y decirle c�mo me siento.
209
00:19:18,187 --> 00:19:21,279
Laura tiene cien por ciento
de raz�n.
210
00:19:21,464 --> 00:19:25,539
Has sido inoportuno, tonto y
desconsiderado...
211
00:19:25,539 --> 00:19:28,088
...por pensar s�lo en tus
propias camisas.
212
00:20:01,213 --> 00:20:02,208
Buenos d�as.
213
00:20:02,208 --> 00:20:03,898
S�, se�orita,
�le puedo ayudar?
214
00:20:03,898 --> 00:20:09,812
S�, estoy buscando a un hombre
que trabajaba aqu� con mi hermano.
215
00:20:09,812 --> 00:20:12,541
Su nombre es Harve Miller.
216
00:20:12,820 --> 00:20:15,542
�Harve?
S�, trabaja conmigo de nuevo.
217
00:20:17,255 --> 00:20:19,113
�Podr�a hablar con �l?
218
00:20:19,380 --> 00:20:22,781
No veo por qu� no,
regresar� en cualquier momento.
219
00:20:23,580 --> 00:20:25,694
-Gracias.
-Claro.
220
00:20:39,182 --> 00:20:41,619
-Harve.
-Eliza.
221
00:20:42,739 --> 00:20:45,150
�Qu� haces en Sleepy Eye?
222
00:20:47,256 --> 00:20:51,630
-Vine a verte.
-Me alegro, tengo mucho que contarte.
223
00:20:51,630 --> 00:20:56,323
D�jame hablar primero:
Te amo.
224
00:20:56,323 --> 00:20:59,011
Lo supe desde el momento
en que te conoc�.
225
00:20:59,458 --> 00:21:02,616
Se lo que sientes por Mable Hurgens...
226
00:21:02,616 --> 00:21:05,345
...pero creo que debes saber
lo que siento por t�.
227
00:21:05,723 --> 00:21:08,399
Nunca hab�a estado enamorada.
228
00:21:08,601 --> 00:21:11,289
Esto es muy dif�cil para m�,
pero creo que es importante...
229
00:21:11,289 --> 00:21:13,616
...que la gente sea honesta
sobre lo que siente por otro.
230
00:21:13,616 --> 00:21:15,935
-Eliza, lo que quiero...
-D�jame terminar.
231
00:21:16,461 --> 00:21:20,292
No veo c�mo puedas amar
a otra persona si no lo sabe.
232
00:21:20,292 --> 00:21:23,220
Esta Srita. Mable debe ser
una persona simp�tica, pero...
233
00:21:23,220 --> 00:21:24,430
Eliza.
234
00:21:24,430 --> 00:21:26,630
Nos casamos el pasado domingo.
235
00:21:26,843 --> 00:21:31,335
Eso es lo que te quer�a decir,
nos mudaremos a St. Louis.
236
00:21:40,040 --> 00:21:42,186
Eliza, Eliza.
237
00:21:42,186 --> 00:21:44,875
Eliza, por favor.
No te vayas as�.
238
00:21:45,027 --> 00:21:46,690
Lo siento.
239
00:22:27,613 --> 00:22:30,257
Estaba terriblemente preocupado
por t�.
240
00:22:30,646 --> 00:22:32,746
Lo siento, perd� la noci�n del tiempo.
241
00:22:32,746 --> 00:22:35,359
Estaba a punto de ir a buscarte,
dijiste que regresar�as para cenar.
242
00:22:35,359 --> 00:22:38,468
Lo siento, soy adulta, �sabes?
243
00:22:40,820 --> 00:22:46,398
Lo se, s�lo que no estoy
acostumbrado a que llegues tan tarde.
244
00:22:48,519 --> 00:22:50,979
�Estuviste con �l todo este tiempo?
245
00:22:51,451 --> 00:22:54,592
S�.
�Te sorprende?
246
00:22:55,441 --> 00:22:57,435
No, s�lo preguntaba.
247
00:22:57,435 --> 00:23:01,142
S�, fuimos a cenar,
y luego a divertirnos.
248
00:23:01,142 --> 00:23:03,850
Pero no quise regresar m�s tarde.
249
00:23:04,344 --> 00:23:07,645
Pero me temo que est�
interesado en m�.
250
00:23:07,747 --> 00:23:10,250
Me pidi� que fu�ramos a
una fiesta el pr�ximo s�bado.
251
00:23:10,429 --> 00:23:13,675
Le dije que s�,
si puedo usar tu carreta otra vez.
252
00:23:14,780 --> 00:23:17,160
No, no la necesito.
No tengo a nadie que llevar.
253
00:23:17,160 --> 00:23:19,671
Es tu culpa.
254
00:23:20,404 --> 00:23:23,966
-No vamos a empezar otra vez.
-No, claro que no.
255
00:23:23,966 --> 00:23:27,673
Estoy muy cansada,
no olvides desenganchar los caballos.
256
00:23:27,673 --> 00:23:29,422
Buenas noches.
257
00:24:33,531 --> 00:24:36,032
-Hola.
-Hola.
258
00:24:36,666 --> 00:24:39,838
Se que es tarde,
pero quisiera hablar contigo.
259
00:24:40,220 --> 00:24:42,470
Claro, entra.
260
00:24:42,663 --> 00:24:46,245
-Buenas noches, Almanzo.
-Buenas noches, Sr. Ingalls.
261
00:24:47,897 --> 00:24:52,158
-�Podemos hablar afuera?
-Si quieres.
262
00:25:01,482 --> 00:25:04,249
-Aqu� tienes.
-Gracias.
263
00:25:04,710 --> 00:25:07,968
Me alegro que finalmente se
decidi� venir a la monta�a.
264
00:25:07,968 --> 00:25:09,199
Am�n.
265
00:25:14,323 --> 00:25:19,053
-�C�mo te ha ido?
-Bien, ocupada.
266
00:25:19,053 --> 00:25:21,557
Claro, yo tambi�n.
267
00:25:23,651 --> 00:25:28,652
�No crees que debemos hablar?
No podemos estar sin hablarnos.
268
00:25:29,345 --> 00:25:32,901
Estoy de acuerdo, adelante.
269
00:25:32,901 --> 00:25:36,851
No, est� bien.
Comienza t�.
270
00:25:37,760 --> 00:25:40,260
En realidad no tengo nada que decir.
271
00:25:40,260 --> 00:25:42,697
Pens� que acabab�mos de decir
que tenemos que hablar.
272
00:25:42,697 --> 00:25:45,255
Ya te dije lo que siento.
273
00:25:46,257 --> 00:25:48,186
Y yo ya te dije lo que siento.
274
00:25:48,186 --> 00:25:52,006
�Entonces a qu� vienes a esta
hora de la noche?
275
00:25:52,006 --> 00:25:54,299
Ya te lo dije,
para que podamos hablar.
276
00:25:54,299 --> 00:25:56,883
Almanzo, no llegaremos a ning�n
lado as�.
277
00:25:56,883 --> 00:25:59,673
Ya te dije lo que pienso,
y mi decisi�n est� tomada.
278
00:25:59,673 --> 00:26:02,825
Ya veo, lo �nico que quieres
es que me disculpe.
279
00:26:02,825 --> 00:26:05,672
Y que diga lo equivocado que estoy
y lo correcto que t� est�s.
280
00:26:05,672 --> 00:26:09,936
Pues no lo har�, no me quedar�
como tonto por hacerte feliz...
281
00:26:09,936 --> 00:26:12,529
...con algo m�s importante
que nuestro matrimonio.
282
00:26:12,529 --> 00:26:15,393
�Cu�l matrimonio?
�Qui�n dijo que me voy a casar?
283
00:26:15,393 --> 00:26:17,950
Yo lo har�, traes el anillo de
compromiso que te d�.
284
00:26:17,950 --> 00:26:20,249
Que tengo que pagar cada mes.
285
00:26:21,265 --> 00:26:25,162
Pues te lo regreso,
ya tendr�s un cr�dito que cancelar.
286
00:26:25,162 --> 00:26:27,697
No te quejaste cuando te lo d�.
287
00:26:27,697 --> 00:26:30,103
Pues nunca me hablaste de los
pagos cuando me lo diste.
288
00:26:30,103 --> 00:26:32,827
�Y c�mo te imaginabas que
lo iba a pagar?
289
00:26:32,827 --> 00:26:35,538
Este anillo tiene diamante real,
no un pedazo de vidrio.
290
00:26:35,538 --> 00:26:38,540
�Por qu� no lo cuidas para no perderlo
como pierdes todo lo dem�s?
291
00:26:38,540 --> 00:26:42,395
Lo �nico que pierdo contigo es
mi templanza cada que hablamos.
292
00:26:42,395 --> 00:26:44,738
-Pues entonces no hablemos.
-Mejor para m�.
293
00:26:44,738 --> 00:26:46,365
Adi�s.
294
00:27:52,083 --> 00:27:55,196
-Tu carga et� completa, Rod.
-Gracias, Almanzo.
295
00:27:55,862 --> 00:27:57,785
Una ma�ana muy tranquila, Almanzo.
296
00:27:58,725 --> 00:28:00,425
Creo que s�.
297
00:28:01,073 --> 00:28:03,901
�Listo para el almuerzo?
�No quieres compa��a?
298
00:28:04,277 --> 00:28:06,125
�Seguro que quiere comer
con el enemigo?
299
00:28:06,125 --> 00:28:07,736
Vamos.
300
00:28:24,310 --> 00:28:25,968
Sr. Ingalls...
301
00:28:28,342 --> 00:28:33,750
Con todo respeto,
�tiene idea de c�mo es Laura?
302
00:28:34,017 --> 00:28:36,185
S�, claro, se parece a m�.
303
00:28:37,165 --> 00:28:42,631
Bueno, otra vez con todo respeto,
deber�a parecerse a la Sra. Ingalls.
304
00:28:45,243 --> 00:28:46,955
A veces.
305
00:28:47,774 --> 00:28:50,918
No hay nada m�s dif�cil que hablar
con alguien tan testaruda.
306
00:28:50,918 --> 00:28:53,579
�No has pensado en tus
propias actitudes?
307
00:28:53,579 --> 00:28:57,596
Recuerda que soy como mi hija
y soy testaurado.
308
00:28:57,596 --> 00:28:59,594
-La diferencia es que tengo raz�n.
-�Est�s seguro?
309
00:28:59,594 --> 00:29:01,174
Muy seguro.
310
00:29:01,174 --> 00:29:05,530
�Sabes lo que significa seguro?
Significa que est�s equivocado.
311
00:29:05,893 --> 00:29:10,490
Correcto o equivocado, no importa.
Me regres� el anillo.
312
00:29:13,501 --> 00:29:16,581
Sr. Ingalls, se que quiere ayudar.
313
00:29:16,581 --> 00:29:19,541
Pero no se que pasar�
entre Laura y yo.
314
00:29:23,115 --> 00:29:26,685
�Podemos ser amistosos y
hablar de otra cosa?
315
00:29:29,750 --> 00:29:32,067
Si eso es lo que quieres.
316
00:29:59,292 --> 00:30:02,638
-�Srita. Wilder?
-S�, Laura.
317
00:30:03,586 --> 00:30:06,195
Me voy a Radner la semana entrante.
318
00:30:06,195 --> 00:30:09,051
Me estoy despidiendo de
algunas personas.
319
00:30:10,231 --> 00:30:12,537
Creo que estar� bien para
el comit� escolar.
320
00:30:12,537 --> 00:30:14,526
Les enviar� un telegrama, si quieres.
321
00:30:14,526 --> 00:30:16,362
Yo puedo hacer eso.
322
00:30:22,413 --> 00:30:25,733
-Voy a extra�ar esta escuela.
-Lo se.
323
00:30:26,085 --> 00:30:29,621
Pero al menos regresar�s aqu�
a la iglesia cada domingo.
324
00:30:32,013 --> 00:30:33,820
No, no lo har�.
325
00:30:35,755 --> 00:30:38,103
Me quedar� en Radner.
326
00:30:38,899 --> 00:30:41,079
Vendr� a visitar algunas veces...
327
00:30:41,679 --> 00:30:44,915
...pero necesito comenzar una
nueva vida por mi cuenta.
328
00:30:45,175 --> 00:30:47,116
Al menos intentarlo.
329
00:30:47,116 --> 00:30:51,708
Desear�a que cambiaras de opini�n,
todos tus amigos est�n aqu�.
330
00:30:52,031 --> 00:30:54,585
Y tus seres queridos.
331
00:30:55,529 --> 00:31:00,856
Lo se, ese es el problema.
332
00:31:02,849 --> 00:31:06,159
No puedo olvidar a su hermano
si lo veo todas las semanas.
333
00:31:06,622 --> 00:31:12,611
Y tengo que olvidarlo,
porque no ser� su esposa.
334
00:31:16,356 --> 00:31:19,343
Espero que todo vaya bien
entre usted y Harve.
335
00:31:20,775 --> 00:31:26,211
Gracias, lo ver� el s�bado.
Le dar� tus saludos.
336
00:31:29,898 --> 00:31:32,598
Desear�a que fuese mi cu�ada.
337
00:31:35,292 --> 00:31:37,127
Yo tambi�n.
338
00:32:16,858 --> 00:32:19,115
Se�orita, pase.
339
00:32:19,115 --> 00:32:20,454
Lo siento.
340
00:32:57,750 --> 00:33:00,544
"Se que no deber�a estar fingiendo as�".
341
00:33:00,544 --> 00:33:04,159
"S�lo que no quiero que la gente
me tenga l�stima nunca m�s".
342
00:33:04,159 --> 00:33:07,035
"Ya es una �poca triste
para todos".
343
00:33:07,165 --> 00:33:09,925
"Harve debe estar en St. Louis ahora".
344
00:33:09,925 --> 00:33:12,610
"Laura est� en camino a Radner".
345
00:33:13,177 --> 00:33:17,405
"Hay mucha tristeza en la casa
y no puedo hacer nada".
346
00:33:17,855 --> 00:33:22,330
"Amo tanto a mi hermano,
hemos pasado la vida juntos".
347
00:33:22,601 --> 00:33:26,631
"Mirando hacia atr�s,
quiz�s no ha sido bueno para otros".
348
00:33:26,631 --> 00:33:28,729
"Siempre nos tuvimos uno al otro".
349
00:33:29,114 --> 00:33:33,637
"Nunca tuvimos la necesidad de
compa��a por sentirnos solos".
350
00:33:33,811 --> 00:33:36,277
"Si s�lo pudiera hacer algo".
351
00:33:38,682 --> 00:33:41,358
Si s�lo pudiera hacer algo.
352
00:34:00,205 --> 00:34:01,977
�Almanzo?
353
00:34:05,501 --> 00:34:07,847
Almanzo.
354
00:34:22,689 --> 00:34:24,565
�Almanzo!
355
00:34:25,631 --> 00:34:27,446
�Almanzo!
356
00:34:30,365 --> 00:34:32,554
-�Eliza, qu� pasa?
-No pasa nada.
357
00:34:32,554 --> 00:34:33,963
Todo est� muy bien.
358
00:34:33,963 --> 00:34:37,465
Harve se ir� a St. Louis y
me pidi� que fuera con �l.
359
00:34:37,591 --> 00:34:40,004
Nos vamos a casar.
360
00:34:40,760 --> 00:34:42,118
Eliza.
361
00:34:43,320 --> 00:34:45,309
Estoy tan feliz por t�.
362
00:34:48,036 --> 00:34:50,573
Trat� de venir lo m�s r�pido
que pude.
363
00:34:50,573 --> 00:34:52,796
Creo que puedes alcanzar a
Laura antes de que parta.
364
00:34:52,796 --> 00:34:55,740
-La diligencia ya se fue.
-Tienes que alcanzarla.
365
00:34:55,740 --> 00:34:57,087
�De qu� hablas?
366
00:34:57,087 --> 00:35:01,823
�No lo ves? Ya me voy, Walnut Grove
necesitar� una nueva maestra.
367
00:35:01,823 --> 00:35:05,364
Tienes la casa, se pueden casar.
368
00:35:05,705 --> 00:35:08,929
Laura puede ense�ar y
pueden estar aqu� juntos.
369
00:35:08,929 --> 00:35:14,200
Almanzo, alc�nzala y
dile que la amas.
370
00:35:14,604 --> 00:35:15,921
Lo har�.
371
00:35:17,434 --> 00:35:19,271
Tengo que llevar el anillo.
372
00:35:21,870 --> 00:35:23,426
�Te amo!
373
00:35:24,334 --> 00:35:27,395
Tambi�n te amo, Almanzo.
374
00:36:58,570 --> 00:37:00,448
�Det�nte de inmediato!
375
00:37:00,448 --> 00:37:01,992
�Qu� pasa?
376
00:37:01,992 --> 00:37:05,362
Es una cuesti�n de vida o muerte.
377
00:37:14,341 --> 00:37:15,933
Laura, tengo que hablar contigo.
378
00:37:15,933 --> 00:37:18,894
Eliza Jane se va St. Louis,
se va a casar.
379
00:37:18,894 --> 00:37:23,351
Me da mucho gusto por ella.
�S�lo viniste a decirme eso?
380
00:37:23,351 --> 00:37:26,056
�No lo ves? Ahora ya tenemos casa.
381
00:37:26,056 --> 00:37:29,668
Puedes ense�ar en Walnut Grove,
nos podemos casar de inmediato.
382
00:37:30,899 --> 00:37:33,360
Pens� que dijiste que no
pod�a ense�ar.
383
00:37:33,360 --> 00:37:36,569
�Por qu� me pones atenci�n?
Sabes lo testarudo que soy.
384
00:37:36,569 --> 00:37:41,359
Ense�ar no es mucho,
comparado con estar separados.
385
00:37:42,370 --> 00:37:45,533
Te amo.
Por favor, d� que s�.
386
00:37:45,533 --> 00:37:46,533
Mira.
387
00:37:47,629 --> 00:37:49,401
Traje el anillo.
388
00:37:50,637 --> 00:37:52,396
�Te casar�as conimgo?
389
00:37:55,727 --> 00:37:57,501
Claro que me casar�.
390
00:38:00,191 --> 00:38:03,051
-Ahora pueden irse.
-Felicidades.
391
00:38:06,897 --> 00:38:07,756
Mi maleta.
392
00:38:07,944 --> 00:38:10,130
Olvida la maleta,
vamos a decirles a tus pap�s.
393
00:38:10,130 --> 00:38:12,467
Se fueron a Sleepy Eye para
el aniversario de Mary.
394
00:38:12,467 --> 00:38:15,119
-S�lo quiero decirles.
-Tambi�n yo.
395
00:38:15,490 --> 00:38:17,446
-Vamos all�.
-�A Sleepy Eye?
396
00:38:17,446 --> 00:38:19,043
A Sleepy Eye.
397
00:38:21,821 --> 00:38:23,806
Pasaremos por Eliza de camino.
398
00:39:01,415 --> 00:39:06,108
Pens�ndolo bien, y como dice Laura,
esta es la respuesta.
399
00:39:06,860 --> 00:39:09,788
Es una pena que tenga que irse
a St. Louis a casarse.
400
00:39:09,788 --> 00:39:13,684
Podr�amos haber tenido una
doble ceremonia ahora mismo.
401
00:39:14,025 --> 00:39:16,095
Creo que va siendo hora
de poner fecha.
402
00:39:16,724 --> 00:39:19,186
T�malo como de un marido
con experiencia, Almanzo.
403
00:39:19,186 --> 00:39:23,198
Hazlo lo m�s pronto posible,
o los nervios te consumir�n.
404
00:39:23,198 --> 00:39:24,443
Muchas gracias.
405
00:39:24,928 --> 00:39:26,276
�Qu� les parece hoy?
406
00:39:26,999 --> 00:39:27,659
�Qu�?
407
00:39:27,659 --> 00:39:29,441
�Qu� les parece hoy?
Conseguiremos un ministro.
408
00:39:29,441 --> 00:39:32,563
-�Qu� dices?
-No lo se.
409
00:39:33,023 --> 00:39:37,832
Como padre de la novia tengo prejuicio,
me ahorrar�n la fiesta de la boda.
410
00:39:38,120 --> 00:39:39,928
Charles.
411
00:39:39,928 --> 00:39:42,157
Eliza estar�a cono nosotros
antes de irse.
412
00:39:42,363 --> 00:39:44,592
Adem�s tendremos la misma fecha
de aniversario.
413
00:39:44,592 --> 00:39:46,415
As� nos recordaremos,
para no olvidarla.
414
00:39:46,415 --> 00:39:48,390
Esa es la mejor raz�n hasta ahora.
415
00:39:48,575 --> 00:39:50,223
Pues hag�moslo.
416
00:39:50,521 --> 00:39:51,893
Conseguir� el ministro.
417
00:39:51,893 --> 00:39:53,679
Hablar� con el Rev. Hartwig.
S�game.
418
00:39:53,679 --> 00:39:54,832
Ya regresamos.
419
00:40:00,750 --> 00:40:02,244
�Y si el Rev. Hartwig
no est� en el pueblo?
420
00:40:02,244 --> 00:40:04,262
Ya encontraremos otro.
421
00:40:05,545 --> 00:40:07,614
Espere un segundo,
es Harve Miller.
422
00:40:07,641 --> 00:40:09,236
Oye, Harve.
423
00:40:12,873 --> 00:40:16,316
-Vamos, es el prometido de Eliza.
-Vaya sorpresa.
424
00:40:21,449 --> 00:40:23,270
-�C�mo te va?
-Charles, gusto en verte.
425
00:40:23,270 --> 00:40:24,848
-La Sra. Terhume.
-�C�mo est�, se�ora?
426
00:40:24,848 --> 00:40:27,806
No pod�a creerle a mis ojos,
te supon�a en St. Louis.
427
00:40:27,806 --> 00:40:30,652
Esa era la idea, pero tuve algunos
negocios pendientes...
428
00:40:30,652 --> 00:40:32,707
...y saldr� hasta la pr�xima
semana.
429
00:40:32,707 --> 00:40:34,883
Ya no tendr�s que ir a Walnut Grove
a decirle a Eliza Jane.
430
00:40:34,883 --> 00:40:36,580
Ella est� en la escuela
de ciegos.
431
00:40:36,679 --> 00:40:38,206
�Eliza Jane?
432
00:40:38,263 --> 00:40:40,689
Laura y Almanzo decidieron
casarse hoy.
433
00:40:40,867 --> 00:40:43,626
Quiz�s s� tengamos doble
ceremonia despu�s de todo.
434
00:40:43,626 --> 00:40:45,850
No es mala idea.
�Qu� dices, Harve?
435
00:40:46,731 --> 00:40:48,900
Charles, no entiendo de qu� se
trata todo �sto.
436
00:40:48,900 --> 00:40:51,071
Yo me cas� el pasado domingo.
437
00:40:52,023 --> 00:40:53,474
Vamos.
438
00:40:53,852 --> 00:40:55,766
As� fue.
439
00:41:04,362 --> 00:41:07,351
Dale mis mejores deseos
a Laura y a Almanzo.
440
00:41:07,351 --> 00:41:08,338
Lo har�.
441
00:41:08,338 --> 00:41:10,557
-Buena suerte en St. Louis.
-Gracias.
442
00:41:21,575 --> 00:41:23,512
Ser� mejor conseguir al predicador.
443
00:41:26,204 --> 00:41:28,936
Rev. Hartwig, esta es
Caroline Ingalls.
444
00:41:28,936 --> 00:41:30,291
Un placer.
445
00:41:30,291 --> 00:41:31,902
Y, por supuesto, conoce a
Adam Kendall.
446
00:41:31,902 --> 00:41:32,697
Cierto.
447
00:41:32,697 --> 00:41:34,578
Mi hija est� arriba alist�ndose.
448
00:41:34,578 --> 00:41:38,033
Y el novio est� en el sal�n
recordando c�mo respirar.
449
00:41:38,515 --> 00:41:40,941
�Por qu� no discutimos los
detalles de la ceremonia?
450
00:41:40,941 --> 00:41:42,678
-Por supuesto.
-Por ac�.
451
00:41:47,448 --> 00:41:48,390
�D�nde est� Eliza?
452
00:41:48,548 --> 00:41:50,693
Est� en la cocina decorando
el pastel de bodas.
453
00:41:50,693 --> 00:41:52,423
Estar� contigo enseguida.
454
00:42:03,038 --> 00:42:07,004
No es muy formal la pareja,
pero es mejor que nada.
455
00:42:07,004 --> 00:42:09,625
-�Ya lleg� el reverendo?
-S�.
456
00:42:10,603 --> 00:42:13,391
Me alegra mucho verlos casarse.
457
00:42:14,539 --> 00:42:16,569
Acabo de ver a Harve Miller.
458
00:42:24,763 --> 00:42:27,651
Pospuso su viaje hasta la
semana pr�xima.
459
00:42:30,670 --> 00:42:32,522
�Por qu�, Eliza?
460
00:42:36,372 --> 00:42:41,359
Quiero recomenzar de nuevo.
Necesito un cambio.
461
00:42:42,112 --> 00:42:47,124
Es la oportunidad de hacer algo
por Almanzo, y por Laura.
462
00:42:47,999 --> 00:42:50,900
Usted no conoce a mi hermano
como yo.
463
00:42:51,151 --> 00:42:56,299
No me dejar�a ir a vivir sola,
aunque es lo que quiero.
464
00:42:57,217 --> 00:43:01,743
Siempre ha estado muy apegado a m�,
demasiado apegado quiz�s.
465
00:43:01,743 --> 00:43:03,451
Demasiado protector.
466
00:43:03,937 --> 00:43:07,385
Es hora que vivamos nuestras
propias vidas.
467
00:43:08,019 --> 00:43:15,108
No diga nada, Charles.
Cr�ame, se lo que hago.
468
00:43:16,282 --> 00:43:18,318
Y me hace feliz.
469
00:43:20,844 --> 00:43:23,231
Le escribir� despu�s a Almanzo y
le dir�...
470
00:43:23,231 --> 00:43:26,715
...que las cosas no funcionaron
entre Harve y yo.
471
00:43:27,110 --> 00:43:30,271
Para entonces estar� establecida,
y ense�ando de nuevo.
472
00:43:30,271 --> 00:43:32,620
Estar� bien, en serio.
473
00:43:35,823 --> 00:43:39,099
D�jelos vivir este d�a glorioso.
474
00:43:39,624 --> 00:43:43,050
Oigan, el reverendo est� listo.
475
00:43:43,938 --> 00:43:48,641
No me lo perder�a por nada del mundo.
�Vamos?
476
00:44:00,125 --> 00:44:06,062
�Almanzo Wilder, tomas a esta mujer
como tu leg�tima esposa...
477
00:44:06,178 --> 00:44:12,401
...para amarla, honrarla y protegerla
hasta que la muerte los separe?
478
00:44:16,652 --> 00:44:18,369
Acepto.
479
00:44:18,659 --> 00:44:21,990
Y t�, Laura Elizabeth Ingalls,
480
00:44:21,990 --> 00:44:25,429
�Tomas a este hombre
como tu leg�timo esposo...
481
00:44:25,550 --> 00:44:31,568
...para amarlo, honrarlo y protegerlo
hasta que la muerte los separe?
482
00:44:34,364 --> 00:44:35,982
Acepto.
483
00:44:36,987 --> 00:44:39,750
Y ahora, los declaro marido y mujer.
484
00:44:45,298 --> 00:44:47,379
Felicidades.
485
00:45:18,542 --> 00:45:20,233
"Querido diario,
486
00:45:20,331 --> 00:45:22,807
"Mi hermano se cas� hoy".
487
00:45:23,042 --> 00:45:25,888
"Nunca hab�a estado tan
feliz en toda mi vida".
488
00:45:27,657 --> 00:45:29,831
"De verdad, nunca".
489
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
490
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
491
00:45:45,000 --> 00:45:50,000
www.martinlarios.com.mx
38142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.