Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,288 --> 00:00:13,031
LOS PIONEROS
2
00:01:00,012 --> 00:01:03,230
LAURA INGALLS WILDER
(PARTE I)
3
00:01:30,723 --> 00:01:32,606
�Qu� piensa del cr�dito?
4
00:01:33,982 --> 00:01:35,362
No lo se.
5
00:01:35,718 --> 00:01:38,015
Quiero vender la tierra, Almanzo,
pero...
6
00:01:38,015 --> 00:01:40,905
...me sentir�a mejor si
me ofrecieras algo en efectivo.
7
00:01:40,905 --> 00:01:43,238
Es todo lo que tengo ahorrado.
8
00:01:43,605 --> 00:01:47,456
Mi problema, hijo,
es que necesito liquidez...
9
00:01:47,456 --> 00:01:50,446
-...en los pr�ximos 6 meses.
-�Cu�nto?
10
00:01:51,801 --> 00:01:53,589
Mil d�lares.
11
00:01:53,961 --> 00:01:57,112
Tengo buena cosecha,
los conseguir�.
12
00:01:58,198 --> 00:02:01,679
Lo necesito por escrito,
negocios son negocios.
13
00:02:01,679 --> 00:02:04,676
Si no pagas los pagar�s,
la tierra es m�a de nuevo.
14
00:02:04,676 --> 00:02:06,445
Entiendo.
15
00:02:06,445 --> 00:02:08,771
Redacte los papeles y los firmar�.
16
00:02:09,607 --> 00:02:12,687
Muy bien, joven,
tenemos un trato.
17
00:02:13,603 --> 00:02:15,859
Ven a mi casa y arreglaremos todo.
18
00:02:15,859 --> 00:02:17,475
S�, se�or.
19
00:02:21,635 --> 00:02:23,517
�Sr. Ingalls, puedo ir a cena
esta noche con ustedes?
20
00:02:23,517 --> 00:02:26,053
S�, si no te matas primero.
21
00:02:30,103 --> 00:02:33,872
El problema que muchos tuvieron
en el examen son los acarreos...
22
00:02:33,872 --> 00:02:36,585
Beth, lo consegu�.
23
00:02:36,585 --> 00:02:39,022
�Almanzo Wilder, est�s loco?
24
00:02:39,022 --> 00:02:40,574
Perd�n, hermanita,
estoy tan emocionado...
25
00:02:40,574 --> 00:02:41,369
�Puedes acompa�arme ahora?
26
00:02:41,369 --> 00:02:44,529
Estoy a media clase,
no puedo irme a media clase.
27
00:02:44,529 --> 00:02:46,512
Vamos, hermanita, d�jala ir
s�lo ahora, por favor.
28
00:02:46,512 --> 00:02:49,397
S�, lo que sea,
est�bamos a punto de terminar.
29
00:02:49,397 --> 00:02:51,585
Gracias, hermanita.
Vamos, Beth.
30
00:02:53,898 --> 00:02:55,445
Vamos, Sue.
31
00:02:55,655 --> 00:02:56,794
Willie.
32
00:02:57,338 --> 00:03:00,997
Lo siento, hermanita,
estaba muy emocionado.
33
00:03:01,817 --> 00:03:03,647
Al rinc�n.
34
00:03:07,328 --> 00:03:08,340
Oye, Almanzo.
35
00:03:08,340 --> 00:03:12,494
Despacio, es a mi hija a la que llevas.
36
00:03:24,240 --> 00:03:26,904
-�Qu� piensas de todo �sto?
-Creo que manejas muy r�pido.
37
00:03:26,904 --> 00:03:28,344
Olvida eso.
38
00:03:30,689 --> 00:03:32,382
�Qu� te pasa?
39
00:03:32,974 --> 00:03:35,718
Mira todo �sto, todo este lugar.
40
00:03:36,019 --> 00:03:36,875
�Mirar qu� cosa?
41
00:03:36,875 --> 00:03:40,226
-�No crees que es perfecto?
-�Perfecto para qu�?
42
00:03:40,226 --> 00:03:45,145
No te lo dije, tom� la decisi�n solo,
�pero no crees que ha sido perfecto?
43
00:03:45,145 --> 00:03:46,861
�Perfecto para qu�?
44
00:03:46,861 --> 00:03:48,354
Para nuestra casa.
45
00:03:48,354 --> 00:03:51,847
�Almanzo Wilder, de qu� est�s hablando?
46
00:03:51,847 --> 00:03:54,846
La tierra, es nuestra.
47
00:03:55,520 --> 00:03:57,553
La compr� hoy.
48
00:03:57,856 --> 00:03:59,268
Toda.
49
00:03:59,966 --> 00:04:01,946
Ser� nuestro hogar.
50
00:04:04,289 --> 00:04:06,147
�Nuestro hogar?
51
00:04:07,970 --> 00:04:09,792
�Nuestro hogar?
52
00:04:10,748 --> 00:04:12,847
Manly, nuestro hogar.
53
00:04:34,179 --> 00:04:36,561
Fue una negociaci�n dif�cil.
54
00:04:36,952 --> 00:04:38,456
Si no pagas en tiempo,
perder�s todo.
55
00:04:38,456 --> 00:04:41,287
S�, pero no ten�a alternativa.
56
00:04:41,567 --> 00:04:44,398
Adem�s, esta tierra no tiene mucho
de que preocuparme.
57
00:04:44,398 --> 00:04:49,023
Con un sistema de riego y
estar� produciendo.
58
00:04:49,412 --> 00:04:51,468
Quiero ver eso.
59
00:04:51,991 --> 00:04:55,206
Ya lo ver�,
todo est� a mi favor.
60
00:04:56,103 --> 00:04:57,609
Claro.
61
00:04:57,609 --> 00:05:00,176
Es un buen pedazo de tierra,
no hay duda.
62
00:05:00,327 --> 00:05:04,433
�Almanzo, c�mo trabajar�s tu tierra,
trabajar�s en el almac�n de grano...
63
00:05:04,433 --> 00:05:05,992
Es nuestra tierra.
64
00:05:07,766 --> 00:05:10,317
�C�mo trabajar�s nuestra tierra,
trabajar�s en el almac�n de grano...
65
00:05:10,317 --> 00:05:12,452
...y cuidar�s la casa de
tu hermana?
66
00:05:12,452 --> 00:05:14,516
Ya hice arreglos al respecto.
67
00:05:14,516 --> 00:05:16,998
Hay un tipo en Sleepy Eye
llamado Harve Miller.
68
00:05:16,998 --> 00:05:18,208
Creo que te lo he mencionado.
69
00:05:18,208 --> 00:05:20,270
-Uno que siempre hace bromas.
-S�.
70
00:05:20,270 --> 00:05:22,409
Quiere irse de la ciudad.
71
00:05:22,409 --> 00:05:24,969
Le dije que si quer�a tomar
mi empleo, y acept�.
72
00:05:24,969 --> 00:05:27,151
Puede cuidar tambi�n de la
casa de mi hermana.
73
00:05:27,151 --> 00:05:29,012
Pues ya est� todo arreglado.
74
00:05:29,012 --> 00:05:31,212
Todo lo que tienen que hacer
es recoger la cosecha,
75
00:05:31,212 --> 00:05:32,761
Construir la casa y...
76
00:05:33,166 --> 00:05:34,756
...Pagar.
77
00:05:36,355 --> 00:05:38,435
Har� todo para lograrlo.
78
00:05:38,640 --> 00:05:40,677
Siento que puedo hacerlo.
79
00:05:41,189 --> 00:05:44,337
Sr. Ingalls, no se explicarle c�mo
me siento en mi propia tierra.
80
00:05:44,337 --> 00:05:46,771
"Nuestra" propia tierra.
81
00:05:47,051 --> 00:05:48,519
Nuestra.
82
00:05:49,648 --> 00:05:50,935
Bueno, Don Terrateniente...
83
00:05:50,935 --> 00:05:54,129
Debemos salir a platicar
un rato antes de la cena.
84
00:05:54,461 --> 00:05:55,019
S�, se�or.
85
00:05:55,019 --> 00:05:56,707
Pondr� otro par de cubiertos.
86
00:05:56,707 --> 00:05:58,023
Gracias, querida.
87
00:06:05,798 --> 00:06:08,394
-Est� tan feliz.
-Lo se.
88
00:06:08,900 --> 00:06:10,358
�Y t�?
89
00:06:11,211 --> 00:06:12,718
Estoy emocionada.
90
00:06:13,239 --> 00:06:15,845
Todo est� sucediendo tan r�pido.
91
00:06:15,845 --> 00:06:19,815
En seis meses,
ser� Laura Ingalls Wilder.
92
00:06:20,880 --> 00:06:24,196
Durante mucho tiempo me
dijiste que quer�as serlo.
93
00:06:24,833 --> 00:06:26,333
Lo se.
94
00:06:28,784 --> 00:06:29,979
�Qu�?
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,388
�En qu� est�s pensando?
96
00:06:33,934 --> 00:06:35,685
No lo se.
97
00:06:35,685 --> 00:06:37,154
Claro que lo sabes.
98
00:06:38,808 --> 00:06:39,917
Vamos.
99
00:06:41,336 --> 00:06:42,545
�Qu� es?
100
00:06:44,447 --> 00:06:48,416
Me estoy dando cuenta,
por primera vez.
101
00:06:50,143 --> 00:06:52,228
Que no ser� maestra.
102
00:07:06,677 --> 00:07:08,082
Srita. Wilder.
103
00:07:09,098 --> 00:07:12,856
Perd�n por asustarla.
Hablo un poco alto, �no?
104
00:07:13,250 --> 00:07:15,416
Supongo que es por vivir
en la ciudad.
105
00:07:15,570 --> 00:07:17,666
Soy Harve Miller,
amigo de su hermano.
106
00:07:17,666 --> 00:07:19,612
Claro, el Sr. Miller.
107
00:07:19,612 --> 00:07:22,434
Almanzo no lo esperaba hasta ma�ana.
108
00:07:22,434 --> 00:07:24,724
Lo se, pero en cuanto tuve
oportunidad de salir...
109
00:07:24,724 --> 00:07:26,976
...de todo ese ruido,
lo hice.
110
00:07:26,976 --> 00:07:31,453
Almanzo me pidi� si era posible
que la llevara a su casa.
111
00:07:31,977 --> 00:07:33,577
Eso ser�a muy amable.
112
00:07:33,577 --> 00:07:37,162
No es nada, se�orita,
puedo con eso y m�s.
113
00:07:39,404 --> 00:07:40,885
�Est� usted lista?
114
00:07:41,442 --> 00:07:44,318
S�, puedo acabar
�sto en la ma�ana.
115
00:07:44,318 --> 00:07:47,500
Bueno, no hay prisa.
�Puedo ayudarle?
116
00:07:47,500 --> 00:07:49,912
No, estoy bien, gracias.
117
00:07:56,691 --> 00:07:58,216
Srita. Wilder.
118
00:07:59,262 --> 00:08:02,120
Willie, olvid� que estabas en el rinc�n.
119
00:08:02,522 --> 00:08:04,680
Siempre estoy en el rinc�n.
120
00:08:04,855 --> 00:08:06,890
Puedes irte a casa.
121
00:08:09,428 --> 00:08:11,306
Qu� chico.
122
00:08:14,998 --> 00:08:16,801
Debe ser el orgullo de sus
estudiantes.
123
00:08:16,801 --> 00:08:17,865
Me temo que no.
124
00:08:17,865 --> 00:08:20,715
Se la pasa haciendo bromas,
en vez de preocuparse por la escuela.
125
00:08:20,715 --> 00:08:23,133
Igual que yo cuando estaba
en la escuela.
126
00:08:23,133 --> 00:08:25,353
Me la pasaba en el rinc�n.
127
00:08:25,353 --> 00:08:28,854
-�Y por qu� lo segu�a haciendo?
-No lo se.
128
00:08:28,854 --> 00:08:30,965
Mejor que pasar desapercibido.
129
00:08:30,965 --> 00:08:32,461
No era muy popular en la escuela.
130
00:08:32,461 --> 00:08:34,688
Pero cuando eres payaso,
te das a notar.
131
00:08:34,688 --> 00:08:38,382
Tambi�n cuando estudias m�s
duro que nadie.
132
00:08:38,887 --> 00:08:40,473
Supongo que s�.
133
00:08:45,040 --> 00:08:48,046
No hab�a oido nada parecido.
134
00:08:48,046 --> 00:08:50,051
�Est� seguro que es una
historia verdadera?
135
00:08:50,051 --> 00:08:52,633
Tan cierta como la de Robin Hood.
136
00:08:52,633 --> 00:08:57,235
Claro que las cosas no
son lo que parecen.
137
00:09:02,765 --> 00:09:07,016
No puedo creer que tuviera
esas ma�as, era un inmaduro.
138
00:09:08,927 --> 00:09:10,780
Quiero agradecerle otra
vez por traerme.
139
00:09:10,780 --> 00:09:13,074
Estar� feliz de hacerlo
todos los d�as.
140
00:09:13,074 --> 00:09:16,707
Creo que pasar� a la misma
hora a la escuela.
141
00:09:16,707 --> 00:09:21,019
Ser� un placer pasarla
en su compa��a.
142
00:09:21,471 --> 00:09:24,853
Creo que s�.
Hasta ma�ana.
143
00:09:30,111 --> 00:09:31,756
Sr. Miller.
144
00:09:32,005 --> 00:09:33,155
�S�, Srita. Wilder?
145
00:09:33,155 --> 00:09:35,523
Dado que nos veremos todos
los d�as.
146
00:09:35,523 --> 00:09:38,588
Quiz�s debamos ser menos formales.
147
00:09:39,085 --> 00:09:41,537
Podemos llamarnos por nuestro nombre.
148
00:09:41,537 --> 00:09:42,912
Me encantar�a.
149
00:09:42,912 --> 00:09:44,014
Bien.
150
00:09:44,322 --> 00:09:47,470
Ser�a m�s f�cil para m�
si supiera su nombre.
151
00:09:50,463 --> 00:09:52,244
Por supuesto.
152
00:09:52,544 --> 00:09:54,931
Es Eliza Jane.
153
00:09:56,824 --> 00:10:00,264
Nos vemos, Eliza Jane.
154
00:10:01,292 --> 00:10:04,124
Nos vemos, Harve.
155
00:10:40,935 --> 00:10:42,616
Almanzo.
156
00:10:43,638 --> 00:10:45,772
�Almanzo?
157
00:10:46,584 --> 00:10:47,382
�S�?
158
00:10:47,382 --> 00:10:50,030
Ya te quedaste dormido,
otra vez.
159
00:10:50,030 --> 00:10:52,493
Termina tu t� y sube a tu cama.
160
00:10:53,728 --> 00:10:55,220
S�, se�ora.
161
00:11:00,022 --> 00:11:02,572
�Qu� tan bien conoces al Sr. Miller?
162
00:11:05,743 --> 00:11:07,639
Dir�a que bastante bien.
163
00:11:08,266 --> 00:11:10,439
Parece muy simp�tico.
164
00:11:10,723 --> 00:11:13,018
A m� me parece un buen amigo m�o.
165
00:11:13,018 --> 00:11:14,969
Es muy divertido.
166
00:11:15,247 --> 00:11:19,383
Me cont� muchas historias durante
el camino a casa hoy.
167
00:11:19,528 --> 00:11:20,564
As� es Harve.
168
00:11:20,564 --> 00:11:22,720
As� le llamo.
169
00:11:23,568 --> 00:11:24,657
�Qu�?
170
00:11:25,004 --> 00:11:30,648
As� le llamo, Harve.
�l me dice Eliza Jane.
171
00:11:33,790 --> 00:11:35,981
No pareces sorprendido.
172
00:11:37,101 --> 00:11:38,020
�De qu�?
173
00:11:38,020 --> 00:11:40,846
De que me diga Eliza Jane.
174
00:11:41,901 --> 00:11:43,196
�Por qu� deber�a soprenderme?
175
00:11:43,196 --> 00:11:46,143
�Qui�n m�s me llama Eliza Jane?
176
00:11:47,708 --> 00:11:49,998
-Mucha gente.
-�Qui�n?
177
00:11:50,627 --> 00:11:55,999
Los ni�os me llaman Srita. Wilder,
sus pap�s me llaman Srita. Wilder.
178
00:11:55,999 --> 00:11:58,578
El �nico que no me dice Srita.
Wilder eres t�.
179
00:11:58,578 --> 00:12:00,518
Me llamas hermanita.
180
00:12:02,089 --> 00:12:04,895
Creo que no me hab�a dado cuenta.
181
00:12:06,668 --> 00:12:08,423
Lo se.
182
00:12:08,837 --> 00:12:12,847
-Mejor vete a la cama.
-S�.
183
00:12:19,485 --> 00:12:23,398
-�Est�s bien?
-Claro, �por qu� preguntas?
184
00:12:23,398 --> 00:12:27,955
-Te not� un poco chistosa.
-Estoy bien, de verdad.
185
00:12:28,897 --> 00:12:30,222
Buenas noches.
186
00:12:30,916 --> 00:12:33,071
Buenas noches, Almanzo.
187
00:13:00,417 --> 00:13:01,960
"Querido diario,
188
00:13:03,149 --> 00:13:06,345
"No te escribir� hoy
sobre la escuela".
189
00:13:06,714 --> 00:13:10,849
"Hoy conoc� a un hombre,
su nombre es Harve".
190
00:13:10,849 --> 00:13:13,989
"Me dice Eliza Jane".
191
00:13:39,311 --> 00:13:40,296
Aqu� est�n los cuadernos.
192
00:13:40,296 --> 00:13:41,927
-Gracias, Laura.
-Nos vemos en la iglesia.
193
00:13:41,927 --> 00:13:42,913
Laura...
194
00:13:42,913 --> 00:13:46,011
-�S�, Srita. Wilder?
-�Puedo hablar contigo un momento?
195
00:13:46,103 --> 00:13:47,635
Claro.
196
00:13:48,339 --> 00:13:52,948
No es f�cil para m� hacer �sto,
pero necesito decirlo a alguien.
197
00:13:52,948 --> 00:13:55,407
Y pens� que, como ser�s
maestra tambi�n...
198
00:13:57,690 --> 00:14:00,918
No importa, no deb�
molestarte con �sto.
199
00:14:00,918 --> 00:14:03,586
Estoy segura que no me molestar�.
200
00:14:03,821 --> 00:14:06,274
Seremos parte de la familia.
201
00:14:15,240 --> 00:14:17,206
Me siento tan tonta...
202
00:14:17,206 --> 00:14:21,458
Una mujer de mi edad,
preguntando a una mujer de tu edad.
203
00:14:23,122 --> 00:14:24,570
�C�mo le...?
204
00:14:25,495 --> 00:14:29,054
�C�mo hiciste que mi hermano
se fijara en t�?
205
00:14:29,522 --> 00:14:31,775
No me refiero a fijarse, sino...
206
00:14:33,061 --> 00:14:34,840
Por Dios Santo.
207
00:14:35,988 --> 00:14:38,926
He estado yendo a casa con
el Sr. Miller.
208
00:14:38,926 --> 00:14:40,218
Harve.
209
00:14:40,218 --> 00:14:44,615
Todos los d�as durante semanas,
y es tan dulce y simp�tico.
210
00:14:45,127 --> 00:14:49,317
Y quiero ser dulce y amigable,
pero no se qu� hacer.
211
00:14:50,577 --> 00:14:54,901
Me siento tan est�pida hablando
de �sto contigo.
212
00:14:56,175 --> 00:14:58,062
No se sienta as�.
213
00:14:59,383 --> 00:15:01,551
Todo mundo necesita alguien
con quien hablar.
214
00:15:01,551 --> 00:15:04,820
Deber�a decir:
�Puedes ayudarme?
215
00:15:04,820 --> 00:15:06,301
Lo intentar�, pero,
216
00:15:06,301 --> 00:15:09,352
Usted deber�a saber c�mo manejar
a un hombre mejor que yo.
217
00:15:09,352 --> 00:15:11,208
�Porque soy mayor?
218
00:15:11,208 --> 00:15:13,828
S�, yo soy...
219
00:15:14,955 --> 00:15:16,579
No, no es cierto.
220
00:15:16,579 --> 00:15:19,367
�Qu� hac�a con sus otros
pretendientes?
221
00:15:22,864 --> 00:15:24,948
Nunca tuve un pretendiente.
222
00:15:26,184 --> 00:15:29,525
Ni siquiera cerca de tener
un pretendiente.
223
00:15:31,170 --> 00:15:34,081
Nunca sal� con nadie.
224
00:15:34,683 --> 00:15:36,288
Nunca...
225
00:15:36,682 --> 00:15:38,751
...invit� a nadie.
226
00:15:40,401 --> 00:15:45,324
Nunca bail� con nadie,
excepto con tu hermano Albert.
227
00:15:47,168 --> 00:15:48,612
Laura.
228
00:15:49,794 --> 00:15:52,528
�Hay algo en m�...?
229
00:15:52,963 --> 00:15:55,060
Ni lo diga.
230
00:15:55,615 --> 00:15:57,280
�Qu� es?
231
00:15:58,092 --> 00:15:59,783
No lo se.
232
00:16:01,785 --> 00:16:05,900
Su hermano es algo t�mido,
quiz� usted es igual.
233
00:16:06,967 --> 00:16:11,936
A veces, cuando alguien es t�mido,
y no se da cuenta de su timidez.
234
00:16:11,936 --> 00:16:16,458
Da la impresi�n de no estar interesada,
cuando en realidad s� lo est�.
235
00:16:19,923 --> 00:16:21,936
Soy t�mida.
236
00:16:21,936 --> 00:16:25,204
-Entonces eso es.
-�Y qu� puedo hacer?
237
00:16:25,204 --> 00:16:28,145
Esfu�rcese en no ser t�mida.
238
00:16:28,145 --> 00:16:30,236
�Le pidi� que cenara con usted?
239
00:16:30,723 --> 00:16:32,666
Por Dios, no.
240
00:16:32,666 --> 00:16:34,803
Esperaba que �l me lo pidiera.
241
00:16:34,803 --> 00:16:39,359
Quiz�s �l es t�mido tambi�n,
tal vez la est� esperando.
242
00:16:39,917 --> 00:16:43,872
�Y si no es t�mido y
no quiere cenar conmigo?
243
00:16:44,424 --> 00:16:46,844
S�lo hay una manera de averiguarlo.
244
00:16:49,493 --> 00:16:51,639
Creo que tienes raz�n.
245
00:16:51,639 --> 00:16:53,082
Eliza.
246
00:16:53,966 --> 00:16:55,478
�Est�s lista?
247
00:16:56,099 --> 00:16:59,332
Un momento, tengo que revisar
los cuadernos.
248
00:16:59,766 --> 00:17:01,948
Estar� ac� afuera.
249
00:17:05,412 --> 00:17:08,549
Yo revisar� los cuadernos,
usted vaya.
250
00:17:08,984 --> 00:17:10,554
�Qu� vaya?
251
00:17:10,906 --> 00:17:12,927
S�, vaya.
252
00:17:35,591 --> 00:17:37,176
No quise hacerte esperar.
253
00:17:37,176 --> 00:17:39,293
No, estaba viendo jugar
a los ni�os.
254
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
�Puedo preguntarte algo?
255
00:17:47,369 --> 00:17:48,925
Seguro.
256
00:17:49,868 --> 00:17:52,020
�Eres t�mido?
257
00:17:52,020 --> 00:17:53,194
�Yo?
258
00:17:55,621 --> 00:17:56,948
No.
259
00:18:01,140 --> 00:18:02,838
�Por qu� preguntas?
260
00:18:03,926 --> 00:18:05,685
Por nada.
261
00:18:35,577 --> 00:18:38,108
-�Est�s enojada conmigo o algo?
-No.
262
00:18:38,108 --> 00:18:40,931
No has dicho ni una palabra
en todo el camino.
263
00:18:40,931 --> 00:18:45,952
S�lo hablaste un par de cosas,
y luego nada.
264
00:18:45,952 --> 00:18:48,109
Supongo que hoy estoy silenciosa.
265
00:18:48,109 --> 00:18:53,283
-�Segura que no es algo que hice?
-Cre�me, no es algo que hiciste.
266
00:18:54,195 --> 00:18:56,401
Me pregunto si est�s segura.
267
00:18:59,210 --> 00:19:04,663
Traer� algo agua, quiz�s
puedas usarla en tus flores.
268
00:19:04,663 --> 00:19:07,469
Gracias, eso ser�a muy bueno.
269
00:19:07,469 --> 00:19:09,357
La traer� enseguida.
270
00:19:13,033 --> 00:19:16,615
-�Puedo preguntarte otra cosa?
-Claro.
271
00:19:17,429 --> 00:19:19,602
�Alguna vez has cenado?
272
00:19:20,373 --> 00:19:23,829
De hecho, lo hago todas las noches.
273
00:19:24,153 --> 00:19:26,956
Quiero decir, con alguien.
274
00:19:27,798 --> 00:19:28,932
No, �ltimamente.
275
00:19:28,932 --> 00:19:30,884
�Te gustar�a?
276
00:19:30,884 --> 00:19:32,273
S�, me gustar�a.
277
00:19:32,273 --> 00:19:33,608
�Esta noche?
278
00:19:35,124 --> 00:19:37,806
Bueno, s�.
Esta noche estar�a bien.
279
00:19:37,806 --> 00:19:40,536
Entonces hoy, a las 6.
280
00:19:40,536 --> 00:19:45,079
Soy buena cocinando.
Mi hermano vendr� tambi�n.
281
00:20:17,094 --> 00:20:18,733
"Querido diario,
282
00:20:19,591 --> 00:20:22,768
"Hoy le ped� a Harve que
cen�ramos y dijo:
283
00:20:22,919 --> 00:20:26,320
"S�, claro.
Esta noche estar�a bien".
284
00:20:31,747 --> 00:20:34,390
"Tengo dificultad al respirar".
285
00:20:43,072 --> 00:20:44,865
Hola, todos.
�Mam� est� en la cocina?
286
00:20:45,240 --> 00:20:47,626
S�, por Dios, no hables
tan alto.
287
00:20:47,626 --> 00:20:49,610
�No ves que mi Nellie est� enferma?
288
00:20:49,610 --> 00:20:51,151
Lo siento.
289
00:20:52,906 --> 00:20:54,321
Mam�, mira lo que lleg� en el correo.
290
00:20:54,321 --> 00:20:56,278
-�Qu� es?
-M�ralo.
291
00:20:56,278 --> 00:20:58,483
Deja seco mis manos.
292
00:21:05,541 --> 00:21:06,676
Laura.
293
00:21:06,676 --> 00:21:10,095
Te dieron el puesto de
maestra en Radner.
294
00:21:11,265 --> 00:21:13,518
Te eligieron entre varias
solicitantes.
295
00:21:13,518 --> 00:21:16,330
-�No es maravilloso?
-S�.
296
00:21:17,659 --> 00:21:20,654
Pero no lo aceptar�s,
no puedes.
297
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
Lo se.
298
00:21:22,514 --> 00:21:24,374
Pero s�lo pensar...
299
00:21:24,374 --> 00:21:26,026
...que me quieren.
300
00:21:26,359 --> 00:21:28,582
Pude haber sido buena maestra.
301
00:21:29,091 --> 00:21:31,530
Lo se.
�Ya se la mostraste a Almanzo?
302
00:21:31,530 --> 00:21:34,110
No, quer�a que t� la vieras primero.
303
00:21:34,110 --> 00:21:37,624
Creo que deber�as mostr�rsela,
estar� muy orgulloso de t�.
304
00:21:37,624 --> 00:21:39,102
Se la llevar� de inmediato.
305
00:21:39,102 --> 00:21:41,152
-Felicidades.
-Gracias, mam�.
306
00:21:42,679 --> 00:21:43,873
Lo siento.
307
00:21:44,938 --> 00:21:48,490
Querido, lo siento mucho,
si s�lo comieras un poco.
308
00:21:48,490 --> 00:21:52,203
No puedo, madre,
no tengo ganas.
309
00:21:52,203 --> 00:21:55,202
Deja te lo quito.
310
00:21:55,580 --> 00:21:57,665
Si supiera lo que es.
311
00:21:58,305 --> 00:22:00,492
Te dir� lo que creo.
312
00:22:00,492 --> 00:22:04,534
Creo que es esa extra�a comida
que le preparas a tu esposo.
313
00:22:05,087 --> 00:22:07,689
Pero a �l le gusta,
y no le hace da�o.
314
00:22:07,689 --> 00:22:11,332
Por supuesto, le gusta porque est�
acostumbrado, es jud�o.
315
00:22:11,655 --> 00:22:13,647
La gente se acostumbra a lo que sea.
316
00:22:13,647 --> 00:22:17,978
Mira a los can�bales, se comen
entre ellos como si nada.
317
00:22:17,978 --> 00:22:21,260
Madre, no creo que sea lo
mismo para nada.
318
00:22:21,260 --> 00:22:22,912
Yo s� lo creo.
319
00:22:22,912 --> 00:22:27,492
Es decir, qui�n pensar�a que un
pan aplastado... �c�mo se llama?
320
00:22:27,819 --> 00:22:28,864
Matza.
321
00:22:28,864 --> 00:22:35,913
"Matza", todo eso revuelto
y puesto en la sopa.
322
00:22:35,913 --> 00:22:39,430
No es normal poner todo eso en el
est�mago de una persona.
323
00:22:39,430 --> 00:22:41,783
Es decir, hasta el nombre
del almuerzo es algo raro.
324
00:22:41,783 --> 00:22:43,837
�C�mo lo llamas?
325
00:22:44,263 --> 00:22:45,757
Krip Laj.
326
00:22:45,757 --> 00:22:48,891
Krip Lah, s�.
Krip Lah.
327
00:22:48,891 --> 00:22:51,570
Parece que quien lo nombr�,
estaba vomitando.
328
00:22:51,570 --> 00:22:53,664
Madre, por favor.
329
00:22:53,664 --> 00:22:55,905
Est� bien, muy bien.
330
00:22:55,905 --> 00:22:58,356
No me escuches, s�lo soy tu madre.
331
00:22:58,356 --> 00:23:01,305
Pero te llevar� en este instante
a ver al Dr. Baker.
332
00:23:01,305 --> 00:23:05,711
Y el Dr. Baker te dir� la comida
que debes comer para tu salud.
333
00:23:05,711 --> 00:23:08,678
-Vamos.
-S�, madre.
334
00:23:16,490 --> 00:23:18,650
-Hola, Beth.
-Hola, Manly.
335
00:23:23,585 --> 00:23:26,049
-�Qu� haces por ac�?
-Vine por el correo.
336
00:23:26,375 --> 00:23:27,749
D�jame ver.
337
00:23:35,773 --> 00:23:37,185
�Qu� piensas?
338
00:23:39,949 --> 00:23:42,056
No lo entiendo.
339
00:23:42,315 --> 00:23:43,891
Es curioso.
340
00:23:43,891 --> 00:23:47,425
Me aceptaron por encima de otras
solicitantes y dices que no entiendes.
341
00:23:47,425 --> 00:23:50,998
-Soy buena maestra.
-Ya s� eso.
342
00:23:51,696 --> 00:23:55,470
-No entiendo por qu� lo solicitaste.
-Para ver qu� suced�a.
343
00:23:57,513 --> 00:23:59,470
No tiene sentido.
344
00:23:59,470 --> 00:24:01,365
Para m�, s�.
345
00:24:01,365 --> 00:24:03,866
Quer�a obtener mi certificado
para ense�ar.
346
00:24:03,866 --> 00:24:06,729
�Qui�n sabe?
Quiz�s alg�n d�a lo necesite.
347
00:24:06,729 --> 00:24:09,070
�No crees que yo puedo mantenerte?
348
00:24:10,154 --> 00:24:11,928
Claro que s�.
349
00:24:11,928 --> 00:24:14,743
�Y por qu� hablas de trabajar?
350
00:24:15,435 --> 00:24:19,220
No lo hice, s�lo lo dije
por si se necesita.
351
00:24:19,220 --> 00:24:21,004
Mi mam� trabaj�.
352
00:24:21,388 --> 00:24:22,562
Lo se.
353
00:24:23,083 --> 00:24:26,139
Y tal vez tu pap� est� de acuerdo,
pero yo no.
354
00:24:27,120 --> 00:24:28,546
�Entendiste?
355
00:24:29,941 --> 00:24:31,514
S�.
356
00:24:31,514 --> 00:24:34,072
Pero no es para que te enojes.
357
00:24:34,072 --> 00:24:39,735
Tienes raz�n, lo siento.
358
00:24:41,529 --> 00:24:44,882
Estoy harto de trabajar todo el d�a.
�Te llevo a casa?
359
00:24:45,944 --> 00:24:47,260
Claro.
360
00:25:11,475 --> 00:25:16,765
"Anatom�a".
361
00:25:20,429 --> 00:25:21,781
Siento haber tardado tanto.
362
00:25:21,781 --> 00:25:23,815
No, est� bien.
363
00:25:27,735 --> 00:25:34,218
Estoy conmocionada por las
lecturas que tiene en su oficina.
364
00:25:35,491 --> 00:25:38,156
Las lecturas est�n en la mesa.
365
00:25:38,156 --> 00:25:41,344
Este es un libro m�dico que
usted tom� de mi escritorio.
366
00:25:41,344 --> 00:25:45,434
De todos modos, deber�a tenerlo
encerrado bajo llave.
367
00:25:45,434 --> 00:25:49,453
Definitivamente deber� desalentar
a mi Willie...
368
00:25:49,453 --> 00:25:51,813
...para que no se dedique a
la profesi�n m�dica.
369
00:25:52,694 --> 00:25:55,329
Eso ser� lo mejor para
evitar preocupaciones de todos.
370
00:25:55,329 --> 00:25:57,521
Nellie se vestir�,
despu�s podr� pasar.
371
00:25:57,521 --> 00:26:00,633
Se vestir�... �Se vestir�?
372
00:26:00,633 --> 00:26:02,682
Por favor, Sra. Oleson.
373
00:26:02,682 --> 00:26:04,933
No puedo examinar a una
paciente llena de ropa.
374
00:26:04,933 --> 00:26:08,563
Dr. Baker, la traje aqu� por una
molestia en el est�mago, no entiendo...
375
00:26:08,563 --> 00:26:11,759
Seguro que no,
Nellie le explicar�.
376
00:26:13,543 --> 00:26:15,289
�Qu� quiere decir que
Nellie me explicar�?
377
00:26:15,289 --> 00:26:18,498
S�, ella es la que
quiere decirle.
378
00:26:20,553 --> 00:26:22,201
�Decirme?
379
00:26:26,401 --> 00:26:29,430
Santo cielo, no.
Dios m�o.
380
00:26:29,430 --> 00:26:31,213
Sra. Oleson.
381
00:26:35,027 --> 00:26:37,208
Esa pobre ni�a.
382
00:26:37,208 --> 00:26:40,132
�No hay nada que usted pueda hacer?
383
00:26:40,943 --> 00:26:42,939
Me temo que no.
384
00:26:46,284 --> 00:26:49,132
�Cu�nto tiempo?
385
00:26:50,049 --> 00:26:51,761
Seis meses.
386
00:26:53,890 --> 00:26:55,613
Cuando mucho.
387
00:26:57,647 --> 00:26:59,022
Madre.
388
00:27:00,444 --> 00:27:03,482
Est� bien, doctor.
Estar� bien.
389
00:27:03,798 --> 00:27:07,491
D�jeme ahora, ser� fuerte.
390
00:27:13,942 --> 00:27:16,385
-Madre.
-�S�, querida?
391
00:27:16,385 --> 00:27:19,111
Voy a tener un beb�.
392
00:27:24,742 --> 00:27:26,818
Te hubieras visto.
393
00:27:31,818 --> 00:27:33,948
Ella se sali� a gritar.
394
00:27:33,948 --> 00:27:39,576
Y �l sali� a perseguirla por la
calle como si fuera un campeonato.
395
00:27:39,958 --> 00:27:42,668
Estoy segura de que
fue emocionante.
396
00:27:42,668 --> 00:27:45,416
Lo hubieras visto al d�a siguiente,
cuando averigu� la realidad.
397
00:27:45,416 --> 00:27:48,458
Quiz�s el Sr. Miller me lo
pueda decir all� afuera.
398
00:27:51,409 --> 00:27:52,858
Cielo santo.
399
00:27:53,262 --> 00:27:56,870
Tienes raz�n.
Mejor me voy.
400
00:27:57,468 --> 00:27:59,764
No quise decir que te fueras.
401
00:27:59,972 --> 00:28:02,772
No, entiendo, de veras.
402
00:28:02,772 --> 00:28:09,550
No quise molestarte, pero eso pasa
cuando encuentras a un viejo amigo.
403
00:28:09,738 --> 00:28:13,511
�Almanzo, por qu� no prendes
fuego con algo de le�a?
404
00:28:13,511 --> 00:28:16,319
Saldr� a caminar con Harve.
405
00:28:16,319 --> 00:28:18,336
No quiero molestarte.
406
00:28:18,565 --> 00:28:20,422
No es molestia.
407
00:28:21,989 --> 00:28:23,898
Nos vemos, Almanzo.
408
00:28:24,036 --> 00:28:25,324
Hermanita.
409
00:28:25,750 --> 00:28:27,205
�Segura que quieres que
prepare fuego?
410
00:28:27,205 --> 00:28:29,223
Hace mucho calor aqu�.
411
00:28:30,209 --> 00:28:32,066
S�lo hazlo.
412
00:28:33,058 --> 00:28:35,176
Adelante.
413
00:28:46,746 --> 00:28:50,283
Qu� clara noche,
nunca se ve �sto en la ciudad.
414
00:28:50,515 --> 00:28:51,915
Es hermosa.
415
00:28:51,915 --> 00:28:56,080
�Podr�as tomarme del brazo?
Me cuesta trabajo ver de noche.
416
00:28:56,080 --> 00:28:57,617
Claro.
417
00:28:58,610 --> 00:28:59,971
Gracias.
418
00:29:00,196 --> 00:29:02,206
Me ibas a decir algo sobre
la Srita. Mable...
419
00:29:02,206 --> 00:29:03,806
�Hurgens?
420
00:29:04,942 --> 00:29:09,489
Bueno, al d�a siguiente
regres� a la iglesia.
421
00:29:09,489 --> 00:29:14,356
Y mientras estaba all�,
me detuve a verla.
422
00:29:14,879 --> 00:29:17,695
Cruz� su mano as�,
y le hizo:
423
00:29:18,992 --> 00:29:21,460
Y se qued� as�.
424
00:29:24,857 --> 00:29:26,738
No lo encuentras muy gracioso,
�verdad?
425
00:29:26,738 --> 00:29:28,824
S�, claro que s�.
426
00:29:28,824 --> 00:29:31,404
Pero no estuviste all�.
427
00:29:32,041 --> 00:29:36,418
De hecho, si hubieses estado all�
no hubese sido nada gracioso.
428
00:29:36,418 --> 00:29:38,796
No fue gracioso para ella.
429
00:29:41,331 --> 00:29:43,656
Nunca me volvi� a hablar.
430
00:29:43,862 --> 00:29:45,631
Yo tuve la culpa.
431
00:29:45,631 --> 00:29:50,412
Eso de hacerse el loco
no siempre causa gracia.
432
00:29:51,591 --> 00:29:53,669
Pero como siempre digo.
433
00:29:54,200 --> 00:29:56,485
Es mejor no pasar desapercibido.
434
00:29:57,179 --> 00:30:00,117
Creo que a mucha gente no
le eres indiferente.
435
00:30:00,117 --> 00:30:02,987
No siempre act�as locamente.
436
00:30:03,819 --> 00:30:05,703
Para m� no lo eres.
437
00:30:10,072 --> 00:30:13,868
Eso fue lindo, muy lindo.
438
00:30:14,618 --> 00:30:16,366
Lo dije en serio.
439
00:30:16,971 --> 00:30:18,759
Se que lo hiciste.
440
00:30:22,791 --> 00:30:27,443
-�Por qu� te ves diferente?
-No lo se.
441
00:30:27,890 --> 00:30:29,733
Son los anteojos.
442
00:30:30,057 --> 00:30:32,369
Nunca te hab�a visto sin ellos.
443
00:30:34,468 --> 00:30:37,115
Tienes unos ojos realmente bellos, Eliza.
444
00:30:39,510 --> 00:30:42,496
Eso tambi�n fue lindo, Harve.
445
00:30:44,231 --> 00:30:49,115
Mejor me voy,
gracias por la cena.
446
00:30:49,651 --> 00:30:51,470
�Vendr�s otra vez?
447
00:30:51,794 --> 00:30:53,007
Me encantar�a.
448
00:30:53,007 --> 00:30:55,308
�Despu�s de la iglesia el domingo?
449
00:30:55,850 --> 00:30:57,404
Aqu� estar�.
450
00:31:00,614 --> 00:31:02,440
Nos vemos el domingo.
451
00:31:02,935 --> 00:31:04,963
Nos vemos el domingo.
452
00:31:22,534 --> 00:31:24,040
Almanzo.
453
00:31:29,201 --> 00:31:31,465
�Almanzo?
454
00:31:32,715 --> 00:31:34,178
�S�, hermanita?
455
00:31:34,685 --> 00:31:36,996
�Me ayudas?
456
00:31:41,954 --> 00:31:42,822
�Qu� pasa? �Est�s bien?
457
00:31:42,822 --> 00:31:44,007
Estoy bien.
458
00:31:44,007 --> 00:31:49,312
Tienes que ayudarme, no veo nada
sin anteojos de noche.
459
00:31:49,636 --> 00:31:51,111
�Por qu� te los quitaste, por Dios?
460
00:31:51,111 --> 00:31:53,029
Me lastiman la nariz.
461
00:31:54,592 --> 00:31:57,352
Harve viene a cenar de nuevo el domingo.
462
00:31:57,352 --> 00:31:59,151
Bien, tengo muchas cosas
que platicar con �l.
463
00:31:59,151 --> 00:32:03,721
Quiz�s puedas ir a cenar con Laura,
siempre lo haces los domingos.
464
00:32:03,721 --> 00:32:06,517
Lo se, pero para que no
te quedes sola con Harve.
465
00:32:06,517 --> 00:32:09,125
-Lo puedo manejar.
-Est� bien.
466
00:32:09,125 --> 00:32:11,320
Ya prend� la chimenea.
467
00:32:11,320 --> 00:32:13,463
Me quedar� ac� fuera que
est� m�s fresco.
468
00:32:13,463 --> 00:32:15,683
Buenas noches, Almanzo.
469
00:32:15,956 --> 00:32:17,366
Buenas noches, Eliza.
470
00:32:50,982 --> 00:32:52,566
"Querido diario,
471
00:32:52,699 --> 00:32:56,429
"Hoy un hombre me dijo que
tengo ojos bellos".
472
00:32:57,043 --> 00:33:03,273
"No puedo decirte c�mo me sent�
porque me apena escribirlo".
473
00:33:09,959 --> 00:33:11,049
�Listo para dormirte, hijo?
474
00:33:11,049 --> 00:33:14,317
S�, s�lo vengo
por un vaso de leche.
475
00:33:14,317 --> 00:33:15,386
Bien.
476
00:33:16,387 --> 00:33:18,903
-Laura est� llorando otra vez.
-�Qu�?
477
00:33:18,903 --> 00:33:23,848
Estaba bromenando sobre su boda,
de que tendr� m�s espacio para m�.
478
00:33:23,848 --> 00:33:26,078
Y s�lo empez� a llorar.
479
00:33:27,091 --> 00:33:29,037
Ya se qu� pasa.
480
00:33:32,291 --> 00:33:34,037
S�lo estaba bromeando.
481
00:33:34,331 --> 00:33:35,925
Ya lo se.
482
00:33:35,925 --> 00:33:39,167
Cuando Laura se case,
Carrie se mudar� contigo arriba.
483
00:33:40,820 --> 00:33:42,369
Gracias.
484
00:33:50,678 --> 00:33:52,795
Pr�stame el cepillo.
485
00:33:57,932 --> 00:34:01,790
Esto era lo que m�s te
gustaba cuando eras peque�a.
486
00:34:03,185 --> 00:34:06,592
Me dec�as: m�s, mami, m�s.
487
00:34:06,592 --> 00:34:11,452
Sent�a que mi brazo se ca�a,
pero me gustaba.
488
00:34:16,004 --> 00:34:17,300
�Sabes?
489
00:34:17,906 --> 00:34:20,516
Cuando reci�n nos casamos
tu pap� y yo.
490
00:34:20,516 --> 00:34:24,779
Fue una �poca dif�cil para m�.
491
00:34:26,415 --> 00:34:28,266
Yo daba clases...
492
00:34:28,703 --> 00:34:34,957
...y sent�a que ayudaba a
mis alumnos, y me sent�a bien.
493
00:34:37,774 --> 00:34:40,236
Lo extra�aba despu�s de casarme.
494
00:34:40,443 --> 00:34:42,755
Amaba a tu pap�, pero...
495
00:34:45,313 --> 00:34:47,503
No era suficientemente feliz.
496
00:34:47,767 --> 00:34:54,416
Y cuando eres joven y reci�n casada,
esperas estar feliz todo el tiempo.
497
00:34:57,897 --> 00:34:59,989
Todav�a quer�a ense�ar.
498
00:35:00,801 --> 00:35:04,936
Pero no pod�a hacerlo
y vivir con tu pap�.
499
00:35:05,111 --> 00:35:07,467
No era que la escuela
no estuviera cerca.
500
00:35:11,292 --> 00:35:13,931
Creo que me entender�s.
501
00:35:17,049 --> 00:35:21,267
Es una de las cosas que es
dif�cil asimilar.
502
00:35:21,919 --> 00:35:28,077
Cuando reci�n te casas,
ya nada es tuyo completamente.
503
00:35:28,679 --> 00:35:31,249
No puedes hacer todo lo que quieres.
504
00:35:31,249 --> 00:35:33,530
Y no es s�lo para las mujeres.
505
00:35:35,081 --> 00:35:38,276
Estoy segura que tu pap�
quiere hacer muchas cosas.
506
00:35:39,495 --> 00:35:42,518
Lugares que hubiese querido ver.
507
00:35:43,493 --> 00:35:46,378
Pero no lo cambiar�a por
lo que ha hecho.
508
00:35:47,987 --> 00:35:52,343
Porque si las hubiera hecho,
no hubiera llegado Mary.
509
00:35:53,202 --> 00:35:59,937
Ni estar�a Laura, ni Carrie,
ni Grace, ni Albert.
510
00:36:02,230 --> 00:36:05,665
Se c�mo te sientes, cre�me.
511
00:36:07,063 --> 00:36:10,405
Pero no te preocupes,
ser�s maestra.
512
00:36:11,382 --> 00:36:13,047
�C�mo?
513
00:36:13,047 --> 00:36:16,591
Laura, una madre es todo:
514
00:36:16,907 --> 00:36:22,688
Cocinera, modista, custodia,
enfermera.
515
00:36:23,035 --> 00:36:25,449
Pero sobre todo, maestra.
516
00:36:28,035 --> 00:36:31,801
Y estoy segura que cuando tus ni�os
est�n listos para graduarse.
517
00:36:33,509 --> 00:36:36,558
Estar�n listos para enfrentar al
mundo, como t� lo est�s.
518
00:36:47,287 --> 00:36:49,272
Se que lo estar�n.
519
00:37:16,421 --> 00:37:19,808
Con �sto concluye nuestro
culto regular.
520
00:37:19,998 --> 00:37:22,751
S�lo tego algunos avisos.
521
00:37:23,854 --> 00:37:28,885
Queremos desearle feliz
cumplea�os a Elbara Horngrest.
522
00:37:29,368 --> 00:37:32,883
Ella cumplir� 87 a�os
este martes.
523
00:37:33,795 --> 00:37:38,689
Y queremos felicitar a Nellie
y Percival Dalton...
524
00:37:38,689 --> 00:37:41,445
...por el arribo de su
primer hijo.
525
00:37:42,519 --> 00:37:44,496
�C�mo vuela el tiempo?
526
00:37:44,562 --> 00:37:47,290
Parece que fue ayer cuando
Nellie era una ni�a...
527
00:37:47,931 --> 00:37:52,795
...y en pocos meses,
Harriet Oleson ser� abuela.
528
00:37:54,196 --> 00:37:56,157
-Madre...
-Dr. Baker.
529
00:38:15,338 --> 00:38:18,167
Le tomar� un rato al Dr. Baker
reanimar a la Sra. Oleson.
530
00:38:18,167 --> 00:38:20,359
No tiene l�mite en sus cosas.
531
00:38:20,656 --> 00:38:21,862
Nels se los pone.
532
00:38:21,862 --> 00:38:23,399
Ya se acostumbr�,
quiz�s est� contento ahora.
533
00:38:23,399 --> 00:38:25,367
Est� inconsciente, no puede hablar.
534
00:38:26,546 --> 00:38:27,423
Beth...
535
00:38:28,352 --> 00:38:31,277
�Quieres venir conmigo a
revisar c�mo va mi irrigaci�n?
536
00:38:31,483 --> 00:38:33,046
�En domingo?
537
00:38:33,046 --> 00:38:36,792
No puedo hacer nada,
no es mi culpa que no llueva.
538
00:38:37,858 --> 00:38:40,636
Ve t�, le ayudar� a
mam� con la cena.
539
00:38:40,817 --> 00:38:42,418
Est� bien, no me tardar�.
540
00:38:43,161 --> 00:38:45,703
Cenaremos en dos horas,
no te retrases.
541
00:38:46,550 --> 00:38:47,563
�Ve lo que le digo, se�or?
542
00:38:47,563 --> 00:38:50,544
Todav�a no nos casamos
y ya me da �rdenes.
543
00:39:03,582 --> 00:39:05,525
El asado est� en el horno.
544
00:39:05,704 --> 00:39:07,199
No puedo esperar.
545
00:39:07,825 --> 00:39:10,395
�Tu limonada est� fresca?
546
00:39:10,970 --> 00:39:12,270
S�.
547
00:39:13,594 --> 00:39:17,885
-�Est� bien endulzada?
-Est� bien.
548
00:39:18,890 --> 00:39:20,374
�Est�s seguro?
549
00:39:20,374 --> 00:39:23,913
A veces me queda un poco desabrida.
550
00:39:25,034 --> 00:39:27,503
No, es perfecta.
551
00:39:38,133 --> 00:39:40,882
Es una l�stima que Almanzo
no pudo acompa�arnos.
552
00:39:40,882 --> 00:39:42,276
S�.
553
00:39:43,253 --> 00:39:45,494
Nos la pasamos bien todo el tiempo.
554
00:39:45,494 --> 00:39:47,458
Debe ser.
555
00:39:52,964 --> 00:39:54,376
-Lo siento..
-�Te gusta...?
556
00:39:54,376 --> 00:39:55,800
T� primero.
557
00:39:59,745 --> 00:40:01,806
Olvid� lo que iba a decir.
558
00:40:03,459 --> 00:40:05,025
Me acord�.
559
00:40:06,397 --> 00:40:10,581
Iba a decir que siento
no tener nada que decir.
560
00:40:10,581 --> 00:40:13,894
No es que no tenga nada que decir,
s�lo que...
561
00:40:14,921 --> 00:40:19,166
Me siento m�s c�modo en
compa��a de hombres.
562
00:40:21,637 --> 00:40:24,213
Creo que eso es com�n.
563
00:40:25,276 --> 00:40:26,737
�En serio?
564
00:40:26,850 --> 00:40:31,336
Claro, yo me siento m�s
c�modo en compa��a de mujeres.
565
00:40:31,336 --> 00:40:33,210
O ni�os.
566
00:40:34,076 --> 00:40:35,761
Es verdad.
567
00:40:35,761 --> 00:40:41,589
Siempre estoy...
Cuando hago bromas me siento bien.
568
00:40:41,589 --> 00:40:48,570
S�lo que hablar con una mujer...
Es dif�cil para m�.
569
00:40:50,466 --> 00:40:52,222
Y para m�.
570
00:40:59,116 --> 00:41:00,650
Bueno...
571
00:41:00,903 --> 00:41:05,144
Podemos quedarnos sentados
y escuchar a los saltamontes.
572
00:41:06,565 --> 00:41:09,813
Y m�s tarde, podemos escuchar
el atardecer.
573
00:41:13,048 --> 00:41:14,778
Y el tintineo de las estrellas.
574
00:41:17,426 --> 00:41:18,822
Ya estamos hablando.
575
00:41:18,822 --> 00:41:20,767
Es un poco tonto,
pero estamos hablando.
576
00:41:20,767 --> 00:41:22,364
S�.
577
00:41:23,309 --> 00:41:25,145
�Te gusta la m�sica?
578
00:41:25,145 --> 00:41:27,103
Tengo una vitrola.
579
00:41:27,750 --> 00:41:30,020
Me gusta la m�sica.
580
00:41:30,710 --> 00:41:33,308
Es tan relajante.
581
00:41:34,286 --> 00:41:35,913
Es tan...
582
00:41:40,514 --> 00:41:43,223
�Bailas, Harve?
583
00:41:44,157 --> 00:41:45,734
No, se�ora.
584
00:41:49,414 --> 00:41:51,920
-�T� s�?
-S�.
585
00:41:52,455 --> 00:41:54,900
Tom� muchas lecciones.
586
00:41:55,470 --> 00:41:58,752
Siempre quise bailar, pero...
587
00:41:59,116 --> 00:42:03,158
No lo se, nunca aprend�.
588
00:42:04,475 --> 00:42:07,366
Eso de dar vueltas y eso.
589
00:42:08,084 --> 00:42:10,446
�Te gustar�a que te ense�ara?
590
00:42:12,024 --> 00:42:16,797
No, no lo creo.
No creo que aprender�a.
591
00:42:16,797 --> 00:42:21,991
Claro que aprender�as.
Vamos, int�ntalo.
592
00:42:24,703 --> 00:42:26,003
Est� bien.
593
00:42:27,345 --> 00:42:29,249
Pero no ser� f�cil.
594
00:42:34,297 --> 00:42:35,518
Ahora...
595
00:42:36,738 --> 00:42:39,971
Toma esta mano aqu�.
596
00:42:42,908 --> 00:42:47,977
Y pon esta mano en mi cintura.
597
00:42:51,567 --> 00:42:55,095
Ahora, te guiar� hasta que
puedas hacerlo.
598
00:42:56,602 --> 00:42:59,697
Me siento muy apenado.
599
00:43:01,185 --> 00:43:03,917
Pensar�s que es tonto, pero...
600
00:43:06,192 --> 00:43:09,642
Nunca he bailado con una dama.
601
00:43:24,059 --> 00:43:28,024
Te acostumbrar�s, tambi�n.
602
00:43:59,926 --> 00:44:01,110
Sr. Ingalls...
603
00:44:01,570 --> 00:44:02,587
�Qu� pasa?
604
00:44:02,696 --> 00:44:04,607
Lo cort�, me cort� el flujo de agua.
605
00:44:04,607 --> 00:44:05,337
�Qui�n?
606
00:44:05,337 --> 00:44:08,917
Gray, hizo un corte en el canal
para que no llegara a mi tierra.
607
00:44:08,917 --> 00:44:09,972
�Por qu� hizo eso?
608
00:44:09,972 --> 00:44:14,155
No se, fui con el controlador
del sistema de irrigaci�n.
609
00:44:14,155 --> 00:44:18,049
Me dijo que no har�a nada
hasta que Gray lo autorizara.
610
00:44:18,049 --> 00:44:21,818
Se enoj� y me bot� del lugar,
con una escopeta.
611
00:44:21,818 --> 00:44:23,562
C�lmate un poco.
612
00:44:23,760 --> 00:44:26,639
El Sr. Gray debe saber lo
que est� sucediendo.
613
00:44:26,639 --> 00:44:28,858
Anda, iremos a platicar con �l.
614
00:44:30,166 --> 00:44:31,804
Cu�dense los dos.
615
00:44:31,804 --> 00:44:33,443
No me gustan las pl�ticas
con escopetas.
616
00:44:33,443 --> 00:44:35,041
Nos cuidaremos, querida.
617
00:44:38,784 --> 00:44:39,916
Sr. Gray.
618
00:44:40,600 --> 00:44:43,435
Buenas tardes, Sr. Wilder, y...
619
00:44:43,435 --> 00:44:44,680
Charles Ingalls.
620
00:44:44,834 --> 00:44:47,128
-S�, nos hemos visto con Miller.
-S�.
621
00:44:47,128 --> 00:44:48,159
�En qu� puedo ayudarles?
622
00:44:48,159 --> 00:44:50,705
�Me puede explicar por qu�
me quitaron el suministro de agua?
623
00:44:50,705 --> 00:44:54,411
Nada que explicar.
Est� en mis tierras.
624
00:44:54,411 --> 00:44:56,685
Tus sembrad�os requieren
mucha agua.
625
00:44:56,685 --> 00:44:59,377
Pero esa agua usted no la necesita.
626
00:44:59,746 --> 00:45:02,098
Es tu opini�n, muchacho,
pero no la m�a.
627
00:45:02,098 --> 00:45:02,950
Sr. Gray.
628
00:45:02,950 --> 00:45:06,143
No queremos contradecirlo,
s�lo que necesitamos agua tambi�n.
629
00:45:06,143 --> 00:45:08,452
No veo cu�l es el problema.
630
00:45:08,452 --> 00:45:11,244
Almanzo puede perder su cosecha
sin la irrigaci�n.
631
00:45:11,244 --> 00:45:13,678
�No es f�cil llevar una granja, verdad?
632
00:45:13,678 --> 00:45:15,011
Nunca lo ha sido.
633
00:45:16,541 --> 00:45:18,446
�Est� diciendo que no le
dar� nada de agua?
634
00:45:18,446 --> 00:45:19,893
Es correcto.
635
00:45:20,864 --> 00:45:23,910
Si no tengo cosecha,
no podr� pagarlo que le debo.
636
00:45:24,128 --> 00:45:26,855
Y la tierra regresar� a mi propiedad.
637
00:45:26,855 --> 00:45:29,653
�Perder� todo el dinero
y adem�s la tierra?
638
00:45:29,903 --> 00:45:31,368
Quiz�s no todo.
639
00:45:31,557 --> 00:45:34,621
Si me dejas todo ahora...
640
00:45:35,047 --> 00:45:38,336
...te pagar� 100 d�lares
incluyendo la siembra en el campo.
641
00:45:38,477 --> 00:45:40,963
Vale m�s de 10 veces eso.
642
00:45:40,963 --> 00:45:42,804
No, si est� muerta.
643
00:45:43,739 --> 00:45:45,395
T�malo o d�jalo.
644
00:45:45,787 --> 00:45:49,237
Lo dejo, pero le dar� algo...
645
00:45:51,873 --> 00:45:53,891
Calma, tranquilo.
646
00:45:54,219 --> 00:45:55,598
Tranquilo.
647
00:45:55,727 --> 00:45:57,875
Fuera de mi tierra.
648
00:45:57,970 --> 00:46:01,124
Vete a casa, mani�tico.
649
00:46:01,124 --> 00:46:05,369
-D�jeme, s�lo le dar� uno.
-No mejorar� las cosas.
650
00:46:07,419 --> 00:46:08,920
V�monos.
651
00:46:14,990 --> 00:46:17,312
No puedo creer que alguien
le haga �sto a otra persona.
652
00:46:17,312 --> 00:46:19,936
Nadie lo creer�a,
y ruego por no encontrarme otro.
653
00:46:19,936 --> 00:46:24,174
No olviden esos 100 d�lares,
es mejor que nada.
654
00:46:25,796 --> 00:46:28,284
Espera, s�lo le preguntar� algo.
655
00:46:35,463 --> 00:46:36,713
Sr. Gray.
656
00:46:38,041 --> 00:46:39,991
�Ya acab� de rogar?
657
00:46:39,991 --> 00:46:43,995
S�lo vine a disculparme a nombre
de mi futuro yerno.
658
00:46:43,995 --> 00:46:47,050
Es joven y no entiende que usted
es gente de negocios.
659
00:46:47,050 --> 00:46:48,944
Es joven, �entiende?
660
00:46:48,944 --> 00:46:50,424
Supongo que s�.
661
00:46:50,843 --> 00:46:54,871
Cuando le hizo esa generosa oferta
de 100 d�lares por su cosecha.
662
00:46:54,871 --> 00:46:58,187
-�Fueron 100 d�lares, verdad?
-Correcto.
663
00:46:58,500 --> 00:47:00,643
Cuando le hizo esa oferta,
realmente se molest�.
664
00:47:00,643 --> 00:47:04,635
�l estaba planeando ganar ese dinero
de la cosecha y pagar la deuda.
665
00:47:04,635 --> 00:47:07,217
Construir una casa para �l y mi hija.
666
00:47:07,217 --> 00:47:09,608
Y vivir en esa tierra por
el resto de sus vidas.
667
00:47:09,608 --> 00:47:11,694
No puede culparlo por
estar molesto.
668
00:47:11,946 --> 00:47:13,301
Por supuesto.
669
00:47:13,723 --> 00:47:14,959
Pero son negocios.
670
00:47:14,959 --> 00:47:18,450
Ya lo s�, usted lo sabe,
pero �l s�lo es un muchacho.
671
00:47:18,450 --> 00:47:22,332
Es impulsivo, est� medio loco.
672
00:47:22,554 --> 00:47:24,417
�Sabe que me record� usted?
673
00:47:25,612 --> 00:47:27,514
Que ser� su suegro.
674
00:47:29,643 --> 00:47:32,097
Si insiste en darle s�lo
esos 100 d�lares...
675
00:47:32,476 --> 00:47:34,475
...pues p�drase en el infierno.
676
00:47:42,774 --> 00:47:44,248
Es dif�cil de creer.
677
00:47:44,670 --> 00:47:47,593
No puedes hablar con cierta gente.
Vamos.
678
00:47:55,000 --> 00:48:00,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
679
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
680
00:48:05,000 --> 00:48:10,000
www.martinlarios.com.mx
49251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.