Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,998 --> 00:00:12,151
LOS PIONEROS
2
00:00:56,087 --> 00:00:58,594
ME QUIERE, NO ME QUIERE
(PARTE 1)
3
00:01:39,572 --> 00:01:41,564
Est�s muy callado.
4
00:01:45,599 --> 00:01:47,598
No hay nada malo en estar callado.
5
00:01:48,401 --> 00:01:51,342
Pues lo hay si me traes al lago
porque tienes que decirme...
6
00:01:51,342 --> 00:01:55,142
...algo importante,
y despu�s no me dices nada.
7
00:01:59,652 --> 00:02:02,126
A veces, es dif�cil decir
las cosas.
8
00:02:03,559 --> 00:02:05,661
Pues, escr�beme una nota.
9
00:02:08,751 --> 00:02:10,417
Buena idea.
10
00:02:12,536 --> 00:02:15,361
Est� bien, toma.
11
00:02:29,195 --> 00:02:31,474
Demonios, se ha roto la punta.
12
00:02:32,745 --> 00:02:35,271
D�jame ver lo que has escrito.
13
00:02:39,703 --> 00:02:44,886
"Querid�sima Laura, te amo
y quiero..."
14
00:02:50,074 --> 00:02:56,075
-Y ah� se te rompi� la punta.
-Lo s�.
15
00:03:01,780 --> 00:03:04,804
Me amas, y quieres...
16
00:03:07,919 --> 00:03:09,548
�Qu�?
17
00:03:11,311 --> 00:03:13,027
Quiero...
18
00:03:15,447 --> 00:03:19,612
...quiero afilar este l�piz,
tengo una navaja en el bolsillo.
19
00:03:19,612 --> 00:03:22,859
Querido, m�rame.
20
00:03:33,779 --> 00:03:35,851
�Qu� es lo que quieres?
21
00:03:43,908 --> 00:03:46,343
Quiero que seas mi esposa.
22
00:03:57,507 --> 00:03:59,499
Me encantar�a.
23
00:04:17,971 --> 00:04:20,452
-�C�mo te ha ido hoy?
-Tuve muchos clientes.
24
00:04:20,452 --> 00:04:22,093
No me refer�a a eso.
25
00:04:22,093 --> 00:04:25,024
El dinero y los recibos
est�n sobre la mesa.
26
00:04:34,763 --> 00:04:39,268
Tienes recibos por 13.80,
y 1.15 en efectivo.
27
00:04:39,268 --> 00:04:41,257
La gente se neg� a pagar.
28
00:04:41,257 --> 00:04:43,655
Seguro que se negaron
a comer tambi�n.
29
00:04:43,655 --> 00:04:46,908
Hago lo que puedo cuando no
est� la Sra. Ingalls.
30
00:04:46,908 --> 00:04:49,956
-�Ah, s�?
-S�, lo hago.
31
00:04:49,956 --> 00:04:51,819
�Lo haces, eh?
32
00:04:55,027 --> 00:04:58,284
Supongo que a esto le llamas
hacer lo que puedo.
33
00:04:58,284 --> 00:05:01,165
No me gusta lavar los platos,
y t� lo sabes.
34
00:05:01,165 --> 00:05:03,246
No me importa lo que a t�
no te gusta.
35
00:05:03,246 --> 00:05:06,140
-Eso es obvio.
-�Qu� significa eso?
36
00:05:06,140 --> 00:05:11,922
Este hotel, este restaurante,
en primer lugar, nunca se los ped�.
37
00:05:11,922 --> 00:05:14,234
Pero yo no te lo d�, fue
idea de tu madre.
38
00:05:14,234 --> 00:05:16,281
Se lo permitiste.
39
00:05:16,281 --> 00:05:18,102
�C�mo quer�as que se lo impidiera?
40
00:05:18,102 --> 00:05:21,404
-Siendo un hombre.
-�Siendo un...?
41
00:05:22,651 --> 00:05:25,535
Esc�chame, jovencita, si te
comportases como una mujer...
42
00:05:25,535 --> 00:05:28,431
...no necesitar�as el hotel y
el restaurante para buscar marido.
43
00:05:28,971 --> 00:05:30,002
�Qu�?
44
00:05:30,002 --> 00:05:34,322
Por esa raz�n te lo puso tu
madre, para ver si te casaba.
45
00:05:35,751 --> 00:05:39,314
�Por qu� est�n gritando?
�Nellie! �Nels!
46
00:05:39,314 --> 00:05:42,549
-�Qu� le has hecho ahora?
-�Por qu� siempre lo que le hice yo?
47
00:05:42,549 --> 00:05:43,909
Porque lo haces siempre.
48
00:05:43,909 --> 00:05:47,171
Me enoj� por su forma de
llevar el restaurante.
49
00:05:48,182 --> 00:05:52,174
-Hace lo que puede.
-No, no hace lo que puede.
50
00:05:52,174 --> 00:05:55,552
-Claro que lo hace.
-Harriet, eso no es suficiente.
51
00:05:55,552 --> 00:05:57,294
Perdemos m�s dinero cada d�a.
52
00:05:57,294 --> 00:05:59,649
Gasta en dinero el doble
de lo que cobra.
53
00:05:59,649 --> 00:06:01,943
Y el hotel est� siempre vac�o
porque las habitaciones...
54
00:06:01,943 --> 00:06:05,563
...est�n siempre revueltas.
Es una locura, tendremos que cerrar.
55
00:06:06,076 --> 00:06:09,353
No, no vamos a cerrar.
56
00:06:09,353 --> 00:06:10,589
Esc�chame, Harriet.
57
00:06:10,589 --> 00:06:13,691
No te escuch� nunca, y no voy
a empezar ahora.
58
00:06:13,691 --> 00:06:17,757
Es una ni�a inocente, lo �nico que
necesita es un poco de preparaci�n.
59
00:06:17,757 --> 00:06:19,557
Caroline lo intenta.
60
00:06:19,557 --> 00:06:22,523
La Sra. Ingalls es una pueblerina.
61
00:06:22,523 --> 00:06:25,621
Ya conseguir� alguien que sepa
como hacer que �sto funcione...
62
00:06:25,621 --> 00:06:30,413
...y mi hija tendr� �xito,
o no me llamo Harriet Oleson.
63
00:06:32,850 --> 00:06:35,185
�C�mo se llamar� realmente?
64
00:06:42,017 --> 00:06:43,535
Pecosa, esto est� delicioso.
65
00:06:43,535 --> 00:06:46,956
Gracias, pap�, si quieres m�s
todav�a hay mucho.
66
00:06:46,956 --> 00:06:48,679
Voy a explotar.
67
00:06:50,152 --> 00:06:53,570
Almanzo, no has comido mucho.
�Est�s bien?
68
00:06:53,570 --> 00:06:57,446
S�, se�or.
Tengo mucho que pensar.
69
00:06:58,301 --> 00:07:01,603
Qu� demonios, no nos tengas
en suspenso. D�noslo.
70
00:07:03,256 --> 00:07:04,502
�Qu� lo diga?
71
00:07:04,502 --> 00:07:07,593
S�, la gran sorpresa que Laura
dijo que ten�as.
72
00:07:07,593 --> 00:07:10,601
Ese fue el motivo de la cena
tan especial...
73
00:07:10,601 --> 00:07:12,732
...y de que Caroline no fuera a
trabajar. �Lo recuerdas?
74
00:07:12,732 --> 00:07:14,211
Oh, s�.
75
00:07:15,902 --> 00:07:18,586
Sr. Ingalls, Sra. Ingalls...
76
00:07:20,151 --> 00:07:22,979
...he trabajado mucho en el granero.
77
00:07:26,597 --> 00:07:28,432
Yo tambi�n he trabajado duro
en el granero, pero...
78
00:07:28,432 --> 00:07:30,232
...Caroline no me hace una cena
especial...
79
00:07:30,232 --> 00:07:32,459
...y deja de ir a trabajar por ello.
80
00:07:32,834 --> 00:07:34,765
No, esa no es la sorpresa.
81
00:07:37,375 --> 00:07:42,460
-Me subieron el sueldo.
-Enhorabuena, estoy orgulloso de t�.
82
00:07:42,460 --> 00:07:44,706
Esperaba que as� fuese...
83
00:07:46,067 --> 00:07:48,678
...porque quiero casarme con
su hija...
84
00:07:51,435 --> 00:07:53,011
En fin...
85
00:07:53,011 --> 00:07:56,928
...si debo ser sincero contigo,
no es una gran sorpresa.
86
00:07:56,928 --> 00:07:59,387
-...el mes entrante.
-Eso s� lo es.
87
00:07:59,387 --> 00:08:02,926
Sr. Ingalls, s� que quiere esperar
a que Laura tenga 18 a�os.
88
00:08:02,926 --> 00:08:05,367
As� no ser� una gran sorpresa para
t� cuando te diga...
89
00:08:05,367 --> 00:08:06,729
...que la respuesta es no.
90
00:08:06,729 --> 00:08:09,393
-Pero, pap�, si...
-�Te importa?
91
00:08:09,393 --> 00:08:11,955
Esto es entre el hombre que puede
ser mi futuro yerno y yo...
92
00:08:11,955 --> 00:08:13,733
...dentro de dos a�os.
93
00:08:17,125 --> 00:08:19,541
�Por qu� no salimos y hablamos?
94
00:08:51,502 --> 00:08:53,589
Hijo, quiero me escuches.
95
00:08:54,764 --> 00:08:56,891
-Eres bastante mayor...
-Sr. Ingalls, no creo...
96
00:08:56,891 --> 00:08:58,533
...que la diferencia de edad
tenga algo que ver...
97
00:08:58,533 --> 00:09:01,067
Y yo tampoco, si me dejas terminar.
98
00:09:01,067 --> 00:09:02,793
S�, se�or.
99
00:09:03,980 --> 00:09:07,569
Est� bien, hace tiempo que dej�
de preocuparme la diferencia de edad.
100
00:09:08,453 --> 00:09:10,911
Lo que me preocupa es la edad
de Laura, no la tuya.
101
00:09:10,911 --> 00:09:14,051
A tu edad, sabes lo que quieres.
102
00:09:15,644 --> 00:09:19,915
Pero Laura es joven, todav�a est�
creciendo, sigue cambiando.
103
00:09:19,915 --> 00:09:23,263
S� que te quiere, pero quiero
estar seguro.
104
00:09:24,129 --> 00:09:27,066
Seguro de que quiere pasar el
resto de su vida contigo.
105
00:09:27,066 --> 00:09:29,994
En los buenos momentos y
en los malos.
106
00:09:30,839 --> 00:09:33,767
Y cr�eme, hijo, va a haber
bastantes de los �ltimos.
107
00:09:36,394 --> 00:09:40,193
Esc�chame: siendo ella tan joven
y siendo cortejada...
108
00:09:41,569 --> 00:09:45,006
...todo es m�sica dulce y
cielos estrellados.
109
00:09:45,731 --> 00:09:48,126
Y la vida no es as�.
110
00:09:50,460 --> 00:09:54,511
Si se aman ahora, se amar�n
m�s a�n dentro de dos a�os.
111
00:09:56,404 --> 00:09:58,346
�Lo comprendes?
112
00:09:59,825 --> 00:10:04,300
Lo entiendo, pero no estoy
de acuerdo con usted.
113
00:10:07,425 --> 00:10:08,857
Bueno...
114
00:10:10,638 --> 00:10:13,361
...creo que no es importante que
est� de acuerdo conmigo.
115
00:10:13,361 --> 00:10:17,036
Lo que es importante es que
entiendas por qu� te digo que no.
116
00:10:22,791 --> 00:10:24,702
�Esa es su respuesta final?
117
00:10:26,901 --> 00:10:28,511
S�.
118
00:10:33,904 --> 00:10:36,683
�Por qu� no volvemos adentro?
Hizo un pastel especial para t�.
119
00:10:36,683 --> 00:10:41,284
No, gracias, se�or.
Creo que me ir� a casa.
120
00:10:42,065 --> 00:10:43,305
Almanzo...
121
00:10:44,869 --> 00:10:48,092
Me pidi� que comprenda lo que
siente y lo comprendo...
122
00:10:48,092 --> 00:10:50,802
...pues ahora espero lo mismo
de usted.
123
00:10:51,193 --> 00:10:53,288
No voy a volver adentro fingiendo
estar de acuerdo con usted...
124
00:10:53,288 --> 00:10:55,180
...porque no lo estoy.
125
00:10:55,180 --> 00:10:58,274
No voy a hac�rselo m�s
f�cil, Sr. Ingalls.
126
00:10:58,738 --> 00:11:00,666
Quiero casarme con su hija.
127
00:11:00,666 --> 00:11:04,184
La quiero, y dos a�os me
parecen eternos.
128
00:11:04,184 --> 00:11:05,566
Buenas noches.
129
00:11:45,173 --> 00:11:46,652
�Se fue?
130
00:11:47,816 --> 00:11:49,170
S�.
131
00:11:50,725 --> 00:11:54,442
�Por qu�?
�Qu� le dijiste?
132
00:11:58,214 --> 00:12:00,936
Le dije que tendr�an
que esperar.
133
00:12:02,923 --> 00:12:05,237
No voy a perderlo, pap�.
134
00:12:07,135 --> 00:12:09,382
Si esperar significa que voy
a perderlo...
135
00:12:10,680 --> 00:12:12,795
...entonces no esperar�.
136
00:12:14,116 --> 00:12:15,764
En serio, pap�.
137
00:12:20,374 --> 00:12:23,568
T� ya lo sab�as, por eso
no fuiste a trabajar. �Verdad?
138
00:12:24,037 --> 00:12:25,680
S�.
139
00:12:26,208 --> 00:12:28,780
�Qu� cre�an que iba a decir?
140
00:12:28,780 --> 00:12:34,052
-Sab�a lo que ibas a decir.
-�Y crees que hago mal?
141
00:12:35,643 --> 00:12:39,252
No es cuesti�n de bien o de mal.
142
00:12:40,334 --> 00:12:42,765
Es cuesti�n de personas que se
quieren...
143
00:12:42,765 --> 00:12:45,997
...y que desean lo mejor para
los suyos.
144
00:12:48,211 --> 00:12:49,789
Voy a verla.
145
00:13:17,372 --> 00:13:21,354
�C�mo pudo hacerlo, mam�?
�C�mo pudo hacerlo?
146
00:13:21,878 --> 00:13:24,003
Lo dej� marchar.
147
00:13:25,037 --> 00:13:28,018
No creo que tu padre quisiera
que se fuera.
148
00:13:28,018 --> 00:13:31,806
Creo que eso lo decidi� Almanzo.
149
00:13:32,891 --> 00:13:38,047
Y no se fue a China,
se fue a su casa.
150
00:13:38,383 --> 00:13:41,223
Debimos haber huido y casarnos.
151
00:13:41,223 --> 00:13:44,902
La culpa es m�a por decirle
que hablara con pap� antes.
152
00:13:44,902 --> 00:13:48,097
-Pap� no cambiar� nunca.
-No cambiar�.
153
00:13:48,097 --> 00:13:52,353
Te querr� siempre.
Siempre querr� lo mejor para t�.
154
00:13:52,353 --> 00:13:54,774
�Sin importarle si est� bien
o mal?
155
00:13:54,774 --> 00:13:57,639
Hablas como tu padre.
156
00:13:57,639 --> 00:14:01,150
Si todo fuese cuesti�n de bien
o mal...
157
00:14:01,150 --> 00:14:05,065
...la vida ser�a muy sencilla,
pero no lo es.
158
00:14:05,846 --> 00:14:08,480
No puedo perder a Almanzo.
159
00:14:09,007 --> 00:14:10,319
No lo perder�.
160
00:14:10,319 --> 00:14:12,928
�Por qu� est�s tan segura de
que lo perder�s?
161
00:14:12,928 --> 00:14:16,541
Porque dijo que no podr�a
esperar dos a�os.
162
00:14:16,956 --> 00:14:18,587
Comprendo.
163
00:14:18,587 --> 00:14:22,650
Y si no consigue lo que quiere
tu amor por t� desaparece.
164
00:14:23,182 --> 00:14:25,265
No lo creo.
165
00:14:25,465 --> 00:14:30,043
Pero, mam�, dos a�os...
�Y si encuentra a otra?
166
00:14:30,043 --> 00:14:33,267
Un momento, jovencita.
167
00:14:33,267 --> 00:14:38,547
No vas a casarte de prisa porque
crees que puede enamorarse de otra.
168
00:14:38,547 --> 00:14:41,786
Tienes que estar segura de que
su amor por t� es firme.
169
00:14:41,786 --> 00:14:45,598
Bueno, �l me quiere, lo s�.
170
00:14:45,838 --> 00:14:47,101
Es s�lo que...
171
00:14:47,101 --> 00:14:50,359
Entonces nada los
podr� separar.
172
00:14:51,511 --> 00:14:53,691
El amor es fuerza.
173
00:14:55,237 --> 00:14:58,969
�sala, ap�yate en ella.
174
00:15:00,070 --> 00:15:07,087
No te enfrentes a tu padre,
dale una oportunidad.
175
00:15:07,087 --> 00:15:10,360
Su amor tambi�n puede darte fuerza.
176
00:15:11,879 --> 00:15:19,546
T� y Almanzo tienen toda la
vida para amarse.
177
00:15:19,546 --> 00:15:22,247
Toda la vida para estar casados.
178
00:15:23,407 --> 00:15:26,497
Laura, si te ama, esperar�.
179
00:15:34,524 --> 00:15:36,944
Intenta pensar en lo que siente
tu padre.
180
00:15:36,944 --> 00:15:39,572
Tiene miedo a que te vayas...
181
00:15:39,572 --> 00:15:43,605
...y te ha querido durante 16 a�os.
182
00:15:45,984 --> 00:15:48,316
Hablar� con �l.
183
00:15:56,632 --> 00:15:58,053
Mam�.
184
00:15:58,408 --> 00:16:02,088
Si dependiera de t�,
�nos habr�as hecho esperar?
185
00:16:04,492 --> 00:16:06,650
Probablemente no.
186
00:16:06,986 --> 00:16:08,308
Eso cre�a.
187
00:16:08,308 --> 00:16:12,499
Pero tal vez tu sitio es
esperar hasta los 21 a�os.
188
00:16:13,205 --> 00:16:15,392
Te quiero, mam�.
189
00:16:16,528 --> 00:16:18,594
Y yo a t�.
190
00:16:57,421 --> 00:16:59,825
Mis dos beb�s.
191
00:17:36,465 --> 00:17:37,863
Hola.
192
00:17:39,581 --> 00:17:41,228
Hola.
193
00:17:42,045 --> 00:17:47,004
Iba a tu casa y...
Pens� que pod�amos hablar.
194
00:17:48,458 --> 00:17:51,114
Yo tambi�n iba a hablar contigo.
195
00:17:53,923 --> 00:17:57,244
Siento lo que sucedi�, pero
tienes que entender que...
196
00:17:57,244 --> 00:18:01,596
Beth, ya habl� de todo
eso con tu padre...
197
00:18:02,989 --> 00:18:06,148
...y lo comprendo, pero no estoy
de acuerdo.
198
00:18:06,148 --> 00:18:09,144
Y no es su vida, es la tuya.
199
00:18:09,144 --> 00:18:12,022
-Almanzo...
-D�jame terminar.
200
00:18:13,843 --> 00:18:19,844
Me voy de Walnut Grove,
y quiero que vengas conmigo.
201
00:18:21,398 --> 00:18:23,107
�Qu�?
202
00:18:23,408 --> 00:18:29,787
Laura, soy un hombre y diga
lo que diga tu padre...
203
00:18:29,787 --> 00:18:32,672
...t� eres una mujer.
204
00:18:32,672 --> 00:18:35,996
Y quiero que seas mi esposa.
205
00:18:37,814 --> 00:18:40,868
-Y quiero serlo, pero no...
-No.
206
00:18:40,868 --> 00:18:44,738
Ni peros, ni dudas, ni esperas.
207
00:18:46,672 --> 00:18:51,631
La elecci�n es tuya:
Tu padre o yo.
208
00:18:54,871 --> 00:19:02,078
Almanzo, te quiero, pero tambi�n
quiero a mi padre.
209
00:19:05,722 --> 00:19:08,007
Quiero una respuesta, Beth.
210
00:19:11,056 --> 00:19:18,114
Lo siento, necesito algo
de tiempo.
211
00:19:20,698 --> 00:19:26,032
Ten�a raz�n tu padre,
todav�a eres una ni�a.
212
00:19:56,756 --> 00:19:58,228
Hola, Charles. Hola,
Jonathan.
213
00:19:58,228 --> 00:20:01,301
Doctor, �c�mo est�?
214
00:20:01,301 --> 00:20:05,222
Estoy bien, pero eso debo
preguntarlo yo.
215
00:20:06,345 --> 00:20:08,408
He tra�do una carta para Adam.
216
00:20:09,630 --> 00:20:12,994
Est� con Mary preparando la
comida. Se la llevar�.
217
00:20:12,994 --> 00:20:15,912
-�C�mo va el trabajo?
-Lento, pero seguro.
218
00:20:15,912 --> 00:20:17,908
�Terminar�n antes de las
primeras nieves?
219
00:20:17,908 --> 00:20:20,472
Estar� cerrado, pero no terminado.
220
00:20:20,472 --> 00:20:22,790
Nos vendr�a muy bien un par
de manos.
221
00:20:22,790 --> 00:20:26,352
No soy muy h�bil con el
martillo ni con la sierra.
222
00:20:26,352 --> 00:20:28,396
Eso no es lo que dicen
sus pacientes.
223
00:20:29,888 --> 00:20:33,020
Ignorar� ese comentario
y volver� a mi trabajo.
224
00:20:36,487 --> 00:20:37,638
Hola. �Qu� est�n haciendo?
225
00:20:37,638 --> 00:20:39,396
Hola, pap�.
226
00:20:40,002 --> 00:20:41,322
�Te importa que te robe un
emparedado?
227
00:20:41,322 --> 00:20:43,057
No, hasta que todo est�
preparado.
228
00:20:43,057 --> 00:20:45,996
Adam, hay una carta para t�,
de tu padre.
229
00:20:45,996 --> 00:20:49,447
Muy bien, es el dinero para
los materiales. �brala.
230
00:20:49,447 --> 00:20:50,654
De acuerdo.
231
00:20:52,259 --> 00:20:54,845
Primero la leer�, y despu�s
me comer� un emparedado.
232
00:20:56,440 --> 00:20:57,901
"Estimado Sr. Kendall...
233
00:20:57,901 --> 00:21:00,071
Cre� que hab�a dicho que era
de mi padre.
234
00:21:01,894 --> 00:21:04,206
El papel es de su bufete.
235
00:21:06,751 --> 00:21:08,222
Siga.
236
00:21:12,958 --> 00:21:14,878
�Qu� pasa, pap�?
237
00:21:22,314 --> 00:21:24,529
Es sobre tu padre, Adam.
238
00:21:28,248 --> 00:21:29,661
Contin�e.
239
00:21:34,673 --> 00:21:37,102
"Sentimos comunicarle que su
padre falleci�...
240
00:21:37,102 --> 00:21:39,305
...el mi�rcoles por la noche
mientras dorm�a".
241
00:22:11,030 --> 00:22:13,787
Adam sali� en el primer tren
rumbo a Nueva York.
242
00:22:13,787 --> 00:22:17,229
Quer�a resolver cuanto antes la
herencia de su padre...
243
00:22:17,229 --> 00:22:20,186
...para poder continuar con
el edificio para ciegos.
244
00:22:20,747 --> 00:22:23,473
Mam� me envi� con �l, dijo que
ser�a m�s f�cil...
245
00:22:23,473 --> 00:22:26,142
...si iba con una persona
que ve�a.
246
00:22:26,485 --> 00:22:28,518
Yo me alegr� de ir.
247
00:22:28,804 --> 00:22:32,013
Era mejor que estar sentada en
el �tico llorando por Almanzo.
248
00:22:32,013 --> 00:22:35,280
"KENDALL & CARTER
ABOGADOS".
249
00:22:42,466 --> 00:22:43,760
Aqu� los tiene, Sr. Carter.
250
00:22:43,760 --> 00:22:45,940
Gracias, puede cerrar la
puerta al salir.
251
00:22:45,940 --> 00:22:47,216
S�, se�or.
252
00:22:57,107 --> 00:23:00,291
Estas son las deudas que
amas� tu padre.
253
00:23:01,378 --> 00:23:04,388
Tal vez tu cu�ada quiera
echarles un vistazo.
254
00:23:04,388 --> 00:23:05,367
Gracias.
255
00:23:07,199 --> 00:23:11,344
Sigo sin entenderlo, esta
empresa siempre funcion� bien.
256
00:23:11,344 --> 00:23:13,939
Y seguir� as�.
257
00:23:14,715 --> 00:23:18,016
Adam, tu padre era un abogado
excelente...
258
00:23:18,016 --> 00:23:19,874
...pero un mal hombre de negocios.
259
00:23:19,874 --> 00:23:22,884
Como puedes ver ah�, le
adelantaba dinero constantemente.
260
00:23:24,386 --> 00:23:27,217
�Y la casa? �Y los sirvientes?
261
00:23:27,976 --> 00:23:31,424
Le gustaba vivir bien,
demasiado bien.
262
00:23:31,859 --> 00:23:35,374
La casa est� en manos del
juzgado y ser� rematada.
263
00:23:35,374 --> 00:23:38,359
�Quedar� algo despu�s de
haber saldado todas las deudas?
264
00:23:39,738 --> 00:23:41,998
El dinero de la casa no llegar�.
265
00:23:41,998 --> 00:23:47,069
Ser�n 20 centavos por d�lar.
Lo lamento.
266
00:23:52,646 --> 00:23:54,770
Gracias por su tiempo.
267
00:24:08,071 --> 00:24:10,540
-Ya llegamos.
-Gracias.
268
00:24:11,190 --> 00:24:14,989
-El viaje fue c�modo.
-Suerte, amigo.
269
00:24:29,657 --> 00:24:32,139
-�Puedo ayudarle?
-S�, busco a la Sra. Oleson.
270
00:24:32,139 --> 00:24:35,905
Est� indispuesta en este momento,
tal vez pueda ayudarlo.
271
00:24:35,905 --> 00:24:38,380
S�, Sr. Oleson, soy Percival Dalton.
272
00:24:38,380 --> 00:24:42,071
Su esposa me escribi� para mejorar
el funcionamiento de su hotel.
273
00:24:42,539 --> 00:24:46,311
�Nels! �Nels!
274
00:24:47,297 --> 00:24:49,002
�Nels, ay�dame!
275
00:24:49,002 --> 00:24:51,459
Por favor. �Quiere sentarse
en la sala, Sr. Dalton?
276
00:24:51,459 --> 00:24:53,052
Iremos al hotel en un momento.
277
00:24:53,052 --> 00:24:55,070
Por el amor de Dios, ay�dame.
278
00:25:10,149 --> 00:25:13,487
Muy bien, ah� la tiene.
�Est� satisfecho?
279
00:25:13,487 --> 00:25:17,145
S�, quiero un filete con huevos.
Me alegro de verla, Sra. Ingalls.
280
00:25:17,145 --> 00:25:18,124
Hola.
281
00:25:18,124 --> 00:25:21,171
-�A qu� se debe todo �sto?
-Le dije que cocinaba usted.
282
00:25:21,171 --> 00:25:23,320
Pero no me lo cre�a.
283
00:25:23,603 --> 00:25:26,043
Un filete con huevos, enseguida.
284
00:25:33,363 --> 00:25:36,971
Nelly, querida, el Sr. Percival
Dalton.
285
00:25:36,971 --> 00:25:39,918
-Sr. Dalton, mi hija Nellie.
-Encantada.
286
00:25:39,918 --> 00:25:40,985
Srita. Oleson.
287
00:25:40,985 --> 00:25:44,698
-Y esa es la Sra. Ingalls.
-Es un placer, se�ora.
288
00:25:44,698 --> 00:25:45,633
Lo mismo digo.
289
00:25:45,633 --> 00:25:48,706
Parece saber mucho sobre el
trabajo de cocina.
290
00:25:48,706 --> 00:25:50,229
Hace tiempo que lo hago.
291
00:25:50,229 --> 00:25:52,245
El Sr. Dalton est� aqu� para
preparar a Nellie...
292
00:25:52,245 --> 00:25:54,490
...en el oficio del restaurante
y del hotel.
293
00:25:54,490 --> 00:25:56,067
Madre...
294
00:25:56,067 --> 00:25:57,977
Y aprender�s, adem�s...
295
00:25:57,977 --> 00:26:01,089
�Sr. Dalton, por d�nde empezamos?
296
00:26:01,089 --> 00:26:03,675
Antes, me gustar�a ver el
restaurante, por favor.
297
00:26:03,675 --> 00:26:06,673
Muy bien, venga conmigo.
T� tambi�n, Nellie.
298
00:26:10,425 --> 00:26:13,166
�Puedo ayudarte a servir o algo?
299
00:26:13,166 --> 00:26:16,323
No, gracias, puedo yo sola.
300
00:26:16,323 --> 00:26:19,039
S�, ya veo que puedes.
301
00:26:20,422 --> 00:26:22,119
�Cu�ndo volver�n Adam y Laura?
302
00:26:22,119 --> 00:26:24,492
Charles ir� ma�ana a recogerlos.
303
00:26:24,492 --> 00:26:27,367
No he tenido noticias, supongo
que ser�n puntuales.
304
00:26:27,367 --> 00:26:31,632
-�A�n no saben nada de Almanzo?
-No, me temo que no.
305
00:26:32,210 --> 00:26:34,082
Bien, ir� a ver lo que hacen.
306
00:26:34,082 --> 00:26:38,298
Ese Dalton fue idea de mi esposa,
deber�amos cerrar todo y olvidarlo.
307
00:26:38,298 --> 00:26:40,838
Nunca se sabe, puede funcionar.
308
00:26:40,838 --> 00:26:43,188
No, por la cara que puso
el Sr. Dalton.
309
00:26:43,188 --> 00:26:45,986
Nellie le dar� un susto de
muerte cualquier d�a.
310
00:26:45,986 --> 00:26:47,301
�Nels!
311
00:26:47,301 --> 00:26:49,071
Ya empezamos.
312
00:26:49,071 --> 00:26:50,915
Voy querida.
313
00:26:54,508 --> 00:26:57,097
Hay un modo de conseguir
beneficios mientras aprende.
314
00:26:57,097 --> 00:27:00,881
Bien, �lo ves, Nels, lo ves?
Si s�lo escucharas.
315
00:27:00,881 --> 00:27:03,195
Contin�e, Sr. Dalton.
316
00:27:04,016 --> 00:27:06,864
Sugiero que lleguen a un acuerdo
con la Sra. Ingalls.
317
00:27:06,864 --> 00:27:11,464
El 50% de los beneficios y cambiando
el nombre del establecimiento...
318
00:27:11,464 --> 00:27:14,769
...por el de la Sra. Ingalls,
tanto el hotel como el restaurante.
319
00:27:14,769 --> 00:27:20,476
�De Caroline?
Oh, no, eso es rid�culo...
320
00:27:20,476 --> 00:27:23,777
Harriet, me dijiste que escuchara.
321
00:27:23,777 --> 00:27:27,647
Sra. Oleson, mientras el establecimiento
lleve el nombre de su hija...
322
00:27:27,647 --> 00:27:30,584
...el p�blico se alejar�
del mismo mientras pueda.
323
00:27:30,584 --> 00:27:34,906
La Sra. Ingalls es una buena
cocinera, la aprecian...
324
00:27:34,906 --> 00:27:36,656
...y adem�s, sabe lo que hace.
325
00:27:36,656 --> 00:27:40,686
Bien, pero es el hotel de Nellie.
326
00:27:40,686 --> 00:27:42,972
Yo s�lo quiero lo que es mejor
para el negocio.
327
00:27:42,972 --> 00:27:44,812
El hotel seguir� siendo de Nellie.
328
00:27:44,812 --> 00:27:49,191
S�, pero el nombre de esa mujer
en el escaparate.
329
00:27:49,191 --> 00:27:51,295
Recuerde que es algo temporal.
330
00:27:51,295 --> 00:27:54,206
Yo trabajar� con Nellie despu�s
de que cierre el restaurante...
331
00:27:54,206 --> 00:27:57,160
...y cuando mejore podr� trabajar
con la Sra. Ingalls.
332
00:27:58,043 --> 00:28:00,321
Pues, no s�...
333
00:28:00,321 --> 00:28:02,326
Harriet, o eso, o cerramos.
334
00:28:02,326 --> 00:28:05,082
�Nadie quiere saber lo que
pienso de �sto?
335
00:28:05,082 --> 00:28:06,654
No...
336
00:28:08,819 --> 00:28:14,094
Est� bien, est� bien, Sr. Dalton,
lo haremos a su modo.
337
00:28:14,094 --> 00:28:17,374
Bien, espero que Caroline lo
acepte.
338
00:28:17,374 --> 00:28:20,344
S� que no nos dar� una respuesta
antes de hablar con Charles...
339
00:28:20,344 --> 00:28:22,793
...y �l no regresar� hasta
ma�ana por la noche.
340
00:28:22,793 --> 00:28:25,080
Ir� a verlos despu�s de cenar.
341
00:28:25,743 --> 00:28:30,465
Oh, Dios m�o, por el amor de Dios.
�Est�s cocinando algo, Nellie?
342
00:28:32,057 --> 00:28:34,411
S�lo unos pasteles para
ma�ana, padre.
343
00:28:36,651 --> 00:28:38,829
Creo que ya est�n.
344
00:28:43,334 --> 00:28:47,470
Pap� nos recibi� en la estaci�n
y le dimos la mala noticia.
345
00:28:47,470 --> 00:28:49,778
�l me dio otra a m�.
346
00:28:49,778 --> 00:28:52,181
Almanzo no hab�a vuelto.
347
00:28:52,802 --> 00:28:55,960
Deseaba llegar a casa y
llorar a gusto.
348
00:29:02,337 --> 00:29:03,976
Pap�, para.
349
00:29:06,017 --> 00:29:08,081
-�Qu� pasa?
-Mira.
350
00:29:08,752 --> 00:29:11,564
-�Qu� es?
-Se alquila ese edificio.
351
00:29:11,564 --> 00:29:14,033
Es enorme, voy a ver si
est� abierto.
352
00:29:14,033 --> 00:29:16,391
No, pecosa, v�monos.
353
00:29:16,947 --> 00:29:18,804
As� tiene que ser.
354
00:29:19,300 --> 00:29:23,120
Es un juzgado viejo, tiene que
ser muy grande por dentro.
355
00:29:23,120 --> 00:29:25,189
El edificio es enorme, ser�
caro...
356
00:29:25,189 --> 00:29:26,946
...incluso en la parte vieja
de la ciudad.
357
00:29:26,946 --> 00:29:30,621
�Para qui�n? �Qui�n va a querer
alquilar un juzgado viejo?
358
00:29:30,621 --> 00:29:32,778
Voy a ver si hay alguien dentro.
359
00:29:32,778 --> 00:29:35,528
No tardar�, lo prometo.
Vuelvo enseguida.
360
00:29:41,793 --> 00:29:45,291
-Es muy dispuesta.
-S�, lo es.
361
00:29:52,037 --> 00:29:53,789
�Hay alguien?
362
00:30:10,350 --> 00:30:12,228
S� que es grande.
363
00:30:49,956 --> 00:30:51,799
�Qu� haces aqu�, muchacha?
364
00:30:51,799 --> 00:30:54,620
�Te ha comido la lengua el gato?
�No sabes hablar?
365
00:30:54,620 --> 00:30:57,191
Intento recuperar el aliento,
me ha dado un susto terrible.
366
00:30:57,191 --> 00:30:58,576
Su�lteme.
367
00:30:58,576 --> 00:31:00,449
Esto es una propiedad privada.
368
00:31:00,449 --> 00:31:03,116
Pues si no quiere que entre nadie,
retire el letrero...
369
00:31:03,116 --> 00:31:04,533
...de "Se alquila" y cierre
la puerta.
370
00:31:04,533 --> 00:31:07,246
�Para qu� quiere alquilar un sitio
como �ste una mocosa como t�?
371
00:31:07,246 --> 00:31:09,054
Para una escuela, y no soy
una mocosa.
372
00:31:09,054 --> 00:31:10,572
Pues pareces una mocosa.
373
00:31:10,572 --> 00:31:13,442
�Porque usted es viejo y a los
viejos todos les parecen mocosos?
374
00:31:13,442 --> 00:31:15,389
-�Qui�n lo ha dicho?
-Mi abuelo.
375
00:31:15,389 --> 00:31:17,516
�Y quieres alquilar �sto para
una escuela?
376
00:31:17,516 --> 00:31:20,888
S�, para ciegos. Mi hermana y su
marido son los maestros.
377
00:31:20,888 --> 00:31:24,163
-Soy Laura Ingalls.
-Yo me llamo Houston.
378
00:31:24,163 --> 00:31:27,272
-Bien, Sr. Houston...
-No soy el Sr. Houston.
379
00:31:27,272 --> 00:31:28,498
Soy Houston Lamb.
380
00:31:28,498 --> 00:31:32,645
No se ponga as�, no lo sab�a.
Bueno, �cu�nto quiere de renta?
381
00:31:32,645 --> 00:31:36,374
-Cien d�lares al mes.
-Demasiado.
382
00:31:36,374 --> 00:31:38,171
Tal vez, pero eso es lo que
quiero.
383
00:31:38,171 --> 00:31:40,288
Nadie va a pagarle eso,
y usted lo sabe.
384
00:31:40,288 --> 00:31:42,742
No me importa, eso es lo que pido.
385
00:31:42,742 --> 00:31:44,633
Entonces, no tenemos m�s
que hablar.
386
00:31:45,641 --> 00:31:49,038
-�Cu�ntos a�os tienes?
-Diceis�is.
387
00:31:49,038 --> 00:31:54,335
-Eres muy adulta para esa edad.
-Ojal� todos pensaran as�.
388
00:31:56,261 --> 00:31:59,458
Est� bien, 50 d�lares al mes
y puedo quedarme en mi habitaci�n.
389
00:31:59,458 --> 00:32:01,553
Puede quedarse en su habitaci�n
por 40 d�lares.
390
00:32:01,553 --> 00:32:04,742
Es un trato. �Cu�ndo me das
los dos meses por anticipado?
391
00:32:04,742 --> 00:32:06,813
Los recibir�, vendremos a
limpiar la pr�xima semana.
392
00:32:06,813 --> 00:32:09,763
-�Y los dos meses?
-Antes vendremos a limpiar...
393
00:32:09,763 --> 00:32:11,877
...nos dar� tiempo para
reunir el dinero.
394
00:32:11,877 --> 00:32:16,088
Adem�s, no tiene de qu� preocuparse.
Nadie lo alquilar� en este estado.
395
00:32:16,834 --> 00:32:18,288
S�.
396
00:32:19,263 --> 00:32:21,123
Hasta la pr�xima semana, Houston.
397
00:32:23,787 --> 00:32:29,436
Demonios, una chica dispuesta.
Total y absolutamente dispuesta.
398
00:32:37,875 --> 00:32:39,176
Ya iba a entrar a buscarte, jovencita.
399
00:32:39,176 --> 00:32:42,560
Lo dan a 40 al mes, es perfecto.
Est� un poco sucio.
400
00:32:42,560 --> 00:32:44,238
Le dije a Houston que vendr�amos
dentro de una semana a limpiarlo.
401
00:32:44,238 --> 00:32:46,547
-�Houston?
-S�, se hace el duro...
402
00:32:46,547 --> 00:32:49,582
...pero es muy bueno realmente,
va con la casa, no estorbar�.
403
00:32:49,582 --> 00:32:52,025
Despacio, Laura.
�De d�nde sacaremos 40 d�lares?
404
00:32:52,025 --> 00:32:53,954
Ochenta, quiere dos meses
por adelantado.
405
00:32:53,954 --> 00:32:55,537
Duplicaste la pregunta.
406
00:32:55,537 --> 00:32:57,544
El Se�or proveer�, siempre
lo dices t�, pap�.
407
00:32:57,544 --> 00:32:59,760
March�monos antes de que oscurezca.
408
00:33:00,800 --> 00:33:02,998
Bien, como ya lo dije, es muy
dispuesta.
409
00:33:02,998 --> 00:33:06,005
Y que lo digas, Adam. V�monos.
410
00:33:34,014 --> 00:33:35,516
Bien...
411
00:33:35,516 --> 00:33:38,351
Con el dinero que podemos aportar
Jonathan, tu madre y yo...
412
00:33:38,351 --> 00:33:41,886
...y un c�lculo aproximado por
la ense�anza son...
413
00:33:41,886 --> 00:33:44,623
...unos 50 d�lares al mes.
414
00:33:44,623 --> 00:33:47,491
-Podemos hacerlo.
-No, me temo que no.
415
00:33:47,491 --> 00:33:48,584
�Por qu� no?
416
00:33:48,584 --> 00:33:52,342
Laura, s�lo quedar�an 10 d�lares
al mes para gastos.
417
00:33:52,342 --> 00:33:55,270
Comida, reparaciones, todo.
Es imposible.
418
00:33:55,823 --> 00:33:59,260
Bueno, yo pronto empezar� a dar
clases. Eso ayudar�.
419
00:33:59,260 --> 00:34:02,948
-Pero todav�a tardar�s.
-Tendremos que esperar.
420
00:34:02,948 --> 00:34:05,495
Y pedir un milagro.
421
00:34:06,312 --> 00:34:07,956
Ya voy.
422
00:34:10,976 --> 00:34:13,376
-Nels, adelante.
-Buenas noches a todos.
423
00:34:13,376 --> 00:34:16,414
Tal vez sea mejor que vuelva en
otro momento, no quiero molestar.
424
00:34:16,414 --> 00:34:18,042
Tonter�as.
�Quieres un caf�?
425
00:34:18,042 --> 00:34:21,065
No, gracias, no quiero
ocuparte el tiempo.
426
00:34:21,065 --> 00:34:24,532
S�lo quer�a pedirte un favor,
Caroline.
427
00:34:24,532 --> 00:34:25,846
Desde luego.
428
00:34:26,573 --> 00:34:30,053
Se trata de que he perdido mucho
dinero con el restaurante de Nellie.
429
00:34:30,053 --> 00:34:31,923
No es necesario que te
diga por qu�.
430
00:34:31,923 --> 00:34:33,299
No, es cierto.
431
00:34:33,299 --> 00:34:38,190
Pues resumiendo: Harriet contrat�
a ese Percival para aclarar todo.
432
00:34:38,190 --> 00:34:41,091
Nos sugiri� que si pudieses
trabajar todo el d�a...
433
00:34:41,091 --> 00:34:44,517
...y le cambi�ramos el nombre
por el de "Caroline"...
434
00:34:44,517 --> 00:34:46,639
...podr�amos tener beneficios.
435
00:34:47,838 --> 00:34:52,461
Bien, me halaga que tenga
confianza en m�.
436
00:34:52,461 --> 00:34:58,888
Pero no podr�a estar m�s de
tres d�as separada de mi familia.
437
00:34:59,547 --> 00:35:02,891
Tem�a esa respuesta, le dije que
el dinero no te importaba mucho.
438
00:35:02,891 --> 00:35:04,934
No, especialmente unos
cuantos d�lares.
439
00:35:04,934 --> 00:35:07,493
Ser�a mucho m�s que eso.
440
00:35:07,493 --> 00:35:12,119
Es dif�cil calcular lo que traer�a
con el 50% de las ganacias.
441
00:35:12,119 --> 00:35:14,188
�El 50 por ciento?
442
00:35:14,188 --> 00:35:16,572
S�, es lo que dijo Percival.
443
00:35:16,572 --> 00:35:21,318
Ver�s, escribi� aqu� unas
cantidades, aunque ser�a algo...
444
00:35:21,318 --> 00:35:24,287
...temporal para preparar a Nellie
para que lo lleve ella.
445
00:35:24,287 --> 00:35:26,024
Al menos lo va a intentar.
446
00:35:26,024 --> 00:35:28,301
C�mo lo dijo Caroline, trabajar�
tres d�as a la semana...
447
00:35:28,301 --> 00:35:30,202
...para pasar alg�n tiempo
con la familia y...
448
00:35:30,202 --> 00:35:34,293
�Charles, podemos hablar un momento?
449
00:35:34,293 --> 00:35:35,871
Afuera.
450
00:35:37,528 --> 00:35:38,733
Claro.
451
00:35:41,169 --> 00:35:42,741
-Disc�lpenos.
-Seguro.
452
00:35:51,444 --> 00:35:52,957
Mira �sto.
453
00:35:59,134 --> 00:36:00,350
Dios santo.
454
00:36:00,350 --> 00:36:03,465
Podemos alquilar ese edificio,
Charles, podemos hacerlo.
455
00:36:04,968 --> 00:36:07,258
S�, Caroline, pero es s�lo
un c�lculo.
456
00:36:07,258 --> 00:36:09,014
Es imposible saber si vas
a ganar este dinero.
457
00:36:09,014 --> 00:36:11,451
Ese Percival parece conocer
el negocio.
458
00:36:11,451 --> 00:36:15,905
-S� que s�, pero...
-Charles, puedo hacerlo, lo s�.
459
00:36:16,650 --> 00:36:19,620
Seguro que puedes hacerlo, pero
Nels dijo que no es permanente.
460
00:36:19,620 --> 00:36:22,869
Y cuando vuelvan all�, �c�mo
pagaremos la renta entonces?
461
00:36:22,869 --> 00:36:26,858
Pues no lo s�, pero como dices
siempre, Charles...
462
00:36:26,858 --> 00:36:29,467
...el Se�or proveer�.
463
00:36:30,728 --> 00:36:33,661
Me gustar�a que mi familia dejara
de recordarme lo que digo siempre.
464
00:36:33,661 --> 00:36:35,982
Conf�a en m�, por favor.
465
00:36:38,157 --> 00:36:41,127
�C�mo puedo decirte que no?
De acuerdo.
466
00:36:46,694 --> 00:36:49,171
Sr. Oleson, acepto el empleo.
467
00:36:49,171 --> 00:36:52,417
Adam, alquila ese edificio.
468
00:37:06,261 --> 00:37:08,990
Bien, int�ntelo usted.
469
00:37:11,001 --> 00:37:13,253
Srita. Oleson, no aprender�
si no lo intenta.
470
00:37:13,253 --> 00:37:15,148
Por favor, adelante.
471
00:37:26,054 --> 00:37:28,409
�Sabe? Su padre me paga mucho
dinero para que le ense�e.
472
00:37:28,409 --> 00:37:31,298
Lo m�nimo que puede hacer
es intentarlo.
473
00:37:31,298 --> 00:37:36,563
No ped� que me ense�ara.
No ped� este restaurante.
474
00:37:37,141 --> 00:37:39,014
Y usted es chaparro.
475
00:37:42,486 --> 00:37:44,290
�Lo intentamos de nuevo?
476
00:37:44,290 --> 00:37:47,079
�Por qu� no hacemos pastel
de frutas?
477
00:37:48,358 --> 00:37:51,200
�Hacemos chuletas?
478
00:37:52,962 --> 00:37:55,245
�Necesitamos grasa?
479
00:37:56,257 --> 00:38:00,388
Deber�a escribir un libro.
"Cocina para chaparros".
480
00:38:00,974 --> 00:38:04,413
-�Quiere intentarlo de nuevo?
-Le tom� poco tiempo.
481
00:38:04,413 --> 00:38:06,036
�Quiere intentarlo?
482
00:38:06,036 --> 00:38:09,366
No, no quiero intentarlo
de nuevo.
483
00:38:09,968 --> 00:38:14,182
Odio este sitio, odio la
cocina y odio a los chaparros.
484
00:38:14,182 --> 00:38:17,092
Mi madre me dio �sto para que
pudiera encontrar marido.
485
00:38:17,092 --> 00:38:18,683
�Lo sab�a?
486
00:38:18,683 --> 00:38:22,187
Pues no quiero marido, ni quiero
�sto, ni quiero aprender...
487
00:38:22,187 --> 00:38:24,293
...a separar huevos.
488
00:38:28,035 --> 00:38:31,226
Bien, cuasimodo, ya termin�.
489
00:38:44,309 --> 00:38:46,913
Tambi�n tengo el nivel
de enojo muy chaparro.
490
00:38:47,832 --> 00:38:50,651
El por qu� le dio �sto su madre
no lo comprender� nunca.
491
00:38:50,651 --> 00:38:52,869
No sabe cocinar y no tiene
derecho a tratar con el p�blico.
492
00:38:52,869 --> 00:38:57,212
Y siendo tan guapa, no necesita
un restaurante para buscar marido.
493
00:38:57,779 --> 00:38:59,782
-Buenos d�as.
-Sra. Ingalls.
494
00:39:00,717 --> 00:39:05,273
-�Nellie, qu� te pas�?
-Algo maravilloso.
495
00:39:06,261 --> 00:39:08,593
Dijo que soy guapa.
496
00:39:19,353 --> 00:39:21,670
No ten�a derecho a hacerlo.
497
00:39:21,670 --> 00:39:24,714
Le pago para ense�arle a Nellie,
no para castigarla.
498
00:39:24,714 --> 00:39:26,751
-Harriet, es s�lo...
-�C�llate!
499
00:39:26,751 --> 00:39:30,707
Sra. Oleson, no me paga lo
suficiente para que me insulten.
500
00:39:30,707 --> 00:39:33,496
-Y el consejo que le doy es...
-No me de consejos, joven.
501
00:39:33,496 --> 00:39:36,578
-Soy yo quien le da...
-�Quiere callarse?
502
00:39:46,213 --> 00:39:49,274
Mi consejo es que se olvide del
restaurante de Nellie.
503
00:39:49,274 --> 00:39:51,604
Si la Sra. Ingalls quiere llevarlo
est� bien...
504
00:39:51,604 --> 00:39:53,502
...si no, olv�delo.
505
00:39:53,502 --> 00:39:56,186
Su hija no est� dispuesta
a intentarlo.
506
00:39:57,272 --> 00:39:58,659
Buenos d�as.
507
00:40:01,933 --> 00:40:04,230
-Sr. Dalton.
-�Qu�?
508
00:40:04,230 --> 00:40:07,532
Quiero disculparme por mi
comportamiento.
509
00:40:07,532 --> 00:40:10,745
Fui muy grosera y lo siento mucho.
510
00:40:13,533 --> 00:40:15,821
Disculpas aceptadas, y ahora,
si me lo permite.
511
00:40:15,821 --> 00:40:17,023
Por favor.
512
00:40:17,023 --> 00:40:22,215
�Puede darme otra oportunidad?
Puedo aprender, por favor.
513
00:40:23,705 --> 00:40:26,416
S� que puede aprender.
�Quiere aprender?
514
00:40:26,416 --> 00:40:30,208
S�, mucho.
515
00:40:31,755 --> 00:40:35,856
-Est� bien, vaya a asearse.
-Gracias.
516
00:40:36,982 --> 00:40:40,827
Le ayudar�.
Te ayudo, cari�o.
517
00:40:43,007 --> 00:40:45,247
Tal vez ahora consigamos algo.
518
00:40:50,451 --> 00:40:52,280
No lo creo.
519
00:40:54,151 --> 00:40:56,307
No puedo creerlo.
520
00:41:20,691 --> 00:41:22,852
No tienes por qu� llorar a solas.
521
00:41:24,883 --> 00:41:27,390
Intentaba ser valiente.
522
00:41:28,441 --> 00:41:31,222
Me repet�a que volver�a...
523
00:41:33,538 --> 00:41:35,512
...pero no volver�.
524
00:41:35,512 --> 00:41:38,063
No volver�.
525
00:41:39,148 --> 00:41:41,203
No lo sabes.
526
00:41:41,203 --> 00:41:45,350
S�, lo s�, y no me importa.
527
00:41:46,580 --> 00:41:50,302
No me quiere y ya no lo quiero.
528
00:41:50,302 --> 00:41:54,108
Adem�s, nunca me gust� demasiado.
529
00:41:54,108 --> 00:41:57,763
Bueno, si te digo la verdad,
a m� tampoco.
530
00:41:57,763 --> 00:42:00,783
No es tan guapo, es un poco...
531
00:42:00,783 --> 00:42:04,103
No se c�mo decirlo, torpe,
supongo.
532
00:42:04,103 --> 00:42:06,516
Ni siquiera estoy segura de
que sea muy listo.
533
00:42:06,516 --> 00:42:12,414
Oh, no, es listo, pero
es muy t�mido.
534
00:42:12,414 --> 00:42:15,267
Tal vez por eso te parece torpe.
535
00:42:15,267 --> 00:42:17,999
-�Realmente?
-Realmente.
536
00:42:18,839 --> 00:42:21,098
Pero desde luego no es guapo.
537
00:42:21,098 --> 00:42:26,230
Yo creo que s�, a t� te gustan
los hombres de pelo obscuro.
538
00:42:26,230 --> 00:42:27,858
S�, tal vez.
539
00:42:28,758 --> 00:42:32,958
�Sabes, Laura? Para no gustarte
demasiado...
540
00:42:32,958 --> 00:42:37,463
...se te han ocurrido muchos
motivos para defenderlo.
541
00:42:37,463 --> 00:42:43,385
O por los que te gusta, o puede
que lo quieras.
542
00:42:45,494 --> 00:42:48,637
Mam�, quiero morirme.
543
00:42:50,410 --> 00:42:52,516
Lo s�.
544
00:42:53,146 --> 00:42:55,038
Lo s�.
545
00:42:57,030 --> 00:43:01,121
�Sabes? Cuando tu padre y yo
�ramos novios...
546
00:43:01,121 --> 00:43:03,657
...tuvimos una discusi�n terrible.
547
00:43:03,657 --> 00:43:07,374
�l hizo las maletas y se
fue de Big Woods.
548
00:43:07,374 --> 00:43:11,694
-Pero seguro que volvi� enseguida.
-No, no fue as�.
549
00:43:11,694 --> 00:43:16,020
Tard� un mes en volver y pens�
que no volver�a nunca.
550
00:43:16,020 --> 00:43:20,557
Quer�a morirme, al principio.
551
00:43:20,557 --> 00:43:26,526
Despu�s me di cuenta de que si
me quer�a, volver�a.
552
00:43:27,584 --> 00:43:31,712
Y si Almanzo te quiere, volver�.
553
00:43:31,712 --> 00:43:36,596
Y mientras tanto, la vida sigue.
554
00:43:39,124 --> 00:43:44,866
-Pero duele mucho.
-Podr�as hacer algo por los dem�s.
555
00:43:44,866 --> 00:43:48,155
Cuando las hagas, menos tiempo
tendr�s para el dolor.
556
00:43:48,155 --> 00:43:52,835
Mary y Adam necesitar�n mucha
ayuda en la escuela para ciegos.
557
00:43:53,257 --> 00:43:56,009
Esta tarde, estuve hablando con
la Srita. Wilder...
558
00:43:56,009 --> 00:43:59,652
...y te dio permiso para pasar
dos semanas en Sleepy Eye.
559
00:44:00,905 --> 00:44:04,646
-�Te gustar�a eso?
-S�, mucho.
560
00:44:06,245 --> 00:44:07,817
Est� bien.
561
00:44:11,724 --> 00:44:13,687
Ahora du�rmete.
562
00:44:32,910 --> 00:44:35,470
-�C�mo est�?
-Est� bien.
563
00:44:35,470 --> 00:44:37,865
Va a pasar un par de semanas
en Sleepy Eye.
564
00:44:37,865 --> 00:44:39,871
Es una buena idea.
565
00:44:41,277 --> 00:44:42,601
Me alegra que haya pasado �sto.
566
00:44:42,601 --> 00:44:45,183
As� sabemos con qu� clase de
hombre iba a casarse.
567
00:44:45,183 --> 00:44:49,002
Le hizo tanto da�o al dejarla
sola sin decirle d�nde est�.
568
00:44:49,002 --> 00:44:50,503
Es verdad.
569
00:44:51,312 --> 00:44:54,298
Ojal� pudiera encontrarlo,
le dar�a una buena paliza.
570
00:44:54,298 --> 00:44:56,385
Est� en Sleepy Eye.
571
00:44:58,478 --> 00:45:01,560
-�Qu�?
-Est� en Sleepy Eye.
572
00:45:01,560 --> 00:45:04,856
Le escribi� a su hermana, pero
no quiso que se lo dijera a Laura.
573
00:45:06,601 --> 00:45:10,377
�Y t� le env�as a Sleppy Eye
sabiendo que �l est� en Sleepy Eye?
574
00:45:12,855 --> 00:45:14,885
Caroline, no te comprendo.
575
00:45:14,885 --> 00:45:16,956
Lo s�.
576
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
577
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
578
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
www.martinlarios.com.mx
45615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.