Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,524 --> 00:00:11,441
LOS PIONEROS
2
00:00:55,648 --> 00:00:58,598
EL HOMBRE LOBO DE WALNUT GROVE
3
00:01:11,179 --> 00:01:16,026
Sobre el papel no est� mal,
pero quiero que mida 3 metros m�s.
4
00:01:16,770 --> 00:01:20,331
�Tres metros m�s?
Ser�a un silo enorme, Sr. Slater.
5
00:01:20,331 --> 00:01:23,700
Esta granja es m�s grande que la
que vend� en Winsconsin.
6
00:01:23,700 --> 00:01:26,252
Criar� mucho ganado
y necesitar� ensilar mucho grano.
7
00:01:26,252 --> 00:01:27,742
Como quiera.
8
00:01:27,742 --> 00:01:29,967
-Le traigo otro cargamento.
-Excelente, siga trayendo.
9
00:01:29,967 --> 00:01:31,888
-�D�nde lo dejo?
-Aqu� estar� bien.
10
00:01:31,888 --> 00:01:34,717
Muchachos, ayuden al Sr. Ingalls
a descargar.
11
00:01:37,568 --> 00:01:38,906
Date prisa, Bartholomew.
12
00:01:38,906 --> 00:01:40,580
-Clara.
-�S�, querido?
13
00:01:40,580 --> 00:01:41,909
Aqu� tienes el dinero.
14
00:01:41,909 --> 00:01:44,428
Hijo, vamos, a la escuela.
15
00:01:47,719 --> 00:01:50,496
�Por qu� tengo que vestir
estas ropas tan rid�culas?
16
00:01:50,496 --> 00:01:54,684
Porque es tu primer d�a de escuela
y quiero que causes buena impresi�n.
17
00:01:54,684 --> 00:01:55,570
Pap�...
18
00:01:56,365 --> 00:01:57,807
�Por qu� tengo que ir a la escuela?
19
00:01:57,807 --> 00:01:59,622
�Por qu� no puedo quedarme en
casa y trabajar contigo?
20
00:01:59,622 --> 00:02:02,799
Te lo dije ya cien veces:
porque as� lo quiere tu madre.
21
00:02:02,799 --> 00:02:05,659
Me gusta la granja,
y odio la escuela.
22
00:02:05,659 --> 00:02:07,805
Hoy en d�a, se precisa m�s que una
espalda fuerte...
23
00:02:07,805 --> 00:02:10,834
...para llevar una granja
y un negocio as�.
24
00:02:10,834 --> 00:02:13,006
Tienes que acabar tus estudios.
25
00:02:13,006 --> 00:02:15,394
Vamos, hijo, ya oiste a tu madre.
26
00:02:16,147 --> 00:02:18,934
�Le habr�s dicho que se comporte bien?
27
00:02:18,934 --> 00:02:21,687
Que estudie fue tu idea,
d�selo t�.
28
00:02:21,687 --> 00:02:23,747
Yo tengo que echar a andar
esta granja.
29
00:02:23,925 --> 00:02:29,587
Jenkins, las quiero ensambladas,
y tiene que quedar perfecto.
30
00:02:29,587 --> 00:02:30,725
S�, se�or.
31
00:02:32,492 --> 00:02:35,310
Bartholomew, no quiero repetirte
lo mismo.
32
00:02:35,310 --> 00:02:37,448
Pero no quiero que te expulsen
de esta escuela.
33
00:02:37,448 --> 00:02:41,804
De modo que cuida tus modales y
comp�rtate como es debido.
34
00:02:41,804 --> 00:02:43,208
Arre, Duque.
35
00:03:05,473 --> 00:03:09,656
Espero que aqu� lo hagas mejor que en
tu anterior escuela, Bartholomew.
36
00:03:09,656 --> 00:03:10,897
Bart.
37
00:03:11,602 --> 00:03:14,094
�Bart?
Si as� lo prefieres.
38
00:03:14,094 --> 00:03:16,004
Puedes sentarte.
39
00:03:23,688 --> 00:03:26,183
-Hola.
-Hola.
40
00:03:26,183 --> 00:03:28,450
Quiero sentarme all�, enano.
41
00:03:28,450 --> 00:03:30,413
Este es mi lugar.
42
00:03:30,413 --> 00:03:33,999
-Ahora lo veremos.
-Si�ntate aqu�, Bart.
43
00:03:33,999 --> 00:03:36,905
Prefiero sentarme al fondo,
de veras.
44
00:03:42,099 --> 00:03:45,319
Soy muy grande y necesito
todo el pupitre, as� que qu�tate.
45
00:03:45,319 --> 00:03:47,470
Vete al cuerno.
46
00:03:50,924 --> 00:03:52,678
�Qu� est� pasando?
47
00:03:53,518 --> 00:03:58,178
Nada, Srita. Wilder,
me sentar� junto a Willie.
48
00:03:58,619 --> 00:04:00,311
Muy bien, Clarence.
49
00:04:04,361 --> 00:04:06,450
Ahora que ya se acomodaron,
50
00:04:06,450 --> 00:04:10,563
les hablar� de dos trabajos
que tienen que hacer.
51
00:04:12,034 --> 00:04:20,650
La bella ma�ana del nuevo d�a...
52
00:04:20,650 --> 00:04:22,020
Buenos d�as.
53
00:04:22,377 --> 00:04:25,060
Vaya. Hola, Sra. Slater,
54
00:04:25,060 --> 00:04:28,851
-Nuestra mejor y m�s agradable clienta.
-Gracias.
55
00:04:28,851 --> 00:04:31,862
-�Qu� tal su nueva casa?
-Muy bien, Sra. Oleson.
56
00:04:31,862 --> 00:04:34,678
No s� c�mo agradecerles toda
la ayuda que me prestaron...
57
00:04:34,678 --> 00:04:37,681
...con los muebles al principio.
58
00:04:37,681 --> 00:04:42,955
Bueno, el placer fue m�o.
�Qu� puedo hacer ahora por usted?
59
00:04:42,955 --> 00:04:45,527
Ver�, deseo ver telas para cortinas.
60
00:04:45,527 --> 00:04:48,786
Con el ajetreo de la mudanza se
me hab�an olvidado completamente.
61
00:04:48,786 --> 00:04:55,843
Claro, y con tant�simas ventanas
divinas que usted tiene.
62
00:04:55,843 --> 00:04:59,235
Tengo lo ideal para usted,
Sra. Slater.
63
00:04:59,235 --> 00:05:01,180
Espere a verla.
64
00:05:01,180 --> 00:05:05,312
Es la �ltima moda.
65
00:05:07,273 --> 00:05:08,527
Cielos.
66
00:05:08,527 --> 00:05:11,961
No, no.
�A d�nde iremos a parar?
67
00:05:11,961 --> 00:05:14,625
Por Dios, es horrorosa.
68
00:05:16,792 --> 00:05:18,714
S�, lo se.
69
00:05:19,368 --> 00:05:21,437
-La escogi� Nels.
-Claro.
70
00:05:21,437 --> 00:05:25,426
Me encanta mostr�rsela
a las clientes a modo de broma.
71
00:05:25,831 --> 00:05:29,168
�Otra vez intentando vender esa
horrible tela que pediste?
72
00:05:30,403 --> 00:05:33,800
Qu� bromista es mi querido marido.
73
00:05:33,988 --> 00:05:36,104
Bien, �tienen alguna pregunta?
74
00:05:38,144 --> 00:05:40,786
�Qu� podemos escribir sobre el cielo?
75
00:05:40,786 --> 00:05:46,224
Por ejemplo, pueden hacerlo sobre la
influencia de la luna sobre la Tierra.
76
00:05:46,224 --> 00:05:47,784
�Qu� influencia?
77
00:05:48,206 --> 00:05:51,627
Por ejemplo, c�mo afecta a las mareas.
78
00:05:51,627 --> 00:05:55,289
Y luego, naturalmente est�n sus
efectos sobre las personas.
79
00:05:55,289 --> 00:05:58,139
�Quiere decir que hace que
se pongan rom�nticos?
80
00:06:00,932 --> 00:06:03,946
Hablando seriamente, se dice que la
mente de muchas personas...
81
00:06:03,946 --> 00:06:07,600
...se desequilibra cuando
hay luna llena.
82
00:06:07,600 --> 00:06:10,313
De all� vienen la palabra lun�tico.
83
00:06:10,313 --> 00:06:13,510
Que proviene del lat�n: luna.
84
00:06:17,233 --> 00:06:21,825
Hay numerosos escritos que afirman
que el cuerpo...
85
00:06:21,825 --> 00:06:26,126
...de ciertas personas se ve
afectado tambi�n por la luna.
86
00:06:26,126 --> 00:06:30,263
Tal es el caso de los hombres lobo
y la influencia de la luna llena.
87
00:06:30,263 --> 00:06:34,117
�Existen de verdad los hombres
lobo, se�orita?
88
00:06:34,117 --> 00:06:39,343
Una buena pregunta, Carrie.
Personalmente, no creo en ellos.
89
00:06:39,343 --> 00:06:43,588
Por otro lado, hay libros como �ste.
90
00:06:44,448 --> 00:06:50,705
"Hombres lobo" escrito por el
Rev. Sabine Baring-Gould en 1865.
91
00:06:50,705 --> 00:06:54,252
Que dicho sea de paso es el
compositor de ese himno tan famoso:
92
00:06:54,252 --> 00:06:57,000
"Firmes y Adelante".
93
00:06:57,000 --> 00:07:00,008
Tienen mi permiso para usar este
libro como referencia.
94
00:07:00,958 --> 00:07:03,998
Muy bien,
y ya hablando del otro trabajo...
95
00:07:04,505 --> 00:07:09,639
...Clarence Steelson hace unas
figuras preciosas en "papel mach�".
96
00:07:09,639 --> 00:07:14,538
Y muy amablemente se ha ofrecido
a demostrarnos su t�cnica.
97
00:07:14,538 --> 00:07:17,503
Clarence, por favor ac�rcate.
98
00:07:27,806 --> 00:07:32,098
"Papel mach�" es un t�rmino franc�s
para un tipo especial de modelado.
99
00:07:32,528 --> 00:07:34,657
Esto es lo que se puede hacer.
100
00:07:35,141 --> 00:07:37,700
Un b�ho, un payaso, un canguro...
101
00:07:37,700 --> 00:07:42,284
Un canguro lila, qu� monada.
102
00:07:42,284 --> 00:07:46,140
Se puede hacer todo lo quieran
usando diferentes tipos de moldes.
103
00:07:46,539 --> 00:07:49,587
Hay que empapar tiras de papel
en la pasta.
104
00:07:49,587 --> 00:07:52,052
Es una mezcla de harina y agua.
105
00:07:52,327 --> 00:07:54,645
Luego la vamos pegando alrededor.
106
00:07:55,887 --> 00:07:58,077
�Por qu� no lo intenta uno
de ustedes?
107
00:07:58,077 --> 00:08:01,185
�Por qu� no nuestro nuevo
estudiante, Bartholomew?
108
00:08:02,113 --> 00:08:03,603
Bart.
109
00:08:20,473 --> 00:08:22,542
No necesitas mojarlo mucho.
110
00:08:29,643 --> 00:08:31,938
�Qu�...? �Qu� haces?
111
00:08:31,938 --> 00:08:33,917
La cabeza de un tonto.
112
00:08:33,917 --> 00:08:36,040
Clarence, Clarence.
113
00:08:36,040 --> 00:08:38,910
Por favor, Clarence,
sal ahora mismo a lavarte.
114
00:08:38,910 --> 00:08:42,903
Y tu jovencito, sal con �l y
l�vate las manos.
115
00:08:42,903 --> 00:08:44,739
Y disc�lpate.
116
00:08:46,046 --> 00:08:51,822
Joven, pienso preguntarle a
Clarence si le pediste perd�n.
117
00:09:00,240 --> 00:09:05,052
Haces unas cosas muy bonitas
con el papel... con el papel ese.
118
00:09:05,052 --> 00:09:07,928
�Por qu� no me haces un
animal para el trabajo de clase?
119
00:09:07,928 --> 00:09:09,461
Hazlo t� mismo.
120
00:09:11,427 --> 00:09:13,262
Te dar� 50 centavos.
121
00:09:17,724 --> 00:09:20,600
Est� bien, lo doblo:
Un d�lar.
122
00:09:22,061 --> 00:09:24,276
-�Un d�lar?
-S�.
123
00:09:24,976 --> 00:09:26,310
Bueno...
124
00:09:26,577 --> 00:09:28,836
De acuerdo, trato hecho, Bart.
125
00:09:28,836 --> 00:09:34,747
Cuando entremos a clase dile a la
Srita. Wilder que me disculp�.
126
00:09:35,350 --> 00:09:36,575
No lo hiciste.
127
00:09:36,575 --> 00:09:41,426
-T� d�selo igual.
-De acuerdo.
128
00:09:44,873 --> 00:09:49,371
Oye, Laura, te llevo los libros.
129
00:09:49,371 --> 00:09:50,442
No, gracias.
130
00:09:50,442 --> 00:09:52,392
-Vamos.
-No, dame mis libros.
131
00:09:52,392 --> 00:09:54,544
D�jala en paz, Bartholomew.
132
00:09:55,991 --> 00:09:59,077
No me llames Bartholomew,
enano.
133
00:09:59,077 --> 00:10:04,049
No me llames enano, Barthlomew.
134
00:10:07,651 --> 00:10:08,883
Quietos.
135
00:10:27,301 --> 00:10:28,884
T� no te metas en �sto.
136
00:10:28,884 --> 00:10:30,611
�Te enorgullece pegarle a una ni�a?
137
00:10:30,611 --> 00:10:33,021
No le atizaba a ella,
sino a �l.
138
00:10:33,021 --> 00:10:34,376
Quieto, es m�s peque�o que t�.
139
00:10:34,376 --> 00:10:35,775
T� no...
140
00:10:38,988 --> 00:10:41,373
Bueno, ni�os, la pelea termin�.
141
00:10:42,142 --> 00:10:44,113
-�Est�s bien, Beth?
-S�, muy bien.
142
00:10:44,113 --> 00:10:45,527
Me alegro.
143
00:10:47,266 --> 00:10:49,259
Ser� mejor que te pongas algo
en ese ojo.
144
00:10:49,259 --> 00:10:51,083
Me temo que se te pondr� morado.
145
00:10:51,083 --> 00:10:53,322
Lo har�.
Gracias, Manly.
146
00:10:53,322 --> 00:10:55,437
-De nada.
-Vamos.
147
00:11:03,104 --> 00:11:05,465
Me las pagar�s, enano.
148
00:11:06,986 --> 00:11:08,636
Albert, no.
149
00:11:09,205 --> 00:11:10,705
Anda, vamos.
150
00:11:20,451 --> 00:11:23,249
�No crees que Manly estuvo
fant�stico al rescatarme?
151
00:11:23,249 --> 00:11:24,432
Bueno, a ambos.
152
00:11:24,432 --> 00:11:26,076
No necesitaba ser rescatado.
153
00:11:26,076 --> 00:11:30,561
�Pensabas seguir golpe�ndole el pu�o
con tu ojo hasta que se rindiera?
154
00:11:30,561 --> 00:11:32,238
Muy graciosa.
155
00:11:33,556 --> 00:11:35,913
�C�mo le explicar�s a pap�
lo del ojo?
156
00:11:35,913 --> 00:11:38,581
Cada minuto que pasa lo tienes
m�s hinchado y morado.
157
00:11:38,581 --> 00:11:40,053
Le dir� que me ca�.
158
00:11:40,535 --> 00:11:42,333
�Vas a mentirle?
159
00:11:42,333 --> 00:11:46,542
No es mentira, me ca� despu�s del
pu�etazo. Es la verdad.
160
00:11:46,542 --> 00:11:48,154
Una verdad a medias.
161
00:11:48,154 --> 00:11:51,203
�Y d�nde est� escrito que haya que
decir la verdad siempre?
162
00:11:51,203 --> 00:11:53,257
Lo que importa es no mentir
como un bellaco.
163
00:11:53,257 --> 00:11:55,968
Caray, Albert, eres �nico para
buscarle disculpas a todo.
164
00:11:55,968 --> 00:11:58,884
Es que no quiero que pap� crea
que no soy capaz de defenderme.
165
00:11:58,884 --> 00:12:02,928
Y no lo eres, al menos no con
ese gorila.
166
00:12:03,433 --> 00:12:05,820
Ya se me ocurrir� algo.
167
00:12:05,820 --> 00:12:10,727
Si de momento no tengo m�sculo,
tendr� que usar mis sesos.
168
00:12:10,727 --> 00:12:15,212
Espero que se te ocurra pronto,
antes que Bartholomew te los aplaste.
169
00:12:29,790 --> 00:12:32,873
-Que tengas un buen d�a, Meny.
-Igualmente, Eliza.
170
00:12:32,873 --> 00:12:34,015
�Wilder!
171
00:12:38,565 --> 00:12:40,669
Ayer golpeaste a mi chico.
172
00:12:41,311 --> 00:12:44,053
Fue en defensa propia,
se abalanz� sobre m�.
173
00:12:44,053 --> 00:12:46,971
�l no me dijo eso, dijo que
t� empezaste la pelea.
174
00:12:46,971 --> 00:12:49,274
Yo no busco camorra, Sr. Slater.
175
00:12:49,274 --> 00:12:51,213
Su hijo estaba golpeando al
peque�o Albert.
176
00:12:51,213 --> 00:12:53,081
Yo me met�, y quiso seguir conmigo.
177
00:12:53,081 --> 00:12:56,436
Son cosas de ni�os, no hay raz�n
para que interfiera un adulto.
178
00:12:56,436 --> 00:13:00,672
No opino as�, y menos cuando el "ni�o"
es m�s grande que muchos hombres.
179
00:13:00,672 --> 00:13:03,026
Hablar� con mi hijo cuando lo
estime oportuno.
180
00:13:03,026 --> 00:13:04,552
Le aconsejo que empieza a hacerlo.
181
00:13:04,552 --> 00:13:08,603
Cuidado con lo que dices, chico,
mi hijo se comporta bien en casa.
182
00:13:08,603 --> 00:13:11,210
En la escuela, depende de la
maestra que tenga.
183
00:13:13,292 --> 00:13:15,401
Y si no puede, Srita. Wilder,
184
00:13:15,401 --> 00:13:18,503
el consejo escolar deba
buscar alguien que pueda.
185
00:13:35,607 --> 00:13:38,880
�Albert, quieres venir al estrado
a resolver el problema?
186
00:13:38,880 --> 00:13:40,748
S�, Srita. Wilder.
187
00:13:42,434 --> 00:13:43,693
Bart.
188
00:13:44,391 --> 00:13:45,807
Por favor.
189
00:14:06,389 --> 00:14:09,085
-Srita. Wilder.
-Ahora no, Clarence.
190
00:14:13,332 --> 00:14:14,514
Excelente.
191
00:14:14,514 --> 00:14:18,248
Eres muy r�pido, Albert.
�C�mo lo hiciste?
192
00:14:18,708 --> 00:14:20,265
Me sale as�, se�orita.
193
00:14:20,265 --> 00:14:24,162
Es un don, puedes irte a tu lugar.
194
00:14:30,023 --> 00:14:31,876
�Qu� ocurre, Albert?
195
00:14:33,632 --> 00:14:38,170
Una tachuela.
Alguien la puso en mi banco.
196
00:14:38,364 --> 00:14:39,564
Fue Barholomew.
197
00:14:39,564 --> 00:14:42,519
-Intentaba dec�rselo antes.
-Bart.
198
00:14:44,889 --> 00:14:48,225
Te he dicho muchas veces que
dejes de hacer travesuras.
199
00:14:48,225 --> 00:14:53,669
Tus continuas interrupciones son
molestas para los est�n concentrados.
200
00:14:54,260 --> 00:14:59,013
Pero, me temo que voy a tener
que castigarte.
201
00:14:59,992 --> 00:15:02,207
Vete al rinc�n.
202
00:15:03,981 --> 00:15:05,235
A mi pap� no le gustar�.
203
00:15:05,235 --> 00:15:09,219
�No? Vete al rinc�n.
204
00:15:25,815 --> 00:15:27,912
Recoge esa silla.
205
00:15:27,912 --> 00:15:29,861
Rec�jala usted.
206
00:15:31,239 --> 00:15:33,645
-Rec�gela o...
-�O qu�?
207
00:15:33,645 --> 00:15:37,955
�Me expulsar�?
No lo creo.
208
00:15:45,662 --> 00:15:52,188
Quisiera ense�ar decimales
a los alumnos m�s avanzados...
209
00:15:56,193 --> 00:15:58,037
Lo siento.
210
00:15:58,616 --> 00:16:04,989
No me encuentro bien,
se suspende la clase.
211
00:16:18,176 --> 00:16:20,615
�Puedo irme yo tambi�n,
se�orita?
212
00:16:20,919 --> 00:16:22,492
S�.
213
00:16:28,950 --> 00:16:30,731
Qu� tenga un buen d�a.
214
00:16:55,407 --> 00:16:56,757
Qu� pronto regresaron.
215
00:16:56,757 --> 00:17:00,385
-La Srita. suspendi� la clase.
-�Por qu� motivo?
216
00:17:00,385 --> 00:17:04,422
En dos palabras:
Bartholomew Slater.
217
00:17:04,422 --> 00:17:06,889
Tir� la silla de la maestra
a prop�sito.
218
00:17:06,889 --> 00:17:11,007
Y despu�s le contest� mal,
la hizo llorar.
219
00:17:11,243 --> 00:17:13,046
Ella le tiene miedo.
220
00:17:13,473 --> 00:17:16,943
Cuiden a su hermana,
hablar� con su padre de eso.
221
00:17:54,286 --> 00:17:55,704
Srita. Wilder.
222
00:17:58,166 --> 00:18:04,856
Sr. Ingalls, lo siento.
Debo tener muy mal aspecto.
223
00:18:05,672 --> 00:18:08,432
No estoy bien.
224
00:18:09,734 --> 00:18:12,051
No se preocupe, s� lo que pas�.
225
00:18:17,237 --> 00:18:21,120
No admito una derrota f�cilmente,
Sr. Ingalls.
226
00:18:21,697 --> 00:18:25,609
Pero ese chico Slater es imposible.
227
00:18:26,614 --> 00:18:29,485
No puedo hacer valer la
disciplina...
228
00:18:30,020 --> 00:18:33,803
...y la ense�anza se encuentra
completamente detenida.
229
00:18:33,803 --> 00:18:36,039
Vamos, no se ponga as�.
230
00:18:41,178 --> 00:18:42,715
�Habl� con su padre?
231
00:18:42,715 --> 00:18:47,624
Bueno, a decir verdad, no.
232
00:18:48,807 --> 00:18:52,115
El Sr. Slater dijo que si no sab�a
manejar al chico...
233
00:18:52,115 --> 00:18:55,747
...har�a que trajiesen alguien
que s� pudiese.
234
00:18:56,454 --> 00:18:58,400
�La amenaz�?
235
00:18:58,400 --> 00:19:01,133
S�, supongo que puede llam�rsele as�.
236
00:19:02,675 --> 00:19:04,021
Justo lo que necesita una maestra:
237
00:19:04,021 --> 00:19:06,657
Un padre que cree que su hijo
es una joya.
238
00:19:08,248 --> 00:19:10,365
Tendr� que hablar con �l.
239
00:19:13,471 --> 00:19:15,150
Sr. Ingalls.
240
00:19:17,314 --> 00:19:19,607
Necesito este empleo.
241
00:19:20,764 --> 00:19:25,454
Lo comprendo.
Y sus alumnos, educaci�n.
242
00:19:32,212 --> 00:19:34,400
Le tendr� informada, se�orita.
243
00:19:36,049 --> 00:19:37,625
Soy un hombre muy ocupado.
244
00:19:37,625 --> 00:19:39,716
No puedo pasarme sentado el d�a
en la escuela vigilando a mi hijo.
245
00:19:39,716 --> 00:19:42,551
No puede desentenderse de este asunto.
246
00:19:42,551 --> 00:19:45,794
Ya le escuch� a usted,
y escuch� a mi hijo.
247
00:19:45,794 --> 00:19:48,952
Ella le hab�a castigado contra la
pared, estaba enfadada.
248
00:19:48,952 --> 00:19:53,515
Cay� al suelo y culp� a mi hijo
de ello, as� de simple.
249
00:19:53,515 --> 00:19:55,325
Esa es la versi�n de su hijo.
�Usted la cree?
250
00:19:55,325 --> 00:20:00,687
Le creo m�s a �l que a un extra�o.
Estoy muy ocupado, disculpe.
251
00:20:16,978 --> 00:20:20,327
Si su padre no piensa resolver
este asunto, lo har� yo.
252
00:20:20,327 --> 00:20:23,690
Alguien tiene que poner en su
lugar a ese malcriado.
253
00:20:23,690 --> 00:20:25,857
Estoy de acuerdo contigo, Almanzo,
pero no te corresponde a t�.
254
00:20:25,857 --> 00:20:27,765
Reunamos al consejo.
255
00:20:27,765 --> 00:20:31,601
No, entiendo que quiere ayudar,
Sr. Ingalls.
256
00:20:31,601 --> 00:20:34,320
Pero soy yo quien tiene que hacerse
respetar por ese chico.
257
00:20:34,320 --> 00:20:36,536
�Y c�mo piensa hacerlo?
258
00:20:36,536 --> 00:20:37,829
No lo se.
259
00:20:37,829 --> 00:20:41,790
Ir a la escuela, es muy divertido.
De tanto reirme me hago un l�o.
260
00:20:41,790 --> 00:20:44,340
Me r�o y me r�o,
y me causo dolor.
261
00:20:44,340 --> 00:20:47,261
Por Eliza Jane que es un horror.
262
00:20:48,857 --> 00:20:51,213
Nos vemos en clase, Eliza Jane.
263
00:20:53,726 --> 00:20:54,845
Ahora ver�.
264
00:20:54,845 --> 00:20:58,682
Almanzo James, as� no.
265
00:21:02,141 --> 00:21:06,422
Sr. Ingalls, reunamos al consejo
escolar.
266
00:21:08,681 --> 00:21:11,881
Debo recordarles, caballeros,
que el Sr. Slater prometi�...
267
00:21:11,881 --> 00:21:15,905
...donar una considerable cantidad
para el fondo escolar.
268
00:21:15,905 --> 00:21:19,159
Si expulsamos a su hijo, por supuesto
que no lo donar�.
269
00:21:19,159 --> 00:21:21,864
Y por supuesto, la escuela
necesita ese dinero.
270
00:21:21,864 --> 00:21:23,512
Por supuesto que s�.
271
00:21:23,512 --> 00:21:26,205
Si no expulsamos a Bartholomew
Slater no habr� escuela.
272
00:21:26,205 --> 00:21:28,410
Es una manzana podrida dentro
de un cesto.
273
00:21:28,410 --> 00:21:31,291
Y su padre la leche de nuestro caf�.
274
00:21:31,291 --> 00:21:33,594
Con toda certeza se proveer�a
en otra parte,
275
00:21:33,594 --> 00:21:36,247
lo que incluye su aserradero.
276
00:21:36,247 --> 00:21:38,505
Que haga lo que m�s le convenga,
Sra. Oleson.
277
00:21:38,505 --> 00:21:41,570
No veo por qu� sacrificar los
principios por los benficios.
278
00:21:41,570 --> 00:21:42,974
Estoy de acuerdo.
279
00:21:43,509 --> 00:21:46,452
Si la Srita. Wilder no puede
controlar a su clase,
280
00:21:46,452 --> 00:21:49,604
tal vez debamos encontrar a
otra maestra que s� pueda.
281
00:21:49,604 --> 00:21:52,949
Sra. presidenta, pido que se vote.
282
00:21:52,949 --> 00:21:54,647
S�, naturalmente.
283
00:21:54,647 --> 00:22:00,225
No podemos pasar el d�a calumniando
a ese pobre e inocente chico.
284
00:22:00,225 --> 00:22:05,295
Muy bien, lo que est�n a favor de la
expulsi�n levanten la mano.
285
00:22:08,055 --> 00:22:09,757
�En contra?
286
00:22:10,923 --> 00:22:16,831
Bien, por lo visto llegamos a
un justo empate, damas y caballeros.
287
00:22:17,798 --> 00:22:22,148
Bartholomew Slater seguir� en la escuela.
288
00:22:38,113 --> 00:22:40,306
Qu� injusticia.
289
00:22:41,245 --> 00:22:43,975
Me da mucha pena la Srita. Wilder.
290
00:22:46,115 --> 00:22:52,011
Y si la Srita. Wilder se marcha
de Walnut Grove, Manly se ir� tambi�n.
291
00:22:54,241 --> 00:22:56,240
Tenemos que hacer algo para bajarle
los humos a Bartholomew...
292
00:22:56,240 --> 00:22:58,389
...para que la Srita. Wilder
no se marche.
293
00:22:58,389 --> 00:23:04,404
S�, lo malo es que Barthlomew es m�s
corpulento y fuerte que nosotros.
294
00:23:05,456 --> 00:23:07,225
Lo se.
295
00:23:09,758 --> 00:23:15,115
Lo consultar� con la almohada,
puede que ma�ana tenga la soluci�n.
296
00:23:21,818 --> 00:23:24,429
-Hola, Manly.
-Hola, Beth.
297
00:23:25,165 --> 00:23:30,336
Oi que tu hermana,
la Srita. Wilder, se marcha.
298
00:23:31,350 --> 00:23:32,877
As� es.
299
00:23:34,209 --> 00:23:36,681
�Quiere decir que t� tambi�n?
300
00:23:45,399 --> 00:23:47,198
Me temo que s�.
301
00:23:49,559 --> 00:23:51,765
�Por qu� tienes que irte?
302
00:23:55,810 --> 00:24:01,581
Yo no quiero irme, Beth,
pero mi hermana est� sola.
303
00:24:02,368 --> 00:24:05,132
Y me siento responsable.
304
00:24:10,736 --> 00:24:12,900
Te extra�ar�.
305
00:24:17,415 --> 00:24:19,760
Yo tambi�n a t�, Beth.
306
00:24:21,198 --> 00:24:22,848
�De veras?
307
00:24:24,375 --> 00:24:26,197
Claro.
308
00:24:28,304 --> 00:24:33,472
Bueno, tengo que ir a entregar
este pedido.
309
00:24:38,836 --> 00:24:40,401
Hasta la vista.
310
00:24:55,189 --> 00:24:56,482
Laura.
311
00:24:56,765 --> 00:24:58,052
Laura, mira.
312
00:24:59,527 --> 00:25:01,752
-Ya lo tengo.
-�Qu� tienes?
313
00:25:01,752 --> 00:25:04,891
Mira, el libro de la Srita. Wilder
sobre los hombres lobo.
314
00:25:04,891 --> 00:25:05,593
�Y qu�?
315
00:25:05,593 --> 00:25:10,004
Si Bartholomew se asustara mucho
no ser�a tan malo con la se�orita.
316
00:25:10,004 --> 00:25:11,483
-�Verdad?
-Verdad.
317
00:25:11,483 --> 00:25:12,740
Y la Srita. Wilder seguir�a siendo
nuestra maestra, �verdad?
318
00:25:12,740 --> 00:25:13,470
Verdad.
319
00:25:13,470 --> 00:25:15,901
Pero no lo podemos asustar porque
es mucho m�s fuerte.
320
00:25:15,901 --> 00:25:16,531
Verdad.
321
00:25:16,531 --> 00:25:17,941
Porque somos unos ni�os.
322
00:25:17,941 --> 00:25:19,026
Verdad.
323
00:25:19,026 --> 00:25:24,028
Pero un hombre lobo seguro que
lo asustar�a.
324
00:25:24,028 --> 00:25:25,348
�Un hombre lobo?
325
00:25:25,348 --> 00:25:26,605
�Qu� hombre lobo?
326
00:25:26,605 --> 00:25:28,876
Yo.
Vamos.
327
00:25:49,271 --> 00:25:51,000
�Pero qu� es eso?
328
00:25:52,143 --> 00:25:53,274
Mi trabajo escolar.
329
00:25:53,274 --> 00:25:56,766
Pensaba que ibas a hacerlo
sobre la astronom�a.
330
00:25:56,766 --> 00:25:59,878
Cambi� de opini�n,
estamos modelando una roca.
331
00:26:00,625 --> 00:26:03,344
La Srita. Wilder les
pidi� algo art�stico.
332
00:26:03,709 --> 00:26:06,434
Bueno, intentamos que sea algo
art�stico y pr�ctico.
333
00:26:06,652 --> 00:26:08,885
�Art�stico y pr�ctico?
Vaya.
334
00:26:09,307 --> 00:26:10,758
S�lo una pregunta:
335
00:26:10,758 --> 00:26:16,672
�Qu� utilidad puede tener una roca
de "papel mach�" de ese tama�o?
336
00:26:17,357 --> 00:26:19,007
Ya pensar� alguna.
337
00:26:20,939 --> 00:26:22,441
Entiendo.
338
00:27:48,100 --> 00:27:50,226
Est� muy bien, Clarence.
Muy bien.
339
00:27:50,226 --> 00:27:52,411
Gracias.
�D�nde est� mi d�lar?
340
00:27:52,411 --> 00:27:55,544
-�Qu� d�lar?
-El que me prometiste.
341
00:27:55,544 --> 00:27:57,312
No te promet� nada.
342
00:27:57,312 --> 00:27:59,607
S�, hicimos un trato.
343
00:27:59,607 --> 00:28:01,278
Lo hiciste t�, yo no.
344
00:28:01,278 --> 00:28:04,273
�Qu� har�s?
�Se lo dir�s a la Srita. Wilder?
345
00:28:04,273 --> 00:28:06,015
Ya me libr� de ella.
346
00:28:06,015 --> 00:28:09,048
Es muy bonito, Clarence,
muy bonito.
347
00:28:30,122 --> 00:28:32,812
Dejar� esta escuela ma�ana.
348
00:28:32,812 --> 00:28:36,938
Despu�s de que hayan presentado sus
trabajos y los haya calificado.
349
00:28:36,938 --> 00:28:37,974
Tiene que ponerme 10.
350
00:28:37,974 --> 00:28:40,794
Hice un trabajo estupendo,
mi padre me lo dijo.
351
00:28:42,009 --> 00:28:45,116
Los extra�ar� mucho, a todos.
352
00:28:45,631 --> 00:28:49,095
Aunque tal vez deba decir,
a algunos.
353
00:28:50,019 --> 00:28:54,898
No tiene sentido intentar ense�ar
en estas circunstancias.
354
00:28:54,898 --> 00:28:57,807
Por tanto, suspendo la clase
hasta ma�ana.
355
00:29:00,263 --> 00:29:05,280
Les pido disculpas, no s�lo por m�
sino tambi�n por el consejo escolar...
356
00:29:05,280 --> 00:29:09,527
...que consiente ser tiranizado
por un buf�n est�pido.
357
00:29:10,745 --> 00:29:13,439
Mucho cuidado con lo que
dice de mi padre.
358
00:29:13,439 --> 00:29:15,641
�C�mo sabes que te refer�a
a tu padre?
359
00:29:15,641 --> 00:29:19,207
�Por la palabra "buf�n" o por
la palabra "est�pido"?
360
00:29:28,625 --> 00:29:30,591
Se suspende la clase.
361
00:29:55,225 --> 00:29:56,163
�Lo ves?
362
00:29:56,163 --> 00:29:57,900
No, a�n no.
363
00:30:00,462 --> 00:30:04,058
�D�nde se habr� metido?
Aqu� viene.
364
00:30:12,430 --> 00:30:16,395
Toma, las escamas de jab�n.
Ch�palas, de prisa.
365
00:30:16,590 --> 00:30:18,881
Qu� asco.
366
00:30:19,087 --> 00:30:21,080
Ya lo s�.
Vamos, date prisa.
367
00:30:22,883 --> 00:30:24,333
De prisa.
368
00:30:38,205 --> 00:30:40,092
�Te hizo mucha gracia lo que
dijo la Srita. Wilder?
369
00:30:40,092 --> 00:30:41,561
Ya lo creo.
370
00:30:41,644 --> 00:30:43,294
No estoy hablando contigo,
le hablo al enano.
371
00:30:43,294 --> 00:30:46,558
Te dije que me las pagar�as,
y ahora es el momento.
372
00:30:49,209 --> 00:30:51,564
Has elegido el peor momento
para ello.
373
00:30:51,564 --> 00:30:53,041
�Qu� diablos le pasa?
374
00:30:55,935 --> 00:30:58,333
�Le est� dando un ataque
o qu�?
375
00:30:58,333 --> 00:31:02,749
Es igual, d�jalo en paz.
Albert, tranquilo.
376
00:31:03,639 --> 00:31:06,231
S�, como lo enfurezcas
no tendr� piedad.
377
00:31:06,231 --> 00:31:10,084
Despu�s de lo que le hiciste
a la Srita. Wilder, �l la quiere.
378
00:31:10,084 --> 00:31:13,033
La quiere m�s que a nada
en este mundo.
379
00:31:13,033 --> 00:31:15,728
Incluso morir�a por ella.
380
00:31:15,728 --> 00:31:17,747
C�lmate, Albert, tranquilo.
381
00:31:17,747 --> 00:31:19,791
Te matar�a.
382
00:31:19,963 --> 00:31:23,048
�Matar?
�Pero qu� est�s diciendo?
383
00:31:23,658 --> 00:31:25,647
Quiz�s tiene la rabia.
384
00:31:25,647 --> 00:31:28,350
Llev�telo a casa antes que se
convierta en...
385
00:31:28,350 --> 00:31:29,104
Tienes raz�n.
386
00:31:29,104 --> 00:31:30,953
Vamos, Albert, tranquilo.
V�monos a casa.
387
00:31:42,427 --> 00:31:44,725
�T� sabes lo que le ocurre, verdad?
388
00:31:44,725 --> 00:31:48,888
No, no se nada.
Bueno no puedo dec�rtelo.
389
00:31:49,515 --> 00:31:51,334
Vamos, d�melo.
390
00:31:51,334 --> 00:31:56,017
Est� bien, es el terrible
secreto de la familia Ingalls.
391
00:31:56,017 --> 00:31:57,597
�Cu�l?
392
00:31:57,597 --> 00:32:00,397
-Hoy habr� luna llena.
-�Y qu�?
393
00:32:00,992 --> 00:32:05,094
�Oiste a la Srita. Wilder cuando
nos habl� de los hombres lobo?
394
00:32:05,312 --> 00:32:09,743
Pues, Albert se transforma en hombre
lobo cuando hay luna llena.
395
00:32:09,743 --> 00:32:12,676
Vamos, idiota, no me tomes el pelo.
396
00:32:13,015 --> 00:32:16,416
De verdad, el mes pasado, la noche
siguiente de la luna llena...
397
00:32:16,731 --> 00:32:20,181
...Albert, el hombre lobo, quiso
matarme.
398
00:32:20,181 --> 00:32:22,702
Y s�lo porque caminaba
a trav�s de sus tierras.
399
00:32:22,702 --> 00:32:25,614
Vamos, no hay hombres lobo en Minnesota.
400
00:32:25,614 --> 00:32:26,848
Tal vez no sean de aqu�.
401
00:32:26,848 --> 00:32:29,344
Nadie sabe de donde procede su
verdadero padre.
402
00:32:29,344 --> 00:32:32,297
A lo mejor es de Transylvania.
403
00:32:33,202 --> 00:32:34,837
�Y en d�nde queda eso?
404
00:32:34,837 --> 00:32:39,558
En Europa, en los Balcanes.
All� hay montones de hombres lobo.
405
00:32:39,558 --> 00:32:42,266
No me trago nada de eso.
406
00:32:42,266 --> 00:32:44,913
Yo tampoco lo cre�a,
hasta que vi a Albert.
407
00:32:44,913 --> 00:32:47,517
Aqu� tengo el libro de la Srita. Wilder.
408
00:32:47,711 --> 00:32:50,151
Toma, conv�ncete por t� mismo.
409
00:32:53,259 --> 00:32:55,072
�Crees en estas tonter�as?
410
00:32:55,072 --> 00:32:56,395
Lo he visto.
411
00:32:56,395 --> 00:32:59,181
-Eres un mentiroso.
-Lo juro.
412
00:32:59,666 --> 00:33:02,395
Laura lo encadena en el establo
cuando hay luna llena.
413
00:33:02,395 --> 00:33:03,869
Estar� all� esta noche.
414
00:33:04,316 --> 00:33:06,537
Si eres tan valiente,
�por qu� no vas a verlo?
415
00:33:06,537 --> 00:33:08,052
�Para qu�?
416
00:33:08,340 --> 00:33:10,220
-�Tienes miedo?
-No.
417
00:33:10,220 --> 00:33:12,390
Te apuesto un d�lar a que no vas.
418
00:33:13,176 --> 00:33:14,461
Acepto.
419
00:33:15,012 --> 00:33:19,457
Y como no me pagues,
te rompo la cara.
420
00:33:30,081 --> 00:33:31,404
Albert, vamos.
421
00:33:31,535 --> 00:33:32,614
Carrie...
422
00:33:34,666 --> 00:33:35,746
Toma, dale el biber�n a Grace.
423
00:33:35,746 --> 00:33:37,336
Dijiste que se lo dar�as t�.
424
00:33:37,336 --> 00:33:38,897
�Quieres acostarte media hora
m�s tarde?
425
00:33:38,897 --> 00:33:40,554
De acuerdo.
426
00:33:40,554 --> 00:33:42,161
-Bien. �Lo tienes todo?
-S�.
427
00:33:42,161 --> 00:33:42,832
Vamos.
428
00:33:42,832 --> 00:33:46,219
-�A d�nde van?
-Al establo, no salgas de casa.
429
00:33:58,499 --> 00:34:03,161
Toma, Grace. Bebe un poco.
430
00:34:03,469 --> 00:34:07,063
Vamos, Grace.
431
00:34:07,241 --> 00:34:11,637
Por favor, Grace, bebe un poco.
432
00:34:12,388 --> 00:34:15,428
Grace, bebe.
433
00:34:18,384 --> 00:34:20,621
Vamos, o lo dir�.
434
00:34:21,585 --> 00:34:24,229
�A qui�n le dir�
si no hay nadie?
435
00:34:28,585 --> 00:34:31,754
No te muevas tanto,
ya casi est�.
436
00:34:43,715 --> 00:34:45,354
Deja que te vea.
437
00:34:47,772 --> 00:34:49,956
Albert, si no supiera que eres t�.
438
00:34:49,956 --> 00:34:51,636
�Asusto, eh?
439
00:34:51,636 --> 00:34:54,485
Est�s terror�fico.
440
00:34:54,634 --> 00:34:56,395
Ponte las cadenas,
vendr� en cualquier momento.
441
00:34:56,395 --> 00:34:57,857
S�.
442
00:34:58,383 --> 00:34:59,451
Cuidado.
443
00:35:18,156 --> 00:35:19,222
Ya est�.
444
00:35:25,479 --> 00:35:27,957
-Est� all� adentro.
-�C�mo lo sabes?
445
00:35:27,957 --> 00:35:29,481
Me lo dijo Laura.
446
00:35:30,490 --> 00:35:31,701
Ahora lo veremos.
447
00:35:36,789 --> 00:35:37,790
�Qu� est�s haciendo aqu�?
448
00:35:37,790 --> 00:35:41,459
-Queremos ver a Albert.
-Quise imped�rselo, Laura.
449
00:35:42,721 --> 00:35:44,947
No creo que sea un hombre lobo.
450
00:35:44,947 --> 00:35:47,821
Clarence, le has revelado
el secreto de los Ingalls.
451
00:35:48,795 --> 00:35:50,518
Me oblig�.
452
00:35:56,246 --> 00:35:58,120
�Seguro que quiere verlo?
453
00:35:58,120 --> 00:36:01,696
S�, si, claro que quiero verlo.
454
00:36:03,335 --> 00:36:10,443
Est� encadenado, pero no me hago
responsable de lo que pueda ocurrir.
455
00:36:35,555 --> 00:36:36,649
Con cuidado.
456
00:36:59,794 --> 00:37:02,806
M�rale, Laura, est� peor que nunca.
457
00:37:03,120 --> 00:37:06,621
Es por tu presencia, Bart,
te odia a muerte.
458
00:37:24,004 --> 00:37:26,232
Est� rompiendo las cadenas.
459
00:37:29,072 --> 00:37:31,291
Se solt�, corran.
460
00:37:41,899 --> 00:37:44,152
No, no.
461
00:37:48,184 --> 00:37:49,996
Por favor, dile que pare.
462
00:37:49,996 --> 00:37:53,895
S�lo hay un modo de detenerlo ahora,
y es que hagas lo que quiere.
463
00:37:53,895 --> 00:37:55,178
Lo har�.
464
00:37:55,178 --> 00:37:57,942
�Te comportar�s bien en clase
de ahora en adelante?
465
00:37:57,942 --> 00:37:59,728
S�, me portar� bien.
466
00:37:59,728 --> 00:38:02,415
�Y le pedir�s disculpas
a la Srita. Wilder?
467
00:38:02,415 --> 00:38:04,857
Lo har�, lo har�,
har� lo que quiera.
468
00:38:04,857 --> 00:38:07,172
�Y le dir�s que sientes
haber roto la silla?
469
00:38:07,172 --> 00:38:08,394
Laura.
470
00:38:08,835 --> 00:38:11,071
Ser� mejor que vengas.
471
00:38:11,071 --> 00:38:12,756
Entra en casa, Carrie.
472
00:38:12,756 --> 00:38:14,743
Grace no quiere comer.
473
00:38:15,665 --> 00:38:19,664
�Albert, a qu� est�s jugando
con esa roca de papel?
474
00:38:21,811 --> 00:38:23,418
-�Me dejas jugar contigo...
-�Papel?
475
00:38:23,418 --> 00:38:24,828
...mientras Laura le da
el biber�n a Grace?
476
00:38:24,828 --> 00:38:28,782
D�selo, Laura, o le dir� a mam�
que te gastaste...
477
00:38:28,782 --> 00:38:31,853
...todo el pegamento
en la cara de Albert.
478
00:38:48,653 --> 00:38:50,644
�No sabes aguantar una broma?
479
00:39:15,648 --> 00:39:16,738
�Todo estuvo bien?
480
00:39:16,738 --> 00:39:19,745
S�, le dije a pap� que saliste antes
porque tuviste que llevar la roca.
481
00:39:19,745 --> 00:39:20,564
Y creo que Carrie no te delatar�.
482
00:39:20,564 --> 00:39:22,037
Ya te lo dije.
483
00:39:22,037 --> 00:39:24,856
Tambi�n dijiste que no ibas a salir
de casa anoche y saliste.
484
00:39:24,856 --> 00:39:28,855
-No fue culpa m�a.
-No es culpa de nadie.
485
00:39:29,535 --> 00:39:33,906
Sali� mal, y ya.
Fue una estupidez intentarlo.
486
00:39:33,906 --> 00:39:37,277
Al menos lo intentaste,
fuiste el �nico.
487
00:39:39,059 --> 00:39:42,138
Bueno, pero una persona sola
no puede hacer gran cosa.
488
00:39:43,814 --> 00:39:45,212
Eso es.
489
00:39:45,432 --> 00:39:45,976
�Qu�?
490
00:39:45,976 --> 00:39:48,596
Sola.
�Por qu� estamos solos?
491
00:39:48,596 --> 00:39:52,090
Hay muchos ni�os que quieren a la
Srita. Wilder y no desean que se vaya.
492
00:39:52,256 --> 00:39:54,339
-�Y?
-Hablaremos con los dem�s.
493
00:39:54,339 --> 00:39:56,349
Vamos, tenemos que llegar antes
que Bartholomew.
494
00:39:57,198 --> 00:39:59,448
Laura, espera.
Esp�rame.
495
00:40:06,259 --> 00:40:08,948
Laura, esp�rame.
496
00:40:13,320 --> 00:40:15,714
Oye, Albert,
�qu� es eso?
497
00:40:17,574 --> 00:40:19,772
-Una roca.
-�Una roca?
498
00:40:19,772 --> 00:40:22,890
�Y c�mo se te ocurri� hacer una roca?
499
00:40:26,578 --> 00:40:29,075
�Por qu� tocas la campana?
A�n no es hora de entrar.
500
00:40:29,075 --> 00:40:32,413
C�llate, Willie.
Ac�rquense, vengan todos.
501
00:40:33,534 --> 00:40:35,262
Albert, sube.
502
00:40:42,903 --> 00:40:44,557
�Ven el ojo de mi hermano?
503
00:40:45,995 --> 00:40:48,496
Se lo puso as� Bartholomew Slater.
504
00:40:48,829 --> 00:40:52,037
Y vamos a perder a una buena
maestra tambi�n por su culpa.
505
00:40:52,037 --> 00:40:55,873
Es imposible hacer nada.
Es enorme.
506
00:40:57,256 --> 00:41:02,953
Uno solo no puede hacer nada, pero
todos juntos podemos hacer mucho.
507
00:41:03,074 --> 00:41:06,745
-�Todos juntos?
-S�, todos juntos.
508
00:41:07,173 --> 00:41:11,545
Esta es nuestra escuela.
Nuestra, de los ni�os.
509
00:41:11,545 --> 00:41:15,253
Y depende de nosotros que siga
siendo una buena escuela.
510
00:41:15,896 --> 00:41:21,011
Si el consejo escolar no hace nada,
entonces nos toca a nosotros.
511
00:41:25,760 --> 00:41:27,517
Aqu� viene.
512
00:41:35,697 --> 00:41:37,584
�Y bien?
�Nos uniremos o no?
513
00:41:37,584 --> 00:41:39,441
-S�.
-S�.
514
00:41:43,627 --> 00:41:46,929
-A casa despu�s de la escuela.
-S�, pap�.
515
00:41:51,562 --> 00:41:54,526
Se lo promet� a tu madre,
vete a la escuela.
516
00:41:56,707 --> 00:41:58,060
Buenos d�as, Sra. Oleson.
517
00:41:58,798 --> 00:42:02,551
Buenos d�as, enseguida le atiendo.
518
00:42:02,551 --> 00:42:05,414
-�Quieren algo m�s?
-No, gracias.
519
00:42:05,414 --> 00:42:09,706
Todo suma...
Cerrar�n su cuenta, supongo.
520
00:42:11,248 --> 00:42:12,607
S�.
521
00:42:12,998 --> 00:42:16,633
Bien, 1.77.
522
00:42:45,148 --> 00:42:47,870
Qu� ojo tan bonito tienes,
hombre lobo.
523
00:42:48,342 --> 00:42:52,383
Bartholomew, anoche hiciste
algunas promesas...
524
00:42:52,641 --> 00:42:54,751
...y espero que las cumplas.
525
00:42:54,921 --> 00:42:56,500
�No me digas?
526
00:42:56,786 --> 00:43:00,474
S�, vas a comportarte mejor en clase.
527
00:43:00,600 --> 00:43:03,550
Y vas a pedirle disculpas
a la Srita. Wilder.
528
00:43:04,372 --> 00:43:06,552
�Y qui�n va a obligarme?
529
00:43:23,866 --> 00:43:26,342
-Cielo santo.
-No te metas, hermana.
530
00:43:32,769 --> 00:43:35,529
-Ni usted tampoco.
-Pero est�n d�ndole una paliza.
531
00:43:35,529 --> 00:43:38,619
Usted dijo que los adultos no deb�an
intervenir en los asuntos de los ni�os.
532
00:43:38,619 --> 00:43:41,269
Pues all� s�lo hay ni�os.
533
00:44:28,624 --> 00:44:29,857
Yo...
534
00:44:29,857 --> 00:44:33,578
Quisiera decir que lamento lo mal
que me he comportado en clase.
535
00:44:37,692 --> 00:44:40,486
Le pido perd�n y prometo portarme
bien...
536
00:44:40,486 --> 00:44:43,220
...siempre que siga siendo
nuestra maestra.
537
00:44:46,894 --> 00:44:49,732
Yo, no se qu� decir.
538
00:44:49,950 --> 00:44:51,988
-Diga que s�.
-Diga que s�.
539
00:44:53,948 --> 00:44:56,683
De acuerdo, s�.
540
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
541
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
542
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
www.martinlarios.com.mx
41726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.