All language subtitles for LHP S06E12 Crossed Connections

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,561 --> 00:00:11,544 LOS PIONEROS 2 00:00:56,443 --> 00:00:59,448 L�NEAS CRUZADAS 3 00:01:08,439 --> 00:01:12,124 Alice, muchas gracias por ayudarme a elegir mi patr�n. 4 00:01:12,124 --> 00:01:14,423 Me costaba mucho trabajo decidirme. 5 00:01:14,423 --> 00:01:16,474 Me alegro de haberte podido ayudar. 6 00:01:17,085 --> 00:01:19,156 Mira eso. 7 00:01:20,601 --> 00:01:24,545 Nunca cre� que llegar�a a ver el d�a en que hubiese tel�fono aqu�. 8 00:01:24,545 --> 00:01:27,682 Dios sabe como algunas personas pueden pagarlo. 9 00:01:27,682 --> 00:01:30,930 Aunque mi madre tiene en Minneapolis, es perder dinero tontamente. 10 00:01:30,930 --> 00:01:32,642 Ni siquiera se con quien puede hablar. 11 00:01:32,642 --> 00:01:33,899 �Quieres entrar a ver c�mo van? 12 00:01:33,899 --> 00:01:36,283 No, tengo que meter el asado en el horno. 13 00:01:36,283 --> 00:01:38,747 -S�lo ser� un momento. -De acuerdo. 14 00:01:49,863 --> 00:01:50,947 Va a ajustar la l�nea. 15 00:01:53,211 --> 00:01:54,503 Adelante. 16 00:01:54,842 --> 00:01:57,113 �Walnut Grove! 17 00:02:01,137 --> 00:02:03,331 �Por qu� me grit�? 18 00:02:04,190 --> 00:02:06,607 Habl� demasiado fuerte, se�ora. 19 00:02:07,059 --> 00:02:10,567 Hable con voz clara y normal. 20 00:02:12,482 --> 00:02:13,988 Wal... 21 00:02:15,578 --> 00:02:18,270 Walnut Grove. 22 00:02:18,776 --> 00:02:21,105 �C�mo me oye a m�? 23 00:02:21,412 --> 00:02:24,043 Muy bien, muy bien. 24 00:02:24,043 --> 00:02:26,112 Entonces ya est�. 25 00:02:26,674 --> 00:02:29,265 �Hay alguna cosa m�s que no comprendan, se�oras? 26 00:02:29,581 --> 00:02:30,996 Creo que no. 27 00:02:30,996 --> 00:02:32,793 Realmente es muy sencillo. 28 00:02:33,043 --> 00:02:34,799 Su parte s�. 29 00:02:34,799 --> 00:02:36,175 All� tiene una m�quina de hacer dinero, Sra. Oleson. 30 00:02:36,175 --> 00:02:39,616 Llegan pedidos de todo el estado. 31 00:02:40,362 --> 00:02:42,454 Bueno, tenemos que trabajar. 32 00:02:44,477 --> 00:02:46,286 Alice, Caroline... 33 00:02:46,286 --> 00:02:50,022 �No es maravilloso? Ciencia moderna 34 00:02:50,022 --> 00:02:52,350 Y la he tra�do yo a Walnut Grove. 35 00:02:52,350 --> 00:02:53,886 Estamos en deuda con usted. 36 00:02:53,886 --> 00:02:56,571 Lo se, Caroline. 37 00:02:56,571 --> 00:02:57,871 �Vas a poner tel�fono t� tambi�n? 38 00:02:57,871 --> 00:03:00,951 Claro que no, es un poco caro para nosotros. 39 00:03:01,649 --> 00:03:05,856 Me sorprende que digas algo as� delante de Alice. 40 00:03:05,856 --> 00:03:06,514 Despu�s de todo... 41 00:03:06,514 --> 00:03:11,517 Es mi mejor amiga, as� que puedo decir lo que quiera delante de ella. 42 00:03:11,517 --> 00:03:13,969 Adi�s, buenos d�as. 43 00:03:18,294 --> 00:03:22,910 Te juro que nunca comprender� a esa mujer mientras viva. 44 00:03:23,148 --> 00:03:27,144 Una cosa es ser pobre, pero otra es admitirlo. 45 00:03:27,144 --> 00:03:31,411 Los pobres son ignorantes, madre. Por eso nunca llegan a nada. 46 00:03:31,411 --> 00:03:35,234 Es cierto, es cierto. Gracias a Dios que somos ricos. 47 00:03:44,823 --> 00:03:47,855 -�Cu�nto tardar�? -Acabar� enseguida. 48 00:03:47,855 --> 00:03:50,208 �Chicos, no deber�a estar ya en la escuela? 49 00:03:50,208 --> 00:03:53,508 Me gustar�a quedarme a que hagan la primera llamada. 50 00:03:53,508 --> 00:03:57,809 Escuchen, despu�s de clase har� una llamada a Mankato. 51 00:03:57,809 --> 00:03:59,461 Y los dejar� hablar a ustedes. 52 00:04:00,175 --> 00:04:02,410 Ser�a estupendo, yo primero. 53 00:04:02,410 --> 00:04:03,853 No, primero las damas. 54 00:04:03,853 --> 00:04:06,582 Podr�n hablar los dos, vuelvan a la escuela. 55 00:04:06,582 --> 00:04:08,934 De acuerdo. Gracias, Sr. Anderson. Adi�s. 56 00:04:08,934 --> 00:04:11,104 -Hasta luego. -Adi�s, chicos. 57 00:04:13,798 --> 00:04:16,346 -Buenas tardes, Bill. -Hola, doctor. 58 00:04:16,346 --> 00:04:19,485 �As� que eres el primero en comprar uno de esos aparatos? 59 00:04:19,485 --> 00:04:22,292 S�, espero que mejore mi negocio. 60 00:04:22,570 --> 00:04:24,753 El m�o tambi�n, la gente no tendr� reparos... 61 00:04:24,753 --> 00:04:27,667 ...para llamarme a las 2 de la ma�ana teni�ndolo tan f�cil. 62 00:04:27,667 --> 00:04:30,407 -�Tambi�n usted va a instalarlo? -S�, ma�ana. 63 00:04:30,407 --> 00:04:33,655 Siendo m�dico, no veo como evitarlo. 64 00:04:35,618 --> 00:04:37,542 �En qu� puedo ayudarlo, doctor? 65 00:04:38,601 --> 00:04:41,477 Jonathan me cont� cu�nto gan� al vender... 66 00:04:41,477 --> 00:04:43,551 ...toda las acciones farmac�uticas que hered�. 67 00:04:43,551 --> 00:04:46,425 Es cierto, un beneficio excelente. 68 00:04:46,690 --> 00:04:51,136 Estaba pensando que si es tan bueno, quiz�s yo deber�a invertir. 69 00:04:54,327 --> 00:04:56,049 �Dije algo gracioso? 70 00:04:56,049 --> 00:04:59,808 En realidad no. Me alegro que lo mencionara, perder�a hasta la camisa. 71 00:04:59,808 --> 00:05:01,259 �Qu� quiere decir? 72 00:05:01,756 --> 00:05:05,388 Alguien se har� rico, pero no ser�a usted. 73 00:05:05,388 --> 00:05:09,056 Est�n manipulando esas acciones para que suban. 74 00:05:09,056 --> 00:05:10,633 Le dije a Jonathan que se retirara. 75 00:05:10,633 --> 00:05:13,711 Va a bajar hasta el suelo en cualquier momento. 76 00:05:13,941 --> 00:05:15,408 �C�mo lo sabe? 77 00:05:15,701 --> 00:05:19,152 En mi oficio, se aprende a ver las se�ales. 78 00:05:20,094 --> 00:05:22,106 Especialmente siendo tan obvias. 79 00:05:24,155 --> 00:05:28,710 -Bien, gracias por su consejo. -De nada, doctor. 80 00:05:28,710 --> 00:05:33,708 Cuando cierre, pase por mi consultorio le dar� algo para ese ardor. 81 00:05:34,028 --> 00:05:36,223 �C�mo sabe que tengo ardor de est�mago? 82 00:05:36,926 --> 00:05:39,871 En mi oficio, se aprende a ver las se�ales. 83 00:05:43,811 --> 00:05:46,666 Lo �nico que no me gusta son esos feos postes de tel�fono. 84 00:05:46,666 --> 00:05:48,198 Los pusieron por todas partes. 85 00:05:48,899 --> 00:05:51,913 Pero supongo que no debemos inteferir con el progreso. 86 00:05:51,913 --> 00:05:53,625 Tienes toda la raz�n. 87 00:05:54,042 --> 00:05:57,222 Est� aqu� el carro de Jonathan, no contaba con que estuviese en casa. 88 00:05:57,222 --> 00:06:00,236 -�Quieres tomar un caf�? -Claro que s�. 89 00:06:01,205 --> 00:06:05,147 Qu� demonios... �Por qu� han traido uno de esos cables hasta aqu�? 90 00:06:05,147 --> 00:06:09,572 -Debe ser un error. -Ya vendr�n a quitarlo. 91 00:06:12,218 --> 00:06:13,544 �Jonathan? 92 00:06:15,106 --> 00:06:17,303 Qu� demonios... 93 00:06:17,597 --> 00:06:20,401 -�Un tel�fono? -As� se llaman. 94 00:06:21,577 --> 00:06:24,699 Era lo que menos me esperaba. 95 00:06:26,217 --> 00:06:28,566 Caroline, me has enga�ado. 96 00:06:28,797 --> 00:06:31,527 Hace tiempo que hab�a escogido ese patr�n. 97 00:06:34,361 --> 00:06:36,173 No lo puedo creer. 98 00:06:36,173 --> 00:06:40,044 Sab�as que el dinero de las acciones me quemaba el bolsillo. 99 00:06:40,044 --> 00:06:43,604 Y dec�as que extra�abas tanto a tu madre que cuando las vimos llegar... 100 00:06:43,604 --> 00:06:46,630 ...ped� una llamada a Minneapolis y nos conectar�n enseguida. 101 00:06:46,630 --> 00:06:48,575 Es incre�ble. 102 00:06:48,979 --> 00:06:50,446 �Te gusta? 103 00:06:50,446 --> 00:06:52,913 Jonathan, pero es tan caro. 104 00:06:52,913 --> 00:06:55,690 No te pregunt� eso. �Te gusta? 105 00:06:57,256 --> 00:06:58,967 Me encanta. 106 00:07:01,720 --> 00:07:02,838 S�... 107 00:07:04,183 --> 00:07:06,775 Es cierto, es la primera llamada al banco. 108 00:07:07,646 --> 00:07:11,320 Muy bien, �c�mo van las cosas por Mankato? 109 00:07:13,542 --> 00:07:14,362 Me alegro mucho. 110 00:07:14,362 --> 00:07:17,078 Eres el primero en mi lista de llamadas. 111 00:07:17,539 --> 00:07:19,114 -Hazme un favor, Hal. -S�lo dime. 112 00:07:19,114 --> 00:07:23,535 Hoy corre un caballo en la tercera carrera... 113 00:07:23,535 --> 00:07:24,660 Madre, es sinceramente... 114 00:07:24,660 --> 00:07:26,893 ...me han dicho que puede ganar. 115 00:07:27,516 --> 00:07:29,738 Ya sabes lo que piensa mi mujer sobre que vaya tan lejos... 116 00:07:29,738 --> 00:07:32,291 ...s�lo para arriesgarme a perder dinero. 117 00:07:32,291 --> 00:07:34,173 Entonces me dije: 118 00:07:34,173 --> 00:07:36,233 �Por qu� no aprovechar la ventaja de tener tel�fono? 119 00:07:36,233 --> 00:07:39,091 -Lo comprendo, Bill. -Sab�a que lo entender�as. 120 00:07:39,397 --> 00:07:41,545 Quiero que apuestes 10 d�lares por ese caballo. 121 00:07:41,545 --> 00:07:42,317 Me encargar� de ello. 122 00:07:42,317 --> 00:07:43,921 Gracias, Hal. Y no digas nada. 123 00:07:43,921 --> 00:07:47,385 -Mis labios est�n sellados. -Gracias, hasta ma�ana. 124 00:07:47,385 --> 00:07:48,267 De acuerdo. 125 00:07:52,325 --> 00:07:53,482 Diga. �Madre? 126 00:07:53,482 --> 00:07:54,665 Alice. 127 00:07:56,025 --> 00:07:57,358 No puedo creerlo. 128 00:07:59,105 --> 00:08:00,755 �No es sorprendente? 129 00:08:00,755 --> 00:08:02,507 Dir�a que s�. �C�mo est�s? 130 00:08:02,507 --> 00:08:03,404 Estoy bien. 131 00:08:03,404 --> 00:08:04,280 �Y la familia? 132 00:08:04,280 --> 00:08:06,257 Todos est�n bien. 133 00:08:06,257 --> 00:08:11,900 Andrew va bien en la escuela, lleva 3 dieces, 2 nueves y un seis. 134 00:08:11,900 --> 00:08:12,668 �En qu�? 135 00:08:12,668 --> 00:08:13,458 En historia. 136 00:08:13,458 --> 00:08:17,416 -Es realmente incre�ble. -Charles, llama cuando quieras. 137 00:08:17,416 --> 00:08:18,936 �A qui�n voy a llamar? 138 00:08:20,724 --> 00:08:22,669 S�, lo har�. Lo har�. 139 00:08:25,178 --> 00:08:26,069 Est� bien. 140 00:08:26,300 --> 00:08:28,247 Jonathan, quiere saludarte. 141 00:08:30,875 --> 00:08:32,134 Hola, mam�. 142 00:08:32,448 --> 00:08:34,318 S�, t� tambi�n. 143 00:08:34,753 --> 00:08:36,751 Todo va bien en el molino. 144 00:08:37,168 --> 00:08:41,125 Se que quieres hablar con Alice, as� que le dir� que conteste otra vez. 145 00:08:41,178 --> 00:08:42,543 Est� aqu� mismo. 146 00:08:45,223 --> 00:08:46,709 �S�, mam�? 147 00:08:46,709 --> 00:08:51,361 Alice, quiero decirte que el otro d�a pas� algo muy raro. 148 00:08:51,784 --> 00:08:53,501 Vino a verme Harold. 149 00:08:55,299 --> 00:08:56,647 �Alice? 150 00:08:57,681 --> 00:08:58,848 Alice... 151 00:09:01,042 --> 00:09:05,435 S�, mam�, est� bien. Te llamar� un poco m�s tarde. 152 00:09:05,556 --> 00:09:06,534 �Me oiste? 153 00:09:06,534 --> 00:09:08,417 S�, te oi. 154 00:09:08,978 --> 00:09:10,824 No puedes hablar, �verdad? 155 00:09:10,824 --> 00:09:12,514 No, no puedo. 156 00:09:12,514 --> 00:09:13,795 Ll�mame cuando est�s a solas. 157 00:09:13,795 --> 00:09:15,364 S�, lo har�. 158 00:09:15,364 --> 00:09:18,828 Me alegro de oir tu voz, mam�. Adi�s. 159 00:09:25,376 --> 00:09:26,717 Qu� r�pido. 160 00:09:29,415 --> 00:09:32,651 Tiene un pastel en el horno y estba preocupada. 161 00:09:32,651 --> 00:09:34,594 La llamar� un poco m�s tarde. 162 00:09:35,086 --> 00:09:39,846 -�Te encuentras bien? -Claro, estoy bien. 163 00:09:39,846 --> 00:09:41,116 Est�s temblando. 164 00:09:43,458 --> 00:09:47,433 Estoy tan emocionada, no he superado la sorpresa. 165 00:09:51,462 --> 00:09:52,887 Te la mereces. 166 00:09:54,899 --> 00:09:58,287 No me gusta interrumpir la celebraci�n, pero creo que tenemos trabajo. 167 00:09:58,287 --> 00:10:00,926 S�, Charles tiene que hace una entrega en Northfield. 168 00:10:00,926 --> 00:10:02,802 A�n tenemos mucho por hacer. 169 00:10:02,802 --> 00:10:04,928 -Te dejaremos en casa, Caroline. -Est� bien. 170 00:10:06,194 --> 00:10:08,693 -Alice, disfr�talo. -Lo har�. 171 00:10:08,693 --> 00:10:10,026 -Cu�date. -Adi�s. 172 00:10:10,026 --> 00:10:11,793 Enseguida regreso. 173 00:10:20,759 --> 00:10:22,180 Gracias. 174 00:10:31,315 --> 00:10:32,514 Hola, mam�. 175 00:10:32,514 --> 00:10:34,124 Ya puedo hablar. 176 00:10:34,756 --> 00:10:38,687 Harold no va a venir ac�, �verdad? 177 00:10:38,687 --> 00:10:42,579 Claro que no. Lo menos que quiere Harold es interferir en tu vida. 178 00:10:42,579 --> 00:10:44,388 Me lo ha dicho �l incluso. 179 00:10:45,830 --> 00:10:47,153 Gracias a Dios. 180 00:10:47,421 --> 00:10:48,628 Alice... 181 00:10:51,516 --> 00:10:53,051 �C�mo estaba? 182 00:10:53,051 --> 00:10:55,954 Pues 18 a�os de c�rcel tienen que notarse. 183 00:10:56,714 --> 00:10:58,484 �Todav�a no se lo has dicho a Jonathan? 184 00:10:59,049 --> 00:11:00,352 No. 185 00:11:00,352 --> 00:11:03,973 Es asunto tuyo, claro, pero me parece una estupidez. 186 00:11:03,973 --> 00:11:07,509 S�lo estuviste casada con Harold tres semanas y eras una chiquilla. 187 00:11:07,857 --> 00:11:10,204 No puedo dec�rselo ahora. 188 00:11:10,204 --> 00:11:11,486 Ahora no. 189 00:11:13,577 --> 00:11:16,909 Nellie, Nellie, Nellie. 190 00:11:21,328 --> 00:11:23,854 El Sr. Anderson va a dejarnos hablar por tel�fono. 191 00:11:23,854 --> 00:11:24,770 �Quieres venir, Andy? 192 00:11:24,770 --> 00:11:27,293 -Ya tenemos tel�fono. -�Qu�? 193 00:11:27,293 --> 00:11:28,800 Pap� va a darle una sorpresa a mam�. 194 00:11:28,800 --> 00:11:31,327 -Andy Garvey, qu� suerte tienes. -Lo s�. 195 00:11:31,327 --> 00:11:33,314 -Hola, Andrew. -Hola, Nellie. 196 00:11:33,314 --> 00:11:34,838 Ya oi las buenas noticias. 197 00:11:35,266 --> 00:11:35,985 Qu� buenas noticias. 198 00:11:35,985 --> 00:11:39,570 Sobre el primer marido de tu madre. Ya sali� de la c�rcel. 199 00:11:39,724 --> 00:11:41,055 Muy bien, �cu�l es el resto del chiste? 200 00:11:41,055 --> 00:11:45,932 No es un chiste, se llama Harold y estuvo casado con tu madre. 201 00:11:45,932 --> 00:11:47,507 Eso es mentira. 202 00:11:47,707 --> 00:11:50,885 Eso creo yo tambi�n, tu madre debi� haber dicho la verdad. 203 00:11:51,034 --> 00:11:52,974 No te burles de �l, Nellie. 204 00:11:52,974 --> 00:11:56,250 No me burlo, me lo cont� todo mi madre. 205 00:11:56,470 --> 00:11:58,932 Voy a decirle a mi padre lo que has dicho. 206 00:11:58,932 --> 00:12:02,342 Buena idea, seguro que se soprender�. 207 00:12:02,692 --> 00:12:05,044 Ve all�, d�selo. 208 00:12:10,146 --> 00:12:12,129 Que tengas un buen d�a, Laura. 209 00:12:14,900 --> 00:12:15,505 Nels... 210 00:12:15,505 --> 00:12:18,839 -�Jonathan, se sorprendi� Alice? -�Donde est� tu esposa? 211 00:12:18,839 --> 00:12:20,172 En la oficina. 212 00:12:23,403 --> 00:12:26,487 Sra. Oleson, quiero hablar con usted. 213 00:12:26,690 --> 00:12:28,355 Desde luego, Sr. Garvey. 214 00:12:28,595 --> 00:12:32,030 �C�mo se atreve a propagar mentiras maliciosas sobre mi esposa? 215 00:12:32,602 --> 00:12:35,762 Sr. Garvey, yo no miento. 216 00:12:35,762 --> 00:12:40,048 Miente, mi esposa no ha estado casada antes y usted lo sabe. 217 00:12:40,048 --> 00:12:42,115 Ha estado y lo se. 218 00:12:42,115 --> 00:12:45,273 La oi hablando de ello con su madre esta misma tarde. 219 00:12:46,044 --> 00:12:49,166 Se llama Harold, estuvo en la c�rcel y casado con su esposa. 220 00:12:49,166 --> 00:12:50,451 Preg�nteselo. 221 00:12:55,541 --> 00:12:58,376 Adelante, Sr. Garvey, preg�nteselo. 222 00:13:03,281 --> 00:13:05,526 �C�mo has podido hacer algo as�? 223 00:13:05,526 --> 00:13:10,412 Me llam� mentirosa, y yo no miento. 224 00:13:10,683 --> 00:13:13,390 Quer�a saber la verdad, y se la dije. 225 00:13:13,812 --> 00:13:17,602 Que no te descubra escuchando las conversaciones de otras personas. 226 00:13:17,644 --> 00:13:21,266 Esc�chame, Nels Oleson. El negocio del tel�fono fue idea m�a. 227 00:13:21,266 --> 00:13:25,766 As� que tu enc�rgate del almac�n y yo del conmutador. �De acuerdo? 228 00:13:27,982 --> 00:13:29,829 No me mires como si hubiese hecho algo malo. 229 00:13:29,829 --> 00:13:33,066 La mentirosa es Alice Garvey no yo. 230 00:13:33,066 --> 00:13:35,514 Yo nunca hab�a estado casada. 231 00:13:35,514 --> 00:13:37,020 Desde luego que no. 232 00:13:37,020 --> 00:13:39,318 �Qu� otro idiota se hubiera casado contigo? 233 00:13:45,963 --> 00:13:48,215 Eres tan insensible. 234 00:13:51,105 --> 00:13:53,020 Walnut Grove. 235 00:14:05,266 --> 00:14:08,529 La cena tardar� un poco, no los esperaba tan pronto. 236 00:14:09,705 --> 00:14:11,897 Vete a tu cuarto, quiero hablar con tu madre. 237 00:14:11,897 --> 00:14:13,047 S�, se�or. 238 00:14:15,153 --> 00:14:16,771 Cierra la puerta. 239 00:14:19,373 --> 00:14:22,073 �Qu� pasa? �Volvi� a tener problemas en la escuela? 240 00:14:28,320 --> 00:14:30,435 �Conoces a alguien llamado Harold? 241 00:14:34,835 --> 00:14:36,682 Estoy esperando la respuesta. 242 00:14:40,331 --> 00:14:41,980 Lo conoc�. 243 00:14:48,912 --> 00:14:52,457 Dios m�o. Dec�a la verdad. 244 00:14:59,169 --> 00:15:01,635 -�C�mo lo sabes...? -�Por qu� no me hablaste de �l? 245 00:15:01,635 --> 00:15:02,437 �Por qu�? 246 00:15:02,437 --> 00:15:05,442 Tem�a que no te casaras conmigo al saberlo. 247 00:15:05,442 --> 00:15:08,590 -�Es tan dif�cil de entender? -S�, que me hayas mentido. 248 00:15:08,590 --> 00:15:09,612 No era una mentira... 249 00:15:09,612 --> 00:15:13,037 �No fue una mentira? �Se te olvid�, no es as�? 250 00:15:18,474 --> 00:15:22,756 Se que hice mal, Jonathan, y quer�a dec�rtelo, te lo juro por Dios. 251 00:15:23,879 --> 00:15:25,138 �Y por qu� no lo hiciste? 252 00:15:25,138 --> 00:15:28,619 Porque me daba miedo. Por favor, trata de comprenderlo. 253 00:15:28,619 --> 00:15:31,983 Era una ni�a y s�lo dur� 3 semanas. 254 00:15:31,983 --> 00:15:35,846 Me asust� tanto cuando supe quien era, no pod�a dec�rtelo. 255 00:15:35,846 --> 00:15:40,200 -�Puedes entenderlo? -No, no puedo. 256 00:15:40,200 --> 00:15:42,635 Dios m�o, saberlo despu�s de tanto tiempo. 257 00:15:42,635 --> 00:15:44,223 Por favor. 258 00:15:44,223 --> 00:15:48,654 Tiene que haber m�s. �Qu� m�s hay que no me hayas dicho? 259 00:15:48,960 --> 00:15:50,812 �Con qui�n m�s has estado? 260 00:16:13,961 --> 00:16:15,309 Andy... 261 00:16:18,415 --> 00:16:19,849 Es cierto. 262 00:16:21,959 --> 00:16:23,945 Es cierto todo. 263 00:16:27,084 --> 00:16:31,548 La Sra. Oleson estuvo escuchando a mi madre cuando hablaba por tel�fono. 264 00:16:33,485 --> 00:16:35,192 Lo odio todo. 265 00:16:36,478 --> 00:16:38,238 Lo siento, Andy. 266 00:16:38,238 --> 00:16:41,521 D�jenme en paz, d�jenme en paz. 267 00:16:41,894 --> 00:16:43,179 Andy. 268 00:16:48,617 --> 00:16:53,779 Esa Sra. Oleson, es la peor persona que conozco. 269 00:16:54,364 --> 00:16:58,313 No, creo que est� empatada con Nellie. 270 00:17:00,796 --> 00:17:02,160 S�. 271 00:17:02,160 --> 00:17:04,778 Siempre le hace da�o a la gente. 272 00:17:05,167 --> 00:17:08,515 Ojal� alguien le diese un pu�etazo en la nariz. 273 00:17:10,816 --> 00:17:16,030 S�lo hay una forma de hacerle da�o, y es con el dinero. 274 00:17:16,427 --> 00:17:17,656 �Qu� quieres decir? 275 00:17:18,051 --> 00:17:20,762 Que el dinero es la sangre de su vida. 276 00:17:23,184 --> 00:17:26,905 Ella debe oir las llamadas de todo el mundo. 277 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 -Vamos. -�A d�nde vamos? 278 00:17:30,842 --> 00:17:32,541 T� ven. 279 00:17:33,315 --> 00:17:34,319 �Gan� verdad? 280 00:17:34,319 --> 00:17:35,907 Gan� 7 a 1. 281 00:17:35,907 --> 00:17:37,183 Vaya, vaya. 282 00:17:37,183 --> 00:17:38,842 Yo tambi�n apost� por �l. 283 00:17:38,842 --> 00:17:40,597 Si dan alg�n aviso m�s no dudes en llamarme. 284 00:17:40,597 --> 00:17:43,100 Claro que no. Gracias de nuevo, Hal. 285 00:17:51,480 --> 00:17:53,582 -Hola, buenos d�as. -Buenos d�as. 286 00:17:53,582 --> 00:17:55,462 �En qu� les puedo servir? 287 00:17:55,462 --> 00:17:58,088 Estaba pensando en ingresar m�s dinero en mi cuenta. 288 00:17:58,088 --> 00:17:59,544 Buena idea. 289 00:17:59,544 --> 00:18:03,450 Pero estuve pensando que el 2 por ciento no es mucho. 290 00:18:03,450 --> 00:18:06,177 No, no lo es. Hasta que empiece a dar intereses. 291 00:18:06,177 --> 00:18:09,430 Y los dar�, te sorprender�as cuanto. 292 00:18:09,701 --> 00:18:12,394 Es mejor que guardarlo todo en una caja de puros. 293 00:18:12,394 --> 00:18:16,484 Pues lo que quer�a preguntar si estar�a mal que retirase un poco... 294 00:18:16,484 --> 00:18:20,452 ...y me arriesgase a ganar un poco m�s del 2 por ciento. 295 00:18:20,934 --> 00:18:22,058 Me temo que no. 296 00:18:22,058 --> 00:18:24,126 Tal vez si le dan otro aviso sobre los caballos... 297 00:18:24,126 --> 00:18:25,195 �T� qu�? 298 00:18:25,241 --> 00:18:26,302 �Qu�? 299 00:18:26,621 --> 00:18:29,553 -Dije que tal vez... -Ya te oi. 300 00:18:29,553 --> 00:18:31,821 �C�mo demonios sabes t� eso? 301 00:18:32,342 --> 00:18:35,591 No lo s�, supongo que lo habr� oido. 302 00:18:36,306 --> 00:18:38,665 Me parece que lo sabe mucha gente. 303 00:18:39,425 --> 00:18:41,580 Pero si no se lo dije a nadie. 304 00:18:43,186 --> 00:18:45,582 �Habl� de ello por tel�fono? 305 00:18:45,582 --> 00:18:46,878 S�, eso hice. 306 00:18:46,878 --> 00:18:49,091 Pues eso lo explica. 307 00:18:49,091 --> 00:18:52,123 La Sra. Oleson lo oye todo. 308 00:18:52,656 --> 00:18:53,896 Disc�lpenme. 309 00:18:55,189 --> 00:18:56,303 Diga. 310 00:18:57,193 --> 00:18:58,440 S�, George. 311 00:18:59,211 --> 00:19:02,784 No, los papeles del pr�stamo todav�a no est�n preparados. 312 00:19:03,926 --> 00:19:05,105 Salud. 313 00:19:06,807 --> 00:19:10,493 �No fuiste t�? Yo tampoco. 314 00:19:11,366 --> 00:19:16,484 George, aplicar� un poco de presi�n. Creo que estar� listo el viernes. 315 00:19:16,484 --> 00:19:17,630 Te llamar�. 316 00:19:20,010 --> 00:19:22,456 Alguien estornud�. 317 00:19:22,905 --> 00:19:25,564 La Sra. Oleson tiene alergia al polen. 318 00:19:25,564 --> 00:19:29,033 �Pero c�mo se atreve esa bruja? Me oir�, lo ver�n. 319 00:19:29,033 --> 00:19:32,556 Sr. Anderson, espere. Grit�ndole no resolver� nada. 320 00:19:32,556 --> 00:19:34,550 Esto no puede quedar as�. 321 00:19:34,550 --> 00:19:38,341 Ni creo que deba, hay un modo mejor. 322 00:19:38,782 --> 00:19:41,092 Y puede darle su merecido por escuchar. 323 00:19:43,139 --> 00:19:45,754 -�C�mo? -Hablemos adentro. 324 00:19:47,403 --> 00:19:48,476 Muy bien. 325 00:19:49,702 --> 00:19:52,875 -Llegaremos tarde a la escuela. -Valdr� la pena. 326 00:20:01,925 --> 00:20:05,098 �Han preparado el pedido que va a llevar Charles a Northfield? 327 00:20:05,580 --> 00:20:06,784 S�. 328 00:20:11,602 --> 00:20:14,088 �Vas a trabajar en el molino mientras est� fuera? 329 00:20:15,414 --> 00:20:16,700 Algo. 330 00:20:20,213 --> 00:20:23,351 Tal vez puedas arreglar la puerta del granero. 331 00:20:29,237 --> 00:20:31,255 �Cu�nto tiempo estar� fuera? 332 00:20:32,691 --> 00:20:34,042 Una noche. 333 00:20:39,516 --> 00:20:42,168 Jonathan, no puedo seguir soportando �sto. 334 00:20:42,574 --> 00:20:46,219 En serio, no me miras, no me hablas. 335 00:20:46,219 --> 00:20:47,074 Estoy hablando. 336 00:20:47,074 --> 00:20:49,890 -�Es as� como le llamas? -Hago lo que puedo. 337 00:20:49,890 --> 00:20:51,349 No puedo evitar lo que siento. 338 00:20:51,349 --> 00:20:52,793 Pues yo tampoco. 339 00:20:52,793 --> 00:20:54,980 Supongo que tenemos que cargar con ello. 340 00:20:56,024 --> 00:20:58,159 No vas a dejar que lo olvide nunca. 341 00:20:58,159 --> 00:21:00,198 No, no puedo olvidarlo. 342 00:21:00,323 --> 00:21:01,799 Ya paren. 343 00:21:03,081 --> 00:21:05,329 �No pueden parar, por favor? 344 00:21:15,822 --> 00:21:18,595 Creo que tenemos que separarnos por un tiempo. 345 00:21:21,019 --> 00:21:23,936 Ir� a Northfield con Charles. 346 00:21:40,295 --> 00:21:42,296 Walnut Grove. 347 00:21:42,296 --> 00:21:47,034 Sra. Oleson, �quiere comunicarme con el 837 de Mankato, por favor? 348 00:21:47,034 --> 00:21:48,524 Es muy importante. 349 00:21:48,524 --> 00:21:49,340 Desde luego. 350 00:21:49,340 --> 00:21:50,455 Gracias. 351 00:21:51,212 --> 00:21:53,616 Espero que no se involucre el Sr. Oleson. 352 00:21:53,616 --> 00:21:57,746 No te preocupes, Nels es un hombre muy sensato. 353 00:21:58,392 --> 00:21:59,353 Diga. 354 00:21:59,353 --> 00:22:01,178 Walter, soy Bill Anderson. 355 00:22:01,178 --> 00:22:01,869 Hola, Bill. 356 00:22:01,869 --> 00:22:05,889 Me han dado el mejor aviso de toda mi vida. 357 00:22:05,889 --> 00:22:09,324 Las acciones de farmace�ticos Smith van a subir hasta el tejado. 358 00:22:09,324 --> 00:22:11,986 Quiero que me compres 5,000 d�lares. 359 00:22:11,986 --> 00:22:13,134 S�, pero, Bill... 360 00:22:13,134 --> 00:22:17,214 No discutas conmigo, Walter. �Me he equivocado sobre algo as�? 361 00:22:17,214 --> 00:22:22,179 Hazme caso, valdr�n 10 veces m�s a final de mes. 362 00:22:22,179 --> 00:22:23,805 Hasta el tejado van a subir. 363 00:22:23,805 --> 00:22:26,370 Farmace�ticos Smith pronto ganar�n una fortuna. 364 00:22:26,370 --> 00:22:27,873 Hazme caso, Walter. 365 00:22:27,873 --> 00:22:29,992 Comprame esas acciones antes de que se corra el rumor. 366 00:22:29,992 --> 00:22:32,185 No se hasta donde podr�n subir. 367 00:22:32,185 --> 00:22:32,866 Pero, Bill... 368 00:22:32,866 --> 00:22:34,646 C�mpralas. 369 00:22:37,901 --> 00:22:39,149 Ya est�. 370 00:22:50,870 --> 00:22:52,530 Loter�a. 371 00:22:55,941 --> 00:22:57,646 Muy bien, en marcha, Albert. 372 00:23:05,634 --> 00:23:06,447 Walnut Grove. 373 00:23:06,447 --> 00:23:09,993 Soy el Sr. Anderson, por favor comun�came con el 837 de Mankato. 374 00:23:09,993 --> 00:23:11,423 Enseguida. 375 00:23:16,131 --> 00:23:19,127 �Mankato? El 837, por favor. 376 00:23:24,108 --> 00:23:25,793 Gracias, se�orita. 377 00:23:27,531 --> 00:23:29,791 Sr. Anderson, ya tiene l�nea. 378 00:23:29,791 --> 00:23:31,019 Gracias. 379 00:23:36,397 --> 00:23:38,486 Hola, Nellie. �Qu� haces? 380 00:23:38,486 --> 00:23:41,635 �Qu� hago? No hago nada. 381 00:23:41,635 --> 00:23:42,791 �Qu� quieres? Estoy ocupada. 382 00:23:42,791 --> 00:23:44,941 �C�mo puedes estar ocupada sin hacer nada? 383 00:23:44,941 --> 00:23:47,020 Lo estoy, y eso es todo. 384 00:23:47,493 --> 00:23:50,865 No te entretengo. �Puedes darle esto a Willie de mi parte? 385 00:23:50,865 --> 00:23:54,430 S�, vete ya. 386 00:23:56,883 --> 00:23:58,032 Toma. 387 00:24:08,132 --> 00:24:09,800 Buen trabajo, Herman. 388 00:24:11,407 --> 00:24:12,854 Eso es, Walter. 389 00:24:12,854 --> 00:24:15,219 Anula el pedido que te hice de farmace�ticos Smith. 390 00:24:15,219 --> 00:24:17,046 Tengo otra informaci�n. 391 00:24:17,046 --> 00:24:18,567 Me alegro de saberlo, Bill. 392 00:24:18,567 --> 00:24:21,571 Me lo supon�a, Walter. Adi�s. 393 00:24:24,935 --> 00:24:25,563 �Qu�? 394 00:24:25,563 --> 00:24:27,260 Dije que has estado escuchando otra vez. 395 00:24:27,260 --> 00:24:29,908 Nels, ll�malo como quieras. Vamos a ser ricos. 396 00:24:29,908 --> 00:24:32,154 No quiero saber nada, Harriet. No quiero saber nada. 397 00:24:32,154 --> 00:24:34,191 Entonces usar� mi dinero. 398 00:24:34,362 --> 00:24:35,926 �Pero qu� sabes t� de la bolsa? 399 00:24:35,926 --> 00:24:37,778 Lo suficiente para hacerme rica. 400 00:24:38,158 --> 00:24:42,067 �Sabes cu�ntos tontos pierden hasta la camisa en la bolsa? 401 00:24:42,067 --> 00:24:45,776 Santo cielo, ahora le llamas tonto a Bill Anderson. 402 00:24:45,776 --> 00:24:48,352 No, pero puede equivocarse. 403 00:24:48,900 --> 00:24:51,681 �Y por qu� insistes en esconder todo ese dinero aqu� en casa? 404 00:24:51,681 --> 00:24:53,781 Porque no me fio de los bancos. 405 00:24:53,781 --> 00:24:55,361 �Harriet, quieres hacerme caso? 406 00:24:55,361 --> 00:24:57,460 Por favor, se lo que estoy haciendo. 407 00:24:57,460 --> 00:25:00,706 Ser rico no es importante para t� pero es muy importante para m�. 408 00:25:00,706 --> 00:25:04,775 �Crees que quiero pasar el resto de mi vida en esta aldea? 409 00:25:04,775 --> 00:25:06,242 A mi me encanta esta aldea. 410 00:25:06,242 --> 00:25:09,493 Est� bien, qu�date aqu�. Te dar� mi parte del almac�n. 411 00:25:11,157 --> 00:25:13,120 Vete de aqu� y d�jame en paz. 412 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 Tengo que contar mi dinero e ir a Mankato. 413 00:25:16,036 --> 00:25:17,462 �Mankato? 414 00:25:17,462 --> 00:25:18,975 60, 70, 80... 415 00:25:18,975 --> 00:25:21,270 �Por qu� vas a ir a Mankato? Tienes el tel�fono, �salo. 416 00:25:21,270 --> 00:25:22,918 Haz el pedido y env�a el dinero. 417 00:25:22,918 --> 00:25:25,086 Nels, eres un ingenuo. 418 00:25:25,086 --> 00:25:27,929 Si hago el pedido puede estar escuchando alguien sin escr�pulos. 419 00:25:27,929 --> 00:25:32,029 E ir�an ahora y comprar�an las acciones y el precio subir�a hasta el techo. 420 00:25:32,256 --> 00:25:35,778 Qu� tonto soy, y yo que cre�a que eras �nica. 421 00:25:36,885 --> 00:25:41,551 -Te preparar� el carro. -110, 120... 422 00:25:56,902 --> 00:25:59,482 -Ah� tienes, Charles. -Gracias, Gregory. 423 00:25:59,482 --> 00:26:00,404 Saludos a tu esposa. 424 00:26:00,404 --> 00:26:03,360 Se los dar�, saluda a tu esposa de mi parte. 425 00:26:08,964 --> 00:26:14,720 Ten tu mitad, no est� mal. Busquemos un hotel. 426 00:26:15,432 --> 00:26:18,532 Charles, he estado pensando que estamos muy cerca de Minneapolis. 427 00:26:19,152 --> 00:26:21,885 A la madre de Alice le gustar�a que le visitase. 428 00:26:23,792 --> 00:26:26,117 Puede ayudarme el hablar con ella. 429 00:26:26,564 --> 00:26:28,418 No se. �Qu� te parece? 430 00:26:29,520 --> 00:26:30,651 Vamos. 431 00:26:38,080 --> 00:26:41,031 Todav�a no puedo creerlo, qu� sorpresa. 432 00:26:41,031 --> 00:26:42,357 Espero que no haya sido inconveniente. 433 00:26:42,357 --> 00:26:44,328 Por Dios, no, es una casa grande. 434 00:26:44,328 --> 00:26:46,082 Hay habitaciones vac�as m�s que suficientes. 435 00:26:46,082 --> 00:26:48,431 Ni siquiera se por qu� no la vendo. 436 00:26:49,459 --> 00:26:51,937 Puede sentirse una muy sola en una casa tan grande. 437 00:26:54,165 --> 00:26:58,129 �Jonathan, se encuentra bien Alice? 438 00:26:59,337 --> 00:27:00,698 �Por qu� lo preguntas? 439 00:27:02,275 --> 00:27:04,787 Me pareci� notarle algo en la voz. 440 00:27:06,160 --> 00:27:11,460 Lo cierto es que se disgust� mucho cuando supo lo de Harold. 441 00:27:11,781 --> 00:27:13,319 Te lo dijo. 442 00:27:14,207 --> 00:27:16,990 S�, decidi� hacerlo. 443 00:27:17,604 --> 00:27:20,271 Bien, Jonathan, es un gran alivio. 444 00:27:20,271 --> 00:27:23,032 Siempre pens� que se equivocaba al ocult�rtelo. 445 00:27:23,271 --> 00:27:25,561 S�, es cierto. 446 00:27:26,010 --> 00:27:30,731 Pero veo que lo has aceptado bien. Siempre supuse que as� ser�a. 447 00:27:34,037 --> 00:27:36,493 Me pregunto c�mo es. 448 00:27:36,872 --> 00:27:38,843 Ahora da pena verlo. 449 00:27:39,059 --> 00:27:42,077 -Pero cuando se hosped� aqu�... -�Aqu� vivi�? 450 00:27:42,077 --> 00:27:43,824 Vivieron varios caballeros. 451 00:27:43,824 --> 00:27:47,806 Y eran caballeros, especialmente Harold. 452 00:27:48,262 --> 00:27:51,036 El padre de Alice muri� cuando ella era muy joven. 453 00:27:51,036 --> 00:27:53,593 Fue lo m�s parecido a un padre que conoci�. 454 00:27:53,934 --> 00:27:56,596 Estuvo con nosotros mientras ella iba creciendo. 455 00:27:57,697 --> 00:27:59,037 Fue un buen hombre. 456 00:27:59,511 --> 00:28:06,132 Guapo, siempre bien vestido, siempre parec�a tener dinero de sobra. 457 00:28:07,715 --> 00:28:11,591 Harold podr�a haber pagado algo mejor de lo que le ofrec�amos aqu�. 458 00:28:12,431 --> 00:28:17,627 Pero adoraba a Alice, realmente. Y no quer�a pensar en otro lugar. 459 00:28:18,882 --> 00:28:23,226 Puedo decirte que no me sorprendi� cuando la pidi� en matrimonio... 460 00:28:23,226 --> 00:28:25,806 ...cuando era ya una jovencita. 461 00:28:27,999 --> 00:28:34,141 Jonathan, no sab�amos que se ganaba la vida jugando. 462 00:28:34,385 --> 00:28:36,053 De verdad. 463 00:28:36,440 --> 00:28:39,123 Si lo supi�semos, nunca habr�a ocurrido. 464 00:28:39,591 --> 00:28:41,221 �Qu� hace ahora? 465 00:28:41,476 --> 00:28:44,738 Trabaja de camarero en un sitio llamado el "Bar de la Diversi�n". 466 00:28:44,738 --> 00:28:49,677 En la zona de almacenes, un lugar terrible, al parecer. 467 00:28:50,176 --> 00:28:52,702 Supongo que no pudo encontrar nada mejor. 468 00:28:53,081 --> 00:28:55,994 Abierto todo el d�a, desde el mediod�a hasta la medianoche. 469 00:28:57,200 --> 00:28:59,352 Dir�a que no es una gran vida. 470 00:29:01,584 --> 00:29:03,918 �Quieren m�s pollo? Hay mucho. 471 00:29:04,771 --> 00:29:06,918 No, estoy bien, gracias. 472 00:29:07,823 --> 00:29:11,830 No vengo a menudo a la gran ciudad, creo que saldr� a dar un vistazo. 473 00:29:11,830 --> 00:29:13,365 �Quieres compa��a? 474 00:29:14,113 --> 00:29:18,689 No, Charles, se que est�s cansado. No tardar� mucho. 475 00:29:20,054 --> 00:29:22,825 -Gracias por la cena, mam�. -De nada, Jonathan. 476 00:29:30,420 --> 00:29:32,881 �Puedo traerla algo m�s? �Un caf�? 477 00:29:32,881 --> 00:29:34,075 S�, gracias. 478 00:30:48,412 --> 00:30:49,995 �Qu� desea? 479 00:30:51,502 --> 00:30:54,023 Quiero una cerveza. 480 00:30:54,274 --> 00:30:57,380 Harold, danos otras dos. 481 00:30:57,396 --> 00:30:58,566 Ah� van. 482 00:31:51,738 --> 00:31:53,376 Es hora de cerrar. 483 00:31:53,818 --> 00:31:55,721 �Le importa que termine �sto? 484 00:31:56,555 --> 00:32:01,255 Amigo, la hora de cerrar es la hora de cerra. 485 00:32:01,255 --> 00:32:02,939 Quiero invitarlo un trago. 486 00:32:04,069 --> 00:32:07,144 Bueno, eso pinta diferente las cosas. 487 00:32:21,855 --> 00:32:23,576 S�rvame otra. 488 00:32:36,936 --> 00:32:39,163 He estado dese�ndolo toda la noche. 489 00:32:40,647 --> 00:32:47,905 El due�o sabe todo lo que entra y lo que sale, hasta el �ltimo centavo. 490 00:32:49,654 --> 00:32:51,707 Hay que calmar la sed. 491 00:32:55,302 --> 00:32:56,893 Eso es cierto. 492 00:33:02,112 --> 00:33:03,585 Me llamo John. 493 00:33:04,633 --> 00:33:06,158 John Gifford. 494 00:33:07,982 --> 00:33:15,288 La gente me llama Harold. Usted no es de esta parte de la ciudad. 495 00:33:15,794 --> 00:33:18,004 Tiene la ropa muy limpia. 496 00:33:18,248 --> 00:33:23,198 No, s�lo estoy de paso. Viajo mucho. 497 00:33:23,937 --> 00:33:25,398 �Vendedor? 498 00:33:26,155 --> 00:33:28,148 Pues s�, herramientas de granja. 499 00:33:28,512 --> 00:33:32,184 Es un buen oficio, pero a veces estoy muy solo. 500 00:33:32,824 --> 00:33:34,100 S�. 501 00:33:34,976 --> 00:33:37,241 Conozco la soledad. 502 00:33:38,353 --> 00:33:42,471 -S�rvase otra. -Gracias. 503 00:33:46,780 --> 00:33:48,288 �Est� casado? 504 00:33:48,706 --> 00:33:51,952 Lo estuve una vez. �Y usted? 505 00:33:52,496 --> 00:33:55,892 No, y no es que me gustase. 506 00:33:57,148 --> 00:33:59,701 Supongo que no he conocido a la mujer adecuada. 507 00:34:00,417 --> 00:34:02,911 Tal vez si sigo buscando tenga suerte. 508 00:34:03,841 --> 00:34:07,303 S�, tal vez s�. 509 00:34:11,835 --> 00:34:14,183 Yo tuve suerte una vez. 510 00:34:16,048 --> 00:34:20,302 Pero como un idiota permit� que se me escapase entre los dedos. 511 00:34:21,407 --> 00:34:27,203 Hace 18 a�os, la mujer m�s bonita del mundo. 512 00:34:28,697 --> 00:34:32,472 Desde entonces no ha pasado un d�a en el que no pensase en ella. 513 00:34:34,670 --> 00:34:36,159 �Y qu� pas�? 514 00:34:40,110 --> 00:34:46,040 No se nota al verme en este estado, pero en mis a�os mozos... 515 00:34:47,993 --> 00:34:51,484 ...era el elegante caballero de esta ciudad. 516 00:34:51,776 --> 00:34:56,502 Ten�a al mundo en el bolsillo, o eso cre�a yo. 517 00:34:56,502 --> 00:35:00,193 Jugador, se me daba bien. 518 00:35:02,067 --> 00:35:06,983 Claro que nunca le dije a Alice como me ganaba la vida. 519 00:35:14,378 --> 00:35:19,447 Le dije que ten�a propiedades y que ten�a que cobrar rentas. 520 00:35:21,966 --> 00:35:27,649 No llev�bamos ni una semana casados cuando un d�a me cambi� la suerte. 521 00:35:27,649 --> 00:35:32,345 Y lo perd� todo, m�s que todo. 522 00:35:33,517 --> 00:35:40,979 Me endeud� mucho y algunos hombres no les gusta que no se les pague. 523 00:35:41,714 --> 00:35:44,401 Pod�a demorarlos un poco, supongo. 524 00:35:45,426 --> 00:35:48,384 Con un trabajo normal, pag�ndoles con el tiempo. 525 00:35:48,876 --> 00:35:52,695 Pero ard�a en deseos por volver a la vida anterior. 526 00:35:54,453 --> 00:35:58,216 Los jugadores conocen a gente de toda clase. 527 00:35:59,387 --> 00:36:05,569 Y estando tan desesperado acept� un plan para robar un banco. 528 00:36:06,714 --> 00:36:08,373 No sali� bien. 529 00:36:09,768 --> 00:36:12,771 Pas� los 18 a�os siguientes en prisi�n. 530 00:36:15,222 --> 00:36:18,688 Si le hubiese dicho la verdad a Alice al principio... 531 00:36:20,184 --> 00:36:22,038 �Pero por qu� no se la dijo? 532 00:36:24,617 --> 00:36:27,264 Tem�a perderla. 533 00:36:30,680 --> 00:36:38,307 Cuando sal� oi que Alice estaba felizmente casada y ten�a un hijo. 534 00:36:40,255 --> 00:36:45,500 Ese hombre no sabe la suerte que tiene. 535 00:36:51,290 --> 00:36:52,748 Tengo que irme, ya. 536 00:36:53,569 --> 00:36:55,488 Oiga, el cambio. 537 00:36:55,803 --> 00:36:59,718 No, qu�deselo. T�mese otra copa. 538 00:37:01,157 --> 00:37:02,729 Se lo agradezco. 539 00:37:38,206 --> 00:37:40,171 �Est�s bien? Ya empezaba a preocuparme. 540 00:37:40,821 --> 00:37:42,528 S�, estoy bien. 541 00:37:46,734 --> 00:37:48,154 Lo he visto. 542 00:37:49,101 --> 00:37:50,234 �Qu�? 543 00:37:51,151 --> 00:37:53,349 A Harold, habl� con �l. 544 00:37:54,045 --> 00:37:55,281 �Para qu�? 545 00:37:57,106 --> 00:38:01,955 No lo se, supongo que ten�a que saber c�mo era. 546 00:38:03,467 --> 00:38:06,186 Ese era el motivo para venir aqu� en primer lugar. 547 00:38:07,748 --> 00:38:09,146 S�. 548 00:38:10,021 --> 00:38:11,324 �Qu� pas�? 549 00:38:12,249 --> 00:38:16,745 Bueno, no le pegu�, si eso es lo que crees. 550 00:38:16,745 --> 00:38:21,839 Aunque tengo que admitir que pens� en hacerlo antes de verlo. 551 00:38:23,893 --> 00:38:27,280 No es m�s que un viejo cansado y vencido. 552 00:38:29,338 --> 00:38:31,849 Ni siquiera le dije qui�n era. 553 00:38:32,956 --> 00:38:37,998 Le invit� un par de copas y charlamos. 554 00:38:41,663 --> 00:38:43,936 �Sabes lo que me dijo, Charles? 555 00:38:47,190 --> 00:38:48,844 Dijo: 556 00:38:49,252 --> 00:38:54,111 que si el hombre que se hab�a casado con Alice sab�a la suerte que ten�a. 557 00:38:58,142 --> 00:38:59,624 �Lo sabe? 558 00:39:02,554 --> 00:39:05,119 S�, lo sabe. 559 00:39:19,839 --> 00:39:21,769 �Nellie, quieres parar ese ruido? 560 00:39:21,769 --> 00:39:24,044 Se llama m�sica. 561 00:39:24,044 --> 00:39:26,483 Creo que tocar�as mejor con los dedos del pie. 562 00:39:26,804 --> 00:39:28,580 No me hablar�as as� si estuviese aqu� mam�. 563 00:39:28,580 --> 00:39:31,840 Pero no est� aqu� mam�, as� que para ese ruido. 564 00:39:41,526 --> 00:39:44,651 �Harriet, qu� demonios te pas�? 565 00:39:44,651 --> 00:39:49,061 Lo perd�, lo perd� todo. 566 00:39:49,475 --> 00:39:55,357 Ten�a la mitad de la compa��a y de repente, no val�a nada. 567 00:39:55,627 --> 00:39:57,926 �Por qu� no me hiciste caso? 568 00:40:07,261 --> 00:40:11,850 Nels, estoy arruinada. 569 00:40:12,485 --> 00:40:13,491 Nada de �sto habr�a pasado... 570 00:40:13,491 --> 00:40:16,764 ...si no hubieses escuchado las conversaciones de otras personas. 571 00:40:17,892 --> 00:40:22,749 Lo se. Tienes raz�n. 572 00:40:26,151 --> 00:40:30,268 Gracias a Dios que a�n tenemos la tienda. 573 00:40:30,390 --> 00:40:35,629 Tenemos, no, Harriet. A�n tengo la tienda, �recuerdas? 574 00:40:37,736 --> 00:40:40,921 Nels, no puedes decir que... 575 00:40:40,921 --> 00:40:46,017 Puedo, y es lo que digo. Fuiste t� la impuso esa ley. 576 00:40:51,590 --> 00:40:55,076 Pero c�mo voy a pagar mis facturas. 577 00:40:55,076 --> 00:40:56,447 �Y a mi qu� me preguntas? 578 00:40:56,447 --> 00:40:59,757 Eso pasa por comprar todas esas tonter�as a cr�dito. 579 00:40:59,757 --> 00:41:01,358 Piano, joyas, cristal. 580 00:41:01,358 --> 00:41:04,921 Sent�as que pod�as pagarlo, pues ya puedes hacerlo. 581 00:41:08,159 --> 00:41:09,685 �C�mo? 582 00:41:09,893 --> 00:41:11,315 Busca trabajo. 583 00:41:12,871 --> 00:41:14,640 �Qu� busque trabajo? 584 00:41:17,059 --> 00:41:18,742 �D�nde? 585 00:41:19,564 --> 00:41:22,454 Esa es una buena pregunta, Harriet. 586 00:42:01,806 --> 00:42:03,008 �Algo m�s? 587 00:42:03,762 --> 00:42:07,145 S�, cuando termines los repartos barre el almac�n. 588 00:42:07,145 --> 00:42:09,757 Est� m�s sucio que una caballeriza. 589 00:42:10,241 --> 00:42:13,760 �Nels, y t� no vas a hacer nada? 590 00:42:14,179 --> 00:42:18,149 S�, claro que har� algo. Me ir� de pesca. 591 00:42:28,112 --> 00:42:29,925 Mi dedo... 592 00:43:37,434 --> 00:43:38,950 Hola, Jonathan. 593 00:43:40,033 --> 00:43:41,380 Hola, pap�. 594 00:43:45,300 --> 00:43:48,956 Antes de que hablen, tengo algo que decirles. 595 00:43:52,958 --> 00:43:59,579 Estaba equivocado. Tanto, que me averg�enzo de m� mismo. 596 00:44:01,710 --> 00:44:03,895 S�lo espero que puedas perdonarme. 597 00:44:07,465 --> 00:44:09,053 Jonathan. 598 00:44:13,414 --> 00:44:15,805 Nunca he extra�ado m�s a alguien en mi vida. 599 00:44:19,444 --> 00:44:22,355 Llegas justo a tiempo, la cena est� casi lista. 600 00:44:22,355 --> 00:44:26,123 Hay bastante para t�, por si acaso. 601 00:44:27,164 --> 00:44:28,972 Antes tengo que hacer algo. 602 00:45:06,127 --> 00:45:07,643 Ahora podemos comer. 603 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 604 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 605 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 www.martinlarios.com.mx 45713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.