Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,561 --> 00:00:11,544
LOS PIONEROS
2
00:00:56,443 --> 00:00:59,448
L�NEAS CRUZADAS
3
00:01:08,439 --> 00:01:12,124
Alice, muchas gracias por ayudarme
a elegir mi patr�n.
4
00:01:12,124 --> 00:01:14,423
Me costaba mucho trabajo decidirme.
5
00:01:14,423 --> 00:01:16,474
Me alegro de haberte podido ayudar.
6
00:01:17,085 --> 00:01:19,156
Mira eso.
7
00:01:20,601 --> 00:01:24,545
Nunca cre� que llegar�a a ver
el d�a en que hubiese tel�fono aqu�.
8
00:01:24,545 --> 00:01:27,682
Dios sabe como algunas personas
pueden pagarlo.
9
00:01:27,682 --> 00:01:30,930
Aunque mi madre tiene en Minneapolis,
es perder dinero tontamente.
10
00:01:30,930 --> 00:01:32,642
Ni siquiera se con quien puede hablar.
11
00:01:32,642 --> 00:01:33,899
�Quieres entrar a ver c�mo van?
12
00:01:33,899 --> 00:01:36,283
No, tengo que meter el asado
en el horno.
13
00:01:36,283 --> 00:01:38,747
-S�lo ser� un momento.
-De acuerdo.
14
00:01:49,863 --> 00:01:50,947
Va a ajustar la l�nea.
15
00:01:53,211 --> 00:01:54,503
Adelante.
16
00:01:54,842 --> 00:01:57,113
�Walnut Grove!
17
00:02:01,137 --> 00:02:03,331
�Por qu� me grit�?
18
00:02:04,190 --> 00:02:06,607
Habl� demasiado fuerte, se�ora.
19
00:02:07,059 --> 00:02:10,567
Hable con voz clara y normal.
20
00:02:12,482 --> 00:02:13,988
Wal...
21
00:02:15,578 --> 00:02:18,270
Walnut Grove.
22
00:02:18,776 --> 00:02:21,105
�C�mo me oye a m�?
23
00:02:21,412 --> 00:02:24,043
Muy bien, muy bien.
24
00:02:24,043 --> 00:02:26,112
Entonces ya est�.
25
00:02:26,674 --> 00:02:29,265
�Hay alguna cosa m�s que no
comprendan, se�oras?
26
00:02:29,581 --> 00:02:30,996
Creo que no.
27
00:02:30,996 --> 00:02:32,793
Realmente es muy sencillo.
28
00:02:33,043 --> 00:02:34,799
Su parte s�.
29
00:02:34,799 --> 00:02:36,175
All� tiene una m�quina de hacer
dinero, Sra. Oleson.
30
00:02:36,175 --> 00:02:39,616
Llegan pedidos de todo el estado.
31
00:02:40,362 --> 00:02:42,454
Bueno, tenemos que trabajar.
32
00:02:44,477 --> 00:02:46,286
Alice, Caroline...
33
00:02:46,286 --> 00:02:50,022
�No es maravilloso?
Ciencia moderna
34
00:02:50,022 --> 00:02:52,350
Y la he tra�do yo a Walnut Grove.
35
00:02:52,350 --> 00:02:53,886
Estamos en deuda con usted.
36
00:02:53,886 --> 00:02:56,571
Lo se, Caroline.
37
00:02:56,571 --> 00:02:57,871
�Vas a poner tel�fono t� tambi�n?
38
00:02:57,871 --> 00:03:00,951
Claro que no, es un poco caro
para nosotros.
39
00:03:01,649 --> 00:03:05,856
Me sorprende que digas algo as�
delante de Alice.
40
00:03:05,856 --> 00:03:06,514
Despu�s de todo...
41
00:03:06,514 --> 00:03:11,517
Es mi mejor amiga, as� que puedo
decir lo que quiera delante de ella.
42
00:03:11,517 --> 00:03:13,969
Adi�s, buenos d�as.
43
00:03:18,294 --> 00:03:22,910
Te juro que nunca comprender�
a esa mujer mientras viva.
44
00:03:23,148 --> 00:03:27,144
Una cosa es ser pobre,
pero otra es admitirlo.
45
00:03:27,144 --> 00:03:31,411
Los pobres son ignorantes, madre.
Por eso nunca llegan a nada.
46
00:03:31,411 --> 00:03:35,234
Es cierto, es cierto.
Gracias a Dios que somos ricos.
47
00:03:44,823 --> 00:03:47,855
-�Cu�nto tardar�?
-Acabar� enseguida.
48
00:03:47,855 --> 00:03:50,208
�Chicos, no deber�a estar ya en
la escuela?
49
00:03:50,208 --> 00:03:53,508
Me gustar�a quedarme a que
hagan la primera llamada.
50
00:03:53,508 --> 00:03:57,809
Escuchen, despu�s de clase har�
una llamada a Mankato.
51
00:03:57,809 --> 00:03:59,461
Y los dejar� hablar a ustedes.
52
00:04:00,175 --> 00:04:02,410
Ser�a estupendo, yo primero.
53
00:04:02,410 --> 00:04:03,853
No, primero las damas.
54
00:04:03,853 --> 00:04:06,582
Podr�n hablar los dos,
vuelvan a la escuela.
55
00:04:06,582 --> 00:04:08,934
De acuerdo.
Gracias, Sr. Anderson. Adi�s.
56
00:04:08,934 --> 00:04:11,104
-Hasta luego.
-Adi�s, chicos.
57
00:04:13,798 --> 00:04:16,346
-Buenas tardes, Bill.
-Hola, doctor.
58
00:04:16,346 --> 00:04:19,485
�As� que eres el primero en comprar
uno de esos aparatos?
59
00:04:19,485 --> 00:04:22,292
S�, espero que mejore mi negocio.
60
00:04:22,570 --> 00:04:24,753
El m�o tambi�n, la gente no tendr�
reparos...
61
00:04:24,753 --> 00:04:27,667
...para llamarme a las 2 de la ma�ana
teni�ndolo tan f�cil.
62
00:04:27,667 --> 00:04:30,407
-�Tambi�n usted va a instalarlo?
-S�, ma�ana.
63
00:04:30,407 --> 00:04:33,655
Siendo m�dico, no veo como evitarlo.
64
00:04:35,618 --> 00:04:37,542
�En qu� puedo ayudarlo, doctor?
65
00:04:38,601 --> 00:04:41,477
Jonathan me cont� cu�nto gan�
al vender...
66
00:04:41,477 --> 00:04:43,551
...toda las acciones farmac�uticas
que hered�.
67
00:04:43,551 --> 00:04:46,425
Es cierto, un beneficio excelente.
68
00:04:46,690 --> 00:04:51,136
Estaba pensando que si es tan bueno,
quiz�s yo deber�a invertir.
69
00:04:54,327 --> 00:04:56,049
�Dije algo gracioso?
70
00:04:56,049 --> 00:04:59,808
En realidad no. Me alegro que lo
mencionara, perder�a hasta la camisa.
71
00:04:59,808 --> 00:05:01,259
�Qu� quiere decir?
72
00:05:01,756 --> 00:05:05,388
Alguien se har� rico,
pero no ser�a usted.
73
00:05:05,388 --> 00:05:09,056
Est�n manipulando esas acciones
para que suban.
74
00:05:09,056 --> 00:05:10,633
Le dije a Jonathan que se retirara.
75
00:05:10,633 --> 00:05:13,711
Va a bajar hasta el suelo
en cualquier momento.
76
00:05:13,941 --> 00:05:15,408
�C�mo lo sabe?
77
00:05:15,701 --> 00:05:19,152
En mi oficio, se aprende a ver
las se�ales.
78
00:05:20,094 --> 00:05:22,106
Especialmente siendo tan obvias.
79
00:05:24,155 --> 00:05:28,710
-Bien, gracias por su consejo.
-De nada, doctor.
80
00:05:28,710 --> 00:05:33,708
Cuando cierre, pase por mi consultorio
le dar� algo para ese ardor.
81
00:05:34,028 --> 00:05:36,223
�C�mo sabe que tengo ardor de est�mago?
82
00:05:36,926 --> 00:05:39,871
En mi oficio, se aprende a ver
las se�ales.
83
00:05:43,811 --> 00:05:46,666
Lo �nico que no me gusta son esos
feos postes de tel�fono.
84
00:05:46,666 --> 00:05:48,198
Los pusieron por todas partes.
85
00:05:48,899 --> 00:05:51,913
Pero supongo que no debemos
inteferir con el progreso.
86
00:05:51,913 --> 00:05:53,625
Tienes toda la raz�n.
87
00:05:54,042 --> 00:05:57,222
Est� aqu� el carro de Jonathan,
no contaba con que estuviese en casa.
88
00:05:57,222 --> 00:06:00,236
-�Quieres tomar un caf�?
-Claro que s�.
89
00:06:01,205 --> 00:06:05,147
Qu� demonios... �Por qu� han traido
uno de esos cables hasta aqu�?
90
00:06:05,147 --> 00:06:09,572
-Debe ser un error.
-Ya vendr�n a quitarlo.
91
00:06:12,218 --> 00:06:13,544
�Jonathan?
92
00:06:15,106 --> 00:06:17,303
Qu� demonios...
93
00:06:17,597 --> 00:06:20,401
-�Un tel�fono?
-As� se llaman.
94
00:06:21,577 --> 00:06:24,699
Era lo que menos me esperaba.
95
00:06:26,217 --> 00:06:28,566
Caroline, me has enga�ado.
96
00:06:28,797 --> 00:06:31,527
Hace tiempo que hab�a escogido ese patr�n.
97
00:06:34,361 --> 00:06:36,173
No lo puedo creer.
98
00:06:36,173 --> 00:06:40,044
Sab�as que el dinero de las
acciones me quemaba el bolsillo.
99
00:06:40,044 --> 00:06:43,604
Y dec�as que extra�abas tanto a tu
madre que cuando las vimos llegar...
100
00:06:43,604 --> 00:06:46,630
...ped� una llamada a Minneapolis
y nos conectar�n enseguida.
101
00:06:46,630 --> 00:06:48,575
Es incre�ble.
102
00:06:48,979 --> 00:06:50,446
�Te gusta?
103
00:06:50,446 --> 00:06:52,913
Jonathan, pero es tan caro.
104
00:06:52,913 --> 00:06:55,690
No te pregunt� eso.
�Te gusta?
105
00:06:57,256 --> 00:06:58,967
Me encanta.
106
00:07:01,720 --> 00:07:02,838
S�...
107
00:07:04,183 --> 00:07:06,775
Es cierto, es la primera llamada
al banco.
108
00:07:07,646 --> 00:07:11,320
Muy bien, �c�mo van
las cosas por Mankato?
109
00:07:13,542 --> 00:07:14,362
Me alegro mucho.
110
00:07:14,362 --> 00:07:17,078
Eres el primero en mi lista
de llamadas.
111
00:07:17,539 --> 00:07:19,114
-Hazme un favor, Hal.
-S�lo dime.
112
00:07:19,114 --> 00:07:23,535
Hoy corre un caballo en
la tercera carrera...
113
00:07:23,535 --> 00:07:24,660
Madre, es sinceramente...
114
00:07:24,660 --> 00:07:26,893
...me han dicho que puede ganar.
115
00:07:27,516 --> 00:07:29,738
Ya sabes lo que piensa mi mujer
sobre que vaya tan lejos...
116
00:07:29,738 --> 00:07:32,291
...s�lo para arriesgarme a
perder dinero.
117
00:07:32,291 --> 00:07:34,173
Entonces me dije:
118
00:07:34,173 --> 00:07:36,233
�Por qu� no aprovechar la ventaja
de tener tel�fono?
119
00:07:36,233 --> 00:07:39,091
-Lo comprendo, Bill.
-Sab�a que lo entender�as.
120
00:07:39,397 --> 00:07:41,545
Quiero que apuestes 10 d�lares
por ese caballo.
121
00:07:41,545 --> 00:07:42,317
Me encargar� de ello.
122
00:07:42,317 --> 00:07:43,921
Gracias, Hal.
Y no digas nada.
123
00:07:43,921 --> 00:07:47,385
-Mis labios est�n sellados.
-Gracias, hasta ma�ana.
124
00:07:47,385 --> 00:07:48,267
De acuerdo.
125
00:07:52,325 --> 00:07:53,482
Diga. �Madre?
126
00:07:53,482 --> 00:07:54,665
Alice.
127
00:07:56,025 --> 00:07:57,358
No puedo creerlo.
128
00:07:59,105 --> 00:08:00,755
�No es sorprendente?
129
00:08:00,755 --> 00:08:02,507
Dir�a que s�.
�C�mo est�s?
130
00:08:02,507 --> 00:08:03,404
Estoy bien.
131
00:08:03,404 --> 00:08:04,280
�Y la familia?
132
00:08:04,280 --> 00:08:06,257
Todos est�n bien.
133
00:08:06,257 --> 00:08:11,900
Andrew va bien en la escuela,
lleva 3 dieces, 2 nueves y un seis.
134
00:08:11,900 --> 00:08:12,668
�En qu�?
135
00:08:12,668 --> 00:08:13,458
En historia.
136
00:08:13,458 --> 00:08:17,416
-Es realmente incre�ble.
-Charles, llama cuando quieras.
137
00:08:17,416 --> 00:08:18,936
�A qui�n voy a llamar?
138
00:08:20,724 --> 00:08:22,669
S�, lo har�. Lo har�.
139
00:08:25,178 --> 00:08:26,069
Est� bien.
140
00:08:26,300 --> 00:08:28,247
Jonathan, quiere saludarte.
141
00:08:30,875 --> 00:08:32,134
Hola, mam�.
142
00:08:32,448 --> 00:08:34,318
S�, t� tambi�n.
143
00:08:34,753 --> 00:08:36,751
Todo va bien en el molino.
144
00:08:37,168 --> 00:08:41,125
Se que quieres hablar con Alice,
as� que le dir� que conteste otra vez.
145
00:08:41,178 --> 00:08:42,543
Est� aqu� mismo.
146
00:08:45,223 --> 00:08:46,709
�S�, mam�?
147
00:08:46,709 --> 00:08:51,361
Alice, quiero decirte que el otro
d�a pas� algo muy raro.
148
00:08:51,784 --> 00:08:53,501
Vino a verme Harold.
149
00:08:55,299 --> 00:08:56,647
�Alice?
150
00:08:57,681 --> 00:08:58,848
Alice...
151
00:09:01,042 --> 00:09:05,435
S�, mam�, est� bien.
Te llamar� un poco m�s tarde.
152
00:09:05,556 --> 00:09:06,534
�Me oiste?
153
00:09:06,534 --> 00:09:08,417
S�, te oi.
154
00:09:08,978 --> 00:09:10,824
No puedes hablar, �verdad?
155
00:09:10,824 --> 00:09:12,514
No, no puedo.
156
00:09:12,514 --> 00:09:13,795
Ll�mame cuando est�s a solas.
157
00:09:13,795 --> 00:09:15,364
S�, lo har�.
158
00:09:15,364 --> 00:09:18,828
Me alegro de oir tu voz, mam�.
Adi�s.
159
00:09:25,376 --> 00:09:26,717
Qu� r�pido.
160
00:09:29,415 --> 00:09:32,651
Tiene un pastel en el horno
y estba preocupada.
161
00:09:32,651 --> 00:09:34,594
La llamar� un poco m�s tarde.
162
00:09:35,086 --> 00:09:39,846
-�Te encuentras bien?
-Claro, estoy bien.
163
00:09:39,846 --> 00:09:41,116
Est�s temblando.
164
00:09:43,458 --> 00:09:47,433
Estoy tan emocionada,
no he superado la sorpresa.
165
00:09:51,462 --> 00:09:52,887
Te la mereces.
166
00:09:54,899 --> 00:09:58,287
No me gusta interrumpir la celebraci�n,
pero creo que tenemos trabajo.
167
00:09:58,287 --> 00:10:00,926
S�, Charles tiene que hace una
entrega en Northfield.
168
00:10:00,926 --> 00:10:02,802
A�n tenemos mucho por hacer.
169
00:10:02,802 --> 00:10:04,928
-Te dejaremos en casa, Caroline.
-Est� bien.
170
00:10:06,194 --> 00:10:08,693
-Alice, disfr�talo.
-Lo har�.
171
00:10:08,693 --> 00:10:10,026
-Cu�date.
-Adi�s.
172
00:10:10,026 --> 00:10:11,793
Enseguida regreso.
173
00:10:20,759 --> 00:10:22,180
Gracias.
174
00:10:31,315 --> 00:10:32,514
Hola, mam�.
175
00:10:32,514 --> 00:10:34,124
Ya puedo hablar.
176
00:10:34,756 --> 00:10:38,687
Harold no va a venir ac�, �verdad?
177
00:10:38,687 --> 00:10:42,579
Claro que no. Lo menos que quiere
Harold es interferir en tu vida.
178
00:10:42,579 --> 00:10:44,388
Me lo ha dicho �l incluso.
179
00:10:45,830 --> 00:10:47,153
Gracias a Dios.
180
00:10:47,421 --> 00:10:48,628
Alice...
181
00:10:51,516 --> 00:10:53,051
�C�mo estaba?
182
00:10:53,051 --> 00:10:55,954
Pues 18 a�os de c�rcel tienen
que notarse.
183
00:10:56,714 --> 00:10:58,484
�Todav�a no se lo has dicho a Jonathan?
184
00:10:59,049 --> 00:11:00,352
No.
185
00:11:00,352 --> 00:11:03,973
Es asunto tuyo, claro,
pero me parece una estupidez.
186
00:11:03,973 --> 00:11:07,509
S�lo estuviste casada con Harold
tres semanas y eras una chiquilla.
187
00:11:07,857 --> 00:11:10,204
No puedo dec�rselo ahora.
188
00:11:10,204 --> 00:11:11,486
Ahora no.
189
00:11:13,577 --> 00:11:16,909
Nellie, Nellie, Nellie.
190
00:11:21,328 --> 00:11:23,854
El Sr. Anderson va a dejarnos
hablar por tel�fono.
191
00:11:23,854 --> 00:11:24,770
�Quieres venir, Andy?
192
00:11:24,770 --> 00:11:27,293
-Ya tenemos tel�fono.
-�Qu�?
193
00:11:27,293 --> 00:11:28,800
Pap� va a darle una sorpresa a mam�.
194
00:11:28,800 --> 00:11:31,327
-Andy Garvey, qu� suerte tienes.
-Lo s�.
195
00:11:31,327 --> 00:11:33,314
-Hola, Andrew.
-Hola, Nellie.
196
00:11:33,314 --> 00:11:34,838
Ya oi las buenas noticias.
197
00:11:35,266 --> 00:11:35,985
Qu� buenas noticias.
198
00:11:35,985 --> 00:11:39,570
Sobre el primer marido de tu madre.
Ya sali� de la c�rcel.
199
00:11:39,724 --> 00:11:41,055
Muy bien,
�cu�l es el resto del chiste?
200
00:11:41,055 --> 00:11:45,932
No es un chiste, se llama Harold
y estuvo casado con tu madre.
201
00:11:45,932 --> 00:11:47,507
Eso es mentira.
202
00:11:47,707 --> 00:11:50,885
Eso creo yo tambi�n, tu madre
debi� haber dicho la verdad.
203
00:11:51,034 --> 00:11:52,974
No te burles de �l, Nellie.
204
00:11:52,974 --> 00:11:56,250
No me burlo,
me lo cont� todo mi madre.
205
00:11:56,470 --> 00:11:58,932
Voy a decirle a mi padre lo
que has dicho.
206
00:11:58,932 --> 00:12:02,342
Buena idea, seguro que
se soprender�.
207
00:12:02,692 --> 00:12:05,044
Ve all�, d�selo.
208
00:12:10,146 --> 00:12:12,129
Que tengas un buen d�a, Laura.
209
00:12:14,900 --> 00:12:15,505
Nels...
210
00:12:15,505 --> 00:12:18,839
-�Jonathan, se sorprendi� Alice?
-�Donde est� tu esposa?
211
00:12:18,839 --> 00:12:20,172
En la oficina.
212
00:12:23,403 --> 00:12:26,487
Sra. Oleson, quiero hablar con usted.
213
00:12:26,690 --> 00:12:28,355
Desde luego, Sr. Garvey.
214
00:12:28,595 --> 00:12:32,030
�C�mo se atreve a propagar mentiras
maliciosas sobre mi esposa?
215
00:12:32,602 --> 00:12:35,762
Sr. Garvey, yo no miento.
216
00:12:35,762 --> 00:12:40,048
Miente, mi esposa no ha estado
casada antes y usted lo sabe.
217
00:12:40,048 --> 00:12:42,115
Ha estado y lo se.
218
00:12:42,115 --> 00:12:45,273
La oi hablando de ello
con su madre esta misma tarde.
219
00:12:46,044 --> 00:12:49,166
Se llama Harold, estuvo en la c�rcel
y casado con su esposa.
220
00:12:49,166 --> 00:12:50,451
Preg�nteselo.
221
00:12:55,541 --> 00:12:58,376
Adelante, Sr. Garvey, preg�nteselo.
222
00:13:03,281 --> 00:13:05,526
�C�mo has podido hacer algo as�?
223
00:13:05,526 --> 00:13:10,412
Me llam� mentirosa, y yo no miento.
224
00:13:10,683 --> 00:13:13,390
Quer�a saber la verdad, y se la dije.
225
00:13:13,812 --> 00:13:17,602
Que no te descubra escuchando
las conversaciones de otras personas.
226
00:13:17,644 --> 00:13:21,266
Esc�chame, Nels Oleson.
El negocio del tel�fono fue idea m�a.
227
00:13:21,266 --> 00:13:25,766
As� que tu enc�rgate del almac�n
y yo del conmutador. �De acuerdo?
228
00:13:27,982 --> 00:13:29,829
No me mires como si hubiese
hecho algo malo.
229
00:13:29,829 --> 00:13:33,066
La mentirosa es
Alice Garvey no yo.
230
00:13:33,066 --> 00:13:35,514
Yo nunca hab�a estado casada.
231
00:13:35,514 --> 00:13:37,020
Desde luego que no.
232
00:13:37,020 --> 00:13:39,318
�Qu� otro idiota se hubiera casado contigo?
233
00:13:45,963 --> 00:13:48,215
Eres tan insensible.
234
00:13:51,105 --> 00:13:53,020
Walnut Grove.
235
00:14:05,266 --> 00:14:08,529
La cena tardar� un poco,
no los esperaba tan pronto.
236
00:14:09,705 --> 00:14:11,897
Vete a tu cuarto,
quiero hablar con tu madre.
237
00:14:11,897 --> 00:14:13,047
S�, se�or.
238
00:14:15,153 --> 00:14:16,771
Cierra la puerta.
239
00:14:19,373 --> 00:14:22,073
�Qu� pasa? �Volvi� a tener
problemas en la escuela?
240
00:14:28,320 --> 00:14:30,435
�Conoces a alguien llamado Harold?
241
00:14:34,835 --> 00:14:36,682
Estoy esperando la respuesta.
242
00:14:40,331 --> 00:14:41,980
Lo conoc�.
243
00:14:48,912 --> 00:14:52,457
Dios m�o.
Dec�a la verdad.
244
00:14:59,169 --> 00:15:01,635
-�C�mo lo sabes...?
-�Por qu� no me hablaste de �l?
245
00:15:01,635 --> 00:15:02,437
�Por qu�?
246
00:15:02,437 --> 00:15:05,442
Tem�a que no te casaras
conmigo al saberlo.
247
00:15:05,442 --> 00:15:08,590
-�Es tan dif�cil de entender?
-S�, que me hayas mentido.
248
00:15:08,590 --> 00:15:09,612
No era una mentira...
249
00:15:09,612 --> 00:15:13,037
�No fue una mentira?
�Se te olvid�, no es as�?
250
00:15:18,474 --> 00:15:22,756
Se que hice mal, Jonathan, y quer�a
dec�rtelo, te lo juro por Dios.
251
00:15:23,879 --> 00:15:25,138
�Y por qu� no lo hiciste?
252
00:15:25,138 --> 00:15:28,619
Porque me daba miedo.
Por favor, trata de comprenderlo.
253
00:15:28,619 --> 00:15:31,983
Era una ni�a y s�lo dur� 3 semanas.
254
00:15:31,983 --> 00:15:35,846
Me asust� tanto cuando supe
quien era, no pod�a dec�rtelo.
255
00:15:35,846 --> 00:15:40,200
-�Puedes entenderlo?
-No, no puedo.
256
00:15:40,200 --> 00:15:42,635
Dios m�o, saberlo despu�s de tanto tiempo.
257
00:15:42,635 --> 00:15:44,223
Por favor.
258
00:15:44,223 --> 00:15:48,654
Tiene que haber m�s.
�Qu� m�s hay que no me hayas dicho?
259
00:15:48,960 --> 00:15:50,812
�Con qui�n m�s has estado?
260
00:16:13,961 --> 00:16:15,309
Andy...
261
00:16:18,415 --> 00:16:19,849
Es cierto.
262
00:16:21,959 --> 00:16:23,945
Es cierto todo.
263
00:16:27,084 --> 00:16:31,548
La Sra. Oleson estuvo escuchando a mi
madre cuando hablaba por tel�fono.
264
00:16:33,485 --> 00:16:35,192
Lo odio todo.
265
00:16:36,478 --> 00:16:38,238
Lo siento, Andy.
266
00:16:38,238 --> 00:16:41,521
D�jenme en paz, d�jenme en paz.
267
00:16:41,894 --> 00:16:43,179
Andy.
268
00:16:48,617 --> 00:16:53,779
Esa Sra. Oleson,
es la peor persona que conozco.
269
00:16:54,364 --> 00:16:58,313
No, creo que est� empatada con Nellie.
270
00:17:00,796 --> 00:17:02,160
S�.
271
00:17:02,160 --> 00:17:04,778
Siempre le hace da�o a la gente.
272
00:17:05,167 --> 00:17:08,515
Ojal� alguien le diese
un pu�etazo en la nariz.
273
00:17:10,816 --> 00:17:16,030
S�lo hay una forma de hacerle da�o,
y es con el dinero.
274
00:17:16,427 --> 00:17:17,656
�Qu� quieres decir?
275
00:17:18,051 --> 00:17:20,762
Que el dinero es la sangre de su vida.
276
00:17:23,184 --> 00:17:26,905
Ella debe oir las llamadas de
todo el mundo.
277
00:17:29,257 --> 00:17:30,842
-Vamos.
-�A d�nde vamos?
278
00:17:30,842 --> 00:17:32,541
T� ven.
279
00:17:33,315 --> 00:17:34,319
�Gan� verdad?
280
00:17:34,319 --> 00:17:35,907
Gan� 7 a 1.
281
00:17:35,907 --> 00:17:37,183
Vaya, vaya.
282
00:17:37,183 --> 00:17:38,842
Yo tambi�n apost� por �l.
283
00:17:38,842 --> 00:17:40,597
Si dan alg�n aviso m�s
no dudes en llamarme.
284
00:17:40,597 --> 00:17:43,100
Claro que no.
Gracias de nuevo, Hal.
285
00:17:51,480 --> 00:17:53,582
-Hola, buenos d�as.
-Buenos d�as.
286
00:17:53,582 --> 00:17:55,462
�En qu� les puedo servir?
287
00:17:55,462 --> 00:17:58,088
Estaba pensando en ingresar
m�s dinero en mi cuenta.
288
00:17:58,088 --> 00:17:59,544
Buena idea.
289
00:17:59,544 --> 00:18:03,450
Pero estuve pensando que
el 2 por ciento no es mucho.
290
00:18:03,450 --> 00:18:06,177
No, no lo es. Hasta que empiece
a dar intereses.
291
00:18:06,177 --> 00:18:09,430
Y los dar�, te sorprender�as cuanto.
292
00:18:09,701 --> 00:18:12,394
Es mejor que guardarlo
todo en una caja de puros.
293
00:18:12,394 --> 00:18:16,484
Pues lo que quer�a preguntar si estar�a
mal que retirase un poco...
294
00:18:16,484 --> 00:18:20,452
...y me arriesgase a ganar un
poco m�s del 2 por ciento.
295
00:18:20,934 --> 00:18:22,058
Me temo que no.
296
00:18:22,058 --> 00:18:24,126
Tal vez si le dan otro aviso
sobre los caballos...
297
00:18:24,126 --> 00:18:25,195
�T� qu�?
298
00:18:25,241 --> 00:18:26,302
�Qu�?
299
00:18:26,621 --> 00:18:29,553
-Dije que tal vez...
-Ya te oi.
300
00:18:29,553 --> 00:18:31,821
�C�mo demonios sabes t� eso?
301
00:18:32,342 --> 00:18:35,591
No lo s�, supongo que lo
habr� oido.
302
00:18:36,306 --> 00:18:38,665
Me parece que lo sabe mucha gente.
303
00:18:39,425 --> 00:18:41,580
Pero si no se lo dije a nadie.
304
00:18:43,186 --> 00:18:45,582
�Habl� de ello por tel�fono?
305
00:18:45,582 --> 00:18:46,878
S�, eso hice.
306
00:18:46,878 --> 00:18:49,091
Pues eso lo explica.
307
00:18:49,091 --> 00:18:52,123
La Sra. Oleson lo oye todo.
308
00:18:52,656 --> 00:18:53,896
Disc�lpenme.
309
00:18:55,189 --> 00:18:56,303
Diga.
310
00:18:57,193 --> 00:18:58,440
S�, George.
311
00:18:59,211 --> 00:19:02,784
No, los papeles del pr�stamo todav�a
no est�n preparados.
312
00:19:03,926 --> 00:19:05,105
Salud.
313
00:19:06,807 --> 00:19:10,493
�No fuiste t�?
Yo tampoco.
314
00:19:11,366 --> 00:19:16,484
George, aplicar� un poco de presi�n.
Creo que estar� listo el viernes.
315
00:19:16,484 --> 00:19:17,630
Te llamar�.
316
00:19:20,010 --> 00:19:22,456
Alguien estornud�.
317
00:19:22,905 --> 00:19:25,564
La Sra. Oleson tiene alergia al polen.
318
00:19:25,564 --> 00:19:29,033
�Pero c�mo se atreve esa bruja?
Me oir�, lo ver�n.
319
00:19:29,033 --> 00:19:32,556
Sr. Anderson, espere.
Grit�ndole no resolver� nada.
320
00:19:32,556 --> 00:19:34,550
Esto no puede quedar as�.
321
00:19:34,550 --> 00:19:38,341
Ni creo que deba,
hay un modo mejor.
322
00:19:38,782 --> 00:19:41,092
Y puede darle su merecido
por escuchar.
323
00:19:43,139 --> 00:19:45,754
-�C�mo?
-Hablemos adentro.
324
00:19:47,403 --> 00:19:48,476
Muy bien.
325
00:19:49,702 --> 00:19:52,875
-Llegaremos tarde a la escuela.
-Valdr� la pena.
326
00:20:01,925 --> 00:20:05,098
�Han preparado el pedido que
va a llevar Charles a Northfield?
327
00:20:05,580 --> 00:20:06,784
S�.
328
00:20:11,602 --> 00:20:14,088
�Vas a trabajar en el molino
mientras est� fuera?
329
00:20:15,414 --> 00:20:16,700
Algo.
330
00:20:20,213 --> 00:20:23,351
Tal vez puedas arreglar
la puerta del granero.
331
00:20:29,237 --> 00:20:31,255
�Cu�nto tiempo estar� fuera?
332
00:20:32,691 --> 00:20:34,042
Una noche.
333
00:20:39,516 --> 00:20:42,168
Jonathan, no puedo seguir
soportando �sto.
334
00:20:42,574 --> 00:20:46,219
En serio, no me miras,
no me hablas.
335
00:20:46,219 --> 00:20:47,074
Estoy hablando.
336
00:20:47,074 --> 00:20:49,890
-�Es as� como le llamas?
-Hago lo que puedo.
337
00:20:49,890 --> 00:20:51,349
No puedo evitar lo que siento.
338
00:20:51,349 --> 00:20:52,793
Pues yo tampoco.
339
00:20:52,793 --> 00:20:54,980
Supongo que tenemos
que cargar con ello.
340
00:20:56,024 --> 00:20:58,159
No vas a dejar que lo
olvide nunca.
341
00:20:58,159 --> 00:21:00,198
No, no puedo olvidarlo.
342
00:21:00,323 --> 00:21:01,799
Ya paren.
343
00:21:03,081 --> 00:21:05,329
�No pueden parar, por favor?
344
00:21:15,822 --> 00:21:18,595
Creo que tenemos que separarnos
por un tiempo.
345
00:21:21,019 --> 00:21:23,936
Ir� a Northfield con Charles.
346
00:21:40,295 --> 00:21:42,296
Walnut Grove.
347
00:21:42,296 --> 00:21:47,034
Sra. Oleson, �quiere comunicarme
con el 837 de Mankato, por favor?
348
00:21:47,034 --> 00:21:48,524
Es muy importante.
349
00:21:48,524 --> 00:21:49,340
Desde luego.
350
00:21:49,340 --> 00:21:50,455
Gracias.
351
00:21:51,212 --> 00:21:53,616
Espero que no se involucre
el Sr. Oleson.
352
00:21:53,616 --> 00:21:57,746
No te preocupes,
Nels es un hombre muy sensato.
353
00:21:58,392 --> 00:21:59,353
Diga.
354
00:21:59,353 --> 00:22:01,178
Walter, soy Bill Anderson.
355
00:22:01,178 --> 00:22:01,869
Hola, Bill.
356
00:22:01,869 --> 00:22:05,889
Me han dado el mejor aviso
de toda mi vida.
357
00:22:05,889 --> 00:22:09,324
Las acciones de farmace�ticos
Smith van a subir hasta el tejado.
358
00:22:09,324 --> 00:22:11,986
Quiero que me compres 5,000 d�lares.
359
00:22:11,986 --> 00:22:13,134
S�, pero, Bill...
360
00:22:13,134 --> 00:22:17,214
No discutas conmigo, Walter.
�Me he equivocado sobre algo as�?
361
00:22:17,214 --> 00:22:22,179
Hazme caso, valdr�n 10 veces m�s
a final de mes.
362
00:22:22,179 --> 00:22:23,805
Hasta el tejado van a subir.
363
00:22:23,805 --> 00:22:26,370
Farmace�ticos Smith pronto ganar�n
una fortuna.
364
00:22:26,370 --> 00:22:27,873
Hazme caso, Walter.
365
00:22:27,873 --> 00:22:29,992
Comprame esas acciones antes de
que se corra el rumor.
366
00:22:29,992 --> 00:22:32,185
No se hasta donde podr�n subir.
367
00:22:32,185 --> 00:22:32,866
Pero, Bill...
368
00:22:32,866 --> 00:22:34,646
C�mpralas.
369
00:22:37,901 --> 00:22:39,149
Ya est�.
370
00:22:50,870 --> 00:22:52,530
Loter�a.
371
00:22:55,941 --> 00:22:57,646
Muy bien, en marcha, Albert.
372
00:23:05,634 --> 00:23:06,447
Walnut Grove.
373
00:23:06,447 --> 00:23:09,993
Soy el Sr. Anderson, por favor
comun�came con el 837 de Mankato.
374
00:23:09,993 --> 00:23:11,423
Enseguida.
375
00:23:16,131 --> 00:23:19,127
�Mankato? El 837, por favor.
376
00:23:24,108 --> 00:23:25,793
Gracias, se�orita.
377
00:23:27,531 --> 00:23:29,791
Sr. Anderson, ya tiene l�nea.
378
00:23:29,791 --> 00:23:31,019
Gracias.
379
00:23:36,397 --> 00:23:38,486
Hola, Nellie.
�Qu� haces?
380
00:23:38,486 --> 00:23:41,635
�Qu� hago?
No hago nada.
381
00:23:41,635 --> 00:23:42,791
�Qu� quieres?
Estoy ocupada.
382
00:23:42,791 --> 00:23:44,941
�C�mo puedes estar ocupada
sin hacer nada?
383
00:23:44,941 --> 00:23:47,020
Lo estoy, y eso es todo.
384
00:23:47,493 --> 00:23:50,865
No te entretengo. �Puedes darle
esto a Willie de mi parte?
385
00:23:50,865 --> 00:23:54,430
S�, vete ya.
386
00:23:56,883 --> 00:23:58,032
Toma.
387
00:24:08,132 --> 00:24:09,800
Buen trabajo, Herman.
388
00:24:11,407 --> 00:24:12,854
Eso es, Walter.
389
00:24:12,854 --> 00:24:15,219
Anula el pedido que te hice de
farmace�ticos Smith.
390
00:24:15,219 --> 00:24:17,046
Tengo otra informaci�n.
391
00:24:17,046 --> 00:24:18,567
Me alegro de saberlo, Bill.
392
00:24:18,567 --> 00:24:21,571
Me lo supon�a, Walter.
Adi�s.
393
00:24:24,935 --> 00:24:25,563
�Qu�?
394
00:24:25,563 --> 00:24:27,260
Dije que has estado
escuchando otra vez.
395
00:24:27,260 --> 00:24:29,908
Nels, ll�malo como quieras.
Vamos a ser ricos.
396
00:24:29,908 --> 00:24:32,154
No quiero saber nada, Harriet.
No quiero saber nada.
397
00:24:32,154 --> 00:24:34,191
Entonces usar� mi dinero.
398
00:24:34,362 --> 00:24:35,926
�Pero qu� sabes t� de la bolsa?
399
00:24:35,926 --> 00:24:37,778
Lo suficiente para hacerme rica.
400
00:24:38,158 --> 00:24:42,067
�Sabes cu�ntos tontos pierden
hasta la camisa en la bolsa?
401
00:24:42,067 --> 00:24:45,776
Santo cielo, ahora le llamas
tonto a Bill Anderson.
402
00:24:45,776 --> 00:24:48,352
No, pero puede equivocarse.
403
00:24:48,900 --> 00:24:51,681
�Y por qu� insistes en esconder
todo ese dinero aqu� en casa?
404
00:24:51,681 --> 00:24:53,781
Porque no me fio de los bancos.
405
00:24:53,781 --> 00:24:55,361
�Harriet, quieres hacerme caso?
406
00:24:55,361 --> 00:24:57,460
Por favor, se lo que estoy haciendo.
407
00:24:57,460 --> 00:25:00,706
Ser rico no es importante para t�
pero es muy importante para m�.
408
00:25:00,706 --> 00:25:04,775
�Crees que quiero pasar el
resto de mi vida en esta aldea?
409
00:25:04,775 --> 00:25:06,242
A mi me encanta esta aldea.
410
00:25:06,242 --> 00:25:09,493
Est� bien, qu�date aqu�.
Te dar� mi parte del almac�n.
411
00:25:11,157 --> 00:25:13,120
Vete de aqu� y d�jame en paz.
412
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
Tengo que contar mi dinero
e ir a Mankato.
413
00:25:16,036 --> 00:25:17,462
�Mankato?
414
00:25:17,462 --> 00:25:18,975
60, 70, 80...
415
00:25:18,975 --> 00:25:21,270
�Por qu� vas a ir a Mankato?
Tienes el tel�fono, �salo.
416
00:25:21,270 --> 00:25:22,918
Haz el pedido y env�a el dinero.
417
00:25:22,918 --> 00:25:25,086
Nels, eres un ingenuo.
418
00:25:25,086 --> 00:25:27,929
Si hago el pedido puede estar
escuchando alguien sin escr�pulos.
419
00:25:27,929 --> 00:25:32,029
E ir�an ahora y comprar�an las acciones
y el precio subir�a hasta el techo.
420
00:25:32,256 --> 00:25:35,778
Qu� tonto soy,
y yo que cre�a que eras �nica.
421
00:25:36,885 --> 00:25:41,551
-Te preparar� el carro.
-110, 120...
422
00:25:56,902 --> 00:25:59,482
-Ah� tienes, Charles.
-Gracias, Gregory.
423
00:25:59,482 --> 00:26:00,404
Saludos a tu esposa.
424
00:26:00,404 --> 00:26:03,360
Se los dar�, saluda a tu esposa
de mi parte.
425
00:26:08,964 --> 00:26:14,720
Ten tu mitad, no est� mal.
Busquemos un hotel.
426
00:26:15,432 --> 00:26:18,532
Charles, he estado pensando que
estamos muy cerca de Minneapolis.
427
00:26:19,152 --> 00:26:21,885
A la madre de Alice le gustar�a
que le visitase.
428
00:26:23,792 --> 00:26:26,117
Puede ayudarme el hablar con ella.
429
00:26:26,564 --> 00:26:28,418
No se. �Qu� te parece?
430
00:26:29,520 --> 00:26:30,651
Vamos.
431
00:26:38,080 --> 00:26:41,031
Todav�a no puedo creerlo,
qu� sorpresa.
432
00:26:41,031 --> 00:26:42,357
Espero que no haya sido inconveniente.
433
00:26:42,357 --> 00:26:44,328
Por Dios, no, es una casa grande.
434
00:26:44,328 --> 00:26:46,082
Hay habitaciones vac�as
m�s que suficientes.
435
00:26:46,082 --> 00:26:48,431
Ni siquiera se por qu� no la vendo.
436
00:26:49,459 --> 00:26:51,937
Puede sentirse una muy sola
en una casa tan grande.
437
00:26:54,165 --> 00:26:58,129
�Jonathan, se encuentra bien Alice?
438
00:26:59,337 --> 00:27:00,698
�Por qu� lo preguntas?
439
00:27:02,275 --> 00:27:04,787
Me pareci� notarle algo en la voz.
440
00:27:06,160 --> 00:27:11,460
Lo cierto es que se disgust�
mucho cuando supo lo de Harold.
441
00:27:11,781 --> 00:27:13,319
Te lo dijo.
442
00:27:14,207 --> 00:27:16,990
S�, decidi� hacerlo.
443
00:27:17,604 --> 00:27:20,271
Bien, Jonathan, es un gran alivio.
444
00:27:20,271 --> 00:27:23,032
Siempre pens� que se equivocaba
al ocult�rtelo.
445
00:27:23,271 --> 00:27:25,561
S�, es cierto.
446
00:27:26,010 --> 00:27:30,731
Pero veo que lo has aceptado bien.
Siempre supuse que as� ser�a.
447
00:27:34,037 --> 00:27:36,493
Me pregunto c�mo es.
448
00:27:36,872 --> 00:27:38,843
Ahora da pena verlo.
449
00:27:39,059 --> 00:27:42,077
-Pero cuando se hosped� aqu�...
-�Aqu� vivi�?
450
00:27:42,077 --> 00:27:43,824
Vivieron varios caballeros.
451
00:27:43,824 --> 00:27:47,806
Y eran caballeros,
especialmente Harold.
452
00:27:48,262 --> 00:27:51,036
El padre de Alice muri� cuando
ella era muy joven.
453
00:27:51,036 --> 00:27:53,593
Fue lo m�s parecido
a un padre que conoci�.
454
00:27:53,934 --> 00:27:56,596
Estuvo con nosotros mientras
ella iba creciendo.
455
00:27:57,697 --> 00:27:59,037
Fue un buen hombre.
456
00:27:59,511 --> 00:28:06,132
Guapo, siempre bien vestido,
siempre parec�a tener dinero de sobra.
457
00:28:07,715 --> 00:28:11,591
Harold podr�a haber pagado algo
mejor de lo que le ofrec�amos aqu�.
458
00:28:12,431 --> 00:28:17,627
Pero adoraba a Alice, realmente.
Y no quer�a pensar en otro lugar.
459
00:28:18,882 --> 00:28:23,226
Puedo decirte que no me sorprendi�
cuando la pidi� en matrimonio...
460
00:28:23,226 --> 00:28:25,806
...cuando era ya una jovencita.
461
00:28:27,999 --> 00:28:34,141
Jonathan, no sab�amos que se ganaba
la vida jugando.
462
00:28:34,385 --> 00:28:36,053
De verdad.
463
00:28:36,440 --> 00:28:39,123
Si lo supi�semos, nunca habr�a ocurrido.
464
00:28:39,591 --> 00:28:41,221
�Qu� hace ahora?
465
00:28:41,476 --> 00:28:44,738
Trabaja de camarero en un sitio
llamado el "Bar de la Diversi�n".
466
00:28:44,738 --> 00:28:49,677
En la zona de almacenes,
un lugar terrible, al parecer.
467
00:28:50,176 --> 00:28:52,702
Supongo que no pudo encontrar
nada mejor.
468
00:28:53,081 --> 00:28:55,994
Abierto todo el d�a, desde el
mediod�a hasta la medianoche.
469
00:28:57,200 --> 00:28:59,352
Dir�a que no es una gran vida.
470
00:29:01,584 --> 00:29:03,918
�Quieren m�s pollo?
Hay mucho.
471
00:29:04,771 --> 00:29:06,918
No, estoy bien, gracias.
472
00:29:07,823 --> 00:29:11,830
No vengo a menudo a la gran ciudad,
creo que saldr� a dar un vistazo.
473
00:29:11,830 --> 00:29:13,365
�Quieres compa��a?
474
00:29:14,113 --> 00:29:18,689
No, Charles, se que est�s cansado.
No tardar� mucho.
475
00:29:20,054 --> 00:29:22,825
-Gracias por la cena, mam�.
-De nada, Jonathan.
476
00:29:30,420 --> 00:29:32,881
�Puedo traerla algo m�s?
�Un caf�?
477
00:29:32,881 --> 00:29:34,075
S�, gracias.
478
00:30:48,412 --> 00:30:49,995
�Qu� desea?
479
00:30:51,502 --> 00:30:54,023
Quiero una cerveza.
480
00:30:54,274 --> 00:30:57,380
Harold, danos otras dos.
481
00:30:57,396 --> 00:30:58,566
Ah� van.
482
00:31:51,738 --> 00:31:53,376
Es hora de cerrar.
483
00:31:53,818 --> 00:31:55,721
�Le importa que termine �sto?
484
00:31:56,555 --> 00:32:01,255
Amigo, la hora de cerrar
es la hora de cerra.
485
00:32:01,255 --> 00:32:02,939
Quiero invitarlo un trago.
486
00:32:04,069 --> 00:32:07,144
Bueno, eso pinta
diferente las cosas.
487
00:32:21,855 --> 00:32:23,576
S�rvame otra.
488
00:32:36,936 --> 00:32:39,163
He estado dese�ndolo toda la noche.
489
00:32:40,647 --> 00:32:47,905
El due�o sabe todo lo que entra
y lo que sale, hasta el �ltimo centavo.
490
00:32:49,654 --> 00:32:51,707
Hay que calmar la sed.
491
00:32:55,302 --> 00:32:56,893
Eso es cierto.
492
00:33:02,112 --> 00:33:03,585
Me llamo John.
493
00:33:04,633 --> 00:33:06,158
John Gifford.
494
00:33:07,982 --> 00:33:15,288
La gente me llama Harold. Usted
no es de esta parte de la ciudad.
495
00:33:15,794 --> 00:33:18,004
Tiene la ropa muy limpia.
496
00:33:18,248 --> 00:33:23,198
No, s�lo estoy de paso.
Viajo mucho.
497
00:33:23,937 --> 00:33:25,398
�Vendedor?
498
00:33:26,155 --> 00:33:28,148
Pues s�, herramientas de granja.
499
00:33:28,512 --> 00:33:32,184
Es un buen oficio,
pero a veces estoy muy solo.
500
00:33:32,824 --> 00:33:34,100
S�.
501
00:33:34,976 --> 00:33:37,241
Conozco la soledad.
502
00:33:38,353 --> 00:33:42,471
-S�rvase otra.
-Gracias.
503
00:33:46,780 --> 00:33:48,288
�Est� casado?
504
00:33:48,706 --> 00:33:51,952
Lo estuve una vez.
�Y usted?
505
00:33:52,496 --> 00:33:55,892
No, y no es que me gustase.
506
00:33:57,148 --> 00:33:59,701
Supongo que no he conocido a la
mujer adecuada.
507
00:34:00,417 --> 00:34:02,911
Tal vez si sigo buscando tenga suerte.
508
00:34:03,841 --> 00:34:07,303
S�, tal vez s�.
509
00:34:11,835 --> 00:34:14,183
Yo tuve suerte una vez.
510
00:34:16,048 --> 00:34:20,302
Pero como un idiota permit� que
se me escapase entre los dedos.
511
00:34:21,407 --> 00:34:27,203
Hace 18 a�os, la mujer m�s
bonita del mundo.
512
00:34:28,697 --> 00:34:32,472
Desde entonces no ha pasado un d�a
en el que no pensase en ella.
513
00:34:34,670 --> 00:34:36,159
�Y qu� pas�?
514
00:34:40,110 --> 00:34:46,040
No se nota al verme en este estado,
pero en mis a�os mozos...
515
00:34:47,993 --> 00:34:51,484
...era el elegante caballero
de esta ciudad.
516
00:34:51,776 --> 00:34:56,502
Ten�a al mundo en el bolsillo,
o eso cre�a yo.
517
00:34:56,502 --> 00:35:00,193
Jugador, se me daba bien.
518
00:35:02,067 --> 00:35:06,983
Claro que nunca le dije a Alice
como me ganaba la vida.
519
00:35:14,378 --> 00:35:19,447
Le dije que ten�a propiedades
y que ten�a que cobrar rentas.
520
00:35:21,966 --> 00:35:27,649
No llev�bamos ni una semana casados
cuando un d�a me cambi� la suerte.
521
00:35:27,649 --> 00:35:32,345
Y lo perd� todo, m�s que todo.
522
00:35:33,517 --> 00:35:40,979
Me endeud� mucho y algunos hombres
no les gusta que no se les pague.
523
00:35:41,714 --> 00:35:44,401
Pod�a demorarlos un poco, supongo.
524
00:35:45,426 --> 00:35:48,384
Con un trabajo normal,
pag�ndoles con el tiempo.
525
00:35:48,876 --> 00:35:52,695
Pero ard�a en deseos por volver
a la vida anterior.
526
00:35:54,453 --> 00:35:58,216
Los jugadores conocen a gente
de toda clase.
527
00:35:59,387 --> 00:36:05,569
Y estando tan desesperado acept�
un plan para robar un banco.
528
00:36:06,714 --> 00:36:08,373
No sali� bien.
529
00:36:09,768 --> 00:36:12,771
Pas� los 18 a�os siguientes
en prisi�n.
530
00:36:15,222 --> 00:36:18,688
Si le hubiese dicho la verdad
a Alice al principio...
531
00:36:20,184 --> 00:36:22,038
�Pero por qu� no se la dijo?
532
00:36:24,617 --> 00:36:27,264
Tem�a perderla.
533
00:36:30,680 --> 00:36:38,307
Cuando sal� oi que Alice estaba
felizmente casada y ten�a un hijo.
534
00:36:40,255 --> 00:36:45,500
Ese hombre no sabe la suerte que tiene.
535
00:36:51,290 --> 00:36:52,748
Tengo que irme, ya.
536
00:36:53,569 --> 00:36:55,488
Oiga, el cambio.
537
00:36:55,803 --> 00:36:59,718
No, qu�deselo.
T�mese otra copa.
538
00:37:01,157 --> 00:37:02,729
Se lo agradezco.
539
00:37:38,206 --> 00:37:40,171
�Est�s bien?
Ya empezaba a preocuparme.
540
00:37:40,821 --> 00:37:42,528
S�, estoy bien.
541
00:37:46,734 --> 00:37:48,154
Lo he visto.
542
00:37:49,101 --> 00:37:50,234
�Qu�?
543
00:37:51,151 --> 00:37:53,349
A Harold, habl� con �l.
544
00:37:54,045 --> 00:37:55,281
�Para qu�?
545
00:37:57,106 --> 00:38:01,955
No lo se, supongo que
ten�a que saber c�mo era.
546
00:38:03,467 --> 00:38:06,186
Ese era el motivo para venir
aqu� en primer lugar.
547
00:38:07,748 --> 00:38:09,146
S�.
548
00:38:10,021 --> 00:38:11,324
�Qu� pas�?
549
00:38:12,249 --> 00:38:16,745
Bueno, no le pegu�,
si eso es lo que crees.
550
00:38:16,745 --> 00:38:21,839
Aunque tengo que admitir que pens�
en hacerlo antes de verlo.
551
00:38:23,893 --> 00:38:27,280
No es m�s que un viejo
cansado y vencido.
552
00:38:29,338 --> 00:38:31,849
Ni siquiera le dije qui�n era.
553
00:38:32,956 --> 00:38:37,998
Le invit� un par de copas
y charlamos.
554
00:38:41,663 --> 00:38:43,936
�Sabes lo que me dijo, Charles?
555
00:38:47,190 --> 00:38:48,844
Dijo:
556
00:38:49,252 --> 00:38:54,111
que si el hombre que se hab�a casado
con Alice sab�a la suerte que ten�a.
557
00:38:58,142 --> 00:38:59,624
�Lo sabe?
558
00:39:02,554 --> 00:39:05,119
S�, lo sabe.
559
00:39:19,839 --> 00:39:21,769
�Nellie, quieres parar ese ruido?
560
00:39:21,769 --> 00:39:24,044
Se llama m�sica.
561
00:39:24,044 --> 00:39:26,483
Creo que tocar�as mejor
con los dedos del pie.
562
00:39:26,804 --> 00:39:28,580
No me hablar�as as�
si estuviese aqu� mam�.
563
00:39:28,580 --> 00:39:31,840
Pero no est� aqu� mam�,
as� que para ese ruido.
564
00:39:41,526 --> 00:39:44,651
�Harriet, qu� demonios te pas�?
565
00:39:44,651 --> 00:39:49,061
Lo perd�, lo perd� todo.
566
00:39:49,475 --> 00:39:55,357
Ten�a la mitad de la compa��a y
de repente, no val�a nada.
567
00:39:55,627 --> 00:39:57,926
�Por qu� no me hiciste caso?
568
00:40:07,261 --> 00:40:11,850
Nels, estoy arruinada.
569
00:40:12,485 --> 00:40:13,491
Nada de �sto habr�a pasado...
570
00:40:13,491 --> 00:40:16,764
...si no hubieses escuchado las
conversaciones de otras personas.
571
00:40:17,892 --> 00:40:22,749
Lo se.
Tienes raz�n.
572
00:40:26,151 --> 00:40:30,268
Gracias a Dios que a�n tenemos
la tienda.
573
00:40:30,390 --> 00:40:35,629
Tenemos, no, Harriet.
A�n tengo la tienda, �recuerdas?
574
00:40:37,736 --> 00:40:40,921
Nels, no puedes decir que...
575
00:40:40,921 --> 00:40:46,017
Puedo, y es lo que digo.
Fuiste t� la impuso esa ley.
576
00:40:51,590 --> 00:40:55,076
Pero c�mo voy a pagar mis facturas.
577
00:40:55,076 --> 00:40:56,447
�Y a mi qu� me preguntas?
578
00:40:56,447 --> 00:40:59,757
Eso pasa por comprar todas esas
tonter�as a cr�dito.
579
00:40:59,757 --> 00:41:01,358
Piano, joyas, cristal.
580
00:41:01,358 --> 00:41:04,921
Sent�as que pod�as pagarlo,
pues ya puedes hacerlo.
581
00:41:08,159 --> 00:41:09,685
�C�mo?
582
00:41:09,893 --> 00:41:11,315
Busca trabajo.
583
00:41:12,871 --> 00:41:14,640
�Qu� busque trabajo?
584
00:41:17,059 --> 00:41:18,742
�D�nde?
585
00:41:19,564 --> 00:41:22,454
Esa es una buena pregunta, Harriet.
586
00:42:01,806 --> 00:42:03,008
�Algo m�s?
587
00:42:03,762 --> 00:42:07,145
S�, cuando termines los repartos
barre el almac�n.
588
00:42:07,145 --> 00:42:09,757
Est� m�s sucio que una caballeriza.
589
00:42:10,241 --> 00:42:13,760
�Nels, y t� no vas a hacer nada?
590
00:42:14,179 --> 00:42:18,149
S�, claro que har� algo.
Me ir� de pesca.
591
00:42:28,112 --> 00:42:29,925
Mi dedo...
592
00:43:37,434 --> 00:43:38,950
Hola, Jonathan.
593
00:43:40,033 --> 00:43:41,380
Hola, pap�.
594
00:43:45,300 --> 00:43:48,956
Antes de que hablen,
tengo algo que decirles.
595
00:43:52,958 --> 00:43:59,579
Estaba equivocado. Tanto,
que me averg�enzo de m� mismo.
596
00:44:01,710 --> 00:44:03,895
S�lo espero que puedas perdonarme.
597
00:44:07,465 --> 00:44:09,053
Jonathan.
598
00:44:13,414 --> 00:44:15,805
Nunca he extra�ado m�s
a alguien en mi vida.
599
00:44:19,444 --> 00:44:22,355
Llegas justo a tiempo,
la cena est� casi lista.
600
00:44:22,355 --> 00:44:26,123
Hay bastante para t�,
por si acaso.
601
00:44:27,164 --> 00:44:28,972
Antes tengo que hacer algo.
602
00:45:06,127 --> 00:45:07,643
Ahora podemos comer.
603
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
604
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
605
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
www.martinlarios.com.mx
45713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.