Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,316 --> 00:00:11,271
LOS PIONEROS
2
00:00:55,238 --> 00:00:58,235
EL SUE�O DE HALLOWEEN
3
00:01:22,566 --> 00:01:23,773
�Qu� te parece, Carrie?
4
00:01:23,773 --> 00:01:25,674
Asusta un poco.
5
00:01:25,674 --> 00:01:28,481
Es para que asuste.
En eso consiste Halloween.
6
00:01:28,757 --> 00:01:30,163
No me gusta Halloween...
7
00:01:30,163 --> 00:01:33,616
...porque hay fantasmas y cosas que
pueden comerte mientras duermes.
8
00:01:33,616 --> 00:01:36,447
Vamos, Carrie.
No los hay y t� lo sabes.
9
00:01:36,447 --> 00:01:39,099
Son algunas personas que se
disfrazan y fingen serlo.
10
00:01:39,099 --> 00:01:40,506
Como Laura y Albert.
11
00:01:40,506 --> 00:01:42,026
�Puedo ir a verlos ahora?
12
00:01:42,026 --> 00:01:44,881
Dijeron que saldr�an cuando
estuviesen preparados. Debes esperar.
13
00:01:44,881 --> 00:01:45,712
Est� bien.
14
00:01:45,712 --> 00:01:48,484
Escucha, puedes poner una vela.
15
00:01:48,484 --> 00:01:49,959
De acuerdo.
16
00:01:51,727 --> 00:01:54,078
�Por qu� no utilizas un martillo
y unos clavos?
17
00:01:54,078 --> 00:01:54,986
Lo siento.
18
00:01:54,986 --> 00:01:57,996
No griten tanto, acabo de
acostar a la peque�a.
19
00:01:57,996 --> 00:02:00,708
Perdona, mam�, pero Laura
me est� lastimando.
20
00:02:00,708 --> 00:02:02,986
No es f�cil sujetar
esta condenada cosa.
21
00:02:02,986 --> 00:02:06,086
�Quieres relajarte y estarte quieto?
22
00:02:06,086 --> 00:02:08,825
�Relajarme? He estado aqu� de
pie una hora...
23
00:02:08,825 --> 00:02:12,442
...mientras me usaba de alfiletero,
y dice que me relaje.
24
00:02:12,442 --> 00:02:15,431
Escucha, estoy haci�ndote un
favor, Albert Ingalls.
25
00:02:15,431 --> 00:02:18,615
�Quieres ganar el primer premio
en la fiesta de Nellie o no?
26
00:02:18,986 --> 00:02:21,089
Claro que quiero, pero...
27
00:02:21,089 --> 00:02:23,975
Entonces no hay peros.
�state quieto.
28
00:02:24,671 --> 00:02:27,388
Cuando hayan terminado quiero
que vayan a dormir un poco.
29
00:02:27,388 --> 00:02:28,844
�A dormir?
30
00:02:29,106 --> 00:02:32,026
S�, a dormir. Estar�n fuera
m�s tiempo de lo habitual.
31
00:02:32,026 --> 00:02:33,839
Mam�.
32
00:02:34,132 --> 00:02:37,255
Hagan lo que les digo,
me lo agradecer�n.
33
00:02:37,664 --> 00:02:39,011
S�, mam�.
34
00:02:40,268 --> 00:02:43,326
�Seguro que seremos los �nicos
que iremos vestidos de indios?
35
00:02:43,326 --> 00:02:44,900
Claro que s�.
36
00:02:44,900 --> 00:02:47,378
Eso espero, despu�s de haber
pasado por todo �sto.
37
00:02:47,378 --> 00:02:49,596
Bien, terminado.
38
00:02:50,401 --> 00:02:51,949
�Qu� te parece?
39
00:02:57,009 --> 00:02:59,159
Parezco un jefe de verdad.
40
00:02:59,159 --> 00:03:00,653
�Qu� tal, mam�?
41
00:03:02,653 --> 00:03:04,109
No estoy segura.
42
00:03:04,282 --> 00:03:07,599
Un jefe muy peque�o,
o un pollo muy grande.
43
00:03:08,574 --> 00:03:10,467
Muy graciosa.
44
00:03:10,591 --> 00:03:12,109
Vamos a ense��rselos a pap�.
45
00:03:14,201 --> 00:03:17,121
Tenemos dos velas ah� dentro.
Creo que debemos poner una m�s.
46
00:03:17,121 --> 00:03:18,300
Ah� viene la tribu.
47
00:03:18,300 --> 00:03:21,055
-Estamos preparados.
-�No te parece un jefe?
48
00:03:21,055 --> 00:03:25,559
-Veamos. O un jefe muy peque�o...
-O un pollo muy grande.
49
00:03:25,559 --> 00:03:27,314
Ya me lo dijo mam�.
50
00:03:27,515 --> 00:03:29,135
Los dos est�n muy bien.
51
00:03:29,135 --> 00:03:32,003
Bueno, su padre ya los vio a ambos.
Ahora, a dormir.
52
00:03:32,003 --> 00:03:34,500
Est� bien.
Vamos, terminemos de una vez.
53
00:03:34,500 --> 00:03:37,185
-Los despertar� dentro de 2 horas.
-De acuerdo.
54
00:04:11,734 --> 00:04:16,716
MASACRE EN STONY PASS.
55
00:04:17,699 --> 00:04:20,160
"La visita de Toro Sentado".
56
00:05:45,098 --> 00:05:47,339
Hemos esperado bastante.
57
00:05:48,049 --> 00:05:53,005
Hemos sufrido bastante,
es hora de atacar.
58
00:05:53,005 --> 00:05:55,446
El hijo de Toro Corredor
llegar� pronto.
59
00:05:55,446 --> 00:06:00,867
Pero, �y si no viene?
�Y si teme a los hombres blancos?
60
00:06:00,867 --> 00:06:02,852
Todav�a es un ni�o.
61
00:06:02,852 --> 00:06:08,327
Toro Corredor no teme a nadie.
Tampoco el hijo de Toro Corredor.
62
00:06:08,764 --> 00:06:11,663
Dijo que vendr�a a la
primera luna llena.
63
00:06:11,663 --> 00:06:15,393
Esta noche hay luna llena.
64
00:06:15,898 --> 00:06:18,561
Enviaremos a algunos de mis
guerreros a esperarlo al camino.
65
00:06:18,561 --> 00:06:23,854
Zorro Astuto habla con lengua
fuerte de alguien que no conoce.
66
00:06:24,246 --> 00:06:28,850
-�Por qu� no vino antes?
-El momento no era propicio.
67
00:06:29,394 --> 00:06:37,142
Necesitabamos rifles de repetici�n
robados a los casacas azules.
68
00:06:38,197 --> 00:06:40,487
No pueden detenernos.
69
00:06:40,487 --> 00:06:44,107
Espero que Zorro Astuto hable
con sabidur�a.
70
00:06:44,107 --> 00:06:50,200
Compa�eros, el hijo de Toro
Corredor nos llevar� a la victoria.
71
00:06:50,881 --> 00:06:53,575
Mataremos a los hombres blancos.
72
00:07:04,074 --> 00:07:06,045
Laura, estas plumas me pican mucho.
73
00:07:06,045 --> 00:07:08,367
Deja de quejarte, piensa
en ese premio.
74
00:07:08,367 --> 00:07:10,434
Lo intento.
75
00:07:12,647 --> 00:07:14,018
Mira.
76
00:07:19,048 --> 00:07:23,263
Cre�a que ibamos a ser los �nicos
vestidos de indio en la fiesta.
77
00:07:23,263 --> 00:07:26,010
-Bueno, yo estaba segura...
-�Estabas segura?
78
00:07:26,564 --> 00:07:28,379
T� y tu seguridad.
79
00:07:28,379 --> 00:07:30,264
Pues me equivoqu�.
80
00:07:30,876 --> 00:07:33,573
Por lo menos ser�s el �nico
vestido de jefe.
81
00:07:41,724 --> 00:07:43,872
Vengan, s�ganos.
82
00:07:44,255 --> 00:07:46,314
S�, si. Ya vamos.
83
00:07:55,024 --> 00:07:56,955
Son un poco mayores para ir
a la fiesta de Nellie.
84
00:07:56,955 --> 00:08:00,049
Quiz�s la Sra. Oleson invit� a
todos los solteros...
85
00:08:00,049 --> 00:08:01,490
...desde 8 a�os hasta 80.
86
00:08:01,490 --> 00:08:04,763
Te dir� algo, ganar�s el premio
igual.
87
00:08:04,763 --> 00:08:08,027
Esos hombres tienen menos aspecto
de indios que el hombre de la luna.
88
00:08:08,027 --> 00:08:09,668
Espero que tengas raz�n.
89
00:08:26,591 --> 00:08:30,514
�Laura, no estamos rodeando mucho
para ir a casa de Nellie?
90
00:08:30,717 --> 00:08:32,308
S�, supongo que s�.
91
00:08:32,870 --> 00:08:34,172
Un momento.
92
00:08:56,836 --> 00:08:59,613
�Te parece eso la fiesta de Nellie?
93
00:09:01,523 --> 00:09:03,166
Una fiesta de guerra.
94
00:09:11,287 --> 00:09:16,218
Hemos esperado muchas lunas por
el hijo del jefe Torro Corredor.
95
00:09:16,358 --> 00:09:18,156
Ahora llegas.
96
00:09:18,156 --> 00:09:22,401
Descansa en la tienda,
despu�s hablamos.
97
00:09:23,645 --> 00:09:27,532
Un momento, creo que comete
un error muy grande.
98
00:09:28,096 --> 00:09:31,143
-Haz lo que dice.
-Pero, Laura.
99
00:09:31,143 --> 00:09:35,761
Escucha, si creen que eres el hijo
de Toro Corredor estaremos bien.
100
00:09:36,029 --> 00:09:39,104
-Disimula.
-No lo har�.
101
00:09:39,104 --> 00:09:40,598
Vengan.
102
00:10:10,589 --> 00:10:11,924
Yo ir�.
103
00:10:13,986 --> 00:10:18,253
-Jonathan, adelante.
-Charles, el comandante Kaiser.
104
00:10:18,426 --> 00:10:20,495
Comandante, he oido habla mucho
de usted, es un placer conocerlo.
105
00:10:20,495 --> 00:10:21,846
Mi esposa Caroline.
106
00:10:21,846 --> 00:10:24,079
-Es un placer, comandante.
-El placer es m�o.
107
00:10:24,079 --> 00:10:25,362
�Puedo traerles un caf�?
108
00:10:25,362 --> 00:10:27,180
No tenemos tiempo, gracias.
109
00:10:27,180 --> 00:10:30,831
Acabamos de saber que hay una gran
reuni�n de tribus cerca de aqu�.
110
00:10:30,831 --> 00:10:33,353
Y que est�n involucrados
los "no-disparen".
111
00:10:33,353 --> 00:10:36,006
Hace a�os que no tenemos
problemas con los "no-disparen".
112
00:10:36,006 --> 00:10:39,680
Lo s�, pero creo que est�n muy
influidos por los "pies ligeros".
113
00:10:39,680 --> 00:10:41,775
Y todav�a hay m�s. Uno de los
exploradores del comandante...
114
00:10:41,775 --> 00:10:44,908
...asegura que el hijo de Toro
Corredor se dirige hacia aqu�.
115
00:10:44,908 --> 00:10:47,329
-�Toro Corredor?
-�Lo conoce?
116
00:10:47,329 --> 00:10:51,223
S�lo las historias que he oido.
Nuca hab�a llegado tan al sur.
117
00:10:51,223 --> 00:10:52,985
Pues su hijo es igual que �l.
118
00:10:52,985 --> 00:10:56,524
Y viene hacia aqu� con un cargamento
de rifles robados al ej�rcito.
119
00:10:56,524 --> 00:10:57,228
Oh, no.
120
00:10:57,228 --> 00:10:59,925
Hemos ocupado Stony Pass.
Estamos utiliz�ndolo...
121
00:10:59,925 --> 00:11:03,615
...para nuestra defensa
reuniendo all� a todas las familias.
122
00:11:04,195 --> 00:11:07,374
Albert y Laura no est�n aqu�,
fueron a la fiesta de Nellie.
123
00:11:07,374 --> 00:11:09,960
Seguramente est�n ya en Stony Pass.
124
00:11:09,960 --> 00:11:12,850
El comandanto ha puesto hombres
en todas las casas del pueblo.
125
00:11:12,850 --> 00:11:14,850
Vestir� a las ni�as.
126
00:11:36,465 --> 00:11:38,673
�C�mo puedes quedarte all� sentada?
127
00:11:38,673 --> 00:11:40,864
Debe haber un mill�n de indios
all� afuera.
128
00:11:41,010 --> 00:11:43,331
�Quieres callarte y dejarme pensar?
129
00:11:47,048 --> 00:11:49,960
Si pudi�semos salir de aqu�
y escapar.
130
00:11:49,960 --> 00:11:51,390
Olv�dalo.
131
00:11:51,390 --> 00:11:54,325
T� mismo dijiste que hay un
mill�n de indios all� afuera.
132
00:11:55,251 --> 00:11:56,551
S�.
133
00:11:59,113 --> 00:12:01,346
Tengo que pensar en algo.
134
00:12:13,762 --> 00:12:15,207
�Qu� es?
135
00:12:15,993 --> 00:12:20,274
�Qu� es? Es una cabellera,
cabeza trenzada.
136
00:12:22,072 --> 00:12:23,276
�Cabellera?
137
00:12:31,946 --> 00:12:33,911
Oi el grito de guerra.
138
00:12:33,911 --> 00:12:37,461
Soy el jefe Kilowatt de la
tribu de Pie Ligero.
139
00:12:37,751 --> 00:12:40,478
Este es Zorro Astuto.
140
00:12:41,743 --> 00:12:44,112
Este Lobo Grande.
141
00:12:44,384 --> 00:12:48,323
Y este es el hijo del gran jefe
Toro Corredor.
142
00:12:48,323 --> 00:12:51,768
Y su guerrero Cabeza Trenzada.
143
00:12:53,455 --> 00:12:55,795
�Est�s preparado para hablar?
144
00:12:59,461 --> 00:13:01,110
Bien, sent�monos.
145
00:13:21,777 --> 00:13:26,125
Nos alegra que hayas venido para
dirigirnos contra los casacas azules.
146
00:13:26,125 --> 00:13:29,027
�D�nde est�n los muchos rifles
que nos prometiste?
147
00:13:30,685 --> 00:13:32,407
�Rifles del ej�rcito?
148
00:13:34,062 --> 00:13:36,196
Llegar�n dentro de dos amaneceres.
149
00:13:37,603 --> 00:13:38,798
Eso es bueno.
150
00:13:41,283 --> 00:13:43,883
Nos dar� tiempo a planear
un ataque.
151
00:13:44,254 --> 00:13:48,550
Primero, matamos a los casacas
azules del pueblo de Stony Pass.
152
00:13:50,122 --> 00:13:53,261
Ma�ana les ense�aremos Stony Pass.
153
00:13:53,261 --> 00:13:57,875
T� haz grandes planes para
la fiesta de guerra.
154
00:14:00,503 --> 00:14:02,071
Ahora, coman.
155
00:14:02,071 --> 00:14:05,539
Las doncellas har�n un fest�n
para el hijo de Toro Corredor.
156
00:14:05,539 --> 00:14:07,855
Saldremos al amanecer.
157
00:14:15,901 --> 00:14:17,658
Hasta ahora todo va bien.
158
00:14:18,262 --> 00:14:20,049
�Hasta ahora todo va bien?
159
00:14:20,049 --> 00:14:23,821
-Cabeza Trenzada, eres la que...
-�Quieres dejar de llamarme asi?
160
00:14:24,489 --> 00:14:26,528
Est� bien.
161
00:14:28,016 --> 00:14:30,516
Tenemos que avisar a los soldados.
162
00:14:31,952 --> 00:14:36,797
Lo s�, si pudi�semos.
163
00:14:40,843 --> 00:14:43,775
Me conocen como Tana,
tengo comida para t�.
164
00:14:43,775 --> 00:14:46,288
-Me llamo...
-Cabeza Trenzada, lo s�.
165
00:14:48,214 --> 00:14:50,219
Come, est� bueno.
166
00:14:51,065 --> 00:14:52,412
S�, se�ora.
167
00:14:53,218 --> 00:14:56,105
Si quieres m�s,
pregunta por Piedritas Peque�as.
168
00:15:02,085 --> 00:15:03,852
Piedritas Peque�as.
169
00:15:04,271 --> 00:15:06,954
Parece una cantera de piedra.
170
00:15:37,947 --> 00:15:40,041
El padre de Nellie dijo que
no llegaron a su casa.
171
00:15:40,041 --> 00:15:41,299
Debi� ocurrirles algo por el camino.
172
00:15:41,299 --> 00:15:44,078
Se que tiene mal cariz
pero s�lo podemos esperar.
173
00:15:44,078 --> 00:15:45,983
Enviar� una patrulla por
la ma�ana, quiz�s encuentren algo.
174
00:15:45,983 --> 00:15:49,178
Pues yo no puedo esperar,
volver� a casa a ver si han vuelto.
175
00:15:49,178 --> 00:15:50,545
No se lo permito.
176
00:15:50,545 --> 00:15:52,463
Estamos hablando de mis hijos.
177
00:15:52,729 --> 00:15:54,374
No me lo ponga m�s dif�cil.
178
00:15:54,374 --> 00:15:56,601
Yo tengo el mando aqu�,
hay muchas vidas en juego.
179
00:15:56,601 --> 00:15:59,860
-Usted solo no podr�a hacer nada.
-Ir� igual.
180
00:15:59,860 --> 00:16:01,082
Lo siento.
181
00:16:01,298 --> 00:16:03,472
-Sargento.
-�S�, se�or?
182
00:16:03,472 --> 00:16:08,118
Acompa�e al Sr. Ingalls.
Cr�ame, haremos cuanto podamos.
183
00:16:36,771 --> 00:16:42,181
MASACRE EN STONY PASS.
184
00:17:25,988 --> 00:17:30,013
Ah� est� Stony Pass.
Protege a Walnut Grove.
185
00:17:30,349 --> 00:17:34,554
Los rifles del ej�rcito no proteger�n
m�s a los hombres blancos.
186
00:17:52,689 --> 00:17:54,263
Comandante, indios.
187
00:18:10,901 --> 00:18:13,065
Hay varios jefes entre ellos.
188
00:18:13,541 --> 00:18:18,087
�quel bajito con el penacho largo
debe ser el hijo de Toro Corredor.
189
00:18:19,213 --> 00:18:20,726
D�jeme mirar.
190
00:18:37,449 --> 00:18:40,588
-No puedo creerlo.
-�Qu� ocurre?
191
00:18:41,110 --> 00:18:43,898
No tengo tiempo para explic�rselo.
Deme un caballo y una bandera blanca.
192
00:18:43,898 --> 00:18:46,100
No puedo permitirle que vaya.
193
00:18:46,100 --> 00:18:48,597
�quel no es el hijo de Toro
Corredor, es mi hijo.
194
00:18:48,597 --> 00:18:49,530
�Qu�?
195
00:18:49,530 --> 00:18:51,754
Es mi hijo Albert, y la que est�
a su lado es mi hija Laura.
196
00:18:51,754 --> 00:18:54,351
Le dije que iban a una fiesta
disfrazados de indios.
197
00:18:54,351 --> 00:18:57,080
Sargento, traiga un caballo y
una bandera blanca.
198
00:18:57,080 --> 00:18:58,242
S�, se�or.
199
00:19:12,515 --> 00:19:14,607
El hombre blanco trae bandera blanca.
200
00:19:15,635 --> 00:19:16,860
Es pap�.
201
00:19:17,051 --> 00:19:18,507
�Que ha dicho?
202
00:19:19,670 --> 00:19:24,290
"Es pap�". Significa mucho
polvo en el aire.
203
00:19:24,458 --> 00:19:25,487
M�tenlo.
204
00:19:26,398 --> 00:19:27,502
Esperen.
205
00:19:28,018 --> 00:19:30,205
Trae bandera blanca.
206
00:19:30,205 --> 00:19:31,870
Un truco del hombre blanco.
207
00:19:31,870 --> 00:19:35,566
No, es Charles Ingalls.
208
00:19:35,566 --> 00:19:39,431
Era amigo de mi padre.
Es un buen hombre.
209
00:19:39,431 --> 00:19:40,991
No hay hombres blancos buenos.
210
00:19:40,991 --> 00:19:42,258
M�tenlo.
211
00:19:42,889 --> 00:19:44,101
Esperen.
212
00:19:44,726 --> 00:19:51,569
Yo soy un jefe. Hablar� con ese
Charles Ingalls, a solas.
213
00:19:53,281 --> 00:19:57,446
Todos somos jefes.
Hablaremos todos.
214
00:20:12,952 --> 00:20:18,614
�Quiere hablar Charles Ingalls
con el hijo de Toro Corredor?
215
00:20:19,966 --> 00:20:21,666
�El hijo de qui�n?
216
00:20:25,004 --> 00:20:26,060
S�.
217
00:20:27,112 --> 00:20:32,311
Quiero hablar con el hijo de Toro
Corredor y con su guerrero, a solas.
218
00:20:32,887 --> 00:20:34,977
Los jefes no quieren.
219
00:20:36,253 --> 00:20:37,872
�Podemos hablar de paz?
220
00:20:37,872 --> 00:20:41,316
La �poca de paz termin�.
Morir�n pronto.
221
00:20:43,115 --> 00:20:44,457
�Es eso cierto?
222
00:20:46,519 --> 00:20:47,309
Bueno...
223
00:20:47,309 --> 00:20:49,922
No es necesario hablar.
En marcha.
224
00:20:50,331 --> 00:20:52,620
�Ver� de nuevo al hijo
de Toro Corredor?
225
00:20:54,760 --> 00:20:55,906
Espero que s�.
226
00:20:55,906 --> 00:20:56,989
En marcha.
227
00:21:43,601 --> 00:21:46,799
Ojal� pudi�semos hacer algo
para evitar este ataque.
228
00:21:48,088 --> 00:21:52,525
Si pudi�semos llegar a pap�.
Seguro que se le ocurrir�a algo.
229
00:21:52,525 --> 00:21:56,342
-Es m�s f�cil decirlo que hacerlo.
-S�.
230
00:21:57,196 --> 00:21:59,956
Me pregunto d�nde estar� el
verdadero hijo de Toro Corredor.
231
00:22:00,538 --> 00:22:03,647
Tiene que aparecer antes o
despu�s con esos rifles.
232
00:22:04,393 --> 00:22:09,130
Aparezca o no, vamos a tener
muchos problemas cuando amanezca.
233
00:22:09,985 --> 00:22:12,842
Les prometimos los rifles
y se termina el plazo.
234
00:22:20,210 --> 00:22:21,567
La comida.
235
00:22:24,190 --> 00:22:26,608
No pod�a esperar ni un minuto m�s.
236
00:22:37,887 --> 00:22:40,082
Extra�o color de pelo.
237
00:22:44,197 --> 00:22:46,082
Muy bonito.
238
00:22:47,312 --> 00:22:48,617
Gracias.
239
00:22:51,781 --> 00:22:53,743
Creo que voy a sentarme contigo.
240
00:22:54,652 --> 00:22:59,284
R�scame la espalda, estas
plumas causan mucha comez�n.
241
00:23:01,797 --> 00:23:03,626
Un poco m�s a la derecha.
242
00:23:05,687 --> 00:23:07,063
Un poco hacia arriba.
243
00:23:07,785 --> 00:23:09,254
Eso es.
244
00:23:10,352 --> 00:23:12,692
Y ojal� pudiese quitarme
este penacho.
245
00:23:12,692 --> 00:23:15,545
Y yo quisiera dejar de hacer
de guerrero.
246
00:23:16,534 --> 00:23:18,584
Esa ni�a piensa que soy un chico.
247
00:23:20,454 --> 00:23:21,867
�Qu� dijiste?
248
00:23:22,137 --> 00:23:25,025
Dije que esa ni�a piensa que
soy un chico.
249
00:23:26,638 --> 00:23:28,327
Eso es.
250
00:23:29,814 --> 00:23:31,209
�Qu� es?
251
00:23:33,276 --> 00:23:35,817
Es la forma de salir de aqu�.
252
00:24:09,890 --> 00:24:11,960
-�Preparada?
-Un momento.
253
00:24:12,626 --> 00:24:15,771
-Est�s muy guapo.
-Gracias.
254
00:24:30,077 --> 00:24:31,592
Se que hay mucho en juego,
pero en este momento...
255
00:24:31,592 --> 00:24:33,456
...s�lo puedo pensar en mis hijos.
256
00:24:34,297 --> 00:24:36,160
No comprendo por qu� no vamos al
campamento de Zorro Astuto...
257
00:24:36,160 --> 00:24:38,093
...y lo tomamos antes de que
lleguen los rifles.
258
00:24:38,093 --> 00:24:41,250
Sr. Ingalls, ya ve cu�ntos
hombres tengo a mi mando.
259
00:24:41,250 --> 00:24:42,993
Son nuestra �nica protecci�n.
260
00:24:42,993 --> 00:24:45,864
A campo abierto, estar�amos
perdidos. He avisado a...
261
00:24:45,864 --> 00:24:46,665
Comandante.
262
00:24:46,665 --> 00:24:47,626
�S�, sargento?
263
00:24:47,626 --> 00:24:51,579
No me gusta molestarlo, pero creo
que es mejor que lo vea ud. mismo.
264
00:24:51,579 --> 00:24:52,646
�Qu� es?
265
00:24:52,877 --> 00:24:54,314
Adelante, tr�iganlos.
266
00:25:01,234 --> 00:25:02,391
�Indios!
267
00:25:06,363 --> 00:25:09,130
Comandante, tranquilo.
Son mis hijos.
268
00:25:19,435 --> 00:25:21,556
Me dio miedo intentar algo antes.
269
00:25:21,556 --> 00:25:23,078
Tem�amos que lo intentases.
270
00:25:28,878 --> 00:25:30,639
Lo siento, Sr. Ingalls.
271
00:25:30,639 --> 00:25:34,003
Pero tiene que entender que
fue una peque�a conmoci�n.
272
00:25:34,003 --> 00:25:35,789
Lo comprendo.
273
00:25:36,340 --> 00:25:38,622
Comandante Kaiser, le presento a
mis hijos.
274
00:25:38,622 --> 00:25:40,726
Mi hija Laura y mi hijo Albert.
275
00:25:40,726 --> 00:25:42,814
-Hola.
-Hola, chicos.
276
00:25:43,069 --> 00:25:44,361
Si�ntense, por favor.
277
00:25:46,230 --> 00:25:47,560
�Qu� les puedo traer?
278
00:25:48,275 --> 00:25:51,922
Cualquier cosa que tenga para
comer.
279
00:25:51,922 --> 00:25:55,761
Desde luego. Sargento, traiga
conmida para los dos, enseguida.
280
00:25:55,817 --> 00:25:56,893
S�, se�or.
281
00:25:59,293 --> 00:26:00,286
Bien...
282
00:26:01,366 --> 00:26:03,036
�Qu� pueden decirnos?
283
00:26:03,445 --> 00:26:06,785
Los indios est�n esperando por
los rifles...
284
00:26:06,785 --> 00:26:09,539
...que les entregar� el hijo
de Toro Corredor.
285
00:26:09,539 --> 00:26:10,607
�Todav�a no ha llegado?
286
00:26:10,607 --> 00:26:14,657
No, se�or. Por lo menos
cuando escapamos.
287
00:26:14,873 --> 00:26:19,563
Despu�s de haberme confundido con
�l, quer�a saber cu�ndo llegar�an.
288
00:26:19,563 --> 00:26:22,754
No sab�a qu� decirles, as� que les
dije que despu�s de 2 amaneceres.
289
00:26:22,754 --> 00:26:24,776
Que ser� ma�ana por la ma�ana.
290
00:26:24,776 --> 00:26:26,650
El aut�ntico Toro Corredor
llegar� pronto...
291
00:26:26,650 --> 00:26:28,351
...y entonces, no habr�
quien los detenga.
292
00:26:28,351 --> 00:26:32,211
�Cree posible que lo capture
alguna de las patrullas?
293
00:26:32,934 --> 00:26:36,977
Es una zona demasiado amplia y
no hay tiempo de cubrirla toda.
294
00:26:37,450 --> 00:26:38,776
Si Toro Corredor tarda mucho,
295
00:26:38,776 --> 00:26:42,148
tal vez las tribus se cansen de
esperar y vuelvan a sus territorios.
296
00:26:42,383 --> 00:26:43,329
No, no esperar�n.
297
00:26:43,329 --> 00:26:46,259
Es su gran oportunidad,
no tienen nada que perder.
298
00:26:46,259 --> 00:26:49,618
Oiga comandante,
�y si volvemos al campamento...
299
00:26:49,618 --> 00:26:51,923
...y les decimos que el ej�rcito
intercept� los rifles?
300
00:26:51,923 --> 00:26:53,832
Ya tuvieron suerte al huir.
301
00:26:53,832 --> 00:26:56,894
Un momento, pap�.
Los enga�amos una vez.
302
00:26:56,894 --> 00:26:58,507
Volveremos a hacerlo.
303
00:26:58,716 --> 00:27:00,024
No quiero ni oirlo.
304
00:27:00,024 --> 00:27:01,405
Sr. Ingalls.
305
00:27:02,302 --> 00:27:05,887
Si su hijo pudiera convencer a los jefes
de que hemos recuperado los rifles.
306
00:27:05,887 --> 00:27:08,798
Cortar�an esta rebeli�n.
As� de r�pido.
307
00:27:08,798 --> 00:27:10,587
Y cuando volviesen a sus tierras...
308
00:27:10,587 --> 00:27:13,667
...podr�amos encontrar al verdadero
hijo de Toro Corredor.
309
00:27:13,667 --> 00:27:15,207
�Y si mis hijos vuelven al campamento...
310
00:27:15,207 --> 00:27:17,417
...y Toro Corredor est� all�
con los rifles?
311
00:27:19,787 --> 00:27:23,089
Es un riesgo que tienen que correr.
312
00:27:24,712 --> 00:27:26,270
�Qu� dicen?
313
00:27:31,848 --> 00:27:33,207
Lo haremos.
314
00:27:33,660 --> 00:27:36,035
-Albert, no...
-Pap�, no te preocupes.
315
00:27:36,035 --> 00:27:37,633
Podemos hacerlo.
316
00:27:37,633 --> 00:27:39,757
Es la �nica oportunidad.
317
00:27:41,069 --> 00:27:42,729
Saldremos inmediatamente.
318
00:27:43,709 --> 00:27:45,948
Gracias, y buena suerte.
319
00:27:57,201 --> 00:27:58,899
Albert, vamos.
320
00:28:07,507 --> 00:28:10,245
Tiene dos buenos hijos,
Sr. Ingalls.
321
00:28:11,424 --> 00:28:15,431
Lo se, comandante.
Lo se.
322
00:29:04,137 --> 00:29:05,964
�Qu� te parece hasta ahora?
323
00:29:06,366 --> 00:29:09,090
Nada raro todav�a.
324
00:29:09,317 --> 00:29:11,359
S�lo espero que nadie entre
en la tienda.
325
00:29:11,359 --> 00:29:14,535
Porque tendr�amos que dar
muchas explicaciones.
326
00:29:14,657 --> 00:29:16,874
Pronto lo sabremos.
327
00:29:39,491 --> 00:29:42,418
�Traes noticias, hijo de
Toro Corredor?
328
00:29:43,999 --> 00:29:47,081
S�, Zorro Astuto.
Tengo noticias.
329
00:29:47,441 --> 00:29:50,560
Dinos, �cu�ndo llegar�n los rifles?
330
00:29:50,788 --> 00:29:53,622
Dinos cu�ndo podemos
atacar a los blancos.
331
00:29:53,622 --> 00:29:54,705
Pues...
332
00:29:54,705 --> 00:29:58,809
Danos la noticia, hijo del
gran jefe del norte.
333
00:30:00,353 --> 00:30:03,284
Zorro Astuto, mi noticia no es buena.
334
00:30:03,811 --> 00:30:06,865
Muchos casacas azules han atacado
a mis guerreros.
335
00:30:06,865 --> 00:30:08,849
Y nos han robado los rifles.
336
00:30:10,580 --> 00:30:16,335
Deben volver todos a sus tierras,
hasta que pueda conseguir m�s armas.
337
00:30:18,031 --> 00:30:19,684
Tengo que...
338
00:30:26,447 --> 00:30:28,275
Tengo miedo.
339
00:30:33,700 --> 00:30:35,579
�Es el hijo de Toro Corredor?
340
00:30:36,591 --> 00:30:37,942
Qui�n m�s.
341
00:30:51,431 --> 00:30:52,785
Albert...
342
00:30:53,713 --> 00:30:54,867
�S�?
343
00:30:56,341 --> 00:30:58,468
Perdona que te haya metido
en todo �sto.
344
00:31:00,641 --> 00:31:03,911
-No fue tu culpa, Laura.
-S�, lo fue.
345
00:31:04,746 --> 00:31:07,930
Te convenc� para que te pudieras
ese traje.
346
00:31:08,239 --> 00:31:10,711
Si no fuese por m�,
no estar�amos aqu�.
347
00:31:12,794 --> 00:31:14,081
Bueno...
348
00:31:14,769 --> 00:31:17,596
Si Nellie no hubiera tenido la idea
de hacer esa fiesta...
349
00:31:17,972 --> 00:31:21,005
...no me habr�as tenido que
hacer este traje.
350
00:31:21,670 --> 00:31:23,094
S�.
351
00:31:23,911 --> 00:31:26,396
No lo hab�a pensado de ese modo.
352
00:31:27,646 --> 00:31:30,399
La culpa de que estemos aqu�
es de Nelllie.
353
00:31:39,878 --> 00:31:41,867
Parece que ya est�n preparados.
354
00:31:43,453 --> 00:31:44,720
S�.
355
00:31:50,059 --> 00:31:52,932
Si hubi�semos podido tomar
esos rifles.
356
00:31:58,690 --> 00:31:59,692
Laura.
357
00:32:00,426 --> 00:32:04,951
Creo que este poste est� rompi�ndose.
358
00:32:04,951 --> 00:32:06,369
�Crees que s�?
359
00:32:06,989 --> 00:32:08,906
He oido un crujido.
360
00:32:19,310 --> 00:32:20,550
Lo consegu�.
361
00:32:20,474 --> 00:32:22,135
Des�tame.
362
00:32:28,300 --> 00:32:29,457
De prisa.
363
00:32:29,457 --> 00:32:31,706
Hago lo que puedo.
364
00:32:41,413 --> 00:32:43,166
Corre hacia el carro, vamos.
365
00:32:43,343 --> 00:32:45,605
Laura, espera.
366
00:32:46,324 --> 00:32:47,936
Laura, esp�rame.
367
00:34:02,530 --> 00:34:04,121
Est�n acerc�ndose.
368
00:34:05,004 --> 00:34:06,987
Hay demasiado peso en el carro.
369
00:34:06,987 --> 00:34:09,683
�Qu� quer�as que hiciera?
�Qu� te dejar� all�?
370
00:34:09,683 --> 00:34:11,696
Me refer�a a los rifles.
371
00:35:00,748 --> 00:35:04,139
Es in�til, no vamos a
llegar a Stony Pass.
372
00:35:06,651 --> 00:35:08,717
Tengo una idea que los
detendr�.
373
00:35:09,034 --> 00:35:11,621
No puede ser peor que
tus otras ideas.
374
00:35:11,621 --> 00:35:13,518
Toma, coge las riendas.
375
00:35:14,185 --> 00:35:15,204
�Qu� tome las riendas?
376
00:35:15,204 --> 00:35:17,453
Vamos, t�malas.
377
00:35:17,833 --> 00:35:19,175
Laura, no puedo.
378
00:35:19,175 --> 00:35:21,081
Tienes que poder, Albert.
379
00:35:22,068 --> 00:35:24,412
Laura, t�malas t�.
380
00:35:24,631 --> 00:35:27,920
Laura, no puedo coger las riendas.
381
00:36:22,460 --> 00:36:24,018
Sali� bien, Albert.
Sali� bien.
382
00:36:24,018 --> 00:36:27,120
Sigue fuet�andolos.
Ya los tenemos.
383
00:36:27,785 --> 00:36:29,135
Adelante.
384
00:36:34,587 --> 00:36:37,540
Laura, socorro.
385
00:36:38,031 --> 00:36:39,968
�Socorro!
386
00:37:04,080 --> 00:37:07,184
Debe haber sucedido algo.
Ya deber�a haber vuelto.
387
00:37:07,184 --> 00:37:09,311
S�lo nos queda esperar.
388
00:37:10,223 --> 00:37:14,391
-Siempre dice eso.
-No se me ocurre otra cosa.
389
00:37:16,251 --> 00:37:19,318
No deb� haberles dejado ir,
era un riesgo demasiado grande.
390
00:37:19,318 --> 00:37:21,202
La decisi�n fue de ellos.
391
00:37:21,202 --> 00:37:24,992
Son una pareja valiente,
especialmente su hijo.
392
00:37:24,992 --> 00:37:28,417
No conoce el significado de
la palabra miedo.
393
00:37:30,293 --> 00:37:31,632
Lo se.
394
00:37:33,575 --> 00:37:35,072
Buenos chicos.
395
00:37:36,572 --> 00:37:38,290
Gracias, comandante.
396
00:38:16,889 --> 00:38:19,321
Cuidado, Albert.
Nos har�s volcar.
397
00:38:20,644 --> 00:38:22,671
Ya los asustamos, sigue as�.
398
00:38:22,626 --> 00:38:26,128
Es una lecci�n de c�mo manejar
un carro que no olvidar�n.
399
00:39:09,726 --> 00:39:12,489
No puedo esperar,
no intente detenerme.
400
00:39:12,489 --> 00:39:14,343
Tengo que averiguar qu� les pas�
a mis hijos.
401
00:39:14,760 --> 00:39:17,948
-S�lo podemos esperar.
-Comandante, por favor.
402
00:39:17,948 --> 00:39:21,022
Est� bien, no intentar� detenerlo,
Sr. Ingalls.
403
00:39:21,022 --> 00:39:22,325
Pero no puedo enviar a nadie
con usted.
404
00:39:22,325 --> 00:39:24,020
Lo comprendo, tan solo
deme un rifle.
405
00:39:24,020 --> 00:39:25,266
De acuerdo.
406
00:39:30,200 --> 00:39:31,274
�Qu� fue eso?
407
00:39:34,152 --> 00:39:36,522
Sargento, el catalejo.
408
00:39:40,590 --> 00:39:41,733
�Ve algo?
409
00:39:43,865 --> 00:39:46,667
-Son sus hijos, Sr. Ingalls.
-Gracias a Dios.
410
00:39:46,667 --> 00:39:49,219
Y adem�s traen el carro
con los rifles.
411
00:39:53,829 --> 00:39:55,139
Preparados para el ataque.
412
00:39:56,329 --> 00:39:57,710
Preparados para el ataque.
413
00:39:58,949 --> 00:40:00,291
Preparados para el ataque.
414
00:40:01,244 --> 00:40:03,963
Preparados para el ataque.
Yo estar� en mi cuartel.
415
00:40:10,980 --> 00:40:13,698
Sigue, Albert,
se termin� la p�lvora.
416
00:40:28,705 --> 00:40:29,875
Albert.
417
00:40:56,477 --> 00:40:58,304
No, puede herir a uno
de mis hijos.
418
00:40:59,076 --> 00:41:00,576
Albert.
419
00:41:05,354 --> 00:41:06,774
Albert.
420
00:41:34,149 --> 00:41:39,691
�Soy su comandante!
�Al ataque!
421
00:42:13,883 --> 00:42:15,918
Vamos, Charles, lo hicieron.
422
00:42:20,959 --> 00:42:22,858
-�Est�s bien?
-S�, estamos bien.
423
00:42:22,858 --> 00:42:24,989
-Se puso un poco dif�cil.
-Lo se.
424
00:42:24,989 --> 00:42:27,642
Laura, Laura.
425
00:42:28,382 --> 00:42:30,558
Han recuperado los rifles.
426
00:42:30,558 --> 00:42:33,278
Han hecho algo que no pudieron
hacer las patrullas del ej�rcito.
427
00:42:33,278 --> 00:42:38,481
No se c�mo darles las gracias
excepto salud�ndote.
428
00:42:39,128 --> 00:42:41,580
No me las de, d�selas
a mi hermano.
429
00:42:41,580 --> 00:42:43,647
No estar�amos aqu� si
no hubiese sido por �l.
430
00:42:43,647 --> 00:42:46,592
Nunca hab�a visto manejar de esa
forma un tiro de caballos.
431
00:42:46,592 --> 00:42:47,809
Charles...
432
00:42:51,619 --> 00:42:52,511
Albert.
433
00:42:56,092 --> 00:42:57,592
�Qu� pasa, pap�?
434
00:42:58,379 --> 00:43:00,113
Se desmay�.
435
00:43:06,808 --> 00:43:10,268
-Albert, vamos hijo, despierta.
-Albert.
436
00:43:11,600 --> 00:43:13,645
Vamos, Albert, despierta.
437
00:43:14,485 --> 00:43:15,983
Vamos, hijo, despierta.
438
00:43:16,817 --> 00:43:17,920
Albert.
439
00:43:19,170 --> 00:43:24,054
Albert, vamos, despierta.
440
00:43:25,273 --> 00:43:27,879
Albert, hijo.
441
00:43:28,765 --> 00:43:30,816
Vamos, despierta.
442
00:43:31,965 --> 00:43:33,377
Albert.
443
00:43:34,818 --> 00:43:36,977
Vamos, despierta, hijo.
444
00:43:39,603 --> 00:43:40,737
Pap�.
445
00:43:43,537 --> 00:43:45,026
Estoy en casa.
446
00:43:45,026 --> 00:43:46,469
Deb� estar so�ando.
447
00:43:46,992 --> 00:43:50,358
Pues debi� ser un sue�o muy
bonito, me cost� trabajo despertarte.
448
00:43:50,738 --> 00:43:52,639
Se hace tarde, ser� mejor
que te prepares.
449
00:43:52,639 --> 00:43:53,670
S�, se�or.
450
00:44:01,500 --> 00:44:03,229
S�lo un sue�o.
451
00:44:09,059 --> 00:44:12,251
Pap� fue muy amable en pedir
estos caballos para nosotros.
452
00:44:12,251 --> 00:44:14,594
Ahora parecemos indios de verdad.
453
00:44:14,594 --> 00:44:18,267
Espero que s�, estas plumas
me pican mucho.
454
00:44:18,267 --> 00:44:21,065
�Quieres dejar de protestar y
pensar s�lo en ese premio?
455
00:44:21,419 --> 00:44:23,863
-Es es lo que dec�as en mi sue�o.
-�Qu� sue�o?
456
00:44:23,863 --> 00:44:26,163
Un sue�o tonto que tuve
esta tarde.
457
00:44:26,163 --> 00:44:28,859
Ibamos cabalgando como ahora
y ten�a comez�n.
458
00:44:28,859 --> 00:44:30,012
Y t� dec�as...
459
00:44:31,841 --> 00:44:33,104
Mira.
460
00:44:39,405 --> 00:44:41,527
Vaya, mira esos.
461
00:44:41,527 --> 00:44:45,245
Estaba segura que ser�amos
los �nicos vestidos de indios.
462
00:44:48,608 --> 00:44:51,416
Albert, vuelve.
463
00:44:52,158 --> 00:44:55,520
Albert, ganar�s igual.
No te enfades tanto.
464
00:44:56,452 --> 00:44:57,995
Albert.
465
00:44:58,206 --> 00:44:59,790
Hao, Laura.
466
00:45:00,756 --> 00:45:02,693
Ten�as que ser t�, Willie.
467
00:45:04,463 --> 00:45:06,217
�Qu� le pasa a Albert?
468
00:45:07,055 --> 00:45:10,238
No lo se.
Ser� que no sabe perder.
469
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
470
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
471
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
www.martinlarios.com.mx
35181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.