All language subtitles for LHP S06E03 The Family Tree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:13,044 LOS PIONEROS 2 00:00:59,239 --> 00:01:01,980 EL �RBOL FAMILIAR 3 00:01:36,196 --> 00:01:42,171 Atenci�n, todos. Si�ntense. 4 00:01:46,069 --> 00:01:51,807 Hoy vamos a comenzar un nuevo proyecto, que espero les guste a todos. 5 00:01:51,807 --> 00:01:54,339 Y que tambi�n aprendan. 6 00:01:54,339 --> 00:01:59,353 �Ha oido alguien hablar de la palabra "genealog�a"? 7 00:01:59,353 --> 00:02:01,308 -No. -No. 8 00:02:01,308 --> 00:02:06,135 Pues b�sicamente, es el estudio del origen de uno. 9 00:02:07,247 --> 00:02:08,215 Dime, Laura. 10 00:02:08,215 --> 00:02:09,797 Entonces es parecido a la historia. 11 00:02:10,086 --> 00:02:13,207 Pues, s�. D�jenme mostrarles. 12 00:02:19,431 --> 00:02:23,582 Esta es una gr�fica compuesta de nombres, fechas y relaciones... 13 00:02:23,582 --> 00:02:26,171 ...de los diferentes miembros de mi familia. 14 00:02:26,171 --> 00:02:29,165 Es mi �rbol familiar. 15 00:02:29,165 --> 00:02:32,020 �Han oido hablar de esto alguna vez? 16 00:02:32,020 --> 00:02:33,605 -S�. -S�. 17 00:02:33,944 --> 00:02:36,693 El proyecto consiste en que cada uno de ustedes haga... 18 00:02:36,693 --> 00:02:41,729 ...un �rbol geneal�gico propio para entregarlo a fin de mes. 19 00:02:42,401 --> 00:02:43,302 Parece divertido. 20 00:02:43,302 --> 00:02:46,479 En ese momento lo repasaremos y compararemos... 21 00:02:46,479 --> 00:02:50,112 ...los nombres, fechas y relaciones que hayamos descubierto. 22 00:02:50,112 --> 00:02:53,722 Los hermanos podr�n trabajar en la misma gr�fica. 23 00:02:53,722 --> 00:02:55,764 Albert, lo haremos los dos. 24 00:02:56,244 --> 00:02:58,162 Y ahora que tenemos el proyecto del mes... 25 00:02:58,162 --> 00:03:02,765 ...s�quemos los libros de matem�ticas y pasemos a la lecci�n del d�a. 26 00:03:23,703 --> 00:03:25,441 -Nos vemos. -Hasta ma�ana. 27 00:03:25,992 --> 00:03:29,720 Albert, vamos a casa para terminar la tarea y empezar el proyecto. 28 00:03:29,958 --> 00:03:32,048 Tenemos m�s de tres semanas para terminarlo. 29 00:03:32,048 --> 00:03:34,746 Adem�s, Simon y yo pens�bamos ir de pesca. �No, Simon? 30 00:03:34,746 --> 00:03:36,976 Un momento, hoy no puedo ir. 31 00:03:36,976 --> 00:03:39,013 Le promet� a mi padre que ir�a directamente a casa. 32 00:03:39,013 --> 00:03:41,145 Tenemos que arrancar unas cepas. 33 00:03:41,145 --> 00:03:43,646 No tardaremos, conozco un lugar en que los peces pican... 34 00:03:43,646 --> 00:03:46,189 ...en cuanto tiras el anzuelo. Vamos. 35 00:03:46,189 --> 00:03:47,732 -Pero... -Vamos, es cerca de tu casa. 36 00:03:47,732 --> 00:03:49,037 No ser�n m�s de 40 o 50 minutos. 37 00:03:49,037 --> 00:03:53,091 Si crees que voy a hacer tu quehacer est�s loco. 38 00:03:53,091 --> 00:03:54,257 Adi�s. 39 00:03:57,218 --> 00:03:59,871 Vamos, Carrie. Pasemos a ver si hay correo. 40 00:04:12,329 --> 00:04:15,092 -Hola, ni�as. �C�mo est�n? -Hola, pap�. 41 00:04:15,092 --> 00:04:16,126 Nos veremos en casa. 42 00:04:23,409 --> 00:04:25,347 -Hola, Charles. -Hola, Nels. 43 00:04:25,965 --> 00:04:27,901 Tengo una entrega especial para t�. 44 00:04:28,268 --> 00:04:30,750 �En serio? No esperaba nada. 45 00:04:30,750 --> 00:04:33,469 Pues te traigo 3 cajas y unos tubos de fontaner�a Phelman. 46 00:04:33,700 --> 00:04:35,294 �Fontaner�a Phelman? 47 00:04:38,830 --> 00:04:44,651 Oh, no. Lo ha hecho. Lo hizo realmente. 48 00:04:44,651 --> 00:04:46,137 �Qu� hizo? 49 00:04:46,930 --> 00:04:50,412 Charles, desde que regresamos de Winoka... 50 00:04:50,412 --> 00:04:52,941 ...Harriet me ha estado pidiendo un inodoro. 51 00:04:53,390 --> 00:04:55,642 Hasta ahora hab�a podido evitarlo. 52 00:04:56,142 --> 00:04:58,540 Pero ella lo encarg� a escondidas. 53 00:04:58,540 --> 00:05:01,369 Supongo que no puedo evitar lo inevitable. 54 00:05:02,055 --> 00:05:03,870 Te echar� una mano con las cajas. 55 00:05:06,365 --> 00:05:07,496 Ya pic� uno. 56 00:05:07,838 --> 00:05:09,717 Y es bueno. 57 00:05:10,321 --> 00:05:11,432 -S�cale el anzuelo. -De acuerdo. 58 00:05:11,432 --> 00:05:13,928 -Ya lo tengo. -�Lo tienes? Deprisa. 59 00:05:16,048 --> 00:05:19,019 Tengo que irme ya, Albert. Est� haci�ndose tarde. 60 00:05:19,205 --> 00:05:20,740 S�, est� bien. 61 00:05:20,740 --> 00:05:24,385 Ten�as raz�n sobre este estanque, los peces vienen r�pido al anzuelo. 62 00:05:24,385 --> 00:05:25,498 S�. 63 00:05:26,693 --> 00:05:30,929 No quiero ir ma�ana a la escuela, ojal� diera clase la Sra. Garvey. 64 00:05:30,929 --> 00:05:33,821 La Srita. Wilder nos deja demasiadas tareas. 65 00:05:33,821 --> 00:05:36,794 S�lo quiere que seas m�s listo, es todo. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,376 T� si tienes suerte, Albert. Eres muy afortunado. 67 00:05:39,376 --> 00:05:41,013 �Por qu� dices eso? 68 00:05:41,013 --> 00:05:43,983 Por el proyecto, todos tenemos que estudiar... 69 00:05:43,983 --> 00:05:46,084 ...a nuestras familias, parientes y dem�s. 70 00:05:46,084 --> 00:05:49,391 T�, al ser un bastardo, no tienes que preocuparte por nada. 71 00:05:58,647 --> 00:06:00,235 �Qu� te pasa? 72 00:06:03,370 --> 00:06:04,616 Suelta, Albert. 73 00:06:05,829 --> 00:06:07,130 Su�ltame. 74 00:06:07,130 --> 00:06:13,861 -Albert, no quer�a ofenderte. -No me gusta que me llamen as�. 75 00:06:14,404 --> 00:06:16,624 Perdona, no volver� a sucede. Lo prometo. 76 00:06:16,689 --> 00:06:17,782 Simon. 77 00:06:23,708 --> 00:06:26,030 �Qu� has estado haciendo, muchacho? 78 00:06:28,029 --> 00:06:29,238 Pescando, pap�. 79 00:06:29,238 --> 00:06:31,555 �No te dije que vinieses a casa directamente? 80 00:06:31,555 --> 00:06:33,256 S�, se�or. 81 00:06:33,256 --> 00:06:35,513 �Y qu� hiciste? �Te fuiste de pesca? 82 00:06:36,165 --> 00:06:38,891 Fui a buscarte a la escuela, muchacho. 83 00:06:39,406 --> 00:06:43,045 Tengo que arrancar las cepas antes de plantar y tienes que ayudarme. 84 00:06:43,045 --> 00:06:44,167 Lo siento, pap�. 85 00:06:44,167 --> 00:06:46,978 Con eso no arrancamos las cepas. 86 00:06:46,978 --> 00:06:49,071 Tienes que aprender que cuando te diga que hagas algo... 87 00:06:49,071 --> 00:06:50,622 ...debes hacerlo. 88 00:06:50,622 --> 00:06:51,708 -Muy bien, incl�nate. -Por favor, pap�. 89 00:06:51,708 --> 00:06:56,237 -Por favor. -Aprender�s a ser responsable. 90 00:06:56,546 --> 00:06:57,833 Tienes que aprender. 91 00:06:58,206 --> 00:06:59,544 Responsabilidad. 92 00:06:59,544 --> 00:07:00,520 Tienes que aprender. 93 00:07:00,520 --> 00:07:03,201 -Responsabilidad. -Tienes que aprender. 94 00:07:06,490 --> 00:07:08,501 Tienes que aprender a ser responsable. 95 00:07:08,501 --> 00:07:12,301 No podemos permitir la tardanza. �Responsabilidad! 96 00:07:12,301 --> 00:07:15,013 �Tardanza! �Responsabilidad! 97 00:07:38,766 --> 00:07:39,732 Aqu� tienes. 98 00:07:41,076 --> 00:07:42,209 Agua caliente. 99 00:07:43,219 --> 00:07:45,444 As� se calentar� un poco. 100 00:07:48,480 --> 00:07:49,828 Gracias. 101 00:07:51,737 --> 00:07:56,090 -�Est�s bien? -S�, �por qu�? 102 00:07:56,090 --> 00:08:00,545 No es s�bado, pero normalmente te entusiasma ba�arte. 103 00:08:03,250 --> 00:08:06,718 En realidad, hoy tuve una pelea con Simon. 104 00:08:08,246 --> 00:08:12,909 Pero terminamos los dos en el estanque. 105 00:08:12,909 --> 00:08:14,596 �Por que se pelearon? 106 00:08:14,596 --> 00:08:18,246 Nada, importante. Ya somos amigos de nuevo. 107 00:08:18,664 --> 00:08:21,354 Dijo algo que no quer�a decir. 108 00:08:22,483 --> 00:08:23,669 Pues yo s� te dir� algo que quiero decir. 109 00:08:23,669 --> 00:08:26,541 Como no te des prisa en ba�arte, no te quedar� asado. 110 00:08:26,541 --> 00:08:27,696 Ap�rate. 111 00:08:59,625 --> 00:09:03,179 Para poder limpiar el alma, antes hay que limpiar el cuerpo. 112 00:09:03,179 --> 00:09:05,672 Nuestro cuerpo es el templo del Se�or. 113 00:09:06,461 --> 00:09:10,208 S�lo el mal anida en una casa sucia. 114 00:09:10,208 --> 00:09:14,537 Tienes que aprender el nivel de limpieza que esperamos de t�. 115 00:09:14,862 --> 00:09:18,168 Aprender�s nuestras formas, Albert. 116 00:09:18,701 --> 00:09:21,024 Debemos lavarte el alma. 117 00:09:22,010 --> 00:09:26,011 Aprender�s, aprender�s. 118 00:09:38,580 --> 00:09:40,314 Albert, vamos despierta. 119 00:09:40,314 --> 00:09:42,928 No te duermas ahora, est� la cena en la mesa. 120 00:09:42,928 --> 00:09:45,066 Ya iba a salir. 121 00:09:45,597 --> 00:09:46,891 Ahora voy. 122 00:09:46,891 --> 00:09:47,995 Est� bien. 123 00:09:53,484 --> 00:09:54,380 �Nels? 124 00:10:00,161 --> 00:10:03,673 Nels, por el amor de Dios. �Cu�nto tardar�s? 125 00:10:06,729 --> 00:10:08,817 -D�jame verlo. -Aqu� est�, Harriet. 126 00:10:14,243 --> 00:10:18,070 Nels, nuestro propio retrete en casa. 127 00:10:19,309 --> 00:10:21,203 -Es cierto. -S�. 128 00:10:21,203 --> 00:10:26,213 -Nels, gracias -De nada, querida. De nada. 129 00:10:26,213 --> 00:10:28,400 Me recuerda a un trono... 130 00:10:28,400 --> 00:10:33,294 ...y cuando est� aqu� sentada, me sentir� como la Reina Victoria. 131 00:10:39,840 --> 00:10:41,846 �No! �No! 132 00:10:45,747 --> 00:10:48,345 �Por qu� hiciste eso? Lo hiciste a prop�sito. 133 00:10:48,345 --> 00:10:50,628 Nels Oleson, vaya idea. 134 00:10:51,459 --> 00:10:54,230 Dios m�o. 135 00:11:03,175 --> 00:11:06,580 Albert, tenemos que trabajar en el proyecto. 136 00:11:06,580 --> 00:11:11,761 �Por qu� no haces uno y yo otro? 137 00:11:11,761 --> 00:11:16,145 Oiste lo que dijo la Srita. Wilder. Los hermanos deben trabajar juntos. 138 00:11:16,145 --> 00:11:18,688 No tenemos por qu� hacer dos �rboles. 139 00:11:18,688 --> 00:11:21,150 Pues yo lo prefiero as�. 140 00:11:21,150 --> 00:11:23,936 -Hola, Laura. -Hola, Nellie. 141 00:11:23,936 --> 00:11:26,662 Willie me habl� de su proyecto. 142 00:11:27,066 --> 00:11:29,687 -�C�mo va el tuyo? -No lo he comenzado a�n. 143 00:11:29,687 --> 00:11:31,363 Comprendo. 144 00:11:31,363 --> 00:11:35,905 Debe ser muy dif�cil localizar a todos tus parientes, nombres y eso. 145 00:11:35,905 --> 00:11:40,448 Teniendo que pasar todo ese tiempo en el bosque o de donde procedas. 146 00:11:40,560 --> 00:11:44,330 Se llama Big Woods, y me las arreglar�. Gracias. 147 00:11:44,755 --> 00:11:47,887 La familia Oleson tiene su origen en la realeza. 148 00:11:47,887 --> 00:11:51,446 La mayor parte de mis parientes fueron jefes de estado o tienen t�tulos. 149 00:11:51,738 --> 00:11:54,512 �Quieres decir como Ner�n o Iv�n "El Terrible"? 150 00:11:54,512 --> 00:11:55,941 Ignorar� eso. 151 00:11:56,826 --> 00:12:01,400 Con mi ayuda, el �rbol de Willie ser� el mejor y m�s interesante. 152 00:12:02,205 --> 00:12:04,605 �C�mo va tu �rbol geneal�gico, Albert? 153 00:12:05,663 --> 00:12:08,176 Ya te dije que no lo hemos comenzado. 154 00:12:08,684 --> 00:12:11,543 Albert no podr�a hacerlo, aunque quisiera. 155 00:12:11,939 --> 00:12:14,842 Antes, hay que tener padres y abuelos. 156 00:12:14,923 --> 00:12:17,174 Tiene padres, y yo tambi�n. 157 00:12:17,174 --> 00:12:19,748 Pero no es lo mismo, �verdad? 158 00:12:19,968 --> 00:12:22,121 Albert sabe lo que quiero decir. 159 00:12:22,462 --> 00:12:24,185 �Verdad, Albert? 160 00:12:26,727 --> 00:12:29,997 Este es el �rbol geneal�gico que tienes t�. 161 00:12:43,332 --> 00:12:45,498 No le hagas caso. 162 00:12:45,999 --> 00:12:51,111 No cambiar� nunca, s�lo dice las tonter�as de siempre. 163 00:13:40,357 --> 00:13:44,467 Bien, Sr. y Sra. Tilley, este es el chico del que les habl�. 164 00:13:44,467 --> 00:13:45,655 Se llama Albert. 165 00:13:45,655 --> 00:13:50,537 As� que este es Albert, pues parece buen chico. 166 00:13:50,738 --> 00:13:52,724 �Qu� me puede decir de sus padres? 167 00:13:52,724 --> 00:13:57,377 Nada en absoluto, lo dej� en nuestra puerta alguien que nadie vio. 168 00:13:57,377 --> 00:13:59,869 Sus padres pudieron estar enfermos o locos. 169 00:13:59,869 --> 00:14:02,769 �Locos? No puedo tener eso en mi familia. 170 00:14:02,769 --> 00:14:03,874 �Y los dientes? 171 00:14:03,874 --> 00:14:08,288 Sonr�e, chico, d�janos verte los dientes. 172 00:14:08,288 --> 00:14:10,933 Parece cuerdo y sano, pero no puede uno estar seguro. 173 00:14:10,933 --> 00:14:12,704 �Trabaja duro el chico? 174 00:14:12,704 --> 00:14:15,295 -�Enfermos? -Sonr�e... 175 00:14:15,295 --> 00:14:18,152 -No puede uno estar seguro. -A qui�n vio. 176 00:14:18,152 --> 00:14:22,897 -D�jame verte los dientes. -No puede uno estar seguro. 177 00:14:24,984 --> 00:14:27,766 Paren, paren. D�jenme en paz. 178 00:14:29,345 --> 00:14:30,922 D�jenme... 179 00:14:39,325 --> 00:14:40,611 �Albert? 180 00:14:45,415 --> 00:14:46,835 Laura... 181 00:14:47,137 --> 00:14:50,388 -�Albert, est�s bien? -S�. 182 00:14:50,719 --> 00:14:52,354 �Qu� pasa aqu� arriba? 183 00:14:53,512 --> 00:14:58,431 -�Albert, qu� te pasa? -Creo que tuve una pesadilla. 184 00:14:59,252 --> 00:15:00,884 Dir�a que s�. 185 00:15:01,445 --> 00:15:03,506 �Crees que podr�s volver a dormirte? 186 00:15:03,816 --> 00:15:07,312 S�, se�or. Siento haberlos despertado. 187 00:15:07,312 --> 00:15:11,082 Es igual. Adem�s, ten�a un sue�o aburrido. 188 00:15:11,622 --> 00:15:15,193 Muy bien, vuelvan a domir ambos mientras nos queda algo de noche. 189 00:15:15,968 --> 00:15:17,300 S�, pap�. 190 00:15:18,241 --> 00:15:20,367 Y ahora intenta so�ar algo bueno. 191 00:15:20,712 --> 00:15:23,452 -S�, pap�. Buenas noches. -Buenas noches. 192 00:15:23,452 --> 00:15:25,888 Buenas noches, pap�. Buenas noches, Albert. 193 00:15:26,800 --> 00:15:28,263 Buenas noches. 194 00:15:54,962 --> 00:15:56,579 �Trabajas mucho? 195 00:15:58,931 --> 00:16:03,940 No te oi subir, estaba so�ando despierto. 196 00:16:06,830 --> 00:16:08,159 So�ando despierto. 197 00:16:12,001 --> 00:16:14,373 Creo que has estado so�ando mucho �ltimamente. 198 00:16:19,866 --> 00:16:22,202 �Vas a decirme por qu� est�s preocupado? 199 00:16:25,171 --> 00:16:30,299 No soy tu hijo, no realmente. 200 00:16:31,261 --> 00:16:33,137 �De qu� hablas? 201 00:16:34,065 --> 00:16:35,378 Bien... 202 00:16:37,246 --> 00:16:42,786 Para t� y mam�, lo soy. Para Laura y Carrie soy su hermano. 203 00:16:42,786 --> 00:16:44,511 Para Grace, tambi�n. 204 00:16:48,164 --> 00:16:50,835 Los chicos de la escuela me llaman Albert Ingalls. 205 00:16:51,549 --> 00:16:54,321 Incluso estoy registrado como Albert Ingalls. 206 00:16:56,591 --> 00:16:59,617 Pero en el fondo de mi coraz�n, s� que no lo soy. 207 00:17:02,848 --> 00:17:06,129 Y tampoco puedo conseguir que los dem�s lo crean. 208 00:17:06,843 --> 00:17:09,647 No me importa lo que crean los dem�s. 209 00:17:11,345 --> 00:17:12,890 Vives en nuestra casa. 210 00:17:12,890 --> 00:17:15,320 Te queremos, eres parte de nuestra familia. 211 00:17:16,518 --> 00:17:18,621 Pero no es lo mismo. 212 00:17:19,723 --> 00:17:22,421 Utilizar un apellido no lo hace legal. 213 00:17:26,737 --> 00:17:30,387 Si pudiesen adoptarme... 214 00:17:32,813 --> 00:17:35,373 ...entonces todo cambiar�a. 215 00:17:37,929 --> 00:17:40,712 Se que cuando te pregunt� si pod�a llamrte pap�... 216 00:17:41,765 --> 00:17:43,881 ...pareci� complacerte. 217 00:17:49,362 --> 00:17:52,606 Pero si crees que te pido demasiado. 218 00:18:02,133 --> 00:18:08,608 �Sabes? Cu�ndo me preguntaste si pod�as llamarme pap�... 219 00:18:11,172 --> 00:18:16,138 ...y aceptaste mi apellido, pens� que era suficiente. 220 00:18:19,123 --> 00:18:21,073 La culpa es mia por no pensar. 221 00:18:24,464 --> 00:18:26,001 La culpa es m�a. 222 00:18:31,298 --> 00:18:34,043 �Qu� te parece si hacemos algo al respecto a partir de ma�ana? 223 00:18:36,864 --> 00:18:38,244 Gracias. 224 00:18:41,625 --> 00:18:45,164 Gracias, pap�. 225 00:18:49,275 --> 00:18:50,680 De nada, hijo. 226 00:18:54,480 --> 00:18:59,291 Estoy tan contento que ni siquiera s� qu� decir. 227 00:19:05,319 --> 00:19:06,874 Te quiero, hijo. 228 00:19:22,770 --> 00:19:24,162 Disculpe, 229 00:19:24,162 --> 00:19:26,828 �Con quien podemos hablar para cubrir unos tr�mites de adopci�n? 230 00:19:26,828 --> 00:19:28,397 Tienen que ver al juez Adams. 231 00:19:28,397 --> 00:19:31,087 La pen�ltima puerta a la derecha, al final del pasillo. 232 00:19:31,087 --> 00:19:33,228 -Gracias. -De nada. 233 00:19:40,523 --> 00:19:41,680 Pasen. 234 00:19:55,043 --> 00:19:56,221 -�Juez Adams? -Soy yo. 235 00:19:56,221 --> 00:19:59,190 Nos dijeron que deb�amos hablar con usted para solicitar una adopci�n. 236 00:19:59,190 --> 00:20:01,017 S�, s�. Se�or... 237 00:20:01,017 --> 00:20:03,671 Perd�n, Charles Ingalls. Mi esposa Caroline. 238 00:20:03,671 --> 00:20:05,216 -Qu� tal. -Y este es Albert. 239 00:20:05,216 --> 00:20:09,288 S�ntemonos en la mesa, as� estar�n m�s c�modos. 240 00:20:09,288 --> 00:20:10,769 Gracias. 241 00:20:11,664 --> 00:20:14,792 Acierto al suponer que este es el chico que quieren adoptar. 242 00:20:14,792 --> 00:20:18,733 As� es, se�or. Esper�bamos poder resolver todo hoy. 243 00:20:18,733 --> 00:20:21,482 Bien, Sr. Ingalls. Tardaremos un poco m�s. 244 00:20:21,482 --> 00:20:25,479 Si no surge ning�n problema, nos llevar� un par de d�as. 245 00:20:26,173 --> 00:20:27,715 Ahora, d�game. 246 00:20:27,715 --> 00:20:29,727 �Es Albert pariente consangu�neo suyo? 247 00:20:29,727 --> 00:20:31,234 No, no lo es. 248 00:20:31,234 --> 00:20:33,021 �Han muerto sus padres? 249 00:20:33,021 --> 00:20:34,612 No lo sabemos. 250 00:20:34,612 --> 00:20:37,000 Bien. �El chico vive con ustedes? 251 00:20:37,000 --> 00:20:37,987 S�, se�or. 252 00:20:37,987 --> 00:20:39,942 �Y por qu� raz�n? 253 00:20:39,942 --> 00:20:42,903 Nos mudamos de Walnut Grove a la ciudad de Winoka... 254 00:20:42,903 --> 00:20:44,832 ...y all� conocimos a Albert. 255 00:20:44,832 --> 00:20:46,888 Estaba solo gan�ndose la vida. 256 00:20:46,888 --> 00:20:50,479 Lo convencimos de trabajar para nosotros y que fuese a la escuela. 257 00:20:50,479 --> 00:20:52,271 Despu�s nos dimos cuenta que Winoka... 258 00:20:52,271 --> 00:20:54,349 ...no es el sitio id�neo para educar a nuestra familia. 259 00:20:54,349 --> 00:20:57,539 Volvimos a Walnut Grove y Albert vino con nosotros. 260 00:20:59,518 --> 00:21:03,855 Dime, Albert. �Qu� hac�as solo en una ciudad tan grande como Winoka? 261 00:21:03,855 --> 00:21:05,699 �Huiste de casa? 262 00:21:05,699 --> 00:21:11,771 No ten�a un hogar del cual huir, tal como lo ve�a. 263 00:21:11,771 --> 00:21:14,294 Creo que Albert quiere decir que no era un hogar realmente. 264 00:21:14,294 --> 00:21:16,564 Viv�a en un orfanato en la escuela Dakota. 265 00:21:16,564 --> 00:21:19,142 -�D�nde? -En Pier. 266 00:21:20,394 --> 00:21:23,162 Bien, Sr. Ingalls, debe saber que... 267 00:21:23,162 --> 00:21:27,084 ...ya que Albert estaba bajo la tutela del orfanato debo contactarlos... 268 00:21:27,084 --> 00:21:30,249 ...y conseguir su permiso antes de solicitar la adopci�n. 269 00:21:30,554 --> 00:21:32,070 �Tardar� mucho? 270 00:21:32,070 --> 00:21:35,255 Es decir, �cree que habr� alg�n problema? 271 00:21:35,255 --> 00:21:39,663 No, s�lo nos llevar� el tiempo que tarde en enviar un telegrama. 272 00:21:39,663 --> 00:21:43,476 En cuanto a los problemas, es cuesti�n de procedimiento. 273 00:21:43,476 --> 00:21:45,387 No creo que deban preocuparse. 274 00:21:45,387 --> 00:21:49,043 Aqu� tienen la solicitud de adopci�n. 275 00:21:49,043 --> 00:21:51,158 Llenen estos formatos... 276 00:21:51,158 --> 00:21:53,095 ...y me pondr� en contacto con ustedes en cuanto sepa algo. 277 00:21:53,095 --> 00:21:55,112 Est� bien. Muchas gracias, Sr. juez. 278 00:22:09,571 --> 00:22:13,400 �Sr. Oleson, qu� hace por aqu�? 279 00:22:13,400 --> 00:22:16,059 Buenos d�as, Hester Sue, Mary. 280 00:22:16,059 --> 00:22:19,415 �Me pregunto si puedo utilizar el inodoro? 281 00:22:22,220 --> 00:22:23,880 Disc�lpeme, Sr. Oleson. 282 00:22:23,880 --> 00:22:27,711 �Quiere decir que vino hasta aqu� s�lo para utilizar el inodoro? 283 00:22:27,711 --> 00:22:30,681 Pues, supongo que parece gracioso. �Verdad? 284 00:22:30,681 --> 00:22:34,014 En realidad, quiero ver su inodoro... 285 00:22:34,014 --> 00:22:37,322 ...para compararlo con el que estoy tratando de instalar. 286 00:22:38,708 --> 00:22:40,527 No acabo de entender estas instrucciones. 287 00:22:40,527 --> 00:22:43,538 La primera vez que lo prob� Harriet, casi se ahoga. 288 00:22:44,262 --> 00:22:46,032 Ser� mejor que lo instale bien esta vez. 289 00:22:46,032 --> 00:22:47,131 Creo que s�. 290 00:22:47,131 --> 00:22:50,156 Bien, profesor, el inodoro est� por aqu�. 291 00:22:57,302 --> 00:23:01,084 La familia Ingalls. 292 00:23:03,149 --> 00:23:08,103 Pap�, �qui�n es mayor? �La abuela Ingalls o el abuelo Holbrook? 293 00:23:08,103 --> 00:23:09,348 D�jame ver. 294 00:23:10,447 --> 00:23:12,726 Creo que la abuela Ingalls. �Qu� dir�as t�, cari�o? 295 00:23:12,726 --> 00:23:14,675 Creo que s�. 296 00:23:16,247 --> 00:23:20,206 Esperen, s� donde encontrar la respuesta. 297 00:23:21,692 --> 00:23:24,153 �Pap�, puedo hacer el �rbol en papel ancho? 298 00:23:24,153 --> 00:23:25,328 As� puedo hacerlo realmente grande. 299 00:23:25,328 --> 00:23:28,349 Lo comprar� en el almac�n de los Oleson. 300 00:23:28,349 --> 00:23:28,967 Gracias. 301 00:23:28,967 --> 00:23:32,498 �Charles, has visto mi vieja Biblia? 302 00:23:32,498 --> 00:23:34,717 No, no la he visto. �No est� en el ba�l? 303 00:23:34,717 --> 00:23:39,232 -Pues normalmente est�... -Yo tengo tu Biblia, mam�. 304 00:23:44,541 --> 00:23:47,437 �Albert, para qu� est�s usando la Biblia? 305 00:23:48,606 --> 00:23:52,406 El �rbol geneal�gico de los Ingalls. 306 00:23:52,406 --> 00:23:57,066 Ya que ser� un Ingalls, quise ver los nombres de mi nueva familia. 307 00:23:58,153 --> 00:24:02,113 Bueno, en realidad no eran �stos los nombres que pondr�a al inicio. 308 00:24:02,113 --> 00:24:04,057 �Por qu� no? 309 00:24:04,634 --> 00:24:06,731 Por Nellie Oleson. 310 00:24:06,731 --> 00:24:10,692 Iba a inventar una lista de apellidos para que se pusiera verde de envidia. 311 00:24:11,473 --> 00:24:13,936 �Qu� nombres ibas a poner en la lista? 312 00:24:13,936 --> 00:24:17,204 George Wasington, Abraham Lincoln... 313 00:24:18,185 --> 00:24:20,201 Albert. 314 00:24:20,201 --> 00:24:21,973 Aqu� pondr� mi nombre. 315 00:24:22,542 --> 00:24:27,147 Y en cuanto lo haga, Nellie Oleson se pondr� m�s verde que la hierba. 316 00:24:28,012 --> 00:24:30,037 �Quieres un trozo de pastel? 317 00:24:30,037 --> 00:24:32,169 -Suena bien. -Vamos. 318 00:25:08,656 --> 00:25:10,618 �C�mo est�s, Nels? Buenos d�as. 319 00:25:10,618 --> 00:25:12,768 Hola, Charles, pues temo que no muy bien. 320 00:25:12,768 --> 00:25:15,689 Lo siento mucho. �Qu� hace aqu� todo el correo? 321 00:25:15,689 --> 00:25:18,324 La Sra. Foster est� afuera cuidando el beb� de su hermana. 322 00:25:18,324 --> 00:25:20,547 As� que voy a hacer de cartera unos d�as. 323 00:25:20,547 --> 00:25:21,769 �En qu� te puedo ayudar? 324 00:25:21,769 --> 00:25:24,851 Le promet� a Laura que le llevar�a papel ancho, es para la escuela. 325 00:25:24,851 --> 00:25:27,511 Lo del �rbol geneal�gico, lo s�. �Cu�nto quieres? 326 00:25:27,511 --> 00:25:30,378 Que sea suficiente para que sea un �rbol grande. 327 00:25:30,378 --> 00:25:32,177 �C�mo va ese inodoro? 328 00:25:32,177 --> 00:25:34,835 Bueno, creo que he resuelto todos los problemas. 329 00:25:34,835 --> 00:25:37,984 Pero lleg� el correo y todav�a no he podido probarlo. 330 00:25:37,984 --> 00:25:41,488 Por cierto, hay una carta para t�. Aqu� est�, de la corte del condado. 331 00:25:41,488 --> 00:25:43,612 Bien, la estaba esperando. 332 00:25:43,612 --> 00:25:46,304 Nels, Nels, ay�dame. 333 00:25:47,608 --> 00:25:51,461 Le dije que no lo utilizara todav�a. Perdona, Charles. 334 00:25:51,975 --> 00:25:53,286 �Nels! 335 00:26:45,393 --> 00:26:46,919 -Hola, pap�. -Hola, pap�. 336 00:26:46,919 --> 00:26:48,874 Hola a todos, siento llegar tarde. 337 00:26:49,500 --> 00:26:51,910 -Toma, te traje el papel. -Gracias, pap�. 338 00:26:51,910 --> 00:26:54,802 M�ralo, Albert. Ahora podremos hacer un �rbol muy grande. 339 00:26:54,802 --> 00:26:55,804 Ya estaba preocupada. 340 00:26:55,804 --> 00:26:58,630 Estaba preparando un pedido y no mir� la hora. 341 00:26:59,673 --> 00:27:01,134 �Lleg� correo? 342 00:27:02,002 --> 00:27:05,615 No, todav�a no. Voy a ocuparme de los caballos. 343 00:27:17,569 --> 00:27:18,836 Charles. 344 00:27:19,923 --> 00:27:21,810 �Pasa algo? 345 00:27:24,207 --> 00:27:25,561 Dime, qu� es. 346 00:27:33,691 --> 00:27:35,665 Recib� esta carta. 347 00:27:46,002 --> 00:27:48,478 Han encontrado a su aut�ntico padre. 348 00:27:49,077 --> 00:27:51,490 Hay un hombre que dice ser el padre de Albert. 349 00:27:51,605 --> 00:27:53,383 Charles. 350 00:27:54,371 --> 00:27:56,175 �Qu� vamos a hacer? 351 00:27:56,175 --> 00:28:01,904 No lo s�, toda la tarde me lo he preguntado. 352 00:28:01,904 --> 00:28:06,066 Bien, tenemos que dec�rselo. 353 00:28:08,357 --> 00:28:11,223 La carta dice que ese hombre est� en Redwood Falls. 354 00:28:12,345 --> 00:28:14,977 Ma�ana ir� a la corte del condado para conocerlo. 355 00:28:15,260 --> 00:28:17,446 Y asegurarme que es su padre. 356 00:28:19,016 --> 00:28:22,050 No le diremos nada al chico hasta estar seguros. 357 00:28:53,364 --> 00:28:54,960 Buenos d�as, vengo a ver al juez Adams. 358 00:28:54,960 --> 00:28:59,359 S�, el Sr. Ingalls. Recibimos su telegrama, ya lo esperan. 359 00:28:59,359 --> 00:29:01,449 -Muchas gracias. -De nada. 360 00:29:09,724 --> 00:29:12,080 -Sr. Ingalls. -Juez Adams. 361 00:29:12,080 --> 00:29:13,663 Est� en la otra habitaci�n. 362 00:29:19,890 --> 00:29:21,757 Sr. Ingalls, el Sr... 363 00:29:21,757 --> 00:29:24,528 Me llamo Quinn. �Tiene a mi hijo? 364 00:29:26,171 --> 00:29:27,592 Pues creo que depende. 365 00:29:27,592 --> 00:29:29,548 Quiero pruebas que demuestren que realmente es su padre. 366 00:29:29,548 --> 00:29:33,725 El Sr. Quinn tienen informaci�n suficiente sobre la fecha y la hora... 367 00:29:33,725 --> 00:29:35,942 ...en que dejaron a Albert en la escuela. 368 00:29:35,942 --> 00:29:38,059 Y eso, junto con otra informaci�n que lo corrobora... 369 00:29:38,059 --> 00:29:42,770 ...ha hecho que la escuela Dakota acepte que es el padre de Albert. 370 00:30:14,348 --> 00:30:16,834 �Por qu� tard� tanto en encontrarlo? 371 00:30:16,834 --> 00:30:20,291 He estado buscando al chico desde hace alg�n tiempo. 372 00:30:20,291 --> 00:30:23,036 Pero estoy solo y tengo que trabajar mis tierras. 373 00:30:23,036 --> 00:30:25,424 Eso no me deja mucho tiempo libre. 374 00:30:26,595 --> 00:30:32,911 Albert, pronto va a cumplir once a�os. �Est� fuerte? 375 00:30:35,999 --> 00:30:36,859 �Qu�? 376 00:30:36,859 --> 00:30:38,536 �Est� fuerte? 377 00:30:39,264 --> 00:30:40,352 S�. 378 00:30:41,164 --> 00:30:44,691 Bien, me ser� de gran ayuda cuando me lo lleve a la granja. 379 00:30:44,691 --> 00:30:48,312 Hoy en d�a, los ayudantes fuertes no son baratos. 380 00:30:56,613 --> 00:30:59,282 Ya hace m�s de un a�o que est� con nosotros. 381 00:31:01,833 --> 00:31:04,231 Es un chico maravilloso, un buen estudiante. 382 00:31:04,231 --> 00:31:07,450 Siempre que sea un buen trabajador, eso es lo �nico que me importa. 383 00:31:09,608 --> 00:31:12,342 �Y ni siquiera le importa c�mo ha estado? 384 00:31:12,342 --> 00:31:13,640 Dios m�o, y usted es el padre. 385 00:31:13,640 --> 00:31:15,639 �No quiere saber qu� clase de hombre llegar� a ser? 386 00:31:15,639 --> 00:31:18,785 Lo �nico que quiero saber es si es fuerte. Nada m�s. 387 00:31:18,785 --> 00:31:20,751 �Y si mi hijo no quiere irse con usted? 388 00:31:21,800 --> 00:31:25,413 No tiene edad suficiente para tomar esa decisi�n. 389 00:31:25,413 --> 00:31:27,882 Albert no ser� asunto suyo nunca m�s. 390 00:31:27,882 --> 00:31:29,866 Es asunto m�o, es parte de mi familia. 391 00:31:29,866 --> 00:31:32,644 Era parte de su familia, yo soy su padre. 392 00:31:32,644 --> 00:31:36,650 Quiero que me traiga ma�ana al chico, no hay m�s que hablar. 393 00:31:36,650 --> 00:31:38,694 Hasta ma�ana, juez. 394 00:31:50,170 --> 00:31:54,486 No quiere un hijo, quiere un pe�n. 395 00:31:56,203 --> 00:32:00,119 Lo siento, la ley est� de su parte. 396 00:32:17,801 --> 00:32:19,323 Lo traer� ma�ana. 397 00:32:42,997 --> 00:32:47,595 -Tenemos que hacer algo. -No podemos, Caroline. 398 00:32:48,307 --> 00:32:49,430 No podemos hacer nada. 399 00:32:49,430 --> 00:32:51,184 La ley dice que tiene derecho a llev�rselo. 400 00:32:51,184 --> 00:32:52,547 �La ley? 401 00:32:53,565 --> 00:32:55,579 Siempre la ley. 402 00:32:56,216 --> 00:32:59,029 �A la ley no le importa lo que siente la gente? 403 00:33:01,012 --> 00:33:03,425 Lo que m�s me duele es que ni siquiera lo quiere. 404 00:33:05,333 --> 00:33:07,292 No lo quiere en absoluto. 405 00:33:07,292 --> 00:33:08,565 Lo �nico que quiere es un pe�n. 406 00:33:08,565 --> 00:33:12,306 S�lo preguntaba "�Es fuerte?", "�Puede trabajar?". 407 00:33:14,075 --> 00:33:17,521 Estar�a mejor s�lo en la ciudad que viviendo con alguien como �l. 408 00:33:21,854 --> 00:33:27,549 Dios m�o, van a llevarse a mi hijo. No pueden llev�rselo. 409 00:33:44,898 --> 00:33:46,401 Albert... 410 00:33:47,065 --> 00:33:48,539 �Albert! 411 00:34:21,135 --> 00:34:24,103 -�Hola, c�mo est�s? -Hola. 412 00:34:25,388 --> 00:34:27,768 Laura me dijo que estar�as pescando. �Has pescado algo? 413 00:34:28,513 --> 00:34:29,672 No. 414 00:34:30,679 --> 00:34:32,963 Creo que hoy los peces no pican. 415 00:34:35,348 --> 00:34:40,874 Tengo buenas noticias, y va a ser una gran sorpresa. 416 00:34:42,909 --> 00:34:45,382 La corte ha localizado a tu verdadero padre. 417 00:34:48,376 --> 00:34:51,311 Te dije que ser�a una gran sorpresa, y buena. 418 00:34:52,635 --> 00:34:54,201 El juez Adams me lo dijo en una carta... 419 00:34:54,201 --> 00:34:57,535 ...y no quise decirte nada hasta estar seguro. 420 00:34:58,598 --> 00:35:03,467 Hoy fui al juzgado y conoc� a tu padre. 421 00:35:05,344 --> 00:35:07,912 Me dijo que quiere que vayas a vivir con �l. 422 00:35:10,044 --> 00:35:12,111 �C�mo se llama mi padre? 423 00:35:14,101 --> 00:35:16,148 Quinn, Jeremy Quinn. 424 00:35:19,584 --> 00:35:23,103 Albert Quinn. 425 00:35:29,151 --> 00:35:31,032 �Cu�ndo tengo que irme? 426 00:35:34,417 --> 00:35:38,190 Quiere que vayas tan pronto como puedas. Ser� lo mejor. 427 00:35:39,119 --> 00:35:41,503 Podr�amos ir ma�ana a primera hora. 428 00:35:45,972 --> 00:35:49,139 Creo que los hijos deben estar con sus verdaderos padres. 429 00:35:53,287 --> 00:35:59,102 Pero en este caso, esperaba que todo fuera diferente. 430 00:36:04,545 --> 00:36:09,697 Nada cambiar� nunca el cari�o que te tengo. 431 00:36:12,212 --> 00:36:14,678 Siempre tendr�s aqu� una familia. 432 00:36:18,516 --> 00:36:19,722 Hijo, yo... 433 00:36:56,670 --> 00:36:59,197 -Sr. Ingalls. -Juez Adams. 434 00:36:59,197 --> 00:37:00,336 Albert. 435 00:37:00,951 --> 00:37:03,127 El Sr. Quinn le espera en el juzgado. 436 00:37:03,127 --> 00:37:05,255 Tengo aqu� unos papeles que tiene que llenar. 437 00:37:05,255 --> 00:37:06,944 S�lo tardar� unos minutos. 438 00:37:06,944 --> 00:37:09,354 -Juez. -�S�, Albert? 439 00:37:10,451 --> 00:37:13,218 �Cree que podr� verlo antes? 440 00:37:14,476 --> 00:37:18,921 Claro que s�. El juzgado est� al final de las escaleras. 441 00:37:28,306 --> 00:37:29,507 �Quieres que vaya contigo? 442 00:37:32,080 --> 00:37:33,983 Es mejor que vaya solo. 443 00:37:34,822 --> 00:37:36,105 Claro. 444 00:37:37,781 --> 00:37:42,005 Esperar� aqu� con el juez Adams y despu�s subiremos. 445 00:37:42,622 --> 00:37:43,909 De acuerdo. 446 00:39:25,339 --> 00:39:29,231 Ac�rcate, chico, para que pueda verte mejor. 447 00:40:07,556 --> 00:40:08,879 �Padre? 448 00:40:11,835 --> 00:40:18,050 Oye chico, he estado pensando lo que dijo el Sr. Ingalls y... 449 00:40:21,594 --> 00:40:30,650 Veo que te ha cuidado muy bien. 450 00:40:35,697 --> 00:40:45,299 Yo estoy s�lo y tengo que atender la granja. 451 00:40:46,331 --> 00:40:52,352 Bueno, no saldr�a bien. 452 00:40:55,102 --> 00:40:58,592 Somos desconocidos, t� y yo. 453 00:40:59,168 --> 00:41:00,908 Sin nada en com�n. 454 00:41:02,905 --> 00:41:13,169 Y s� que ser�as m�s feliz viviendo con una familia que te quiere. 455 00:41:14,829 --> 00:41:19,009 Estoy seguro de que t� los quieres. 456 00:41:21,009 --> 00:41:23,659 No tengo nada que ofrecerte, chico. 457 00:41:24,746 --> 00:41:27,252 No nos ir�a bien a ninguno de los dos. 458 00:41:28,498 --> 00:41:30,887 Qu�date con los Ingalls. 459 00:41:30,887 --> 00:41:34,265 Ir� a decirle al juez Adams que se encargue de todo. 460 00:41:34,265 --> 00:41:34,838 Pap�... 461 00:41:38,464 --> 00:41:42,858 �Me das un beso de despedida? 462 00:41:55,395 --> 00:41:59,012 Qu�date aqu�, muchacho. 463 00:42:28,766 --> 00:42:30,401 Oiga, Ingalls. 464 00:42:31,678 --> 00:42:36,291 He cambiado de opini�n, puede quedarse con el chico. 465 00:42:40,018 --> 00:42:41,215 �Qu�? 466 00:42:42,218 --> 00:42:46,078 Albert es feliz con usted, me lo ha dicho �l. 467 00:42:46,550 --> 00:42:48,422 He cambiado de opini�n. 468 00:42:49,345 --> 00:42:53,913 �Tengo que hacer algo? �Tengo que firmar algo? 469 00:42:53,913 --> 00:42:59,452 Pues s�, firme este formato de consentimiento. 470 00:43:22,973 --> 00:43:24,514 Es todo suyo. 471 00:43:26,790 --> 00:43:27,963 Quinn... 472 00:43:30,806 --> 00:43:33,793 �C�mo se que no cambiar� de idea y no volver� por el ni�o? 473 00:43:35,031 --> 00:43:39,993 No se preocupe. Igual que el ni�o, no volver� a verme. 474 00:43:51,810 --> 00:43:54,452 Creo que todos tenemos algo bueno. 475 00:43:55,778 --> 00:43:57,218 Gracias, Sr. Juez. 476 00:44:19,379 --> 00:44:20,640 Albert... 477 00:44:32,653 --> 00:44:36,259 Creo que me quedo contigo, pap�. 478 00:44:38,276 --> 00:44:40,591 Creo que s�, hijo. 479 00:45:04,943 --> 00:45:08,905 Fue un d�a de alegr�a a nuestras vidas cuando pap� volvi� con Albert. 480 00:45:08,905 --> 00:45:11,436 Ya que todos supimos que desde aquel d�a... 481 00:45:11,436 --> 00:45:14,460 ...Albert ser�a un Ingalls para siempre. 482 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 483 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 484 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 www.martinlarios.com.mx 37763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.