Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:13,044
LOS PIONEROS
2
00:00:59,239 --> 00:01:01,980
EL �RBOL FAMILIAR
3
00:01:36,196 --> 00:01:42,171
Atenci�n, todos.
Si�ntense.
4
00:01:46,069 --> 00:01:51,807
Hoy vamos a comenzar un nuevo
proyecto, que espero les guste a todos.
5
00:01:51,807 --> 00:01:54,339
Y que tambi�n aprendan.
6
00:01:54,339 --> 00:01:59,353
�Ha oido alguien hablar
de la palabra "genealog�a"?
7
00:01:59,353 --> 00:02:01,308
-No.
-No.
8
00:02:01,308 --> 00:02:06,135
Pues b�sicamente, es el estudio
del origen de uno.
9
00:02:07,247 --> 00:02:08,215
Dime, Laura.
10
00:02:08,215 --> 00:02:09,797
Entonces es parecido a la historia.
11
00:02:10,086 --> 00:02:13,207
Pues, s�. D�jenme mostrarles.
12
00:02:19,431 --> 00:02:23,582
Esta es una gr�fica compuesta de
nombres, fechas y relaciones...
13
00:02:23,582 --> 00:02:26,171
...de los diferentes miembros
de mi familia.
14
00:02:26,171 --> 00:02:29,165
Es mi �rbol familiar.
15
00:02:29,165 --> 00:02:32,020
�Han oido hablar de esto
alguna vez?
16
00:02:32,020 --> 00:02:33,605
-S�.
-S�.
17
00:02:33,944 --> 00:02:36,693
El proyecto consiste en que cada
uno de ustedes haga...
18
00:02:36,693 --> 00:02:41,729
...un �rbol geneal�gico propio
para entregarlo a fin de mes.
19
00:02:42,401 --> 00:02:43,302
Parece divertido.
20
00:02:43,302 --> 00:02:46,479
En ese momento lo repasaremos
y compararemos...
21
00:02:46,479 --> 00:02:50,112
...los nombres, fechas y relaciones
que hayamos descubierto.
22
00:02:50,112 --> 00:02:53,722
Los hermanos podr�n trabajar
en la misma gr�fica.
23
00:02:53,722 --> 00:02:55,764
Albert, lo haremos los dos.
24
00:02:56,244 --> 00:02:58,162
Y ahora que tenemos el proyecto
del mes...
25
00:02:58,162 --> 00:03:02,765
...s�quemos los libros de matem�ticas
y pasemos a la lecci�n del d�a.
26
00:03:23,703 --> 00:03:25,441
-Nos vemos.
-Hasta ma�ana.
27
00:03:25,992 --> 00:03:29,720
Albert, vamos a casa para terminar
la tarea y empezar el proyecto.
28
00:03:29,958 --> 00:03:32,048
Tenemos m�s de tres semanas para
terminarlo.
29
00:03:32,048 --> 00:03:34,746
Adem�s, Simon y yo pens�bamos
ir de pesca. �No, Simon?
30
00:03:34,746 --> 00:03:36,976
Un momento, hoy no puedo ir.
31
00:03:36,976 --> 00:03:39,013
Le promet� a mi padre que ir�a
directamente a casa.
32
00:03:39,013 --> 00:03:41,145
Tenemos que arrancar unas cepas.
33
00:03:41,145 --> 00:03:43,646
No tardaremos, conozco un lugar en
que los peces pican...
34
00:03:43,646 --> 00:03:46,189
...en cuanto tiras el anzuelo.
Vamos.
35
00:03:46,189 --> 00:03:47,732
-Pero...
-Vamos, es cerca de tu casa.
36
00:03:47,732 --> 00:03:49,037
No ser�n m�s de 40 o 50 minutos.
37
00:03:49,037 --> 00:03:53,091
Si crees que voy a hacer
tu quehacer est�s loco.
38
00:03:53,091 --> 00:03:54,257
Adi�s.
39
00:03:57,218 --> 00:03:59,871
Vamos, Carrie.
Pasemos a ver si hay correo.
40
00:04:12,329 --> 00:04:15,092
-Hola, ni�as. �C�mo est�n?
-Hola, pap�.
41
00:04:15,092 --> 00:04:16,126
Nos veremos en casa.
42
00:04:23,409 --> 00:04:25,347
-Hola, Charles.
-Hola, Nels.
43
00:04:25,965 --> 00:04:27,901
Tengo una entrega especial
para t�.
44
00:04:28,268 --> 00:04:30,750
�En serio? No esperaba nada.
45
00:04:30,750 --> 00:04:33,469
Pues te traigo 3 cajas y unos
tubos de fontaner�a Phelman.
46
00:04:33,700 --> 00:04:35,294
�Fontaner�a Phelman?
47
00:04:38,830 --> 00:04:44,651
Oh, no. Lo ha hecho.
Lo hizo realmente.
48
00:04:44,651 --> 00:04:46,137
�Qu� hizo?
49
00:04:46,930 --> 00:04:50,412
Charles, desde que regresamos
de Winoka...
50
00:04:50,412 --> 00:04:52,941
...Harriet me ha estado pidiendo
un inodoro.
51
00:04:53,390 --> 00:04:55,642
Hasta ahora hab�a podido evitarlo.
52
00:04:56,142 --> 00:04:58,540
Pero ella lo encarg� a escondidas.
53
00:04:58,540 --> 00:05:01,369
Supongo que no puedo evitar
lo inevitable.
54
00:05:02,055 --> 00:05:03,870
Te echar� una mano con las cajas.
55
00:05:06,365 --> 00:05:07,496
Ya pic� uno.
56
00:05:07,838 --> 00:05:09,717
Y es bueno.
57
00:05:10,321 --> 00:05:11,432
-S�cale el anzuelo.
-De acuerdo.
58
00:05:11,432 --> 00:05:13,928
-Ya lo tengo.
-�Lo tienes? Deprisa.
59
00:05:16,048 --> 00:05:19,019
Tengo que irme ya, Albert.
Est� haci�ndose tarde.
60
00:05:19,205 --> 00:05:20,740
S�, est� bien.
61
00:05:20,740 --> 00:05:24,385
Ten�as raz�n sobre este estanque,
los peces vienen r�pido al anzuelo.
62
00:05:24,385 --> 00:05:25,498
S�.
63
00:05:26,693 --> 00:05:30,929
No quiero ir ma�ana a la escuela,
ojal� diera clase la Sra. Garvey.
64
00:05:30,929 --> 00:05:33,821
La Srita. Wilder nos deja
demasiadas tareas.
65
00:05:33,821 --> 00:05:36,794
S�lo quiere que seas m�s listo,
es todo.
66
00:05:36,794 --> 00:05:39,376
T� si tienes suerte, Albert.
Eres muy afortunado.
67
00:05:39,376 --> 00:05:41,013
�Por qu� dices eso?
68
00:05:41,013 --> 00:05:43,983
Por el proyecto, todos tenemos
que estudiar...
69
00:05:43,983 --> 00:05:46,084
...a nuestras familias,
parientes y dem�s.
70
00:05:46,084 --> 00:05:49,391
T�, al ser un bastardo, no tienes
que preocuparte por nada.
71
00:05:58,647 --> 00:06:00,235
�Qu� te pasa?
72
00:06:03,370 --> 00:06:04,616
Suelta, Albert.
73
00:06:05,829 --> 00:06:07,130
Su�ltame.
74
00:06:07,130 --> 00:06:13,861
-Albert, no quer�a ofenderte.
-No me gusta que me llamen as�.
75
00:06:14,404 --> 00:06:16,624
Perdona, no volver� a sucede.
Lo prometo.
76
00:06:16,689 --> 00:06:17,782
Simon.
77
00:06:23,708 --> 00:06:26,030
�Qu� has estado haciendo, muchacho?
78
00:06:28,029 --> 00:06:29,238
Pescando, pap�.
79
00:06:29,238 --> 00:06:31,555
�No te dije que vinieses a
casa directamente?
80
00:06:31,555 --> 00:06:33,256
S�, se�or.
81
00:06:33,256 --> 00:06:35,513
�Y qu� hiciste?
�Te fuiste de pesca?
82
00:06:36,165 --> 00:06:38,891
Fui a buscarte a la escuela,
muchacho.
83
00:06:39,406 --> 00:06:43,045
Tengo que arrancar las cepas antes
de plantar y tienes que ayudarme.
84
00:06:43,045 --> 00:06:44,167
Lo siento, pap�.
85
00:06:44,167 --> 00:06:46,978
Con eso no arrancamos las cepas.
86
00:06:46,978 --> 00:06:49,071
Tienes que aprender que cuando te
diga que hagas algo...
87
00:06:49,071 --> 00:06:50,622
...debes hacerlo.
88
00:06:50,622 --> 00:06:51,708
-Muy bien, incl�nate.
-Por favor, pap�.
89
00:06:51,708 --> 00:06:56,237
-Por favor.
-Aprender�s a ser responsable.
90
00:06:56,546 --> 00:06:57,833
Tienes que aprender.
91
00:06:58,206 --> 00:06:59,544
Responsabilidad.
92
00:06:59,544 --> 00:07:00,520
Tienes que aprender.
93
00:07:00,520 --> 00:07:03,201
-Responsabilidad.
-Tienes que aprender.
94
00:07:06,490 --> 00:07:08,501
Tienes que aprender a ser
responsable.
95
00:07:08,501 --> 00:07:12,301
No podemos permitir la
tardanza. �Responsabilidad!
96
00:07:12,301 --> 00:07:15,013
�Tardanza! �Responsabilidad!
97
00:07:38,766 --> 00:07:39,732
Aqu� tienes.
98
00:07:41,076 --> 00:07:42,209
Agua caliente.
99
00:07:43,219 --> 00:07:45,444
As� se calentar� un poco.
100
00:07:48,480 --> 00:07:49,828
Gracias.
101
00:07:51,737 --> 00:07:56,090
-�Est�s bien?
-S�, �por qu�?
102
00:07:56,090 --> 00:08:00,545
No es s�bado, pero normalmente
te entusiasma ba�arte.
103
00:08:03,250 --> 00:08:06,718
En realidad, hoy tuve una
pelea con Simon.
104
00:08:08,246 --> 00:08:12,909
Pero terminamos los dos
en el estanque.
105
00:08:12,909 --> 00:08:14,596
�Por que se pelearon?
106
00:08:14,596 --> 00:08:18,246
Nada, importante. Ya somos
amigos de nuevo.
107
00:08:18,664 --> 00:08:21,354
Dijo algo que no quer�a decir.
108
00:08:22,483 --> 00:08:23,669
Pues yo s� te dir� algo
que quiero decir.
109
00:08:23,669 --> 00:08:26,541
Como no te des prisa en ba�arte,
no te quedar� asado.
110
00:08:26,541 --> 00:08:27,696
Ap�rate.
111
00:08:59,625 --> 00:09:03,179
Para poder limpiar el alma,
antes hay que limpiar el cuerpo.
112
00:09:03,179 --> 00:09:05,672
Nuestro cuerpo es el templo
del Se�or.
113
00:09:06,461 --> 00:09:10,208
S�lo el mal anida en una
casa sucia.
114
00:09:10,208 --> 00:09:14,537
Tienes que aprender el nivel
de limpieza que esperamos de t�.
115
00:09:14,862 --> 00:09:18,168
Aprender�s nuestras formas, Albert.
116
00:09:18,701 --> 00:09:21,024
Debemos lavarte el alma.
117
00:09:22,010 --> 00:09:26,011
Aprender�s, aprender�s.
118
00:09:38,580 --> 00:09:40,314
Albert, vamos despierta.
119
00:09:40,314 --> 00:09:42,928
No te duermas ahora,
est� la cena en la mesa.
120
00:09:42,928 --> 00:09:45,066
Ya iba a salir.
121
00:09:45,597 --> 00:09:46,891
Ahora voy.
122
00:09:46,891 --> 00:09:47,995
Est� bien.
123
00:09:53,484 --> 00:09:54,380
�Nels?
124
00:10:00,161 --> 00:10:03,673
Nels, por el amor de Dios.
�Cu�nto tardar�s?
125
00:10:06,729 --> 00:10:08,817
-D�jame verlo.
-Aqu� est�, Harriet.
126
00:10:14,243 --> 00:10:18,070
Nels, nuestro propio retrete
en casa.
127
00:10:19,309 --> 00:10:21,203
-Es cierto.
-S�.
128
00:10:21,203 --> 00:10:26,213
-Nels, gracias
-De nada, querida. De nada.
129
00:10:26,213 --> 00:10:28,400
Me recuerda a un trono...
130
00:10:28,400 --> 00:10:33,294
...y cuando est� aqu� sentada,
me sentir� como la Reina Victoria.
131
00:10:39,840 --> 00:10:41,846
�No! �No!
132
00:10:45,747 --> 00:10:48,345
�Por qu� hiciste eso?
Lo hiciste a prop�sito.
133
00:10:48,345 --> 00:10:50,628
Nels Oleson, vaya idea.
134
00:10:51,459 --> 00:10:54,230
Dios m�o.
135
00:11:03,175 --> 00:11:06,580
Albert, tenemos que trabajar
en el proyecto.
136
00:11:06,580 --> 00:11:11,761
�Por qu� no haces uno
y yo otro?
137
00:11:11,761 --> 00:11:16,145
Oiste lo que dijo la Srita. Wilder.
Los hermanos deben trabajar juntos.
138
00:11:16,145 --> 00:11:18,688
No tenemos por qu� hacer
dos �rboles.
139
00:11:18,688 --> 00:11:21,150
Pues yo lo prefiero as�.
140
00:11:21,150 --> 00:11:23,936
-Hola, Laura.
-Hola, Nellie.
141
00:11:23,936 --> 00:11:26,662
Willie me habl� de su proyecto.
142
00:11:27,066 --> 00:11:29,687
-�C�mo va el tuyo?
-No lo he comenzado a�n.
143
00:11:29,687 --> 00:11:31,363
Comprendo.
144
00:11:31,363 --> 00:11:35,905
Debe ser muy dif�cil localizar
a todos tus parientes, nombres y eso.
145
00:11:35,905 --> 00:11:40,448
Teniendo que pasar todo ese tiempo
en el bosque o de donde procedas.
146
00:11:40,560 --> 00:11:44,330
Se llama Big Woods,
y me las arreglar�. Gracias.
147
00:11:44,755 --> 00:11:47,887
La familia Oleson tiene
su origen en la realeza.
148
00:11:47,887 --> 00:11:51,446
La mayor parte de mis parientes
fueron jefes de estado o tienen t�tulos.
149
00:11:51,738 --> 00:11:54,512
�Quieres decir como Ner�n
o Iv�n "El Terrible"?
150
00:11:54,512 --> 00:11:55,941
Ignorar� eso.
151
00:11:56,826 --> 00:12:01,400
Con mi ayuda, el �rbol de Willie
ser� el mejor y m�s interesante.
152
00:12:02,205 --> 00:12:04,605
�C�mo va tu �rbol geneal�gico, Albert?
153
00:12:05,663 --> 00:12:08,176
Ya te dije que no lo hemos comenzado.
154
00:12:08,684 --> 00:12:11,543
Albert no podr�a hacerlo,
aunque quisiera.
155
00:12:11,939 --> 00:12:14,842
Antes, hay que tener padres
y abuelos.
156
00:12:14,923 --> 00:12:17,174
Tiene padres, y yo tambi�n.
157
00:12:17,174 --> 00:12:19,748
Pero no es lo mismo, �verdad?
158
00:12:19,968 --> 00:12:22,121
Albert sabe lo que quiero decir.
159
00:12:22,462 --> 00:12:24,185
�Verdad, Albert?
160
00:12:26,727 --> 00:12:29,997
Este es el �rbol geneal�gico
que tienes t�.
161
00:12:43,332 --> 00:12:45,498
No le hagas caso.
162
00:12:45,999 --> 00:12:51,111
No cambiar� nunca, s�lo dice
las tonter�as de siempre.
163
00:13:40,357 --> 00:13:44,467
Bien, Sr. y Sra. Tilley, este
es el chico del que les habl�.
164
00:13:44,467 --> 00:13:45,655
Se llama Albert.
165
00:13:45,655 --> 00:13:50,537
As� que este es Albert,
pues parece buen chico.
166
00:13:50,738 --> 00:13:52,724
�Qu� me puede decir de sus padres?
167
00:13:52,724 --> 00:13:57,377
Nada en absoluto, lo dej� en nuestra
puerta alguien que nadie vio.
168
00:13:57,377 --> 00:13:59,869
Sus padres pudieron estar
enfermos o locos.
169
00:13:59,869 --> 00:14:02,769
�Locos? No puedo tener eso
en mi familia.
170
00:14:02,769 --> 00:14:03,874
�Y los dientes?
171
00:14:03,874 --> 00:14:08,288
Sonr�e, chico,
d�janos verte los dientes.
172
00:14:08,288 --> 00:14:10,933
Parece cuerdo y sano,
pero no puede uno estar seguro.
173
00:14:10,933 --> 00:14:12,704
�Trabaja duro el chico?
174
00:14:12,704 --> 00:14:15,295
-�Enfermos?
-Sonr�e...
175
00:14:15,295 --> 00:14:18,152
-No puede uno estar seguro.
-A qui�n vio.
176
00:14:18,152 --> 00:14:22,897
-D�jame verte los dientes.
-No puede uno estar seguro.
177
00:14:24,984 --> 00:14:27,766
Paren, paren.
D�jenme en paz.
178
00:14:29,345 --> 00:14:30,922
D�jenme...
179
00:14:39,325 --> 00:14:40,611
�Albert?
180
00:14:45,415 --> 00:14:46,835
Laura...
181
00:14:47,137 --> 00:14:50,388
-�Albert, est�s bien?
-S�.
182
00:14:50,719 --> 00:14:52,354
�Qu� pasa aqu� arriba?
183
00:14:53,512 --> 00:14:58,431
-�Albert, qu� te pasa?
-Creo que tuve una pesadilla.
184
00:14:59,252 --> 00:15:00,884
Dir�a que s�.
185
00:15:01,445 --> 00:15:03,506
�Crees que podr�s volver a dormirte?
186
00:15:03,816 --> 00:15:07,312
S�, se�or.
Siento haberlos despertado.
187
00:15:07,312 --> 00:15:11,082
Es igual.
Adem�s, ten�a un sue�o aburrido.
188
00:15:11,622 --> 00:15:15,193
Muy bien, vuelvan a domir ambos
mientras nos queda algo de noche.
189
00:15:15,968 --> 00:15:17,300
S�, pap�.
190
00:15:18,241 --> 00:15:20,367
Y ahora intenta so�ar algo bueno.
191
00:15:20,712 --> 00:15:23,452
-S�, pap�. Buenas noches.
-Buenas noches.
192
00:15:23,452 --> 00:15:25,888
Buenas noches, pap�.
Buenas noches, Albert.
193
00:15:26,800 --> 00:15:28,263
Buenas noches.
194
00:15:54,962 --> 00:15:56,579
�Trabajas mucho?
195
00:15:58,931 --> 00:16:03,940
No te oi subir,
estaba so�ando despierto.
196
00:16:06,830 --> 00:16:08,159
So�ando despierto.
197
00:16:12,001 --> 00:16:14,373
Creo que has estado so�ando
mucho �ltimamente.
198
00:16:19,866 --> 00:16:22,202
�Vas a decirme por qu�
est�s preocupado?
199
00:16:25,171 --> 00:16:30,299
No soy tu hijo,
no realmente.
200
00:16:31,261 --> 00:16:33,137
�De qu� hablas?
201
00:16:34,065 --> 00:16:35,378
Bien...
202
00:16:37,246 --> 00:16:42,786
Para t� y mam�, lo soy.
Para Laura y Carrie soy su hermano.
203
00:16:42,786 --> 00:16:44,511
Para Grace, tambi�n.
204
00:16:48,164 --> 00:16:50,835
Los chicos de la escuela me
llaman Albert Ingalls.
205
00:16:51,549 --> 00:16:54,321
Incluso estoy registrado
como Albert Ingalls.
206
00:16:56,591 --> 00:16:59,617
Pero en el fondo de mi coraz�n,
s� que no lo soy.
207
00:17:02,848 --> 00:17:06,129
Y tampoco puedo conseguir
que los dem�s lo crean.
208
00:17:06,843 --> 00:17:09,647
No me importa lo que crean
los dem�s.
209
00:17:11,345 --> 00:17:12,890
Vives en nuestra casa.
210
00:17:12,890 --> 00:17:15,320
Te queremos, eres parte de
nuestra familia.
211
00:17:16,518 --> 00:17:18,621
Pero no es lo mismo.
212
00:17:19,723 --> 00:17:22,421
Utilizar un apellido no lo
hace legal.
213
00:17:26,737 --> 00:17:30,387
Si pudiesen adoptarme...
214
00:17:32,813 --> 00:17:35,373
...entonces todo cambiar�a.
215
00:17:37,929 --> 00:17:40,712
Se que cuando te pregunt�
si pod�a llamrte pap�...
216
00:17:41,765 --> 00:17:43,881
...pareci� complacerte.
217
00:17:49,362 --> 00:17:52,606
Pero si crees que te pido demasiado.
218
00:18:02,133 --> 00:18:08,608
�Sabes? Cu�ndo me preguntaste
si pod�as llamarme pap�...
219
00:18:11,172 --> 00:18:16,138
...y aceptaste mi apellido,
pens� que era suficiente.
220
00:18:19,123 --> 00:18:21,073
La culpa es mia por no pensar.
221
00:18:24,464 --> 00:18:26,001
La culpa es m�a.
222
00:18:31,298 --> 00:18:34,043
�Qu� te parece si hacemos algo
al respecto a partir de ma�ana?
223
00:18:36,864 --> 00:18:38,244
Gracias.
224
00:18:41,625 --> 00:18:45,164
Gracias, pap�.
225
00:18:49,275 --> 00:18:50,680
De nada, hijo.
226
00:18:54,480 --> 00:18:59,291
Estoy tan contento que
ni siquiera s� qu� decir.
227
00:19:05,319 --> 00:19:06,874
Te quiero, hijo.
228
00:19:22,770 --> 00:19:24,162
Disculpe,
229
00:19:24,162 --> 00:19:26,828
�Con quien podemos hablar para
cubrir unos tr�mites de adopci�n?
230
00:19:26,828 --> 00:19:28,397
Tienen que ver al juez Adams.
231
00:19:28,397 --> 00:19:31,087
La pen�ltima puerta a la derecha,
al final del pasillo.
232
00:19:31,087 --> 00:19:33,228
-Gracias.
-De nada.
233
00:19:40,523 --> 00:19:41,680
Pasen.
234
00:19:55,043 --> 00:19:56,221
-�Juez Adams?
-Soy yo.
235
00:19:56,221 --> 00:19:59,190
Nos dijeron que deb�amos hablar con
usted para solicitar una adopci�n.
236
00:19:59,190 --> 00:20:01,017
S�, s�. Se�or...
237
00:20:01,017 --> 00:20:03,671
Perd�n, Charles Ingalls.
Mi esposa Caroline.
238
00:20:03,671 --> 00:20:05,216
-Qu� tal.
-Y este es Albert.
239
00:20:05,216 --> 00:20:09,288
S�ntemonos en la mesa,
as� estar�n m�s c�modos.
240
00:20:09,288 --> 00:20:10,769
Gracias.
241
00:20:11,664 --> 00:20:14,792
Acierto al suponer que este es
el chico que quieren adoptar.
242
00:20:14,792 --> 00:20:18,733
As� es, se�or.
Esper�bamos poder resolver todo hoy.
243
00:20:18,733 --> 00:20:21,482
Bien, Sr. Ingalls.
Tardaremos un poco m�s.
244
00:20:21,482 --> 00:20:25,479
Si no surge ning�n problema,
nos llevar� un par de d�as.
245
00:20:26,173 --> 00:20:27,715
Ahora, d�game.
246
00:20:27,715 --> 00:20:29,727
�Es Albert pariente
consangu�neo suyo?
247
00:20:29,727 --> 00:20:31,234
No, no lo es.
248
00:20:31,234 --> 00:20:33,021
�Han muerto sus padres?
249
00:20:33,021 --> 00:20:34,612
No lo sabemos.
250
00:20:34,612 --> 00:20:37,000
Bien.
�El chico vive con ustedes?
251
00:20:37,000 --> 00:20:37,987
S�, se�or.
252
00:20:37,987 --> 00:20:39,942
�Y por qu� raz�n?
253
00:20:39,942 --> 00:20:42,903
Nos mudamos de Walnut Grove a
la ciudad de Winoka...
254
00:20:42,903 --> 00:20:44,832
...y all� conocimos a Albert.
255
00:20:44,832 --> 00:20:46,888
Estaba solo gan�ndose la vida.
256
00:20:46,888 --> 00:20:50,479
Lo convencimos de trabajar para
nosotros y que fuese a la escuela.
257
00:20:50,479 --> 00:20:52,271
Despu�s nos dimos cuenta
que Winoka...
258
00:20:52,271 --> 00:20:54,349
...no es el sitio id�neo
para educar a nuestra familia.
259
00:20:54,349 --> 00:20:57,539
Volvimos a Walnut Grove
y Albert vino con nosotros.
260
00:20:59,518 --> 00:21:03,855
Dime, Albert. �Qu� hac�as solo en una
ciudad tan grande como Winoka?
261
00:21:03,855 --> 00:21:05,699
�Huiste de casa?
262
00:21:05,699 --> 00:21:11,771
No ten�a un hogar del cual
huir, tal como lo ve�a.
263
00:21:11,771 --> 00:21:14,294
Creo que Albert quiere decir
que no era un hogar realmente.
264
00:21:14,294 --> 00:21:16,564
Viv�a en un orfanato en la
escuela Dakota.
265
00:21:16,564 --> 00:21:19,142
-�D�nde?
-En Pier.
266
00:21:20,394 --> 00:21:23,162
Bien, Sr. Ingalls, debe saber
que...
267
00:21:23,162 --> 00:21:27,084
...ya que Albert estaba bajo la tutela
del orfanato debo contactarlos...
268
00:21:27,084 --> 00:21:30,249
...y conseguir su permiso
antes de solicitar la adopci�n.
269
00:21:30,554 --> 00:21:32,070
�Tardar� mucho?
270
00:21:32,070 --> 00:21:35,255
Es decir, �cree que habr�
alg�n problema?
271
00:21:35,255 --> 00:21:39,663
No, s�lo nos llevar� el tiempo
que tarde en enviar un telegrama.
272
00:21:39,663 --> 00:21:43,476
En cuanto a los problemas,
es cuesti�n de procedimiento.
273
00:21:43,476 --> 00:21:45,387
No creo que deban preocuparse.
274
00:21:45,387 --> 00:21:49,043
Aqu� tienen la solicitud de adopci�n.
275
00:21:49,043 --> 00:21:51,158
Llenen estos formatos...
276
00:21:51,158 --> 00:21:53,095
...y me pondr� en contacto con
ustedes en cuanto sepa algo.
277
00:21:53,095 --> 00:21:55,112
Est� bien. Muchas gracias, Sr. juez.
278
00:22:09,571 --> 00:22:13,400
�Sr. Oleson, qu� hace por aqu�?
279
00:22:13,400 --> 00:22:16,059
Buenos d�as, Hester Sue, Mary.
280
00:22:16,059 --> 00:22:19,415
�Me pregunto si puedo
utilizar el inodoro?
281
00:22:22,220 --> 00:22:23,880
Disc�lpeme, Sr. Oleson.
282
00:22:23,880 --> 00:22:27,711
�Quiere decir que vino hasta aqu�
s�lo para utilizar el inodoro?
283
00:22:27,711 --> 00:22:30,681
Pues, supongo que parece gracioso.
�Verdad?
284
00:22:30,681 --> 00:22:34,014
En realidad, quiero ver su inodoro...
285
00:22:34,014 --> 00:22:37,322
...para compararlo con el que
estoy tratando de instalar.
286
00:22:38,708 --> 00:22:40,527
No acabo de entender estas instrucciones.
287
00:22:40,527 --> 00:22:43,538
La primera vez que lo prob�
Harriet, casi se ahoga.
288
00:22:44,262 --> 00:22:46,032
Ser� mejor que lo instale bien esta vez.
289
00:22:46,032 --> 00:22:47,131
Creo que s�.
290
00:22:47,131 --> 00:22:50,156
Bien, profesor, el inodoro
est� por aqu�.
291
00:22:57,302 --> 00:23:01,084
La familia Ingalls.
292
00:23:03,149 --> 00:23:08,103
Pap�, �qui�n es mayor? �La abuela
Ingalls o el abuelo Holbrook?
293
00:23:08,103 --> 00:23:09,348
D�jame ver.
294
00:23:10,447 --> 00:23:12,726
Creo que la abuela Ingalls.
�Qu� dir�as t�, cari�o?
295
00:23:12,726 --> 00:23:14,675
Creo que s�.
296
00:23:16,247 --> 00:23:20,206
Esperen, s� donde encontrar
la respuesta.
297
00:23:21,692 --> 00:23:24,153
�Pap�, puedo hacer el �rbol
en papel ancho?
298
00:23:24,153 --> 00:23:25,328
As� puedo hacerlo realmente grande.
299
00:23:25,328 --> 00:23:28,349
Lo comprar� en el almac�n
de los Oleson.
300
00:23:28,349 --> 00:23:28,967
Gracias.
301
00:23:28,967 --> 00:23:32,498
�Charles, has visto mi vieja Biblia?
302
00:23:32,498 --> 00:23:34,717
No, no la he visto.
�No est� en el ba�l?
303
00:23:34,717 --> 00:23:39,232
-Pues normalmente est�...
-Yo tengo tu Biblia, mam�.
304
00:23:44,541 --> 00:23:47,437
�Albert, para qu� est�s
usando la Biblia?
305
00:23:48,606 --> 00:23:52,406
El �rbol geneal�gico de los Ingalls.
306
00:23:52,406 --> 00:23:57,066
Ya que ser� un Ingalls, quise ver
los nombres de mi nueva familia.
307
00:23:58,153 --> 00:24:02,113
Bueno, en realidad no eran �stos
los nombres que pondr�a al inicio.
308
00:24:02,113 --> 00:24:04,057
�Por qu� no?
309
00:24:04,634 --> 00:24:06,731
Por Nellie Oleson.
310
00:24:06,731 --> 00:24:10,692
Iba a inventar una lista de apellidos
para que se pusiera verde de envidia.
311
00:24:11,473 --> 00:24:13,936
�Qu� nombres ibas a poner en la lista?
312
00:24:13,936 --> 00:24:17,204
George Wasington, Abraham Lincoln...
313
00:24:18,185 --> 00:24:20,201
Albert.
314
00:24:20,201 --> 00:24:21,973
Aqu� pondr� mi nombre.
315
00:24:22,542 --> 00:24:27,147
Y en cuanto lo haga, Nellie Oleson
se pondr� m�s verde que la hierba.
316
00:24:28,012 --> 00:24:30,037
�Quieres un trozo de pastel?
317
00:24:30,037 --> 00:24:32,169
-Suena bien.
-Vamos.
318
00:25:08,656 --> 00:25:10,618
�C�mo est�s, Nels?
Buenos d�as.
319
00:25:10,618 --> 00:25:12,768
Hola, Charles, pues temo
que no muy bien.
320
00:25:12,768 --> 00:25:15,689
Lo siento mucho.
�Qu� hace aqu� todo el correo?
321
00:25:15,689 --> 00:25:18,324
La Sra. Foster est� afuera
cuidando el beb� de su hermana.
322
00:25:18,324 --> 00:25:20,547
As� que voy a hacer de cartera
unos d�as.
323
00:25:20,547 --> 00:25:21,769
�En qu� te puedo ayudar?
324
00:25:21,769 --> 00:25:24,851
Le promet� a Laura que le llevar�a
papel ancho, es para la escuela.
325
00:25:24,851 --> 00:25:27,511
Lo del �rbol geneal�gico, lo s�.
�Cu�nto quieres?
326
00:25:27,511 --> 00:25:30,378
Que sea suficiente para que
sea un �rbol grande.
327
00:25:30,378 --> 00:25:32,177
�C�mo va ese inodoro?
328
00:25:32,177 --> 00:25:34,835
Bueno, creo que he resuelto
todos los problemas.
329
00:25:34,835 --> 00:25:37,984
Pero lleg� el correo y todav�a
no he podido probarlo.
330
00:25:37,984 --> 00:25:41,488
Por cierto, hay una carta para t�.
Aqu� est�, de la corte del condado.
331
00:25:41,488 --> 00:25:43,612
Bien, la estaba esperando.
332
00:25:43,612 --> 00:25:46,304
Nels, Nels, ay�dame.
333
00:25:47,608 --> 00:25:51,461
Le dije que no lo utilizara
todav�a. Perdona, Charles.
334
00:25:51,975 --> 00:25:53,286
�Nels!
335
00:26:45,393 --> 00:26:46,919
-Hola, pap�.
-Hola, pap�.
336
00:26:46,919 --> 00:26:48,874
Hola a todos,
siento llegar tarde.
337
00:26:49,500 --> 00:26:51,910
-Toma, te traje el papel.
-Gracias, pap�.
338
00:26:51,910 --> 00:26:54,802
M�ralo, Albert. Ahora podremos
hacer un �rbol muy grande.
339
00:26:54,802 --> 00:26:55,804
Ya estaba preocupada.
340
00:26:55,804 --> 00:26:58,630
Estaba preparando un pedido
y no mir� la hora.
341
00:26:59,673 --> 00:27:01,134
�Lleg� correo?
342
00:27:02,002 --> 00:27:05,615
No, todav�a no.
Voy a ocuparme de los caballos.
343
00:27:17,569 --> 00:27:18,836
Charles.
344
00:27:19,923 --> 00:27:21,810
�Pasa algo?
345
00:27:24,207 --> 00:27:25,561
Dime, qu� es.
346
00:27:33,691 --> 00:27:35,665
Recib� esta carta.
347
00:27:46,002 --> 00:27:48,478
Han encontrado a su aut�ntico padre.
348
00:27:49,077 --> 00:27:51,490
Hay un hombre que dice ser
el padre de Albert.
349
00:27:51,605 --> 00:27:53,383
Charles.
350
00:27:54,371 --> 00:27:56,175
�Qu� vamos a hacer?
351
00:27:56,175 --> 00:28:01,904
No lo s�, toda la tarde
me lo he preguntado.
352
00:28:01,904 --> 00:28:06,066
Bien, tenemos que dec�rselo.
353
00:28:08,357 --> 00:28:11,223
La carta dice que ese hombre
est� en Redwood Falls.
354
00:28:12,345 --> 00:28:14,977
Ma�ana ir� a la corte
del condado para conocerlo.
355
00:28:15,260 --> 00:28:17,446
Y asegurarme que es su padre.
356
00:28:19,016 --> 00:28:22,050
No le diremos nada al chico
hasta estar seguros.
357
00:28:53,364 --> 00:28:54,960
Buenos d�as, vengo a
ver al juez Adams.
358
00:28:54,960 --> 00:28:59,359
S�, el Sr. Ingalls. Recibimos
su telegrama, ya lo esperan.
359
00:28:59,359 --> 00:29:01,449
-Muchas gracias.
-De nada.
360
00:29:09,724 --> 00:29:12,080
-Sr. Ingalls.
-Juez Adams.
361
00:29:12,080 --> 00:29:13,663
Est� en la otra habitaci�n.
362
00:29:19,890 --> 00:29:21,757
Sr. Ingalls, el Sr...
363
00:29:21,757 --> 00:29:24,528
Me llamo Quinn.
�Tiene a mi hijo?
364
00:29:26,171 --> 00:29:27,592
Pues creo que depende.
365
00:29:27,592 --> 00:29:29,548
Quiero pruebas que demuestren
que realmente es su padre.
366
00:29:29,548 --> 00:29:33,725
El Sr. Quinn tienen informaci�n
suficiente sobre la fecha y la hora...
367
00:29:33,725 --> 00:29:35,942
...en que dejaron a Albert en la
escuela.
368
00:29:35,942 --> 00:29:38,059
Y eso, junto con otra informaci�n que
lo corrobora...
369
00:29:38,059 --> 00:29:42,770
...ha hecho que la escuela Dakota
acepte que es el padre de Albert.
370
00:30:14,348 --> 00:30:16,834
�Por qu� tard� tanto en encontrarlo?
371
00:30:16,834 --> 00:30:20,291
He estado buscando al chico desde
hace alg�n tiempo.
372
00:30:20,291 --> 00:30:23,036
Pero estoy solo y tengo que
trabajar mis tierras.
373
00:30:23,036 --> 00:30:25,424
Eso no me deja mucho tiempo libre.
374
00:30:26,595 --> 00:30:32,911
Albert, pronto va a cumplir
once a�os. �Est� fuerte?
375
00:30:35,999 --> 00:30:36,859
�Qu�?
376
00:30:36,859 --> 00:30:38,536
�Est� fuerte?
377
00:30:39,264 --> 00:30:40,352
S�.
378
00:30:41,164 --> 00:30:44,691
Bien, me ser� de gran ayuda cuando
me lo lleve a la granja.
379
00:30:44,691 --> 00:30:48,312
Hoy en d�a, los ayudantes fuertes
no son baratos.
380
00:30:56,613 --> 00:30:59,282
Ya hace m�s de un a�o que est� con nosotros.
381
00:31:01,833 --> 00:31:04,231
Es un chico maravilloso,
un buen estudiante.
382
00:31:04,231 --> 00:31:07,450
Siempre que sea un buen trabajador,
eso es lo �nico que me importa.
383
00:31:09,608 --> 00:31:12,342
�Y ni siquiera le importa
c�mo ha estado?
384
00:31:12,342 --> 00:31:13,640
Dios m�o, y usted es el padre.
385
00:31:13,640 --> 00:31:15,639
�No quiere saber qu� clase de
hombre llegar� a ser?
386
00:31:15,639 --> 00:31:18,785
Lo �nico que quiero saber
es si es fuerte. Nada m�s.
387
00:31:18,785 --> 00:31:20,751
�Y si mi hijo no quiere irse
con usted?
388
00:31:21,800 --> 00:31:25,413
No tiene edad suficiente para
tomar esa decisi�n.
389
00:31:25,413 --> 00:31:27,882
Albert no ser� asunto suyo
nunca m�s.
390
00:31:27,882 --> 00:31:29,866
Es asunto m�o, es parte
de mi familia.
391
00:31:29,866 --> 00:31:32,644
Era parte de su familia,
yo soy su padre.
392
00:31:32,644 --> 00:31:36,650
Quiero que me traiga ma�ana
al chico, no hay m�s que hablar.
393
00:31:36,650 --> 00:31:38,694
Hasta ma�ana, juez.
394
00:31:50,170 --> 00:31:54,486
No quiere un hijo,
quiere un pe�n.
395
00:31:56,203 --> 00:32:00,119
Lo siento, la ley est� de su parte.
396
00:32:17,801 --> 00:32:19,323
Lo traer� ma�ana.
397
00:32:42,997 --> 00:32:47,595
-Tenemos que hacer algo.
-No podemos, Caroline.
398
00:32:48,307 --> 00:32:49,430
No podemos hacer nada.
399
00:32:49,430 --> 00:32:51,184
La ley dice que tiene derecho
a llev�rselo.
400
00:32:51,184 --> 00:32:52,547
�La ley?
401
00:32:53,565 --> 00:32:55,579
Siempre la ley.
402
00:32:56,216 --> 00:32:59,029
�A la ley no le importa
lo que siente la gente?
403
00:33:01,012 --> 00:33:03,425
Lo que m�s me duele es
que ni siquiera lo quiere.
404
00:33:05,333 --> 00:33:07,292
No lo quiere en absoluto.
405
00:33:07,292 --> 00:33:08,565
Lo �nico que quiere es un pe�n.
406
00:33:08,565 --> 00:33:12,306
S�lo preguntaba "�Es fuerte?",
"�Puede trabajar?".
407
00:33:14,075 --> 00:33:17,521
Estar�a mejor s�lo en la ciudad
que viviendo con alguien como �l.
408
00:33:21,854 --> 00:33:27,549
Dios m�o, van a llevarse a mi hijo.
No pueden llev�rselo.
409
00:33:44,898 --> 00:33:46,401
Albert...
410
00:33:47,065 --> 00:33:48,539
�Albert!
411
00:34:21,135 --> 00:34:24,103
-�Hola, c�mo est�s?
-Hola.
412
00:34:25,388 --> 00:34:27,768
Laura me dijo que estar�as pescando.
�Has pescado algo?
413
00:34:28,513 --> 00:34:29,672
No.
414
00:34:30,679 --> 00:34:32,963
Creo que hoy los peces no pican.
415
00:34:35,348 --> 00:34:40,874
Tengo buenas noticias,
y va a ser una gran sorpresa.
416
00:34:42,909 --> 00:34:45,382
La corte ha localizado
a tu verdadero padre.
417
00:34:48,376 --> 00:34:51,311
Te dije que ser�a una gran
sorpresa, y buena.
418
00:34:52,635 --> 00:34:54,201
El juez Adams me lo dijo en una
carta...
419
00:34:54,201 --> 00:34:57,535
...y no quise decirte nada
hasta estar seguro.
420
00:34:58,598 --> 00:35:03,467
Hoy fui al juzgado y conoc�
a tu padre.
421
00:35:05,344 --> 00:35:07,912
Me dijo que quiere que vayas
a vivir con �l.
422
00:35:10,044 --> 00:35:12,111
�C�mo se llama mi padre?
423
00:35:14,101 --> 00:35:16,148
Quinn, Jeremy Quinn.
424
00:35:19,584 --> 00:35:23,103
Albert Quinn.
425
00:35:29,151 --> 00:35:31,032
�Cu�ndo tengo que irme?
426
00:35:34,417 --> 00:35:38,190
Quiere que vayas tan pronto
como puedas. Ser� lo mejor.
427
00:35:39,119 --> 00:35:41,503
Podr�amos ir ma�ana a
primera hora.
428
00:35:45,972 --> 00:35:49,139
Creo que los hijos deben
estar con sus verdaderos padres.
429
00:35:53,287 --> 00:35:59,102
Pero en este caso, esperaba
que todo fuera diferente.
430
00:36:04,545 --> 00:36:09,697
Nada cambiar� nunca el
cari�o que te tengo.
431
00:36:12,212 --> 00:36:14,678
Siempre tendr�s aqu� una familia.
432
00:36:18,516 --> 00:36:19,722
Hijo, yo...
433
00:36:56,670 --> 00:36:59,197
-Sr. Ingalls.
-Juez Adams.
434
00:36:59,197 --> 00:37:00,336
Albert.
435
00:37:00,951 --> 00:37:03,127
El Sr. Quinn le espera en el
juzgado.
436
00:37:03,127 --> 00:37:05,255
Tengo aqu� unos papeles que
tiene que llenar.
437
00:37:05,255 --> 00:37:06,944
S�lo tardar� unos minutos.
438
00:37:06,944 --> 00:37:09,354
-Juez.
-�S�, Albert?
439
00:37:10,451 --> 00:37:13,218
�Cree que podr� verlo antes?
440
00:37:14,476 --> 00:37:18,921
Claro que s�. El juzgado
est� al final de las escaleras.
441
00:37:28,306 --> 00:37:29,507
�Quieres que vaya contigo?
442
00:37:32,080 --> 00:37:33,983
Es mejor que vaya solo.
443
00:37:34,822 --> 00:37:36,105
Claro.
444
00:37:37,781 --> 00:37:42,005
Esperar� aqu� con el juez
Adams y despu�s subiremos.
445
00:37:42,622 --> 00:37:43,909
De acuerdo.
446
00:39:25,339 --> 00:39:29,231
Ac�rcate, chico,
para que pueda verte mejor.
447
00:40:07,556 --> 00:40:08,879
�Padre?
448
00:40:11,835 --> 00:40:18,050
Oye chico, he estado pensando
lo que dijo el Sr. Ingalls y...
449
00:40:21,594 --> 00:40:30,650
Veo que te ha cuidado
muy bien.
450
00:40:35,697 --> 00:40:45,299
Yo estoy s�lo y tengo que
atender la granja.
451
00:40:46,331 --> 00:40:52,352
Bueno, no saldr�a bien.
452
00:40:55,102 --> 00:40:58,592
Somos desconocidos, t� y yo.
453
00:40:59,168 --> 00:41:00,908
Sin nada en com�n.
454
00:41:02,905 --> 00:41:13,169
Y s� que ser�as m�s feliz viviendo
con una familia que te quiere.
455
00:41:14,829 --> 00:41:19,009
Estoy seguro de que t�
los quieres.
456
00:41:21,009 --> 00:41:23,659
No tengo nada que ofrecerte,
chico.
457
00:41:24,746 --> 00:41:27,252
No nos ir�a bien a ninguno
de los dos.
458
00:41:28,498 --> 00:41:30,887
Qu�date con los Ingalls.
459
00:41:30,887 --> 00:41:34,265
Ir� a decirle al juez Adams
que se encargue de todo.
460
00:41:34,265 --> 00:41:34,838
Pap�...
461
00:41:38,464 --> 00:41:42,858
�Me das un beso de despedida?
462
00:41:55,395 --> 00:41:59,012
Qu�date aqu�, muchacho.
463
00:42:28,766 --> 00:42:30,401
Oiga, Ingalls.
464
00:42:31,678 --> 00:42:36,291
He cambiado de opini�n,
puede quedarse con el chico.
465
00:42:40,018 --> 00:42:41,215
�Qu�?
466
00:42:42,218 --> 00:42:46,078
Albert es feliz con usted,
me lo ha dicho �l.
467
00:42:46,550 --> 00:42:48,422
He cambiado de opini�n.
468
00:42:49,345 --> 00:42:53,913
�Tengo que hacer algo?
�Tengo que firmar algo?
469
00:42:53,913 --> 00:42:59,452
Pues s�, firme este formato
de consentimiento.
470
00:43:22,973 --> 00:43:24,514
Es todo suyo.
471
00:43:26,790 --> 00:43:27,963
Quinn...
472
00:43:30,806 --> 00:43:33,793
�C�mo se que no cambiar� de
idea y no volver� por el ni�o?
473
00:43:35,031 --> 00:43:39,993
No se preocupe. Igual que el
ni�o, no volver� a verme.
474
00:43:51,810 --> 00:43:54,452
Creo que todos tenemos algo bueno.
475
00:43:55,778 --> 00:43:57,218
Gracias, Sr. Juez.
476
00:44:19,379 --> 00:44:20,640
Albert...
477
00:44:32,653 --> 00:44:36,259
Creo que me quedo contigo, pap�.
478
00:44:38,276 --> 00:44:40,591
Creo que s�, hijo.
479
00:45:04,943 --> 00:45:08,905
Fue un d�a de alegr�a a nuestras
vidas cuando pap� volvi� con Albert.
480
00:45:08,905 --> 00:45:11,436
Ya que todos supimos que desde
aquel d�a...
481
00:45:11,436 --> 00:45:14,460
...Albert ser�a un Ingalls para siempre.
482
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
483
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
484
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
www.martinlarios.com.mx
37763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.