All language subtitles for L.aile.Ou.La.Cuisse.1976.FRENCH.1080p.Bluray.x264.AC3-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:25,700 Every year, a big event sets the publishing world in a whirl. 2 00:00:26,700 --> 00:00:30,500 Within a couple of days, a million copies of the same book roll off the presses. 3 00:00:31,300 --> 00:00:37,300 It's not the most recent book of a successful author. It's the Duchemin Guide. 4 00:00:38,200 --> 00:00:44,400 Its famous red and blue cover appears in every bookshop... 5 00:00:44,900 --> 00:00:46,900 ...in the space of a few hours. 6 00:00:51,500 --> 00:00:54,400 Millions of copies are flown all over the world... 7 00:00:54,700 --> 00:00:56,900 ...for future tourists... 8 00:00:57,200 --> 00:01:00,100 ...who won't visit France without this bible... 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,900 ...that allows them to exchange... 10 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 ...their dollars, their pounds, their escudos, their roubles... 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 ...or any other currency... 12 00:01:10,500 --> 00:01:13,000 ...for the fine specialties of French cuisine. 13 00:01:22,800 --> 00:01:25,300 The decisions of the Guide make it to the front page of the big newspapers... 14 00:01:25,500 --> 00:01:28,800 ...that comment abundantly on the stars... 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,100 ...awarded to or taken from the restaurants. 16 00:01:33,200 --> 00:01:36,500 These decisions are irrevocable and have given fortune... 17 00:01:36,700 --> 00:01:41,500 ...and international glory to some of them. 18 00:01:46,000 --> 00:01:49,200 But all of them, no matter how famous... 19 00:01:49,500 --> 00:01:53,000 ...fear a visit by one of the mysterious inspectors of the famous Guide. 20 00:02:07,900 --> 00:02:12,800 The Wing and the Thigh 21 00:03:44,900 --> 00:03:47,200 Do you have room for me? - Certainly. 22 00:03:47,700 --> 00:03:49,100 Come this way. 23 00:03:59,900 --> 00:04:01,600 The menu. 24 00:04:06,100 --> 00:04:09,500 Hello? This is the Coquille d'Or, that's right. 25 00:04:11,100 --> 00:04:12,800 Are you sure? 26 00:04:15,500 --> 00:04:17,200 Very well. 27 00:04:18,400 --> 00:04:21,300 I'll warn them all immediately. Thank you very much for your help. 28 00:04:23,600 --> 00:04:26,700 There's an inspector from the Duchemin Guide here. - Where? 29 00:04:27,300 --> 00:04:30,200 The stout guy at table 5. - Are you sure? 30 00:04:30,500 --> 00:04:33,300 Did he have a coat on? - Yes. - The coat for number 5. 31 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 Better warn the chef right away. 32 00:04:48,800 --> 00:04:50,300 I'll take that. 33 00:04:50,900 --> 00:04:53,400 I'd like to order. 34 00:04:55,700 --> 00:04:58,700 Excuse me, sir, may I offer you another dozen oysters? 35 00:04:59,000 --> 00:05:01,600 Compliments of the house. 36 00:05:02,100 --> 00:05:03,400 They are excellent, aren't they? 37 00:05:04,000 --> 00:05:05,900 Well, thank you very much. 38 00:05:06,200 --> 00:05:09,500 My order, please. 39 00:05:13,200 --> 00:05:17,300 Some hors d'oeuvres to start with... 40 00:05:18,200 --> 00:05:19,500 And we'd like to wish you bon app�tit. 41 00:05:22,200 --> 00:05:24,500 Duck with peaches on those little fingerlings... 42 00:05:25,100 --> 00:05:27,800 ...and first of all some mineral water. 43 00:05:28,400 --> 00:05:30,700 Prepare yourself for a nice surprise. 44 00:05:31,400 --> 00:05:33,100 My mineral water. 45 00:05:33,800 --> 00:05:36,000 Put that ice in a bucket at table 5. He's the Duchemin inspector! 46 00:05:36,500 --> 00:05:41,400 You come back with that! - Can't keep it too cold, can you? 47 00:05:45,800 --> 00:05:47,900 No, to table 5. He's the Duchemin inspector. 48 00:05:52,800 --> 00:05:55,500 Looks lovely, but I didn't order that. - It's a little extra. 49 00:06:01,100 --> 00:06:02,800 Duchemin, table 5. 50 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 My mineral wa... 51 00:06:30,700 --> 00:06:33,200 Isn't my tea ready yet? 52 00:06:34,100 --> 00:06:37,700 To help you digest your bill, may we offer you a small armagnac? 53 00:06:43,600 --> 00:06:45,900 - The gentleman's coat. 54 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Goodbye, sir. 55 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 I think we carried it off pretty well. - Oh, we were lucky. 56 00:06:57,500 --> 00:06:59,700 We did the best we could. - Good thing you spotted him. 57 00:06:59,900 --> 00:07:02,600 I can spot a Duchemin guy from a mile away. 58 00:07:07,000 --> 00:07:09,900 I can spot a Duchemin guy a mile away. 59 00:07:11,300 --> 00:07:14,800 Mr. Duchemin, Where to now? Back to the office? 60 00:07:15,100 --> 00:07:18,700 No, we're going to visit a Japanese restaurant, called the Kobe. 61 00:07:19,700 --> 00:07:22,800 Two lunches a day? Don't you think you might be overworking? 62 00:07:23,100 --> 00:07:25,200 In one month, the Guide will be out... 63 00:07:25,400 --> 00:07:27,200 ...and I'll turn over the firm to my boy. 64 00:07:28,500 --> 00:07:30,200 You don't think my boy is capable, is that it? 65 00:07:30,800 --> 00:07:33,900 Sir, I haven't said a word. 66 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 Well, you pulled a face and then you went... 67 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 But I assure you. 68 00:07:38,800 --> 00:07:41,300 He's a very capable boy. You'll find out. Go on. 69 00:09:11,000 --> 00:09:12,300 Me too. 70 00:09:27,500 --> 00:09:31,800 Victor, I want you to plant soy beans. There, there and there. 71 00:09:32,200 --> 00:09:34,700 Soy beans? - Soy beans. 72 00:09:37,300 --> 00:09:39,900 Good afternoon, sir. 73 00:09:40,200 --> 00:09:42,500 Gentlemen, how are you? Dubreuil. 74 00:09:42,900 --> 00:09:45,100 Yes, sir? - How was your meal at the Coquille d'Or? 75 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Excellent lunch, very well served. 76 00:09:48,600 --> 00:09:50,900 Too well, sir, maybe they recognised me. 77 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 Oh well, have you made a report? - It's right here, sir. 78 00:09:55,300 --> 00:09:58,200 Maybe we should send someone else. - No no, never mind. 79 00:10:02,800 --> 00:10:05,300 Marguerite? - Good afternoon, sir. 80 00:10:05,700 --> 00:10:07,300 Did my telephone call come at the right time? 81 00:10:07,600 --> 00:10:08,900 Just right. Please write. 82 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 Japanese restaurant the Kobe: 83 00:10:12,000 --> 00:10:16,800 Sukiyaki with teppanyaki followed up with sashimi and sabu sabu... 84 00:10:17,600 --> 00:10:21,300 ...all of which seems to dance before your very eyes. 85 00:10:21,500 --> 00:10:24,600 Then, miraculously, it drops down in front of you. 86 00:10:26,500 --> 00:10:30,100 Yes? The photographer's ready. 87 00:10:30,700 --> 00:10:32,100 Ok. 88 00:10:32,600 --> 00:10:34,500 Hello, gentlemen. 89 00:10:39,900 --> 00:10:42,000 Alright, is everything ready? - Yes, mister Duchemin. 90 00:10:42,300 --> 00:10:47,000 To begin with, I need some inspiration: music. 91 00:10:54,700 --> 00:10:57,900 No. I love Wagner. 92 00:10:58,300 --> 00:11:01,800 But Wagner's for big game, like wild boar and rhinoceros. 93 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 But for the small things like chicken or lobster... 94 00:11:13,000 --> 00:11:17,400 ...you need something more delicate, spiritual, subtle. 95 00:11:17,800 --> 00:11:20,300 Now get with it. 96 00:11:40,900 --> 00:11:43,500 Roland, do we have the Guide ready by the date we announced? 97 00:11:43,700 --> 00:11:45,700 There are still a 100 restaurants to classify... 98 00:11:45,900 --> 00:11:49,100 ...but if our inspectors take big mouthfuls, we'll be ready on schedule. 99 00:11:49,500 --> 00:11:52,000 Have you decided about restaurant the Petit Versailles? Do we remove a star? 100 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 It's hard to say. We have to go back another time. 101 00:11:55,900 --> 00:11:58,200 The tailor is waiting for you, sir. - Alright, thank you. 102 00:11:58,800 --> 00:12:01,100 If you like being received like a dog in a bowling alley... 103 00:12:01,800 --> 00:12:04,500 ...risking your life with every oyster you eat... 104 00:12:04,700 --> 00:12:06,200 ...having a heart attack when you see the bill... 105 00:12:06,400 --> 00:12:08,900 ...go straight to the D�lices de l'Oc�an. 106 00:12:09,000 --> 00:12:10,300 Please. 107 00:12:10,900 --> 00:12:13,000 If you insist on moving around like that... 108 00:12:13,400 --> 00:12:17,300 ...your entry into the Academy could be the end of my career. 109 00:12:17,700 --> 00:12:20,300 I'll stop moving. - Mister Duchemin, the studio. 110 00:12:21,900 --> 00:12:27,100 Hello, yes, no... 111 00:12:28,400 --> 00:12:31,100 Your dentist. - How are you, Mr. Duchemin? 112 00:12:32,900 --> 00:12:35,000 Are you sure the appointment was for today? 113 00:12:35,400 --> 00:12:38,500 Mister Duchemin, you're not my easiest patient. 114 00:12:45,700 --> 00:12:47,300 Yes, but can't we make it tomorrow? 115 00:12:47,600 --> 00:12:49,500 Because today I feel all... 116 00:12:49,900 --> 00:12:51,800 Mister Duchemin, look at all that equipment. 117 00:12:54,700 --> 00:12:56,400 But is this stuff really necessary? 118 00:13:01,000 --> 00:13:02,900 Open your mouth, Mr. Duchemin. 119 00:13:03,600 --> 00:13:06,800 Your mouth. Your mouth. 120 00:13:13,000 --> 00:13:15,800 The test of the childrens' deserts, sir. - Be right with you. 121 00:13:19,600 --> 00:13:21,200 One out of twenty. 122 00:13:25,700 --> 00:13:27,400 Two out of twenty. 123 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 - Zilch. - Mr. Godfrois. 124 00:13:33,600 --> 00:13:37,200 I came over to show you two of my designs for the Academy sword... 125 00:13:37,800 --> 00:13:39,500 ...that you'll wear at your presentation. 126 00:13:40,300 --> 00:13:44,000 On the first, the pommel represents a chicken thigh on a wing. 127 00:13:44,500 --> 00:13:47,100 And on the second, it's a chicken wing on a thigh. 128 00:13:48,000 --> 00:13:50,100 That's perfect. Extraordinary imagination. 129 00:13:50,300 --> 00:13:52,200 The first one's very good. 130 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 The messenger is waiting, sir. 131 00:13:55,900 --> 00:13:57,400 You must sign these right away. 132 00:14:03,700 --> 00:14:07,300 That's very good. Much better. 133 00:14:12,900 --> 00:14:15,400 Mr. Duchemin, tonight you're dining at the Richelieu Matignon. 134 00:14:15,800 --> 00:14:18,500 You asked me to reserve you a table. 135 00:14:19,600 --> 00:14:22,000 Is my son around? - He's upstairs, working. 136 00:14:34,300 --> 00:14:36,600 G�rard, are you in there? 137 00:14:45,900 --> 00:14:48,200 What is all this? - I was testing these eggs. 138 00:14:48,600 --> 00:14:52,200 But you don't have to. We eat in so many restaurants. 139 00:14:52,500 --> 00:14:54,400 Leave the eggs to the laboratory. 140 00:14:54,700 --> 00:14:57,500 Well, it's all part of my work. - Once in a while you have to relax. 141 00:14:57,900 --> 00:15:01,700 So tonight, you're having dinner there. - Richelieu Matignon? 142 00:15:02,200 --> 00:15:04,900 Three stars, order all their specialties. The sky is the limit. 143 00:15:05,300 --> 00:15:07,900 Maybe I can go tomorrow, you see... 144 00:15:08,100 --> 00:15:10,500 No, forget about those suburban restaurants you've been testing. 145 00:15:10,700 --> 00:15:14,800 You have a feast tonight. First change your clothes. 146 00:15:19,700 --> 00:15:21,200 Look at him! 147 00:15:26,300 --> 00:15:28,600 Hasn't Roland come in yet? - You're not getting married are you? 148 00:15:37,700 --> 00:15:41,700 Hello. Look what they did. 149 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Roland, I've got a small problem about tonight. 150 00:15:47,300 --> 00:15:49,500 You mean you can't be there? - No, but I've got to eat somewhere first. 151 00:15:50,700 --> 00:15:53,400 I'll put all the acts on a bit late. And you come in for the second part. 152 00:15:53,700 --> 00:15:55,400 There's no point in that. When Fissel's finished... 153 00:15:55,500 --> 00:15:58,300 ...he comes to the restaurant, takes my place while I come back here. 154 00:15:58,800 --> 00:16:00,700 G�rard, when are you going to choose between the circus and the Guide? 155 00:16:01,100 --> 00:16:03,100 It's got to be one or the other. 156 00:16:03,500 --> 00:16:05,400 You should be glad we've got those Guide books. 157 00:16:05,700 --> 00:16:07,600 Because we couldn't live on the gate receipts. 158 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 That's because everybody's broke in these small towns. 159 00:16:10,200 --> 00:16:13,700 That's the problem. The money I earn there saves us. 160 00:16:14,400 --> 00:16:16,800 You have to pick one or the other. - I'd pick this right now... 161 00:16:17,000 --> 00:16:18,700 ...if I could just break even each month. 162 00:16:22,100 --> 00:16:24,500 The restaurant reports from this afternoon. 163 00:16:25,900 --> 00:16:28,600 Good evening, sir. - The melon with port... 164 00:16:29,300 --> 00:16:33,300 ...the egg in jelly, mackerel in aspic... 165 00:16:33,800 --> 00:16:37,700 ...p�t� de foie gras, crayfish in broth. 166 00:16:38,200 --> 00:16:40,300 Instead of the foie gras? - No, I want both. 167 00:16:40,600 --> 00:16:44,400 No, no, that's not all. Grilled mullet.. 168 00:16:45,000 --> 00:16:51,500 ...and the Bresse chicken And some calf's head. No, the beef filet. 169 00:16:52,000 --> 00:16:55,700 No, first the beef and then the calf's head. 170 00:16:55,900 --> 00:16:58,300 The sauerkraut. Is it very good here? 171 00:16:58,500 --> 00:17:01,900 One of our specialties. -Ok, bring me a small plate of it. 172 00:17:02,400 --> 00:17:05,300 Very well, sir. - I'm in a bit of a rush. Would you ask the chef to hurry? 173 00:17:05,700 --> 00:17:07,300 Certainly, sir. 174 00:18:02,600 --> 00:18:06,300 Look at my dress. This is unbelievable. 175 00:18:13,000 --> 00:18:15,200 Where are you going? - It's ok, I'm expected. 176 00:18:16,100 --> 00:18:19,300 You're not too early. - This place was so far away. 177 00:18:19,900 --> 00:18:22,900 Give him what I ordered. Don't forget the receipt. 178 00:18:26,500 --> 00:18:29,900 Who wants to play with Jumbo? - Me. Me. 179 00:18:31,400 --> 00:18:33,300 Jumbo wants to pick his own partner. 180 00:18:33,600 --> 00:18:37,100 Jumbo, go ahead. - Ok, Jumbo. 181 00:18:37,800 --> 00:18:40,100 He's thirsty. 182 00:18:42,200 --> 00:18:45,100 Drink, Jumbo. No, he doesn't want it. 183 00:18:45,300 --> 00:18:46,900 Jumbo, go on. 184 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 Jumbo stole the bottle. 185 00:19:02,000 --> 00:19:04,700 Come on, sir, Jumbo chose you. 186 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 A free shave. 187 00:19:27,400 --> 00:19:35,100 Go on, Jumbo, go ahead. 188 00:19:55,600 --> 00:20:00,900 Stop, you made a mistake. He's the President of the country. 189 00:20:05,300 --> 00:20:09,200 Ok, we have to clean him. 190 00:20:09,700 --> 00:20:12,400 Here we go. 191 00:20:23,200 --> 00:20:26,300 It's not him. It's not him. 192 00:20:32,100 --> 00:20:34,700 Yesterday, when I mentioned my son you pulled a face. 193 00:20:35,200 --> 00:20:40,200 I assure you... - You pulled a face and then you went... 194 00:20:41,200 --> 00:20:44,400 That boy ate three lunches yesterday and three suppers... 195 00:20:44,700 --> 00:20:48,200 ...at the Richelieu Matignon. Here's the bill. Watch where you're going. 196 00:20:48,900 --> 00:20:51,800 He even had some dishes twice because he's a professional. 197 00:20:55,100 --> 00:20:57,300 Wait, stop, Henry. 198 00:21:33,700 --> 00:21:35,800 Go park your ass back there. 199 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 What'll you have? 200 00:21:56,100 --> 00:22:02,100 Salad of tomatoes and an entrecote bordelaise. 201 00:22:03,000 --> 00:22:08,500 With coca cola? 202 00:22:53,100 --> 00:22:57,000 Where are the toilets, please? - In the back to your left. 203 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 Just follow the flies. 204 00:23:42,900 --> 00:23:47,200 What are you doing here? - I'm trying to find the toilets. 205 00:23:47,700 --> 00:23:50,400 Does this seem like a toilet to you? - No, no. 206 00:23:50,700 --> 00:23:54,000 In the back to your left. 207 00:25:00,200 --> 00:25:02,400 The bill, please. 208 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 Keeps the riffraff out. 209 00:25:42,400 --> 00:25:45,000 Look, Gautier, analyse this for me. 210 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Yes, sir, right now. 211 00:25:49,400 --> 00:25:52,200 Lapr�, your tour of the province... 212 00:25:52,600 --> 00:25:54,500 Yes, sir, I was wondering if I could talk to you about that. 213 00:25:54,900 --> 00:25:58,700 It looks like all the big restaurants are being bought up by a large company. 214 00:25:59,000 --> 00:26:02,100 And one which is not interested in good food. 215 00:26:02,400 --> 00:26:05,000 Which company? - I think it's the Tricatel chain. 216 00:26:05,400 --> 00:26:08,200 But they sell junk food on the highways and in factory cafeterias. 217 00:26:08,400 --> 00:26:10,100 I suppose they're branching out. 218 00:26:10,400 --> 00:26:12,700 This could be very important. Are you sure of your facts? 219 00:26:12,900 --> 00:26:15,900 I haven't seen any written agreement, but I have friends who hear things. 220 00:26:16,700 --> 00:26:18,600 But I must know what's going on. The Guide comes out in one month. 221 00:26:18,700 --> 00:26:21,700 I can't be put in the ridiculous position of giving out stars... 222 00:26:22,000 --> 00:26:24,200 ...to someone who sells junk food. 223 00:26:26,500 --> 00:26:29,400 Can I help you? - I'm the plumber, checking the radiators. 224 00:26:36,900 --> 00:26:42,900 Plumber. I have to regulate those things. 225 00:27:07,900 --> 00:27:09,400 I'll be right back. 226 00:27:16,800 --> 00:27:18,300 Come in. 227 00:27:21,800 --> 00:27:25,300 Excuse me for disturbing, but regarding that plumber. 228 00:27:26,300 --> 00:27:28,700 What plumber? - He's checking the radiators. 229 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 Alright, so what. - The point I'm making... 230 00:27:33,700 --> 00:27:38,400 Spit it out. - He's a phoney plumber, sir. 231 00:27:39,100 --> 00:27:42,600 I used to be a plumber, so I noticed right away. 232 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 Marguerite. - What is it, sir? 233 00:27:47,600 --> 00:27:51,100 There's a plumber here for the radiators. Did you call him? 234 00:27:51,600 --> 00:27:55,300 No, those radiators were fixed two weeks ago. 235 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 Yes, sir. - Keep very calm, Dubreuil. 236 00:28:12,700 --> 00:28:14,400 Now listen to every word. 237 00:28:14,900 --> 00:28:17,100 Don't say a word. Understood? 238 00:28:17,400 --> 00:28:20,800 No, I don't understand, sir. - What did I say? You want to get fired? 239 00:28:21,100 --> 00:28:24,600 In that case I understand, sir. - Wonderful, I may keep you. 240 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 - The plumber is still there, right? - Yes, he's still here. 241 00:28:27,600 --> 00:28:29,900 Dubreuil! - I get it sir, I get it. 242 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 Act very natural, as if... 243 00:28:32,800 --> 00:28:36,300 ...I've just given you a big raise. - Thanks, Mr. Duchemin. 244 00:28:36,600 --> 00:28:40,900 We'll talk later. Now listen carefully to what I say. 245 00:28:41,100 --> 00:28:44,400 Walk out of the office and lock the plumber in. 246 00:28:45,100 --> 00:28:48,400 Right away, sir. - Now repeat after me. 247 00:28:49,600 --> 00:28:53,600 Come to your office for a drink? How very kind, sir. 248 00:28:54,700 --> 00:28:57,800 Come to your office for a drink? How very kind, sir. 249 00:28:58,300 --> 00:29:00,100 I'm waiting for you. - Do I repeat that too? 250 00:29:00,500 --> 00:29:03,600 Idiot. Get everybody. We've got him by the... 251 00:29:48,500 --> 00:29:51,700 Capture him. He'll go through the window. 252 00:29:52,100 --> 00:29:54,300 Get him. Quick. 253 00:30:15,500 --> 00:30:19,500 Stop. No, stop. 254 00:30:20,900 --> 00:30:22,400 Marguerite! 255 00:30:25,000 --> 00:30:28,600 My chandelier. - Mr. Duchemin! 256 00:30:46,200 --> 00:30:48,700 Take him to the editing room. And tie him up. 257 00:30:49,300 --> 00:30:53,200 Quick, a ladder. 258 00:30:53,700 --> 00:30:57,600 Hold on to something, Marguerite. Forget about the ladder. 259 00:30:58,500 --> 00:31:01,900 My leg. - Does it hurt? 260 00:31:08,400 --> 00:31:10,400 Call an ambulance. 261 00:31:11,600 --> 00:31:13,700 But the Guide comes out in a month. 262 00:31:13,900 --> 00:31:16,900 We'd better call a secretarial agency and get someone to replace you. 263 00:31:24,500 --> 00:31:27,500 Leave me alone with him. 264 00:31:33,300 --> 00:31:35,400 Who sent you over here to get this? 265 00:31:36,600 --> 00:31:38,900 Tell me who it was. 266 00:31:41,000 --> 00:31:43,100 Here. 267 00:31:47,800 --> 00:31:50,500 How much are they paying you to do this? 268 00:31:52,400 --> 00:31:59,700 I'll give you 200 francs. 269 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Just tell me who sent you over here. 270 00:32:08,500 --> 00:32:12,700 He refuses to talk. Get you car and wait for me outside. 271 00:32:13,100 --> 00:32:15,800 But I... - No buts. - Yes, papa. Do I change clothes? 272 00:32:17,600 --> 00:32:20,800 Do we still have the layout for last year's edition? 273 00:32:21,100 --> 00:32:23,400 Of course we do, sir. - Right, listen. 274 00:32:24,000 --> 00:32:28,900 Our friend will escape and you let him do it. 275 00:32:33,700 --> 00:32:35,400 He won't be very long. 276 00:32:50,300 --> 00:32:52,300 After him. We can't lose him. 277 00:32:59,000 --> 00:33:01,300 Not so close or he'll know he's being followed. 278 00:33:04,500 --> 00:33:07,100 Faster, faster, he's getting away. - Alright. 279 00:33:07,300 --> 00:33:09,200 Step on it. 280 00:33:13,500 --> 00:33:15,700 Careful, he's turning left. 281 00:33:15,900 --> 00:33:18,100 There's another traffic light. - Never mind that. 282 00:33:35,700 --> 00:33:37,500 Make sure he doesn't give you the slip. 283 00:34:43,400 --> 00:34:46,700 Hello, Lambert. You've got it? 284 00:34:48,600 --> 00:34:50,700 Do you realise what this means? 285 00:34:51,100 --> 00:34:53,100 We'll know who gets the stars before they do. 286 00:34:53,700 --> 00:34:57,100 Which means we buy the best and leave the rest. 287 00:34:57,600 --> 00:35:00,400 Mr. Tricatel, perhaps I shouldn't say this, but... 288 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 ...you are a genius. 289 00:35:03,000 --> 00:35:05,500 I don't mind anybody speaking the truth. 290 00:35:08,600 --> 00:35:12,400 How much did you pay him? - Not much, ten thousand. 291 00:35:14,200 --> 00:35:16,400 Well, I paid 32 francs. 292 00:35:17,000 --> 00:35:19,900 You've just bought the layout copy of last year's Guide, idiot. 293 00:35:21,000 --> 00:35:24,300 I'm sorry... I mean... - Come here. 294 00:35:26,100 --> 00:35:27,400 Come here. 295 00:35:29,700 --> 00:35:31,100 The glasses. 296 00:35:36,400 --> 00:35:38,100 - Stop. - Why? 297 00:35:38,500 --> 00:35:41,600 I'll tell my union if you do it again. - You must admit you deserved it. 298 00:35:42,000 --> 00:35:45,300 Perhaps, but this is enough. - Keep calm, Lambert. 299 00:35:45,800 --> 00:35:47,400 We'll discuss it, ok? 300 00:35:50,300 --> 00:35:54,200 Are you looking for someone? - A man with a beige suit with checks. 301 00:35:54,900 --> 00:35:59,000 What's it about? 302 00:35:59,900 --> 00:36:03,800 It's about this. He lost this. So I brought it here. 303 00:36:04,300 --> 00:36:06,200 Must belong to Mr. Lambert. 304 00:36:06,900 --> 00:36:10,300 Mr. Lambert's Mr. Tricatel's assistant. He'll be very glad to get it back. 305 00:36:11,800 --> 00:36:14,700 Do you want to write your name? - Yes, no, no. 306 00:36:15,200 --> 00:36:17,200 Thanks. - You're welcome. 307 00:36:18,500 --> 00:36:21,300 And? - I lost my pen. 308 00:36:21,800 --> 00:36:23,800 But I found out who sent the guy. 309 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 Yes? - The guy's name is Lambert. 310 00:36:27,400 --> 00:36:29,900 Lambert? Who is this Lambert? 311 00:36:30,500 --> 00:36:34,300 He's the assistant of the boss, Mr. Tricatel. - Tricatel? 312 00:36:35,400 --> 00:36:38,500 Jacques Tricatel? - Yes, the highway guy. 313 00:36:39,300 --> 00:36:43,500 My son, I think this Tricatel is going to pay. 314 00:36:44,900 --> 00:36:48,400 Mr. Bouvard, Charles Duchemin on the telephone. - Did you say Duchemin? - Yes. 315 00:36:49,100 --> 00:36:50,400 I don't believe it. 316 00:36:53,300 --> 00:36:55,500 Hello? - How are you, Mr. Bouvard? 317 00:36:56,100 --> 00:36:58,100 You may remember asking if I'd like to do a guest appearance... 318 00:36:58,300 --> 00:37:01,300 ...on your tv show, "No Holds Barred". 319 00:37:01,600 --> 00:37:03,400 I remember, but you always refused. 320 00:37:03,600 --> 00:37:05,700 Well, now I accept. 321 00:37:06,500 --> 00:37:08,700 Fantastic, I'm very happy about it. 322 00:37:08,900 --> 00:37:13,200 On one condition: I want as my opponent Jacques Tricatel. 323 00:37:13,400 --> 00:37:15,900 Well, no problem. Tricatel against Duchemin. 324 00:37:16,100 --> 00:37:20,600 Everyone in the country will watch that. Except... if he doesn't want to. 325 00:37:21,100 --> 00:37:23,500 Well, that's your problem. But maybe I can advise you... 326 00:37:23,900 --> 00:37:25,500 ...on the right way to go about it. 327 00:37:25,900 --> 00:37:30,300 Give Tricatel the impression the whole thing is his own idea. 328 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 You wouldn't believe how pleased I am, Mr. Bouvard. 329 00:37:34,600 --> 00:37:36,800 I'm so very pleased and I'm also flattered... 330 00:37:37,400 --> 00:37:39,100 ...to be the star of your show. 331 00:37:39,500 --> 00:37:42,300 It's my pleasure, really, I'm very much obliged. 332 00:37:42,600 --> 00:37:46,200 People of your calibre are very rare today. 333 00:37:46,600 --> 00:37:49,400 You're absolutely right. I could have been a tv star. 334 00:37:49,700 --> 00:37:52,000 I've been told that. But then you'd be out of work. 335 00:37:52,400 --> 00:37:53,900 Sit down, Mr. Bouvard. - Thank you. 336 00:37:54,100 --> 00:37:57,700 One question: where do we find an adversary of my stature? 337 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 That's our problem. I can't match wits with just anybody. 338 00:38:02,100 --> 00:38:05,500 Certainly not. I made out a list of people you might accept as your opponent. 339 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 They're the top names in your field. - Let's see. 340 00:38:10,300 --> 00:38:12,900 Lacour? Ridiculous. 341 00:38:13,600 --> 00:38:16,500 Gallavair, I could destroy him in about three minutes. 342 00:38:17,000 --> 00:38:19,500 Lots, Lampolle, Jean... 343 00:38:20,100 --> 00:38:22,200 Why did you cross this one out? - Which one? 344 00:38:22,600 --> 00:38:24,400 There. Duchemin. - No, it wouldn't be fair. 345 00:38:24,700 --> 00:38:26,800 He's not tough enough for you. 346 00:38:27,000 --> 00:38:30,200 What do you mean? Duchemin's a perfect opponent. 347 00:38:30,400 --> 00:38:32,800 Yes, but suppose he won't do it. 348 00:38:35,500 --> 00:38:38,300 Well, I guess you'll have to be rather hypocritical about it. 349 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 Make him think he's the one who thought of it. 350 00:38:43,200 --> 00:38:44,400 You see what I mean? 351 00:38:45,800 --> 00:38:50,300 Not bad, Mr. Tricatel. Are you any relation to Machiavelli? 352 00:38:50,700 --> 00:38:55,000 No, not at all. I didn't get any help from anybody. I made myself what I am. 353 00:38:56,600 --> 00:38:59,700 You men will have to give your utmost cooperation in the next few days. 354 00:39:00,200 --> 00:39:03,500 After which you'll thank me for whipping you into perfect condition. 355 00:39:07,700 --> 00:39:11,400 You all know my adversary. The man is sinister. 356 00:39:12,100 --> 00:39:14,200 Up to now, we have ignored him. 357 00:39:15,000 --> 00:39:17,400 An error which could have a disastrous effect. 358 00:39:17,900 --> 00:39:22,100 The danger grows every day. We must all give our utmost... 359 00:39:22,500 --> 00:39:24,600 ...to meet the hated enemy without fear. 360 00:39:24,900 --> 00:39:27,300 This is the time for bravery and strength. 361 00:39:28,600 --> 00:39:32,400 I know it's difficult, but you have to eat it. It's from Tricatel. 362 00:39:32,800 --> 00:39:37,400 The maximum in information. Very detailed reports. 363 00:39:37,800 --> 00:39:40,100 I must find out everything I can about his food. 364 00:39:40,400 --> 00:39:43,200 Don't let me down. Begin. Enjoy your meal. 365 00:39:46,100 --> 00:39:49,900 I'm giving you a chance to redeem yourself. - Thank you, Mr. Tricatel. 366 00:39:51,400 --> 00:39:55,400 I want you to follow Duchemin. I know he's very interested in me. 367 00:39:56,100 --> 00:39:57,700 I want you to see what he's up to, Lambert. 368 00:39:58,000 --> 00:40:01,200 So, I follow him everywhere. - Bravo, Lambert. 369 00:40:02,100 --> 00:40:04,100 And report all your information to me. 370 00:40:04,400 --> 00:40:07,200 You may count on me, Mr. Tricatel. So, when do I start? 371 00:40:07,500 --> 00:40:09,400 When you've finished the other shoe. 372 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 I have to speak my mind. 373 00:40:17,600 --> 00:40:19,900 As your son, I must be honest with you. 374 00:40:21,300 --> 00:40:25,000 I've been kidding you for some time. Pulling faces at me won't help you. 375 00:40:26,800 --> 00:40:29,000 I'm quitting this for another career. 376 00:40:33,900 --> 00:40:37,100 Marguerite. - Yes? 377 00:40:41,800 --> 00:40:44,700 Who are you? - I'm your new secretary, temporarily. 378 00:40:45,800 --> 00:40:48,200 What's your name? - Marguerite, what's yours? 379 00:40:49,000 --> 00:40:51,200 Duchemin, but Sir to you. - Ok. 380 00:40:52,300 --> 00:40:54,800 How old are you? - 22, how old are you? 381 00:40:56,900 --> 00:40:59,100 Do you do shorthand? - Yes, a little bit. 382 00:40:59,500 --> 00:41:03,700 Languages? Parl� italiano and I speak English. 383 00:41:04,300 --> 00:41:06,200 Muy bien. Take this down. 384 00:41:08,400 --> 00:41:11,000 If you want to die of a stomach ulcer... 385 00:41:11,900 --> 00:41:17,000 ...in less time than it takes to mention... 386 00:41:17,600 --> 00:41:20,000 ...a new restaurant in the Paris suburbs. 387 00:41:20,900 --> 00:41:23,200 I have to say something that's very important. 388 00:41:30,700 --> 00:41:34,100 She's temporary. Her name's Marguerite. 389 00:41:34,500 --> 00:41:36,000 She's replacing the other Marguerite. 390 00:41:41,900 --> 00:41:43,600 Did you have something to say? 391 00:41:43,900 --> 00:41:47,600 Yes, but... 392 00:41:48,000 --> 00:41:54,000 That's my son. - Are you sure? 393 00:41:55,200 --> 00:41:57,900 Stop that. Carry on. 394 00:41:59,100 --> 00:42:04,200 The hors d'oeuvres are so bad... 395 00:42:11,400 --> 00:42:15,400 ...the worst dishes you have ever seen. 396 00:42:16,200 --> 00:42:20,300 This is offered every day except Sunday, when they're closed. 397 00:42:21,600 --> 00:42:25,300 Is something wrong? - No, I was just thinking. 398 00:42:27,700 --> 00:42:31,000 I forgot, tomorrow I'm doing a tour of the province. 399 00:42:31,400 --> 00:42:34,900 That will be nice. - And it's very important you come too. 400 00:42:35,100 --> 00:42:35,900 Alright, sure. 401 00:42:36,700 --> 00:42:39,300 No, absolutely impossible. I'm sorry. 402 00:42:39,500 --> 00:42:43,000 I've got a whole lot of... - Oh well, too bad. 403 00:42:44,300 --> 00:42:46,200 It's my last trip and I wanted you to come along. 404 00:42:46,500 --> 00:42:49,700 I'll teach you a thing or two. 405 00:42:49,900 --> 00:42:52,900 I'd like to, but... - No? - No. 406 00:42:55,700 --> 00:42:57,600 Where was I? 407 00:43:05,200 --> 00:43:08,000 Miss? I'll have a bit of dictation tomorrow morning. 408 00:43:08,400 --> 00:43:10,000 At your service. 409 00:43:11,600 --> 00:43:15,000 Ok. Do you live far from here? - Yes, will you take me there? 410 00:43:17,900 --> 00:43:21,300 Sure. - My feet hurt. I'm glad you came by. 411 00:43:22,400 --> 00:43:24,300 This doesn't bother you? - No. 412 00:43:24,800 --> 00:43:27,200 In Holland, we always wear clogs. 413 00:43:27,500 --> 00:43:29,100 You're Dutch? - Yes. 414 00:43:30,700 --> 00:43:36,200 - Are you always this quick with new secretaries? 415 00:43:37,700 --> 00:43:41,500 You don't look the kind of guy who jumps on everything that's female. 416 00:43:44,400 --> 00:43:47,800 Shy? 417 00:43:54,000 --> 00:43:56,700 Would you like to have lunch tomorrow? 418 00:43:57,200 --> 00:43:59,300 I'd like to, but your father... 419 00:43:59,500 --> 00:44:01,800 ...wants me to go with him on the tour. 420 00:44:03,900 --> 00:44:06,500 Tomorrow? - Yes. - Tomorrow you're going with my father? 421 00:44:07,000 --> 00:44:10,200 Just for a couple of days. Another time maybe, ok? 422 00:44:10,500 --> 00:44:12,000 Thanks. 423 00:44:20,400 --> 00:44:23,300 Dad, I managed to put off my appointment, so I can come after all. 424 00:44:23,900 --> 00:44:27,400 Great, then Marguerite can stay here. 425 00:44:36,600 --> 00:44:41,600 Marguerite can come with us too. She might be useful. 426 00:44:43,400 --> 00:44:45,100 Ok, yes. 427 00:44:45,800 --> 00:44:48,300 How are you, G�rard? - A beer, please. 428 00:44:49,200 --> 00:44:52,800 Tomorrow were going. - Where to? - I'm doing a tour with my father. 429 00:44:53,100 --> 00:44:55,600 So you make the same tour and we'll join up every evening. 430 00:44:55,900 --> 00:44:58,600 You must be joking. - The fresh air will be good. 431 00:45:17,800 --> 00:45:21,500 A little bird tells me that a certain number of restaurants... 432 00:45:21,800 --> 00:45:24,300 ...some of which are among the finest in France... 433 00:45:24,600 --> 00:45:27,700 ...are in danger of being taken over by the Tricatel company. 434 00:45:28,400 --> 00:45:32,900 This sinister person is not going to stop. 435 00:45:33,800 --> 00:45:38,300 He wants to annihilate the last vestige of fine cuisine. 436 00:45:38,900 --> 00:45:43,000 Or perhaps Tricatel wants to prevent us from making odious comparisons. 437 00:45:43,200 --> 00:45:46,600 Pardon me, sir. I think we're being followed. 438 00:45:47,200 --> 00:45:49,700 Followed? By whom? 439 00:45:50,000 --> 00:45:52,900 The white car, sir. It's been there for a couple of hours. 440 00:45:53,300 --> 00:45:55,300 Alright, slow down and we'll see. 441 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 I can shake him off if you want. 442 00:46:04,600 --> 00:46:09,200 How? - By going fast. - Oh, no. 443 00:46:09,700 --> 00:46:12,000 Are you able to? - Don't worry, sir. 444 00:46:12,300 --> 00:46:15,900 It's already too late. - No, go ahead. 445 00:46:16,400 --> 00:46:19,700 Ok, fasten seatbelts. Away we go. 446 00:46:57,200 --> 00:47:00,000 Henri, a bit more careful, please. 447 00:47:04,600 --> 00:47:07,000 We just might make it, sir. 448 00:47:09,900 --> 00:47:11,600 No. 449 00:47:18,800 --> 00:47:21,200 You're not too afraid? - No, I love it. 450 00:47:21,400 --> 00:47:24,900 And you? - Me too, me too. 451 00:47:29,000 --> 00:47:31,200 We must make sure they don't recognise us. 452 00:47:32,500 --> 00:47:35,800 How's this? I'll be playing the rich father... 453 00:47:36,200 --> 00:47:38,500 ...going along with the newly weds on their honeymoon. 454 00:47:39,700 --> 00:47:41,300 I thought of everything. 455 00:47:41,900 --> 00:47:45,100 Put these wedding rings on and we'll fool everybody. 456 00:48:00,600 --> 00:48:02,200 Good afternoon. 457 00:48:02,500 --> 00:48:05,500 Good afternoon. I reserved 3 rooms. 458 00:48:05,900 --> 00:48:11,100 One for me, one for the newly weds and one for the driver. 459 00:48:11,900 --> 00:48:14,300 Under which name. - Mr. de N�d�lec. 460 00:48:16,200 --> 00:48:19,300 Are you having dinner here? - Yes, absolutely. 461 00:48:24,500 --> 00:48:28,900 G�rard and I here. And Marguerite across the hall. 462 00:48:30,400 --> 00:48:33,400 I'd like to spend our wedding night with my husband. 463 00:48:34,100 --> 00:48:36,500 I must be getting old. 464 00:48:36,800 --> 00:48:40,400 My son and my daughter-in-law there and me here. 465 00:48:54,900 --> 00:48:56,500 Not bad. 466 00:48:58,600 --> 00:49:01,000 I'll take this one. - Me too. 467 00:49:02,500 --> 00:49:05,700 What are you waiting for? - I was unpacking. 468 00:49:05,900 --> 00:49:08,400 Go across the hall. You're here to work. 469 00:49:11,200 --> 00:49:12,900 Dinner's in one hour. 470 00:49:15,700 --> 00:49:17,600 No, that's my bed. 471 00:49:27,100 --> 00:49:28,700 Come in. 472 00:49:29,100 --> 00:49:32,400 You took my bag. - Wait, I'll get it. 473 00:49:45,900 --> 00:49:47,800 You took my bag. - Really? 474 00:49:49,800 --> 00:49:52,000 You see? - I'll go get your bag. 475 00:49:55,300 --> 00:49:57,900 Here. - Thanks. 476 00:50:00,500 --> 00:50:02,800 It's not my bag. It's yours. 477 00:50:16,800 --> 00:50:18,700 What are you doing here? - This is my room. 478 00:50:19,100 --> 00:50:22,000 No, it's my room. My bed. My son sleeps there. 479 00:50:22,400 --> 00:50:24,700 Very well, whatever you say. 480 00:50:36,600 --> 00:50:38,900 Marguerite, that's your room. 481 00:50:40,100 --> 00:50:42,700 You there. - I'm carrying her bag. - My bag. 482 00:50:44,800 --> 00:50:46,600 And what should I do with this one? 483 00:50:47,300 --> 00:50:50,100 I already told you. It's simple. 484 00:50:50,400 --> 00:50:52,900 My son and his wife there and me here. 485 00:50:57,900 --> 00:50:59,800 G�rard, my bag. 486 00:51:16,900 --> 00:51:19,100 Analyse everything you eat. 487 00:51:35,800 --> 00:51:38,400 Romanais Courtis, 1964. 488 00:52:27,500 --> 00:52:33,700 It has character. Sits well on the palate. You may serve. 489 00:52:38,700 --> 00:52:42,200 Pissel, warn G�rard. He's eating with his father 490 00:52:42,800 --> 00:52:45,200 Do I take his place? - Are you crazy? Be discrete. 491 00:52:49,000 --> 00:52:51,400 Good evening, ladies and gentlemen. 492 00:52:51,600 --> 00:52:54,800 A table full of art lovers, I can tell. 493 00:52:55,100 --> 00:52:58,600 Buy my drawings now, while they're still cheap. 494 00:52:59,100 --> 00:53:01,900 This first drawing represents a circus. 495 00:53:02,200 --> 00:53:04,800 There's not a lot of people. - We don't want anything. 496 00:53:05,300 --> 00:53:07,900 Hold on a moment. Here we have a clown. A sad clown. 497 00:53:08,200 --> 00:53:10,300 Very sad. 498 00:53:10,800 --> 00:53:13,900 Wait, wait. You'll love this one. 499 00:53:14,300 --> 00:53:16,200 What's this one? 500 00:53:16,400 --> 00:53:19,100 A comedian who's absent. An absent member of the troupe. 501 00:53:19,400 --> 00:53:21,600 We've been waiting for him a long time. 502 00:53:21,900 --> 00:53:23,600 How long do we have to wait for this guy? 503 00:53:23,900 --> 00:53:27,100 This is not a flee market. 504 00:53:29,500 --> 00:53:31,900 Incredible. - So sorry. 505 00:53:38,200 --> 00:53:40,900 I have to make a phone call. Excuse me. 506 00:53:44,900 --> 00:53:47,600 Well? - It's them. Table 5. 507 00:53:48,000 --> 00:53:49,400 That's the son. 508 00:54:19,000 --> 00:54:21,300 We're going to clean him up, ok? 509 00:54:32,700 --> 00:54:36,400 It's not him. 510 00:54:43,100 --> 00:54:46,500 I'm sorry. - That was long. 511 00:54:47,000 --> 00:54:49,300 I'd explain the whole thing, but it's a bit complicated. 512 00:54:49,800 --> 00:54:52,500 I looked for you, but you weren't there. 513 00:54:55,100 --> 00:54:58,200 That's because I prefer to use an outside phone. 514 00:54:58,700 --> 00:55:01,400 It's more discrete and private. 515 00:55:06,600 --> 00:55:08,300 That was a strange supper we had last night. 516 00:55:08,500 --> 00:55:12,100 I thought it was very mediocre at the beginning. 517 00:55:12,400 --> 00:55:14,500 The food was tasteless, presented very pretentiously. 518 00:55:15,100 --> 00:55:18,600 But the second part was tremendous. So maybe someone spotted me. 519 00:55:19,000 --> 00:55:22,300 You may be right. Can we act like we're married again? 520 00:55:22,500 --> 00:55:26,000 No, I have another plan for tonight. 521 00:55:39,900 --> 00:55:42,400 Good afternoon, sir. - We've reserved 3 rooms. 522 00:55:42,800 --> 00:55:44,700 - For the Baron de la Cournelle? - That's it. 523 00:55:44,900 --> 00:55:48,000 Madam. - Have you got someone to help with our bags? 524 00:55:48,300 --> 00:55:51,000 I'm sorry. I don't have enough staff. 525 00:55:51,600 --> 00:55:54,100 Could you please do it yourself? - I'll get it. 526 00:55:54,300 --> 00:55:58,600 Please, let me get that. 527 00:56:06,200 --> 00:56:08,200 Nice people to work for, no? 528 00:56:08,500 --> 00:56:11,100 Yes, much nicer than they used to be. 529 00:56:17,600 --> 00:56:20,700 Not bad at all. You? - Very good. 530 00:56:21,300 --> 00:56:24,900 Quite. - Really excellent. - Something's wrong. 531 00:56:32,200 --> 00:56:34,600 You can only get this in France. 532 00:56:35,100 --> 00:56:38,300 It's been done in beer. 533 00:56:40,500 --> 00:56:45,000 What is he doing? 534 00:56:46,800 --> 00:56:48,400 What are you doing? 535 00:56:51,700 --> 00:56:54,700 Dad, the owner's coming. 536 00:56:59,900 --> 00:57:03,000 Mr. Baron? A phone call for you. 537 00:57:03,800 --> 00:57:05,200 Ok. 538 00:57:05,400 --> 00:57:08,000 Does the Baron want me to go in his place? 539 00:57:09,600 --> 00:57:14,200 That's very nice of you, Mr.... Henri, you go and get that. 540 00:57:17,700 --> 00:57:21,300 Hello? - Good evening, Duchemin. 541 00:57:23,400 --> 00:57:25,500 How's your tour going? 542 00:57:25,900 --> 00:57:29,300 Don't you have a phone booth? - Somebody's using it. 543 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 Do you want to give the Baron a message? 544 00:57:33,600 --> 00:57:37,700 Yes, that's a marvellous idea. - I'm listening. 545 00:57:38,100 --> 00:57:41,300 It's amazing, don't you think? With a name like Duchemin... 546 00:57:42,000 --> 00:57:44,900 ...that you have a son who's a circus clown? 547 00:57:48,800 --> 00:57:52,000 Could you repeat that? - You understood, old fox. 548 00:57:54,400 --> 00:57:56,500 Your son will go out tonight. 549 00:57:56,800 --> 00:57:59,600 Pretending to use the phone. Follow him. Watch were he goes. 550 00:57:59,900 --> 00:58:03,500 Who is this? - "No Holds Barred", my friend. 551 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 I'll pass the message on, sir. 552 00:58:17,400 --> 00:58:20,300 A prank call, Mr. Baron. - Alright. 553 00:58:24,300 --> 00:58:26,700 Excuse me, I have to make a phone call. 554 00:58:32,600 --> 00:58:34,200 Me too. 555 00:58:38,100 --> 00:58:39,900 Me too. 556 00:59:18,400 --> 00:59:21,200 For the next number, we must have a volunteer. 557 00:59:21,400 --> 00:59:24,800 Who'll be our volunteer. - Me... 558 00:59:25,100 --> 00:59:30,100 I don't hear anything, children. Ok, Jumbo himself will choose. 559 00:59:30,700 --> 00:59:33,300 Come on, Jumbo, choose. 560 00:59:35,700 --> 00:59:39,100 And Jumbo chooses this gentleman. 561 00:59:45,500 --> 00:59:48,600 Sit down here, sir. Get him ready. 562 00:59:49,300 --> 00:59:51,500 Now Jumbo is going to give you a free shave. 563 00:59:53,700 --> 00:59:55,500 Well done, Jumbo. 564 00:59:59,500 --> 01:00:03,900 That's it, Jumbo. Go ahead. 565 01:00:14,200 --> 01:00:17,000 You've just made a big mistake. 566 01:00:17,500 --> 01:00:19,700 Shame on you. 567 01:00:23,200 --> 01:00:26,400 But that man's the President of the country. 568 01:00:29,100 --> 01:00:33,100 We'll wash his face, shall we? 569 01:00:58,200 --> 01:01:02,800 Did I hurt you, dad? - Don't worry. - Alright. 570 01:01:03,500 --> 01:01:05,400 You could have told me in a different way. 571 01:01:06,000 --> 01:01:08,200 I tried to, but I was never able to. 572 01:01:08,600 --> 01:01:10,700 Have you done this for a long time? 573 01:01:11,500 --> 01:01:14,100 Remember when I took drama lessons? 574 01:01:14,600 --> 01:01:17,000 Yes. - You weren't too happy about that. 575 01:01:17,600 --> 01:01:20,100 I let you make your own choice and you stayed with me. 576 01:01:20,400 --> 01:01:23,300 Anyway, that's when I started this. - And is it working? 577 01:01:24,300 --> 01:01:28,200 It's picking up. - The shaving cream routine gets a good laugh? - Yes. 578 01:01:30,400 --> 01:01:34,200 So if I took the bucket and emptied it, everyone would laugh? 579 01:01:34,700 --> 01:01:36,000 Maybe, yes. 580 01:01:49,300 --> 01:01:51,800 The routine failed. - And so did you. 581 01:01:52,500 --> 01:01:54,700 Maybe you didn't want them to laugh. 582 01:01:55,400 --> 01:01:57,800 I have to want them to? - That's right. 583 01:01:59,100 --> 01:02:01,600 I don't want to make anybody laugh and I don't want to laugh myself. 584 01:02:01,900 --> 01:02:04,900 So, continue with your... 585 01:02:05,200 --> 01:02:06,700 Goodbye. 586 01:02:09,300 --> 01:02:11,000 You're fired. 587 01:02:11,900 --> 01:02:14,500 On with the show. 588 01:02:27,400 --> 01:02:30,700 Pardon me. Do you mind? - You didn't finish your dinner. 589 01:02:31,200 --> 01:02:36,700 I wasn't hungry. It was very good. - You have to finish. Finish it all. 590 01:02:37,300 --> 01:02:39,500 Let me pass. - No. - What no? 591 01:02:39,900 --> 01:02:42,600 You'll follow me to the kitchen. - Don't touch me. 592 01:02:52,200 --> 01:02:56,300 Eat. - I won't eat. - Yes, you will. 593 01:02:56,800 --> 01:03:00,500 What's going on here? - Mr. Duchemin. 594 01:03:01,700 --> 01:03:04,100 Who? - Mr. Duchemin. 595 01:03:04,900 --> 01:03:08,500 Le Relais Des Cigales, my restaurant. You don't remember? 596 01:03:09,600 --> 01:03:15,200 Italian specialties. Packed every day. And you took away my 2 stars. 597 01:03:16,700 --> 01:03:23,500 Now do you remember? You ruined me. Eat. 598 01:03:29,000 --> 01:03:32,300 Not very good, is it? - Quite bad, actually. 599 01:03:33,100 --> 01:03:36,100 Now I'm only the manager. 600 01:03:36,900 --> 01:03:39,900 And we only serve crap all day. 601 01:03:40,200 --> 01:03:42,200 But Le Relais Des Cigales also served crap. 602 01:03:42,600 --> 01:03:46,000 Sure, but I made that crap myself. 603 01:03:47,200 --> 01:03:49,700 You mean you didn't make this? - No. 604 01:03:51,600 --> 01:03:54,900 Every morning, they send it from the factory. 605 01:03:59,700 --> 01:04:02,500 Have you finished? - Yes, I'm fine, thanks. 606 01:04:02,800 --> 01:04:05,600 You haven't finished. There's more crap you haven't tasted yet. 607 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 Gina, escargots. - No. 608 01:04:08,300 --> 01:04:10,700 I'm not hungry. - Eat. 609 01:04:14,300 --> 01:04:18,100 Go on. Aren't they revolting? 610 01:04:19,700 --> 01:04:21,600 Eat another one. 611 01:04:24,800 --> 01:04:28,600 Terrible, no? Gina, the oysters. 612 01:04:32,000 --> 01:04:34,800 There we are. Go on, there's only 3. Left by a customer. 613 01:04:36,400 --> 01:04:41,100 Go ahead, taste them. Come on, eat them. 614 01:04:45,400 --> 01:04:46,800 What's wrong? 615 01:04:52,800 --> 01:04:57,400 Looks nice. Easy. 616 01:05:03,900 --> 01:05:08,200 How pretty. - Are you sure these are fresh? - No. 617 01:05:08,700 --> 01:05:10,500 But there are only 3. 618 01:05:12,400 --> 01:05:15,600 Three. The cassoulet. 619 01:05:21,100 --> 01:05:26,000 The sauerkraut. - Oh, no. 620 01:05:26,800 --> 01:05:28,400 Eat! 621 01:05:37,000 --> 01:05:40,300 The boiled rooster. 622 01:05:40,500 --> 01:05:43,800 The boiled rooster. 623 01:05:44,600 --> 01:05:47,300 Eat! 624 01:05:51,900 --> 01:05:54,600 Well, disgusting food, no? 625 01:05:54,900 --> 01:05:58,000 I can't get used to it. - You'll have to. 626 01:05:58,300 --> 01:06:02,800 There's more to come. Now a bit of desert. 627 01:06:03,500 --> 01:06:06,400 Try a little. - No. - A little bit. 628 01:06:06,900 --> 01:06:11,700 You must. You're going to eat everything in the kitchen. 629 01:06:12,100 --> 01:06:13,900 I can't! 630 01:06:16,700 --> 01:06:20,500 So what do we do now? Keep on travelling or go back to Paris? 631 01:06:21,200 --> 01:06:22,900 We'll see tomorrow. 632 01:06:24,800 --> 01:06:29,300 Hi, were you out there? - Yes, I saw the whole thing. 633 01:06:29,900 --> 01:06:32,000 You weren't the one who told my father, were you? 634 01:06:32,500 --> 01:06:35,100 No, I swear. Anyway, I didn't know. 635 01:06:36,200 --> 01:06:39,200 Is all this yours? - Yes, more or less. 636 01:06:41,200 --> 01:06:43,500 Don't you need a secretary? 637 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 We don't make very much and my father's going to cut me off completely. 638 01:06:48,500 --> 01:06:51,000 I'll make you an offer. 639 01:07:02,200 --> 01:07:06,300 What are you waiting for? - I can't go back to my room. My father's there. 640 01:07:06,800 --> 01:07:09,100 He kicked me out. - You can sleep with me. 641 01:07:09,500 --> 01:07:11,400 With you? - Yes, in my room. 642 01:07:11,800 --> 01:07:14,800 Don't be afraid. We'll be fine. 643 01:07:15,300 --> 01:07:18,300 Just as friends, alright? - Ok, as friends. 644 01:07:19,700 --> 01:07:22,700 Don't make any noise. I don't want to walk into my father. 645 01:07:27,700 --> 01:07:30,300 Dad, what's going on? 646 01:07:30,800 --> 01:07:33,500 What is this? 647 01:07:35,000 --> 01:07:39,400 What's wrong? 648 01:07:40,300 --> 01:07:44,800 Hospital... - What, hospital? 649 01:07:47,800 --> 01:07:50,000 You can't imagine... 650 01:07:50,700 --> 01:07:54,100 Henri, can't you go a bit slower? - You told me to go as quickly as possible. 651 01:07:54,800 --> 01:07:56,700 It was awful, Henri. He had a machine gun. 652 01:07:57,100 --> 01:07:59,300 I ate a mountain. G�rard. 653 01:08:00,900 --> 01:08:03,100 Yes, dad. - You won't let me down now, will you? 654 01:08:03,300 --> 01:08:06,800 But dad, you just fired me, remember? - At least wait until the tv show. 655 01:08:07,300 --> 01:08:10,500 I will and then you can fire me when you want to. 656 01:08:19,200 --> 01:08:22,100 Now you must eat, Mr. Duchemin. Look at this lovely food. 657 01:08:22,300 --> 01:08:24,300 Some other time. Not now. - I'll give you an injection... 658 01:08:24,500 --> 01:08:26,700 ...to give you back your appetite. 659 01:08:27,300 --> 01:08:29,600 No, not an injection. The doctor promised. 660 01:08:29,900 --> 01:08:31,400 He's the one who ordered it. - Liar! 661 01:08:31,600 --> 01:08:34,300 I hate injections. Doctor. 662 01:08:41,900 --> 01:08:46,000 I see you're doing better. - One more, Mr. Duchemin. 663 01:08:46,400 --> 01:08:49,500 One more, one more. - No, no. 664 01:09:19,100 --> 01:09:24,400 G�rard. - Yes, dad? - You taste it. What is that? 665 01:09:24,900 --> 01:09:29,400 It's beef. - Has it got a taste? - Yes a taste of beef. 666 01:09:29,800 --> 01:09:32,400 Those are string beans. - Do they have a taste? 667 01:09:34,100 --> 01:09:36,300 Yes, they taste like string beans. 668 01:09:39,900 --> 01:09:43,300 Go to this restaurant and order everything I put down. 669 01:09:44,000 --> 01:09:47,400 And I eat it all? - No, have it delivered here. 670 01:09:47,800 --> 01:09:49,700 What for? - For me. 671 01:09:50,500 --> 01:09:55,400 I found them again. - Ah, not a moment too soon. Where is he? 672 01:09:55,900 --> 01:09:58,400 In a hospital. - A hospital? What's he doing there? 673 01:09:58,900 --> 01:10:02,000 He's being treated. - Treated for what? 674 01:10:03,200 --> 01:10:06,700 I don't know. - But you must find out! 675 01:10:07,000 --> 01:10:09,300 But how? - I don't care how. 676 01:10:19,000 --> 01:10:21,500 I know all these dishes perfectly well. 677 01:10:24,900 --> 01:10:28,100 Let me try one of these dishes at random and don't tell me anything. 678 01:10:28,600 --> 01:10:31,600 Let's go. - Open. 679 01:10:46,200 --> 01:10:47,400 Your hand. 680 01:10:53,900 --> 01:10:55,200 Another beer. 681 01:11:01,100 --> 01:11:02,400 Your hand. 682 01:11:08,600 --> 01:11:11,000 G�rard, my taste buds are gone - No... 683 01:11:11,500 --> 01:11:13,800 I have no more sense of taste. 684 01:11:14,000 --> 01:11:15,700 It's like eating cotton and drinking water. 685 01:11:16,200 --> 01:11:19,700 Remember how I could recognise every ingredient? Now, absolutely nothing. 686 01:11:30,500 --> 01:11:33,600 What kind of injections were they? - The ones you said, doctor. 687 01:11:34,300 --> 01:11:36,600 It's a tragedy, doctor. I lost my sense of taste. 688 01:11:37,200 --> 01:11:39,700 I can't taste fish or meat. Nothing. 689 01:11:40,200 --> 01:11:42,600 Wine tastes like water. What's wrong with me? 690 01:11:42,900 --> 01:11:45,300 What's it all about? - Ageusia. 691 01:11:46,200 --> 01:11:49,500 Who's that? - From the Greek word geusia, taste. 692 01:11:49,700 --> 01:11:51,900 Total or partial disappearance of the sense of taste. 693 01:11:52,200 --> 01:11:54,400 The condition might go on for a long time. 694 01:11:54,600 --> 01:11:56,200 This is a catastrophe, doctor. 695 01:11:56,600 --> 01:11:59,100 No, no, we'll give you the finest treatment. 696 01:11:59,500 --> 01:12:02,300 But tomorrow, I appear on a tv show against Tricatel. 697 01:12:02,500 --> 01:12:04,700 And then I'm being received by the French Academy. 698 01:12:05,100 --> 01:12:07,800 If anyone finds out that Duchemin, prince of gourmets... 699 01:12:08,300 --> 01:12:11,300 Director of the Guide Duchemin, has lost his taste... 700 01:12:24,700 --> 01:12:28,700 Ageusia. - Ageusia? 701 01:12:29,300 --> 01:12:34,100 He suffers from ageusia. 702 01:12:34,500 --> 01:12:37,900 'A' stands for 'no' and 'geusia' for 'taste'. 703 01:12:38,700 --> 01:12:40,100 He's lost his. 704 01:12:40,200 --> 01:12:42,300 Sure, ageusia, loss of taste. 705 01:12:43,100 --> 01:12:46,500 What? Duchemin's lost his what? - Taste. 706 01:12:46,700 --> 01:12:49,800 His taste buds don't work anymore. It's ageusia. 707 01:12:50,300 --> 01:12:52,900 Are you sure? - I saw him. 708 01:12:53,300 --> 01:12:55,200 He's afraid people will find out. 709 01:12:57,300 --> 01:13:00,500 Duchemin has no more sense of taste? 710 01:13:05,600 --> 01:13:08,200 He doesn't want anybody to know? 711 01:13:13,700 --> 01:13:16,500 Excuse me, miss. Mr. Duchemin's room, please. 712 01:13:17,700 --> 01:13:19,400 With a D. 713 01:13:22,800 --> 01:13:26,800 Room 179. That's on the 3rd floor. - Thank you. 714 01:13:37,900 --> 01:13:43,200 Dad! - What's wrong? - The reporters are coming. 715 01:13:43,700 --> 01:13:46,100 In here? - Well, they have to climb the stairs first. 716 01:13:46,600 --> 01:13:50,800 We've got to get out of here. - How? How? 717 01:13:51,600 --> 01:13:56,200 Yes, good point. Ok, wait for me. 718 01:13:56,600 --> 01:13:59,800 Let's take the stairs. - Yes, the service stairs. 719 01:14:02,800 --> 01:14:04,400 They're coming. Hurry. 720 01:14:04,800 --> 01:14:07,900 Quick, lie down on this. 721 01:14:20,400 --> 01:14:22,900 What? There's no one here. 722 01:14:23,300 --> 01:14:26,500 Look, his name's on the chart here. 723 01:14:29,300 --> 01:14:33,500 Are you alright, dad? - Were are we going? - To the parking lot. 724 01:14:37,500 --> 01:14:42,000 That's him. Quick. 725 01:14:56,700 --> 01:14:58,400 Dad? 726 01:15:27,900 --> 01:15:33,200 No, don't touch him. - That's not him. 727 01:15:33,900 --> 01:15:36,600 Where is he? - Come on. 728 01:15:42,900 --> 01:15:44,600 What's this. 729 01:15:46,100 --> 01:15:47,800 What's this? 730 01:15:48,200 --> 01:15:50,900 I don't want my picture taken. Don't insist. 731 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 There he is. 732 01:16:09,900 --> 01:16:13,900 Hurry, dad. 733 01:16:28,100 --> 01:16:29,500 There we are. 734 01:16:29,700 --> 01:16:32,600 Now you're safe. Those reporters won't look here. 735 01:16:33,100 --> 01:16:35,300 I can't sit around in my pyjamas. - Why not? 736 01:16:35,600 --> 01:16:38,100 What if I go out? - Ok, I'll call Marguerite... 737 01:16:38,700 --> 01:16:41,100 ...and ask her to bring you a suit. - But in the meantime? 738 01:16:41,300 --> 01:16:46,600 Until then, you sit here. And I'll get you something. 739 01:16:52,500 --> 01:16:55,000 That's Suzy, she's my friend. 740 01:16:55,300 --> 01:16:58,000 Try these on. Come on. 741 01:16:58,700 --> 01:17:02,200 Come on, sweetheart. 742 01:17:04,500 --> 01:17:09,800 That's daddy. Not a lot less strange than pyjamas. - But now I can go outside. 743 01:17:17,300 --> 01:17:20,300 Dad, were are you going? Where are you going? 744 01:17:20,800 --> 01:17:24,000 Let me go. I have to find something or Tricatel will... 745 01:17:24,300 --> 01:17:26,200 Find what? - The factory. - What factory? 746 01:17:26,500 --> 01:17:28,400 There's a factory somewhere. Everything comes from there. 747 01:17:28,600 --> 01:17:30,800 That's the only way I can save myself. 748 01:17:31,100 --> 01:17:33,000 But you're not well enough to do this. 749 01:17:38,900 --> 01:17:40,600 I can't even get angry anymore. 750 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 You can't get angry anymore? Well, I can. 751 01:17:44,500 --> 01:17:48,300 Go to the wagon, take your medicine and wait for me. 752 01:17:48,800 --> 01:17:50,200 Ok. 753 01:19:01,700 --> 01:19:05,200 But if this factory's so well guarded, how are we going to break in? 754 01:19:05,500 --> 01:19:07,500 I've already figured it out, but it's too risky for you. 755 01:19:08,300 --> 01:19:12,000 So I'm too old now? All washed up, finished? 756 01:19:12,200 --> 01:19:14,200 That's not what I meant. 757 01:19:14,900 --> 01:19:17,300 But it's dangerous, very dangerous. -Don't worry, go right ahead. 758 01:19:23,500 --> 01:19:26,900 Are you alright, dad? - I'm dizzy. 759 01:19:51,900 --> 01:19:55,000 Dad. - Close it. 760 01:19:56,900 --> 01:19:59,400 Close it quickly. - No, I'm hanging here. 761 01:19:59,800 --> 01:20:02,700 Marguerite, close it now. 762 01:20:29,000 --> 01:20:31,800 Dad, we're landing in the middle of the factory. 763 01:20:41,400 --> 01:20:43,700 Has my opponent still not arrived yet? 764 01:20:44,300 --> 01:20:47,300 No, Mr. Tricatel, but don't worry. 765 01:20:48,100 --> 01:20:52,100 He's saving his energy until the last moment. I know him. 766 01:20:52,400 --> 01:20:54,800 He's right. I know some stories I could tell you. 767 01:20:55,100 --> 01:20:57,200 Oh? What does that mean? - You'd be surprised. 768 01:20:57,700 --> 01:21:01,000 Well, we've got 20 minutes to wait. You'll be sitting there. 769 01:21:01,600 --> 01:21:03,400 Right here? - Yes. 770 01:21:05,300 --> 01:21:08,400 I can't wait to begin. 771 01:21:09,700 --> 01:21:13,000 Easy, easy. - See, it went well. 772 01:21:13,400 --> 01:21:15,500 Go ahead. 773 01:21:16,200 --> 01:21:19,300 - Why do you send it back? - They can't find it here. - But how do we get out? 774 01:21:19,500 --> 01:21:23,100 We'll figure something out. Come. 775 01:21:37,200 --> 01:21:39,900 Hey chief, look. 776 01:22:02,100 --> 01:22:05,200 Mr. Tricatel? - What? - Excuse me for intruding. - Yes. 777 01:22:05,900 --> 01:22:08,200 The security department of the factory just called. 778 01:22:08,500 --> 01:22:10,300 What? Is the factory on fire? - No. 779 01:22:10,600 --> 01:22:13,400 Two men managed to get into the factory. 780 01:22:13,700 --> 01:22:17,800 Well, turn them over to the police. - It's Duchemin and his son. 781 01:22:20,800 --> 01:22:24,000 Duchemin is in my factory? - This very minute. 782 01:22:25,700 --> 01:22:27,800 Shall I inform the police? - No, you fool. 783 01:22:28,100 --> 01:22:30,300 Those two must never ever leave that factory. 784 01:22:30,600 --> 01:22:31,900 Are you saying...? 785 01:22:32,100 --> 01:22:34,800 We have some cans left over, don't we? 786 01:22:36,100 --> 01:22:37,200 Go on. 787 01:23:28,100 --> 01:23:31,400 Ok. - Let's go. 788 01:24:00,400 --> 01:24:03,000 They've started production process number 3. 789 01:24:07,000 --> 01:24:09,100 Look at that. 790 01:24:11,400 --> 01:24:14,200 Give it to me. 791 01:24:15,600 --> 01:24:18,400 Come on, come on. 792 01:24:36,000 --> 01:24:37,800 What's that? - My alarm watch. 793 01:24:38,100 --> 01:24:40,700 Why is it doing that? - Time for my shot. - Already? 794 01:24:41,000 --> 01:24:43,700 No. - You know you need it. 795 01:24:48,800 --> 01:24:51,400 My watch. - What about it? - Get it. 796 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 No, come on. 797 01:24:54,300 --> 01:24:57,100 Get my watch. 798 01:25:25,800 --> 01:25:29,100 G�rard. 799 01:25:29,500 --> 01:25:31,500 G�rard, speak to me. 800 01:25:53,300 --> 01:25:56,300 Nice and warm. 801 01:26:02,900 --> 01:26:05,100 They're going into the laboratory. 802 01:26:20,200 --> 01:26:22,100 Cubic chickens and cubic eggs. 803 01:26:22,300 --> 01:26:25,000 Cubic eggs are much easier to put in boxes. 804 01:26:26,000 --> 01:26:29,100 And chickens without feathers. - They've already been plucked. 805 01:26:31,700 --> 01:26:33,000 Try this. 806 01:26:38,800 --> 01:26:41,700 Tastes like petrol. - That's what it is. Excellent. 807 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Now watch. 808 01:26:46,200 --> 01:26:47,800 Watch. 809 01:26:59,000 --> 01:27:01,700 Here we are: meat. 810 01:27:02,900 --> 01:27:06,900 You try it. - Oh, no. 811 01:27:16,000 --> 01:27:20,100 Don't catch up with them. Push them towards the freezer. 812 01:27:35,300 --> 01:27:38,600 Stay outside. There's only one other way for them to get out. 813 01:27:51,400 --> 01:27:53,100 We can go down there. 814 01:27:59,100 --> 01:28:05,300 Come on, let's go. - No, no, it's a trap. 815 01:28:05,700 --> 01:28:08,200 It's a trap. Give me your tie. 816 01:28:08,800 --> 01:28:12,300 Easy. Ok. 817 01:28:13,500 --> 01:28:15,300 That's it. 818 01:28:44,300 --> 01:28:46,200 It's all over. You can go now. 819 01:29:15,600 --> 01:29:19,200 It's locked. - Wait, come here. 820 01:29:33,500 --> 01:29:37,100 And you think they'll open the door for us? 821 01:29:37,300 --> 01:29:39,700 No, I expect them to do everything to stop us. 822 01:29:39,900 --> 01:29:41,200 So? 823 01:29:41,400 --> 01:29:43,400 Who says we have to go out through a door? 824 01:29:51,700 --> 01:29:52,400 It worked. 825 01:29:58,400 --> 01:29:59,900 The police. 826 01:30:02,100 --> 01:30:04,800 They're coming straight at us. - If they think I'm going to stop... 827 01:30:28,100 --> 01:30:30,300 Good evening, sports fans. 828 01:30:30,700 --> 01:30:35,600 Even though tonight's show was not organised by an athletic organisation... 829 01:30:36,100 --> 01:30:39,400 ...I can assure you there is great sport in store for you tonight. 830 01:30:40,600 --> 01:30:43,200 So this evening, no holds are barred... 831 01:30:44,500 --> 01:30:48,100 There are an extra 150 cans at the factory tonight. 832 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Perfect. - Mr. Tricatel, you're up. 833 01:30:52,500 --> 01:30:56,200 Entering now, on the left of your screen, the emperor of fast food... 834 01:30:57,500 --> 01:31:01,200 ...the Napoleon of take-away: Tricatel. 835 01:31:06,800 --> 01:31:08,900 Thank you, thank you. 836 01:31:09,300 --> 01:31:14,000 On your right, you're going to see the publisher of the guide with his name... 837 01:31:14,300 --> 01:31:19,300 ...author and feared critic: Charles Duchemin. 838 01:31:20,100 --> 01:31:23,500 Come on, we're going to be late. - Don't do that, dad. 839 01:31:27,000 --> 01:31:31,200 A little setback. Mr. Duchemin hasn't arrived yet. 840 01:31:31,500 --> 01:31:34,000 This cop-out doesn't really surprise me. 841 01:31:34,300 --> 01:31:35,800 And why is that, Mr. Tricatel? 842 01:31:36,000 --> 01:31:38,700 He's afraid of me. 843 01:31:39,400 --> 01:31:44,700 Because this humbug who attributes you a star or takes a star away... 844 01:31:45,800 --> 01:31:49,100 ...who judges and condemns... 845 01:31:49,700 --> 01:31:53,400 ...this pompous little pretender to the throne of our French cooking... 846 01:31:54,200 --> 01:31:57,900 ...this man is a humbug. And I say that on good authority. 847 01:31:59,200 --> 01:32:04,900 Duchemin can't tell between a sole and a stew. 848 01:32:06,800 --> 01:32:09,900 Between a great Bordeaux and a little cider. 849 01:32:12,000 --> 01:32:15,800 We have everything ready for a test, on the table there. 850 01:32:16,600 --> 01:32:18,700 If he shows up, that is. 851 01:32:19,400 --> 01:32:24,300 Duchemin will not appear, because he doesn't exist anymore. 852 01:32:26,200 --> 01:32:28,000 I mean, what he represents, doesn't exist anymore. 853 01:32:28,200 --> 01:32:33,300 Complicated food, for privileged people. 854 01:32:33,700 --> 01:32:42,100 I feed millions of people and tomorrow maybe the whole world. 855 01:32:43,900 --> 01:32:45,400 Simple food. 856 01:32:46,100 --> 01:32:49,000 Natural food. 857 01:32:49,800 --> 01:32:53,900 And Duchemin is not going to prove me wrong. 858 01:33:00,400 --> 01:33:03,600 Well, Mr. Tricatel, you were wrong. 859 01:33:04,400 --> 01:33:08,100 Because Charles Duchemin has arrived. Music. 860 01:33:14,600 --> 01:33:17,700 So that's Duchemin? 861 01:33:18,100 --> 01:33:20,700 It's an insult. He's an impostor. 862 01:33:21,000 --> 01:33:22,300 That isn't Duchemin. 863 01:33:22,500 --> 01:33:26,000 Please, Mr. Tricatel, you're on tv. A bit of dignity. 864 01:33:26,400 --> 01:33:28,600 Dignity my ass. I want the real Duchemin. 865 01:33:28,900 --> 01:33:30,900 You're not Mr. Duchemin? 866 01:33:31,200 --> 01:33:33,800 I'm G�rard Duchemin. Owner of the Duchemin Guide. 867 01:33:34,100 --> 01:33:37,100 The owner of that so-called Guide is Charles Duchemin. 868 01:33:37,400 --> 01:33:41,600 He was. He retired today and I, his son, succeed him. 869 01:33:42,000 --> 01:33:44,400 Retired today? - Exactly. 870 01:33:44,800 --> 01:33:47,000 But who can prove it? - I can. 871 01:33:48,700 --> 01:33:51,200 That's Charles Duchemin, he has to pass the test. 872 01:33:51,500 --> 01:33:53,300 No, I'm retired. - Right, today. 873 01:33:53,500 --> 01:33:56,500 From now on you deal only with him, you murderer. - What? 874 01:33:56,900 --> 01:33:59,000 You poisoner. 875 01:33:59,300 --> 01:34:00,800 Just a minute. Just sit down. 876 01:34:03,300 --> 01:34:04,600 And you, Mr. Duchemin, since you have been replaced... 877 01:34:04,700 --> 01:34:08,500 ...it wouldn't be fair for the both of you to remain here. 878 01:34:08,900 --> 01:34:11,300 Absolutely, I'll disappear. 879 01:34:13,200 --> 01:34:16,800 Don't worry, you'll do fine. - Thanks, but I'm not the man you are. 880 01:34:17,500 --> 01:34:20,500 I learned it all from my father, like you did from me. 881 01:34:20,900 --> 01:34:23,600 You can't throw that away. 882 01:34:23,900 --> 01:34:25,700 Alright, I'll give it a try. 883 01:34:39,300 --> 01:34:42,000 Shin of beef from Argentina, 3 years old. 884 01:34:42,900 --> 01:34:44,100 Correct. 885 01:34:55,600 --> 01:34:59,200 Turbot in wine, slightly overcooked. 886 01:34:59,900 --> 01:35:01,400 Correct. 887 01:35:17,200 --> 01:35:19,900 Wine, supposedly from the south of France... 888 01:35:20,500 --> 01:35:24,200 ...that's been adulterated with Italian wine, Greek wine... 889 01:35:24,700 --> 01:35:26,700 ...and they added certain chemical materials too. 890 01:35:27,200 --> 01:35:30,700 Wine that Mr. Tricatel sells in abundance, every day, unfortunately. 891 01:35:31,100 --> 01:35:32,700 Careful. It stains. 892 01:35:33,300 --> 01:35:34,600 Correct. 893 01:35:38,400 --> 01:35:42,500 Excuse me, Mr. Duchemin. I have something to show you. - To me? 894 01:35:44,600 --> 01:35:46,100 Look, there. 895 01:35:47,800 --> 01:35:50,700 I recorded it during a camera rehearsal, before the show. 896 01:35:51,700 --> 01:35:54,900 They managed to get into the factory. - Well, turn them over to the police. 897 01:35:55,500 --> 01:35:58,300 But the men inside are Duchemin and his son. 898 01:36:00,800 --> 01:36:03,000 Duchemin and his son are in my factory, right now? 899 01:36:32,200 --> 01:36:34,500 Mr. Duchemin, I think you're son's having trouble. 900 01:36:43,300 --> 01:36:46,100 No, that's not allowed. 901 01:36:46,400 --> 01:36:48,500 That's not allowed. 902 01:36:55,000 --> 01:37:02,800 Substantial body, good colour. A great Bordeaux. 903 01:37:05,500 --> 01:37:11,800 A bit of sedimentation, nobly suspended. Impurities settle at the right speed. 904 01:37:12,400 --> 01:37:17,500 This wine is 23 years old. It's a '53. An outstanding year. 905 01:37:19,100 --> 01:37:24,300 Wine is like the earth and this is just a bit gravely. 906 01:37:25,800 --> 01:37:30,300 It's a M�doc. Wine is also sunlight. 907 01:37:31,700 --> 01:37:36,500 It benefited from a magnificent position on the western side of a gently sloping hill. 908 01:37:38,100 --> 01:37:45,800 It's a Saint-Julien, Ch�teau L�oville Las Cases, '53. 909 01:37:46,600 --> 01:37:47,900 Correct. 910 01:37:55,200 --> 01:37:57,800 It's your turn, Mr. Tricatel. Let's see how good you are. 911 01:37:58,100 --> 01:38:00,200 Out of the question. I'm not a critic. 912 01:38:00,500 --> 01:38:02,600 But you feed others. That's even more serious. 913 01:38:02,900 --> 01:38:04,500 In other words, you don't even know what you're feeding them. 914 01:38:04,700 --> 01:38:08,900 Or could it be Mr. Tricatel eats at those restaurants recommended by me? 915 01:38:11,000 --> 01:38:13,700 Well, Mr. Tricatel, fair is fair. 916 01:38:30,600 --> 01:38:37,100 Eat this. Nice, no? 917 01:38:38,600 --> 01:38:41,300 A bit of fish. 918 01:38:45,200 --> 01:38:48,600 At this point, I'd appreciate your very frank opinion... 919 01:38:48,800 --> 01:38:50,800 ...about these products. 920 01:38:51,100 --> 01:38:52,800 It's horrible. 921 01:38:53,400 --> 01:38:56,300 They're trying to poison me with this. 922 01:38:57,100 --> 01:38:58,900 That's not food. - Exactly. 923 01:38:59,100 --> 01:39:02,600 It was made in your factory and millions of people eat it every day. 924 01:39:02,900 --> 01:39:04,800 Impossible, absolutely impossible. 925 01:39:05,200 --> 01:39:07,700 We brought this from your own factory. - You're lying. 926 01:39:08,100 --> 01:39:11,200 It's true and you know it. - I know? Me? 927 01:39:11,600 --> 01:39:13,700 Mr. Bouvard, perhaps we could see a little... 928 01:39:14,000 --> 01:39:17,500 ...of that tape recorded before the program started. - Alright. 929 01:39:18,600 --> 01:39:23,300 Mr. Tricatel, there are two men who managed to get into the factory. 930 01:39:24,500 --> 01:39:28,100 Well, turn them over to the police. - The two men are Duchemin and his son. 931 01:39:29,300 --> 01:39:32,900 Duchemin is in my factory, right now? - Right this minute. 932 01:39:34,700 --> 01:39:35,900 Should I call the police? 933 01:39:36,100 --> 01:39:38,900 No, you fool, those two must never leave that factory. 934 01:39:39,700 --> 01:39:40,800 You mean... 935 01:39:41,100 --> 01:39:43,600 We have some cans left over, don't we? 936 01:40:01,800 --> 01:40:04,400 A few threads to trim off and we're all finished. 937 01:40:05,700 --> 01:40:08,300 Hurry. We'll never be ready if you keep talking. 938 01:40:08,500 --> 01:40:11,000 Mr. Duchemin, you were not here. What could I do? 939 01:40:11,500 --> 01:40:15,200 Go a bit faster. - I have to do it all by hand. 940 01:40:15,700 --> 01:40:18,000 Yes. - Hello, dad. 941 01:40:19,500 --> 01:40:25,900 How do you like it? - Very smart. You look great. 942 01:40:26,800 --> 01:40:29,200 Why are you leaving me? - We already discussed that. 943 01:40:29,900 --> 01:40:33,700 So is it definite? - Yes, yes, yes and yes. 944 01:40:34,300 --> 01:40:36,500 But one day, you could wear a costume like this. 945 01:40:36,900 --> 01:40:39,600 No, thank you very much. 946 01:40:39,900 --> 01:40:42,900 It's better than your clown's costume. - Not a lot better. 947 01:40:43,400 --> 01:40:45,800 Is that a farewell gift? - No, it's for Marguerite. 948 01:40:46,200 --> 01:40:49,800 She'll be overjoyed. Marguerite, my son has a present for you. 949 01:40:54,500 --> 01:40:58,500 G�rard, I knew you hadn't forgotten me. 950 01:41:05,600 --> 01:41:08,900 The other Marguerite is staying with us permanently. 951 01:41:12,800 --> 01:41:15,200 I need the help. I hope you understand. 952 01:41:16,000 --> 01:41:17,900 Yes, you're right, dad. 953 01:41:19,100 --> 01:41:21,600 Is your decision still irrevocable? 954 01:41:28,900 --> 01:41:32,700 I could stay a bit longer. - Stay as long as you like. 955 01:41:33,000 --> 01:41:35,600 But that does not apply to you. Now, get this done. 956 01:41:36,400 --> 01:41:39,500 I hope that this luncheon of ours today... 957 01:41:39,700 --> 01:41:42,500 ...will do honour to our distinguished new member... 958 01:41:43,000 --> 01:41:46,900 ...who has so valiantly defended the honour of French cuisine. 959 01:41:47,700 --> 01:41:55,100 A writer of great talent who has used his words to protect our cuisine. 960 01:41:55,800 --> 01:41:57,600 Charles Duchemin... 961 01:41:58,000 --> 01:42:04,700 I pronounce to you the sacred toast: Bon app�tit, fellow member of the Academy. 962 01:42:10,400 --> 01:42:11,800 Thank you. 963 01:42:15,000 --> 01:42:20,000 Truffles in pastry, a recipe by Charles Duchemin. 77300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.