Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,700
Every year, a big event sets
the publishing world in a whirl.
2
00:00:26,700 --> 00:00:30,500
Within a couple of days, a million copies
of the same book roll off the presses.
3
00:00:31,300 --> 00:00:37,300
It's not the most recent book of a
successful author. It's the Duchemin Guide.
4
00:00:38,200 --> 00:00:44,400
Its famous red and blue cover
appears in every bookshop...
5
00:00:44,900 --> 00:00:46,900
...in the space of a few hours.
6
00:00:51,500 --> 00:00:54,400
Millions of copies
are flown all over the world...
7
00:00:54,700 --> 00:00:56,900
...for future tourists...
8
00:00:57,200 --> 00:01:00,100
...who won't visit France
without this bible...
9
00:01:00,500 --> 00:01:02,900
...that allows them to exchange...
10
00:01:03,200 --> 00:01:07,000
...their dollars, their pounds,
their escudos, their roubles...
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
...or any other currency...
12
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
...for the fine specialties
of French cuisine.
13
00:01:22,800 --> 00:01:25,300
The decisions of the Guide make it to the
front page of the big newspapers...
14
00:01:25,500 --> 00:01:28,800
...that comment abundantly
on the stars...
15
00:01:29,000 --> 00:01:32,100
...awarded to or taken
from the restaurants.
16
00:01:33,200 --> 00:01:36,500
These decisions are irrevocable
and have given fortune...
17
00:01:36,700 --> 00:01:41,500
...and international glory
to some of them.
18
00:01:46,000 --> 00:01:49,200
But all of them, no matter how famous...
19
00:01:49,500 --> 00:01:53,000
...fear a visit by one of the mysterious
inspectors of the famous Guide.
20
00:02:07,900 --> 00:02:12,800
The Wing and the Thigh
21
00:03:44,900 --> 00:03:47,200
Do you have room for me?
- Certainly.
22
00:03:47,700 --> 00:03:49,100
Come this way.
23
00:03:59,900 --> 00:04:01,600
The menu.
24
00:04:06,100 --> 00:04:09,500
Hello? This is the Coquille d'Or,
that's right.
25
00:04:11,100 --> 00:04:12,800
Are you sure?
26
00:04:15,500 --> 00:04:17,200
Very well.
27
00:04:18,400 --> 00:04:21,300
I'll warn them all immediately.
Thank you very much for your help.
28
00:04:23,600 --> 00:04:26,700
There's an inspector from the
Duchemin Guide here. - Where?
29
00:04:27,300 --> 00:04:30,200
The stout guy at table 5.
- Are you sure?
30
00:04:30,500 --> 00:04:33,300
Did he have a coat on? - Yes.
- The coat for number 5.
31
00:04:42,500 --> 00:04:45,500
Better warn the chef right away.
32
00:04:48,800 --> 00:04:50,300
I'll take that.
33
00:04:50,900 --> 00:04:53,400
I'd like to order.
34
00:04:55,700 --> 00:04:58,700
Excuse me, sir, may I offer you
another dozen oysters?
35
00:04:59,000 --> 00:05:01,600
Compliments of the house.
36
00:05:02,100 --> 00:05:03,400
They are excellent, aren't they?
37
00:05:04,000 --> 00:05:05,900
Well, thank you very much.
38
00:05:06,200 --> 00:05:09,500
My order, please.
39
00:05:13,200 --> 00:05:17,300
Some hors d'oeuvres to start with...
40
00:05:18,200 --> 00:05:19,500
And we'd like to wish you bon app�tit.
41
00:05:22,200 --> 00:05:24,500
Duck with peaches
on those little fingerlings...
42
00:05:25,100 --> 00:05:27,800
...and first of all some mineral water.
43
00:05:28,400 --> 00:05:30,700
Prepare yourself for a nice surprise.
44
00:05:31,400 --> 00:05:33,100
My mineral water.
45
00:05:33,800 --> 00:05:36,000
Put that ice in a bucket at table 5.
He's the Duchemin inspector!
46
00:05:36,500 --> 00:05:41,400
You come back with that!
- Can't keep it too cold, can you?
47
00:05:45,800 --> 00:05:47,900
No, to table 5. He's the
Duchemin inspector.
48
00:05:52,800 --> 00:05:55,500
Looks lovely, but I didn't order that.
- It's a little extra.
49
00:06:01,100 --> 00:06:02,800
Duchemin, table 5.
50
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
My mineral wa...
51
00:06:30,700 --> 00:06:33,200
Isn't my tea ready yet?
52
00:06:34,100 --> 00:06:37,700
To help you digest your bill,
may we offer you a small armagnac?
53
00:06:43,600 --> 00:06:45,900
- The gentleman's coat.
54
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Goodbye, sir.
55
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
I think we carried it off pretty well.
- Oh, we were lucky.
56
00:06:57,500 --> 00:06:59,700
We did the best we could.
- Good thing you spotted him.
57
00:06:59,900 --> 00:07:02,600
I can spot a Duchemin guy from
a mile away.
58
00:07:07,000 --> 00:07:09,900
I can spot a Duchemin guy
a mile away.
59
00:07:11,300 --> 00:07:14,800
Mr. Duchemin, Where to now?
Back to the office?
60
00:07:15,100 --> 00:07:18,700
No, we're going to visit a Japanese
restaurant, called the Kobe.
61
00:07:19,700 --> 00:07:22,800
Two lunches a day? Don't you
think you might be overworking?
62
00:07:23,100 --> 00:07:25,200
In one month, the Guide will be out...
63
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
...and I'll turn over the firm to my boy.
64
00:07:28,500 --> 00:07:30,200
You don't think my boy
is capable, is that it?
65
00:07:30,800 --> 00:07:33,900
Sir, I haven't said a word.
66
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
Well, you pulled a face
and then you went...
67
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
But I assure you.
68
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
He's a very capable boy.
You'll find out. Go on.
69
00:09:11,000 --> 00:09:12,300
Me too.
70
00:09:27,500 --> 00:09:31,800
Victor, I want you to plant soy beans.
There, there and there.
71
00:09:32,200 --> 00:09:34,700
Soy beans?
- Soy beans.
72
00:09:37,300 --> 00:09:39,900
Good afternoon, sir.
73
00:09:40,200 --> 00:09:42,500
Gentlemen, how are you?
Dubreuil.
74
00:09:42,900 --> 00:09:45,100
Yes, sir?
- How was your meal at the Coquille d'Or?
75
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Excellent lunch, very well served.
76
00:09:48,600 --> 00:09:50,900
Too well, sir, maybe
they recognised me.
77
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
Oh well, have you made a report?
- It's right here, sir.
78
00:09:55,300 --> 00:09:58,200
Maybe we should send someone else.
- No no, never mind.
79
00:10:02,800 --> 00:10:05,300
Marguerite?
- Good afternoon, sir.
80
00:10:05,700 --> 00:10:07,300
Did my telephone call come
at the right time?
81
00:10:07,600 --> 00:10:08,900
Just right. Please write.
82
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
Japanese restaurant the Kobe:
83
00:10:12,000 --> 00:10:16,800
Sukiyaki with teppanyaki followed
up with sashimi and sabu sabu...
84
00:10:17,600 --> 00:10:21,300
...all of which seems to dance
before your very eyes.
85
00:10:21,500 --> 00:10:24,600
Then, miraculously, it drops
down in front of you.
86
00:10:26,500 --> 00:10:30,100
Yes? The photographer's ready.
87
00:10:30,700 --> 00:10:32,100
Ok.
88
00:10:32,600 --> 00:10:34,500
Hello, gentlemen.
89
00:10:39,900 --> 00:10:42,000
Alright, is everything ready?
- Yes, mister Duchemin.
90
00:10:42,300 --> 00:10:47,000
To begin with, I need some
inspiration: music.
91
00:10:54,700 --> 00:10:57,900
No. I love Wagner.
92
00:10:58,300 --> 00:11:01,800
But Wagner's for big game, like
wild boar and rhinoceros.
93
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
But for the small things
like chicken or lobster...
94
00:11:13,000 --> 00:11:17,400
...you need something more
delicate, spiritual, subtle.
95
00:11:17,800 --> 00:11:20,300
Now get with it.
96
00:11:40,900 --> 00:11:43,500
Roland, do we have the Guide
ready by the date we announced?
97
00:11:43,700 --> 00:11:45,700
There are still
a 100 restaurants to classify...
98
00:11:45,900 --> 00:11:49,100
...but if our inspectors take big
mouthfuls, we'll be ready on schedule.
99
00:11:49,500 --> 00:11:52,000
Have you decided about restaurant
the Petit Versailles? Do we remove a star?
100
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
It's hard to say. We have to
go back another time.
101
00:11:55,900 --> 00:11:58,200
The tailor is waiting for you, sir.
- Alright, thank you.
102
00:11:58,800 --> 00:12:01,100
If you like being received like
a dog in a bowling alley...
103
00:12:01,800 --> 00:12:04,500
...risking your life with every
oyster you eat...
104
00:12:04,700 --> 00:12:06,200
...having a heart attack
when you see the bill...
105
00:12:06,400 --> 00:12:08,900
...go straight to the
D�lices de l'Oc�an.
106
00:12:09,000 --> 00:12:10,300
Please.
107
00:12:10,900 --> 00:12:13,000
If you insist on moving
around like that...
108
00:12:13,400 --> 00:12:17,300
...your entry into the Academy
could be the end of my career.
109
00:12:17,700 --> 00:12:20,300
I'll stop moving.
- Mister Duchemin, the studio.
110
00:12:21,900 --> 00:12:27,100
Hello, yes, no...
111
00:12:28,400 --> 00:12:31,100
Your dentist.
- How are you, Mr. Duchemin?
112
00:12:32,900 --> 00:12:35,000
Are you sure the appointment
was for today?
113
00:12:35,400 --> 00:12:38,500
Mister Duchemin, you're
not my easiest patient.
114
00:12:45,700 --> 00:12:47,300
Yes, but can't we make it tomorrow?
115
00:12:47,600 --> 00:12:49,500
Because today I feel all...
116
00:12:49,900 --> 00:12:51,800
Mister Duchemin,
look at all that equipment.
117
00:12:54,700 --> 00:12:56,400
But is this stuff really necessary?
118
00:13:01,000 --> 00:13:02,900
Open your mouth, Mr. Duchemin.
119
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
Your mouth. Your mouth.
120
00:13:13,000 --> 00:13:15,800
The test of the childrens' deserts, sir.
- Be right with you.
121
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
One out of twenty.
122
00:13:25,700 --> 00:13:27,400
Two out of twenty.
123
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
- Zilch.
- Mr. Godfrois.
124
00:13:33,600 --> 00:13:37,200
I came over to show you two of my
designs for the Academy sword...
125
00:13:37,800 --> 00:13:39,500
...that you'll wear
at your presentation.
126
00:13:40,300 --> 00:13:44,000
On the first, the pommel
represents a chicken thigh on a wing.
127
00:13:44,500 --> 00:13:47,100
And on the second, it's
a chicken wing on a thigh.
128
00:13:48,000 --> 00:13:50,100
That's perfect.
Extraordinary imagination.
129
00:13:50,300 --> 00:13:52,200
The first one's very good.
130
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
The messenger is waiting, sir.
131
00:13:55,900 --> 00:13:57,400
You must sign these right away.
132
00:14:03,700 --> 00:14:07,300
That's very good.
Much better.
133
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
Mr. Duchemin, tonight you're
dining at the Richelieu Matignon.
134
00:14:15,800 --> 00:14:18,500
You asked me to reserve you a table.
135
00:14:19,600 --> 00:14:22,000
Is my son around?
- He's upstairs, working.
136
00:14:34,300 --> 00:14:36,600
G�rard, are you in there?
137
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
What is all this?
- I was testing these eggs.
138
00:14:48,600 --> 00:14:52,200
But you don't have to.
We eat in so many restaurants.
139
00:14:52,500 --> 00:14:54,400
Leave the eggs to the laboratory.
140
00:14:54,700 --> 00:14:57,500
Well, it's all part of my work.
- Once in a while you have to relax.
141
00:14:57,900 --> 00:15:01,700
So tonight, you're having dinner there.
- Richelieu Matignon?
142
00:15:02,200 --> 00:15:04,900
Three stars, order all their specialties.
The sky is the limit.
143
00:15:05,300 --> 00:15:07,900
Maybe I can go tomorrow,
you see...
144
00:15:08,100 --> 00:15:10,500
No, forget about those suburban
restaurants you've been testing.
145
00:15:10,700 --> 00:15:14,800
You have a feast tonight.
First change your clothes.
146
00:15:19,700 --> 00:15:21,200
Look at him!
147
00:15:26,300 --> 00:15:28,600
Hasn't Roland come in yet?
- You're not getting married are you?
148
00:15:37,700 --> 00:15:41,700
Hello.
Look what they did.
149
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
Roland, I've got a
small problem about tonight.
150
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
You mean you can't be there?
- No, but I've got to eat somewhere first.
151
00:15:50,700 --> 00:15:53,400
I'll put all the acts on a bit late.
And you come in for the second part.
152
00:15:53,700 --> 00:15:55,400
There's no point in that.
When Fissel's finished...
153
00:15:55,500 --> 00:15:58,300
...he comes to the restaurant, takes
my place while I come back here.
154
00:15:58,800 --> 00:16:00,700
G�rard, when are you going to choose
between the circus and the Guide?
155
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
It's got to be one or the other.
156
00:16:03,500 --> 00:16:05,400
You should be glad
we've got those Guide books.
157
00:16:05,700 --> 00:16:07,600
Because we couldn't live on
the gate receipts.
158
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
That's because everybody's broke
in these small towns.
159
00:16:10,200 --> 00:16:13,700
That's the problem. The money I
earn there saves us.
160
00:16:14,400 --> 00:16:16,800
You have to pick one or the other.
- I'd pick this right now...
161
00:16:17,000 --> 00:16:18,700
...if I could just break even
each month.
162
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
The restaurant reports
from this afternoon.
163
00:16:25,900 --> 00:16:28,600
Good evening, sir.
- The melon with port...
164
00:16:29,300 --> 00:16:33,300
...the egg in jelly,
mackerel in aspic...
165
00:16:33,800 --> 00:16:37,700
...p�t� de foie gras,
crayfish in broth.
166
00:16:38,200 --> 00:16:40,300
Instead of the foie gras?
- No, I want both.
167
00:16:40,600 --> 00:16:44,400
No, no, that's not all.
Grilled mullet..
168
00:16:45,000 --> 00:16:51,500
...and the Bresse chicken
And some calf's head. No, the beef filet.
169
00:16:52,000 --> 00:16:55,700
No, first the beef and then
the calf's head.
170
00:16:55,900 --> 00:16:58,300
The sauerkraut.
Is it very good here?
171
00:16:58,500 --> 00:17:01,900
One of our specialties.
-Ok, bring me a small plate of it.
172
00:17:02,400 --> 00:17:05,300
Very well, sir. - I'm in a bit of a rush.
Would you ask the chef to hurry?
173
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
Certainly, sir.
174
00:18:02,600 --> 00:18:06,300
Look at my dress.
This is unbelievable.
175
00:18:13,000 --> 00:18:15,200
Where are you going?
- It's ok, I'm expected.
176
00:18:16,100 --> 00:18:19,300
You're not too early.
- This place was so far away.
177
00:18:19,900 --> 00:18:22,900
Give him what I ordered.
Don't forget the receipt.
178
00:18:26,500 --> 00:18:29,900
Who wants to play with Jumbo?
- Me. Me.
179
00:18:31,400 --> 00:18:33,300
Jumbo wants to pick his own partner.
180
00:18:33,600 --> 00:18:37,100
Jumbo, go ahead.
- Ok, Jumbo.
181
00:18:37,800 --> 00:18:40,100
He's thirsty.
182
00:18:42,200 --> 00:18:45,100
Drink, Jumbo.
No, he doesn't want it.
183
00:18:45,300 --> 00:18:46,900
Jumbo, go on.
184
00:18:51,300 --> 00:18:53,200
Jumbo stole the bottle.
185
00:19:02,000 --> 00:19:04,700
Come on, sir, Jumbo chose you.
186
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
A free shave.
187
00:19:27,400 --> 00:19:35,100
Go on, Jumbo, go ahead.
188
00:19:55,600 --> 00:20:00,900
Stop, you made a mistake.
He's the President of the country.
189
00:20:05,300 --> 00:20:09,200
Ok, we have to clean him.
190
00:20:09,700 --> 00:20:12,400
Here we go.
191
00:20:23,200 --> 00:20:26,300
It's not him. It's not him.
192
00:20:32,100 --> 00:20:34,700
Yesterday, when I mentioned my son
you pulled a face.
193
00:20:35,200 --> 00:20:40,200
I assure you...
- You pulled a face and then you went...
194
00:20:41,200 --> 00:20:44,400
That boy ate three lunches
yesterday and three suppers...
195
00:20:44,700 --> 00:20:48,200
...at the Richelieu Matignon.
Here's the bill. Watch where you're going.
196
00:20:48,900 --> 00:20:51,800
He even had some dishes twice
because he's a professional.
197
00:20:55,100 --> 00:20:57,300
Wait, stop, Henry.
198
00:21:33,700 --> 00:21:35,800
Go park your ass back there.
199
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
What'll you have?
200
00:21:56,100 --> 00:22:02,100
Salad of tomatoes and
an entrecote bordelaise.
201
00:22:03,000 --> 00:22:08,500
With coca cola?
202
00:22:53,100 --> 00:22:57,000
Where are the toilets, please?
- In the back to your left.
203
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
Just follow the flies.
204
00:23:42,900 --> 00:23:47,200
What are you doing here?
- I'm trying to find the toilets.
205
00:23:47,700 --> 00:23:50,400
Does this seem like a toilet to you?
- No, no.
206
00:23:50,700 --> 00:23:54,000
In the back to your left.
207
00:25:00,200 --> 00:25:02,400
The bill, please.
208
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
Keeps the riffraff out.
209
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
Look, Gautier,
analyse this for me.
210
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Yes, sir, right now.
211
00:25:49,400 --> 00:25:52,200
Lapr�, your tour of
the province...
212
00:25:52,600 --> 00:25:54,500
Yes, sir, I was wondering if
I could talk to you about that.
213
00:25:54,900 --> 00:25:58,700
It looks like all the big restaurants
are being bought up by a large company.
214
00:25:59,000 --> 00:26:02,100
And one which is not
interested in good food.
215
00:26:02,400 --> 00:26:05,000
Which company?
- I think it's the Tricatel chain.
216
00:26:05,400 --> 00:26:08,200
But they sell junk food on the highways
and in factory cafeterias.
217
00:26:08,400 --> 00:26:10,100
I suppose they're branching out.
218
00:26:10,400 --> 00:26:12,700
This could be very important.
Are you sure of your facts?
219
00:26:12,900 --> 00:26:15,900
I haven't seen any written agreement,
but I have friends who hear things.
220
00:26:16,700 --> 00:26:18,600
But I must know what's going on.
The Guide comes out in one month.
221
00:26:18,700 --> 00:26:21,700
I can't be put in the ridiculous
position of giving out stars...
222
00:26:22,000 --> 00:26:24,200
...to someone who sells junk food.
223
00:26:26,500 --> 00:26:29,400
Can I help you?
- I'm the plumber, checking the radiators.
224
00:26:36,900 --> 00:26:42,900
Plumber. I have to regulate
those things.
225
00:27:07,900 --> 00:27:09,400
I'll be right back.
226
00:27:16,800 --> 00:27:18,300
Come in.
227
00:27:21,800 --> 00:27:25,300
Excuse me for disturbing,
but regarding that plumber.
228
00:27:26,300 --> 00:27:28,700
What plumber?
- He's checking the radiators.
229
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
Alright, so what.
- The point I'm making...
230
00:27:33,700 --> 00:27:38,400
Spit it out.
- He's a phoney plumber, sir.
231
00:27:39,100 --> 00:27:42,600
I used to be a plumber,
so I noticed right away.
232
00:27:44,600 --> 00:27:47,000
Marguerite.
- What is it, sir?
233
00:27:47,600 --> 00:27:51,100
There's a plumber here for the
radiators. Did you call him?
234
00:27:51,600 --> 00:27:55,300
No, those radiators were fixed
two weeks ago.
235
00:28:09,400 --> 00:28:12,400
Yes, sir.
- Keep very calm, Dubreuil.
236
00:28:12,700 --> 00:28:14,400
Now listen to every word.
237
00:28:14,900 --> 00:28:17,100
Don't say a word.
Understood?
238
00:28:17,400 --> 00:28:20,800
No, I don't understand, sir.
- What did I say? You want to get fired?
239
00:28:21,100 --> 00:28:24,600
In that case I understand, sir.
- Wonderful, I may keep you.
240
00:28:24,900 --> 00:28:27,400
- The plumber is still there, right?
- Yes, he's still here.
241
00:28:27,600 --> 00:28:29,900
Dubreuil!
- I get it sir, I get it.
242
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
Act very natural, as if...
243
00:28:32,800 --> 00:28:36,300
...I've just given you a big raise.
- Thanks, Mr. Duchemin.
244
00:28:36,600 --> 00:28:40,900
We'll talk later. Now listen
carefully to what I say.
245
00:28:41,100 --> 00:28:44,400
Walk out of the office and
lock the plumber in.
246
00:28:45,100 --> 00:28:48,400
Right away, sir.
- Now repeat after me.
247
00:28:49,600 --> 00:28:53,600
Come to your office for a drink?
How very kind, sir.
248
00:28:54,700 --> 00:28:57,800
Come to your office for a drink?
How very kind, sir.
249
00:28:58,300 --> 00:29:00,100
I'm waiting for you.
- Do I repeat that too?
250
00:29:00,500 --> 00:29:03,600
Idiot. Get everybody.
We've got him by the...
251
00:29:48,500 --> 00:29:51,700
Capture him.
He'll go through the window.
252
00:29:52,100 --> 00:29:54,300
Get him. Quick.
253
00:30:15,500 --> 00:30:19,500
Stop. No, stop.
254
00:30:20,900 --> 00:30:22,400
Marguerite!
255
00:30:25,000 --> 00:30:28,600
My chandelier.
- Mr. Duchemin!
256
00:30:46,200 --> 00:30:48,700
Take him to the editing room.
And tie him up.
257
00:30:49,300 --> 00:30:53,200
Quick, a ladder.
258
00:30:53,700 --> 00:30:57,600
Hold on to something, Marguerite.
Forget about the ladder.
259
00:30:58,500 --> 00:31:01,900
My leg.
- Does it hurt?
260
00:31:08,400 --> 00:31:10,400
Call an ambulance.
261
00:31:11,600 --> 00:31:13,700
But the Guide comes out in a month.
262
00:31:13,900 --> 00:31:16,900
We'd better call a secretarial agency
and get someone to replace you.
263
00:31:24,500 --> 00:31:27,500
Leave me alone with him.
264
00:31:33,300 --> 00:31:35,400
Who sent you over here
to get this?
265
00:31:36,600 --> 00:31:38,900
Tell me who it was.
266
00:31:41,000 --> 00:31:43,100
Here.
267
00:31:47,800 --> 00:31:50,500
How much are they paying you
to do this?
268
00:31:52,400 --> 00:31:59,700
I'll give you 200 francs.
269
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Just tell me who sent you over here.
270
00:32:08,500 --> 00:32:12,700
He refuses to talk. Get you car
and wait for me outside.
271
00:32:13,100 --> 00:32:15,800
But I... - No buts.
- Yes, papa. Do I change clothes?
272
00:32:17,600 --> 00:32:20,800
Do we still have the layout
for last year's edition?
273
00:32:21,100 --> 00:32:23,400
Of course we do, sir.
- Right, listen.
274
00:32:24,000 --> 00:32:28,900
Our friend will escape and
you let him do it.
275
00:32:33,700 --> 00:32:35,400
He won't be very long.
276
00:32:50,300 --> 00:32:52,300
After him. We can't lose him.
277
00:32:59,000 --> 00:33:01,300
Not so close or he'll know
he's being followed.
278
00:33:04,500 --> 00:33:07,100
Faster, faster, he's getting away.
- Alright.
279
00:33:07,300 --> 00:33:09,200
Step on it.
280
00:33:13,500 --> 00:33:15,700
Careful, he's turning left.
281
00:33:15,900 --> 00:33:18,100
There's another traffic light.
- Never mind that.
282
00:33:35,700 --> 00:33:37,500
Make sure he doesn't give
you the slip.
283
00:34:43,400 --> 00:34:46,700
Hello, Lambert.
You've got it?
284
00:34:48,600 --> 00:34:50,700
Do you realise what this means?
285
00:34:51,100 --> 00:34:53,100
We'll know who gets the stars
before they do.
286
00:34:53,700 --> 00:34:57,100
Which means we buy the best
and leave the rest.
287
00:34:57,600 --> 00:35:00,400
Mr. Tricatel, perhaps
I shouldn't say this, but...
288
00:35:00,600 --> 00:35:02,800
...you are a genius.
289
00:35:03,000 --> 00:35:05,500
I don't mind anybody speaking the truth.
290
00:35:08,600 --> 00:35:12,400
How much did you pay him?
- Not much, ten thousand.
291
00:35:14,200 --> 00:35:16,400
Well, I paid 32 francs.
292
00:35:17,000 --> 00:35:19,900
You've just bought the layout
copy of last year's Guide, idiot.
293
00:35:21,000 --> 00:35:24,300
I'm sorry... I mean...
- Come here.
294
00:35:26,100 --> 00:35:27,400
Come here.
295
00:35:29,700 --> 00:35:31,100
The glasses.
296
00:35:36,400 --> 00:35:38,100
- Stop.
- Why?
297
00:35:38,500 --> 00:35:41,600
I'll tell my union if you do it again.
- You must admit you deserved it.
298
00:35:42,000 --> 00:35:45,300
Perhaps, but this is enough.
- Keep calm, Lambert.
299
00:35:45,800 --> 00:35:47,400
We'll discuss it, ok?
300
00:35:50,300 --> 00:35:54,200
Are you looking for someone?
- A man with a beige suit with checks.
301
00:35:54,900 --> 00:35:59,000
What's it about?
302
00:35:59,900 --> 00:36:03,800
It's about this. He lost this.
So I brought it here.
303
00:36:04,300 --> 00:36:06,200
Must belong to Mr. Lambert.
304
00:36:06,900 --> 00:36:10,300
Mr. Lambert's Mr. Tricatel's assistant.
He'll be very glad to get it back.
305
00:36:11,800 --> 00:36:14,700
Do you want to write your name?
- Yes, no, no.
306
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
Thanks.
- You're welcome.
307
00:36:18,500 --> 00:36:21,300
And?
- I lost my pen.
308
00:36:21,800 --> 00:36:23,800
But I found out who sent the guy.
309
00:36:24,300 --> 00:36:26,500
Yes?
- The guy's name is Lambert.
310
00:36:27,400 --> 00:36:29,900
Lambert?
Who is this Lambert?
311
00:36:30,500 --> 00:36:34,300
He's the assistant of the boss, Mr. Tricatel.
- Tricatel?
312
00:36:35,400 --> 00:36:38,500
Jacques Tricatel?
- Yes, the highway guy.
313
00:36:39,300 --> 00:36:43,500
My son, I think this
Tricatel is going to pay.
314
00:36:44,900 --> 00:36:48,400
Mr. Bouvard, Charles Duchemin on the telephone.
- Did you say Duchemin? - Yes.
315
00:36:49,100 --> 00:36:50,400
I don't believe it.
316
00:36:53,300 --> 00:36:55,500
Hello?
- How are you, Mr. Bouvard?
317
00:36:56,100 --> 00:36:58,100
You may remember asking if
I'd like to do a guest appearance...
318
00:36:58,300 --> 00:37:01,300
...on your tv show, "No Holds Barred".
319
00:37:01,600 --> 00:37:03,400
I remember, but you
always refused.
320
00:37:03,600 --> 00:37:05,700
Well, now I accept.
321
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
Fantastic, I'm very happy about it.
322
00:37:08,900 --> 00:37:13,200
On one condition: I want as my
opponent Jacques Tricatel.
323
00:37:13,400 --> 00:37:15,900
Well, no problem.
Tricatel against Duchemin.
324
00:37:16,100 --> 00:37:20,600
Everyone in the country will watch that.
Except... if he doesn't want to.
325
00:37:21,100 --> 00:37:23,500
Well, that's your problem.
But maybe I can advise you...
326
00:37:23,900 --> 00:37:25,500
...on the right way to go about it.
327
00:37:25,900 --> 00:37:30,300
Give Tricatel the impression
the whole thing is his own idea.
328
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
You wouldn't believe how
pleased I am, Mr. Bouvard.
329
00:37:34,600 --> 00:37:36,800
I'm so very pleased and
I'm also flattered...
330
00:37:37,400 --> 00:37:39,100
...to be the star of your show.
331
00:37:39,500 --> 00:37:42,300
It's my pleasure, really,
I'm very much obliged.
332
00:37:42,600 --> 00:37:46,200
People of your calibre
are very rare today.
333
00:37:46,600 --> 00:37:49,400
You're absolutely right.
I could have been a tv star.
334
00:37:49,700 --> 00:37:52,000
I've been told that.
But then you'd be out of work.
335
00:37:52,400 --> 00:37:53,900
Sit down, Mr. Bouvard.
- Thank you.
336
00:37:54,100 --> 00:37:57,700
One question: where do we find
an adversary of my stature?
337
00:37:58,200 --> 00:38:01,400
That's our problem. I can't match wits
with just anybody.
338
00:38:02,100 --> 00:38:05,500
Certainly not. I made out a list of people
you might accept as your opponent.
339
00:38:05,700 --> 00:38:09,400
They're the top names in your field.
- Let's see.
340
00:38:10,300 --> 00:38:12,900
Lacour? Ridiculous.
341
00:38:13,600 --> 00:38:16,500
Gallavair, I could destroy him
in about three minutes.
342
00:38:17,000 --> 00:38:19,500
Lots, Lampolle, Jean...
343
00:38:20,100 --> 00:38:22,200
Why did you cross this one out?
- Which one?
344
00:38:22,600 --> 00:38:24,400
There. Duchemin.
- No, it wouldn't be fair.
345
00:38:24,700 --> 00:38:26,800
He's not tough enough for you.
346
00:38:27,000 --> 00:38:30,200
What do you mean?
Duchemin's a perfect opponent.
347
00:38:30,400 --> 00:38:32,800
Yes, but suppose he won't do it.
348
00:38:35,500 --> 00:38:38,300
Well, I guess you'll have to be
rather hypocritical about it.
349
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Make him think
he's the one who thought of it.
350
00:38:43,200 --> 00:38:44,400
You see what I mean?
351
00:38:45,800 --> 00:38:50,300
Not bad, Mr. Tricatel.
Are you any relation to Machiavelli?
352
00:38:50,700 --> 00:38:55,000
No, not at all. I didn't get any help
from anybody. I made myself what I am.
353
00:38:56,600 --> 00:38:59,700
You men will have to give your utmost
cooperation in the next few days.
354
00:39:00,200 --> 00:39:03,500
After which you'll thank me for whipping
you into perfect condition.
355
00:39:07,700 --> 00:39:11,400
You all know my adversary.
The man is sinister.
356
00:39:12,100 --> 00:39:14,200
Up to now, we have ignored him.
357
00:39:15,000 --> 00:39:17,400
An error which could have
a disastrous effect.
358
00:39:17,900 --> 00:39:22,100
The danger grows every day.
We must all give our utmost...
359
00:39:22,500 --> 00:39:24,600
...to meet the hated enemy
without fear.
360
00:39:24,900 --> 00:39:27,300
This is the time for bravery and strength.
361
00:39:28,600 --> 00:39:32,400
I know it's difficult, but
you have to eat it. It's from Tricatel.
362
00:39:32,800 --> 00:39:37,400
The maximum in information.
Very detailed reports.
363
00:39:37,800 --> 00:39:40,100
I must find out everything I can
about his food.
364
00:39:40,400 --> 00:39:43,200
Don't let me down. Begin.
Enjoy your meal.
365
00:39:46,100 --> 00:39:49,900
I'm giving you a chance to redeem yourself.
- Thank you, Mr. Tricatel.
366
00:39:51,400 --> 00:39:55,400
I want you to follow Duchemin.
I know he's very interested in me.
367
00:39:56,100 --> 00:39:57,700
I want you to see what
he's up to, Lambert.
368
00:39:58,000 --> 00:40:01,200
So, I follow him everywhere.
- Bravo, Lambert.
369
00:40:02,100 --> 00:40:04,100
And report all your information to me.
370
00:40:04,400 --> 00:40:07,200
You may count on me, Mr. Tricatel.
So, when do I start?
371
00:40:07,500 --> 00:40:09,400
When you've finished the other shoe.
372
00:40:13,500 --> 00:40:15,300
I have to speak my mind.
373
00:40:17,600 --> 00:40:19,900
As your son, I must be honest with you.
374
00:40:21,300 --> 00:40:25,000
I've been kidding you for some time.
Pulling faces at me won't help you.
375
00:40:26,800 --> 00:40:29,000
I'm quitting this
for another career.
376
00:40:33,900 --> 00:40:37,100
Marguerite.
- Yes?
377
00:40:41,800 --> 00:40:44,700
Who are you?
- I'm your new secretary, temporarily.
378
00:40:45,800 --> 00:40:48,200
What's your name?
- Marguerite, what's yours?
379
00:40:49,000 --> 00:40:51,200
Duchemin, but Sir to you.
- Ok.
380
00:40:52,300 --> 00:40:54,800
How old are you?
- 22, how old are you?
381
00:40:56,900 --> 00:40:59,100
Do you do shorthand?
- Yes, a little bit.
382
00:40:59,500 --> 00:41:03,700
Languages?
Parl� italiano and I speak English.
383
00:41:04,300 --> 00:41:06,200
Muy bien. Take this down.
384
00:41:08,400 --> 00:41:11,000
If you want to die
of a stomach ulcer...
385
00:41:11,900 --> 00:41:17,000
...in less time than it takes
to mention...
386
00:41:17,600 --> 00:41:20,000
...a new restaurant
in the Paris suburbs.
387
00:41:20,900 --> 00:41:23,200
I have to say something that's
very important.
388
00:41:30,700 --> 00:41:34,100
She's temporary.
Her name's Marguerite.
389
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
She's replacing
the other Marguerite.
390
00:41:41,900 --> 00:41:43,600
Did you have something to say?
391
00:41:43,900 --> 00:41:47,600
Yes, but...
392
00:41:48,000 --> 00:41:54,000
That's my son.
- Are you sure?
393
00:41:55,200 --> 00:41:57,900
Stop that. Carry on.
394
00:41:59,100 --> 00:42:04,200
The hors d'oeuvres are so bad...
395
00:42:11,400 --> 00:42:15,400
...the worst dishes you have ever seen.
396
00:42:16,200 --> 00:42:20,300
This is offered every day
except Sunday, when they're closed.
397
00:42:21,600 --> 00:42:25,300
Is something wrong?
- No, I was just thinking.
398
00:42:27,700 --> 00:42:31,000
I forgot, tomorrow I'm doing a tour
of the province.
399
00:42:31,400 --> 00:42:34,900
That will be nice.
- And it's very important you come too.
400
00:42:35,100 --> 00:42:35,900
Alright, sure.
401
00:42:36,700 --> 00:42:39,300
No, absolutely impossible.
I'm sorry.
402
00:42:39,500 --> 00:42:43,000
I've got a whole lot of...
- Oh well, too bad.
403
00:42:44,300 --> 00:42:46,200
It's my last trip and I wanted
you to come along.
404
00:42:46,500 --> 00:42:49,700
I'll teach you a thing or two.
405
00:42:49,900 --> 00:42:52,900
I'd like to, but...
- No? - No.
406
00:42:55,700 --> 00:42:57,600
Where was I?
407
00:43:05,200 --> 00:43:08,000
Miss? I'll have a bit of dictation
tomorrow morning.
408
00:43:08,400 --> 00:43:10,000
At your service.
409
00:43:11,600 --> 00:43:15,000
Ok. Do you live far from here?
- Yes, will you take me there?
410
00:43:17,900 --> 00:43:21,300
Sure.
- My feet hurt. I'm glad you came by.
411
00:43:22,400 --> 00:43:24,300
This doesn't bother you?
- No.
412
00:43:24,800 --> 00:43:27,200
In Holland, we always wear clogs.
413
00:43:27,500 --> 00:43:29,100
You're Dutch?
- Yes.
414
00:43:30,700 --> 00:43:36,200
- Are you always this quick with
new secretaries?
415
00:43:37,700 --> 00:43:41,500
You don't look the kind of guy
who jumps on everything that's female.
416
00:43:44,400 --> 00:43:47,800
Shy?
417
00:43:54,000 --> 00:43:56,700
Would you like to
have lunch tomorrow?
418
00:43:57,200 --> 00:43:59,300
I'd like to, but your father...
419
00:43:59,500 --> 00:44:01,800
...wants me to go with him
on the tour.
420
00:44:03,900 --> 00:44:06,500
Tomorrow? - Yes.
- Tomorrow you're going with my father?
421
00:44:07,000 --> 00:44:10,200
Just for a couple of days.
Another time maybe, ok?
422
00:44:10,500 --> 00:44:12,000
Thanks.
423
00:44:20,400 --> 00:44:23,300
Dad, I managed to put off my
appointment, so I can come after all.
424
00:44:23,900 --> 00:44:27,400
Great, then Marguerite
can stay here.
425
00:44:36,600 --> 00:44:41,600
Marguerite can come with us too.
She might be useful.
426
00:44:43,400 --> 00:44:45,100
Ok, yes.
427
00:44:45,800 --> 00:44:48,300
How are you, G�rard?
- A beer, please.
428
00:44:49,200 --> 00:44:52,800
Tomorrow were going. - Where to?
- I'm doing a tour with my father.
429
00:44:53,100 --> 00:44:55,600
So you make the same tour
and we'll join up every evening.
430
00:44:55,900 --> 00:44:58,600
You must be joking.
- The fresh air will be good.
431
00:45:17,800 --> 00:45:21,500
A little bird tells me that
a certain number of restaurants...
432
00:45:21,800 --> 00:45:24,300
...some of which are among
the finest in France...
433
00:45:24,600 --> 00:45:27,700
...are in danger of being taken over
by the Tricatel company.
434
00:45:28,400 --> 00:45:32,900
This sinister person is not going to stop.
435
00:45:33,800 --> 00:45:38,300
He wants to annihilate the last
vestige of fine cuisine.
436
00:45:38,900 --> 00:45:43,000
Or perhaps Tricatel wants to prevent
us from making odious comparisons.
437
00:45:43,200 --> 00:45:46,600
Pardon me, sir. I think
we're being followed.
438
00:45:47,200 --> 00:45:49,700
Followed? By whom?
439
00:45:50,000 --> 00:45:52,900
The white car, sir. It's been
there for a couple of hours.
440
00:45:53,300 --> 00:45:55,300
Alright, slow down and we'll see.
441
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
I can shake him off if you want.
442
00:46:04,600 --> 00:46:09,200
How?
- By going fast. - Oh, no.
443
00:46:09,700 --> 00:46:12,000
Are you able to?
- Don't worry, sir.
444
00:46:12,300 --> 00:46:15,900
It's already too late.
- No, go ahead.
445
00:46:16,400 --> 00:46:19,700
Ok, fasten seatbelts.
Away we go.
446
00:46:57,200 --> 00:47:00,000
Henri, a bit more careful, please.
447
00:47:04,600 --> 00:47:07,000
We just might make it, sir.
448
00:47:09,900 --> 00:47:11,600
No.
449
00:47:18,800 --> 00:47:21,200
You're not too afraid?
- No, I love it.
450
00:47:21,400 --> 00:47:24,900
And you?
- Me too, me too.
451
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
We must make sure they
don't recognise us.
452
00:47:32,500 --> 00:47:35,800
How's this? I'll be playing
the rich father...
453
00:47:36,200 --> 00:47:38,500
...going along with the
newly weds on their honeymoon.
454
00:47:39,700 --> 00:47:41,300
I thought of everything.
455
00:47:41,900 --> 00:47:45,100
Put these wedding rings on and
we'll fool everybody.
456
00:48:00,600 --> 00:48:02,200
Good afternoon.
457
00:48:02,500 --> 00:48:05,500
Good afternoon.
I reserved 3 rooms.
458
00:48:05,900 --> 00:48:11,100
One for me, one for the newly weds
and one for the driver.
459
00:48:11,900 --> 00:48:14,300
Under which name.
- Mr. de N�d�lec.
460
00:48:16,200 --> 00:48:19,300
Are you having dinner here?
- Yes, absolutely.
461
00:48:24,500 --> 00:48:28,900
G�rard and I here.
And Marguerite across the hall.
462
00:48:30,400 --> 00:48:33,400
I'd like to spend our wedding night
with my husband.
463
00:48:34,100 --> 00:48:36,500
I must be getting old.
464
00:48:36,800 --> 00:48:40,400
My son and my daughter-in-law
there and me here.
465
00:48:54,900 --> 00:48:56,500
Not bad.
466
00:48:58,600 --> 00:49:01,000
I'll take this one.
- Me too.
467
00:49:02,500 --> 00:49:05,700
What are you waiting for?
- I was unpacking.
468
00:49:05,900 --> 00:49:08,400
Go across the hall.
You're here to work.
469
00:49:11,200 --> 00:49:12,900
Dinner's in one hour.
470
00:49:15,700 --> 00:49:17,600
No, that's my bed.
471
00:49:27,100 --> 00:49:28,700
Come in.
472
00:49:29,100 --> 00:49:32,400
You took my bag.
- Wait, I'll get it.
473
00:49:45,900 --> 00:49:47,800
You took my bag.
- Really?
474
00:49:49,800 --> 00:49:52,000
You see?
- I'll go get your bag.
475
00:49:55,300 --> 00:49:57,900
Here.
- Thanks.
476
00:50:00,500 --> 00:50:02,800
It's not my bag. It's yours.
477
00:50:16,800 --> 00:50:18,700
What are you doing here?
- This is my room.
478
00:50:19,100 --> 00:50:22,000
No, it's my room. My bed.
My son sleeps there.
479
00:50:22,400 --> 00:50:24,700
Very well, whatever you say.
480
00:50:36,600 --> 00:50:38,900
Marguerite, that's your room.
481
00:50:40,100 --> 00:50:42,700
You there.
- I'm carrying her bag. - My bag.
482
00:50:44,800 --> 00:50:46,600
And what should I do with this one?
483
00:50:47,300 --> 00:50:50,100
I already told you. It's simple.
484
00:50:50,400 --> 00:50:52,900
My son and his wife there
and me here.
485
00:50:57,900 --> 00:50:59,800
G�rard, my bag.
486
00:51:16,900 --> 00:51:19,100
Analyse everything you eat.
487
00:51:35,800 --> 00:51:38,400
Romanais Courtis, 1964.
488
00:52:27,500 --> 00:52:33,700
It has character. Sits well on the palate.
You may serve.
489
00:52:38,700 --> 00:52:42,200
Pissel, warn G�rard.
He's eating with his father
490
00:52:42,800 --> 00:52:45,200
Do I take his place?
- Are you crazy? Be discrete.
491
00:52:49,000 --> 00:52:51,400
Good evening, ladies and gentlemen.
492
00:52:51,600 --> 00:52:54,800
A table full of art lovers, I can tell.
493
00:52:55,100 --> 00:52:58,600
Buy my drawings now,
while they're still cheap.
494
00:52:59,100 --> 00:53:01,900
This first drawing
represents a circus.
495
00:53:02,200 --> 00:53:04,800
There's not a lot of people.
- We don't want anything.
496
00:53:05,300 --> 00:53:07,900
Hold on a moment.
Here we have a clown. A sad clown.
497
00:53:08,200 --> 00:53:10,300
Very sad.
498
00:53:10,800 --> 00:53:13,900
Wait, wait.
You'll love this one.
499
00:53:14,300 --> 00:53:16,200
What's this one?
500
00:53:16,400 --> 00:53:19,100
A comedian who's absent.
An absent member of the troupe.
501
00:53:19,400 --> 00:53:21,600
We've been waiting for him
a long time.
502
00:53:21,900 --> 00:53:23,600
How long do we have to wait for this guy?
503
00:53:23,900 --> 00:53:27,100
This is not a flee market.
504
00:53:29,500 --> 00:53:31,900
Incredible.
- So sorry.
505
00:53:38,200 --> 00:53:40,900
I have to make a phone call.
Excuse me.
506
00:53:44,900 --> 00:53:47,600
Well?
- It's them. Table 5.
507
00:53:48,000 --> 00:53:49,400
That's the son.
508
00:54:19,000 --> 00:54:21,300
We're going to clean him up, ok?
509
00:54:32,700 --> 00:54:36,400
It's not him.
510
00:54:43,100 --> 00:54:46,500
I'm sorry.
- That was long.
511
00:54:47,000 --> 00:54:49,300
I'd explain the whole thing,
but it's a bit complicated.
512
00:54:49,800 --> 00:54:52,500
I looked for you, but
you weren't there.
513
00:54:55,100 --> 00:54:58,200
That's because I prefer to use
an outside phone.
514
00:54:58,700 --> 00:55:01,400
It's more discrete and private.
515
00:55:06,600 --> 00:55:08,300
That was a strange supper
we had last night.
516
00:55:08,500 --> 00:55:12,100
I thought it was very mediocre
at the beginning.
517
00:55:12,400 --> 00:55:14,500
The food was tasteless,
presented very pretentiously.
518
00:55:15,100 --> 00:55:18,600
But the second part was tremendous.
So maybe someone spotted me.
519
00:55:19,000 --> 00:55:22,300
You may be right. Can we act like
we're married again?
520
00:55:22,500 --> 00:55:26,000
No, I have another plan for tonight.
521
00:55:39,900 --> 00:55:42,400
Good afternoon, sir.
- We've reserved 3 rooms.
522
00:55:42,800 --> 00:55:44,700
- For the Baron de la Cournelle? - That's it.
523
00:55:44,900 --> 00:55:48,000
Madam. - Have you got someone
to help with our bags?
524
00:55:48,300 --> 00:55:51,000
I'm sorry. I don't have
enough staff.
525
00:55:51,600 --> 00:55:54,100
Could you please do it yourself?
- I'll get it.
526
00:55:54,300 --> 00:55:58,600
Please, let me get that.
527
00:56:06,200 --> 00:56:08,200
Nice people to work for, no?
528
00:56:08,500 --> 00:56:11,100
Yes, much nicer than they used to be.
529
00:56:17,600 --> 00:56:20,700
Not bad at all.
You? - Very good.
530
00:56:21,300 --> 00:56:24,900
Quite. - Really excellent.
- Something's wrong.
531
00:56:32,200 --> 00:56:34,600
You can only get this in France.
532
00:56:35,100 --> 00:56:38,300
It's been done in beer.
533
00:56:40,500 --> 00:56:45,000
What is he doing?
534
00:56:46,800 --> 00:56:48,400
What are you doing?
535
00:56:51,700 --> 00:56:54,700
Dad, the owner's coming.
536
00:56:59,900 --> 00:57:03,000
Mr. Baron?
A phone call for you.
537
00:57:03,800 --> 00:57:05,200
Ok.
538
00:57:05,400 --> 00:57:08,000
Does the Baron want me to
go in his place?
539
00:57:09,600 --> 00:57:14,200
That's very nice of you, Mr....
Henri, you go and get that.
540
00:57:17,700 --> 00:57:21,300
Hello?
- Good evening, Duchemin.
541
00:57:23,400 --> 00:57:25,500
How's your tour going?
542
00:57:25,900 --> 00:57:29,300
Don't you have a phone booth?
- Somebody's using it.
543
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
Do you want to give
the Baron a message?
544
00:57:33,600 --> 00:57:37,700
Yes, that's a marvellous idea.
- I'm listening.
545
00:57:38,100 --> 00:57:41,300
It's amazing, don't you think?
With a name like Duchemin...
546
00:57:42,000 --> 00:57:44,900
...that you have a son who's
a circus clown?
547
00:57:48,800 --> 00:57:52,000
Could you repeat that?
- You understood, old fox.
548
00:57:54,400 --> 00:57:56,500
Your son will go out tonight.
549
00:57:56,800 --> 00:57:59,600
Pretending to use the phone.
Follow him. Watch were he goes.
550
00:57:59,900 --> 00:58:03,500
Who is this?
- "No Holds Barred", my friend.
551
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
I'll pass the message on, sir.
552
00:58:17,400 --> 00:58:20,300
A prank call, Mr. Baron. - Alright.
553
00:58:24,300 --> 00:58:26,700
Excuse me, I have to make a phone call.
554
00:58:32,600 --> 00:58:34,200
Me too.
555
00:58:38,100 --> 00:58:39,900
Me too.
556
00:59:18,400 --> 00:59:21,200
For the next number, we
must have a volunteer.
557
00:59:21,400 --> 00:59:24,800
Who'll be our volunteer.
- Me...
558
00:59:25,100 --> 00:59:30,100
I don't hear anything, children.
Ok, Jumbo himself will choose.
559
00:59:30,700 --> 00:59:33,300
Come on, Jumbo, choose.
560
00:59:35,700 --> 00:59:39,100
And Jumbo chooses
this gentleman.
561
00:59:45,500 --> 00:59:48,600
Sit down here, sir.
Get him ready.
562
00:59:49,300 --> 00:59:51,500
Now Jumbo is going to
give you a free shave.
563
00:59:53,700 --> 00:59:55,500
Well done, Jumbo.
564
00:59:59,500 --> 01:00:03,900
That's it, Jumbo.
Go ahead.
565
01:00:14,200 --> 01:00:17,000
You've just made a big mistake.
566
01:00:17,500 --> 01:00:19,700
Shame on you.
567
01:00:23,200 --> 01:00:26,400
But that man's the
President of the country.
568
01:00:29,100 --> 01:00:33,100
We'll wash his face, shall we?
569
01:00:58,200 --> 01:01:02,800
Did I hurt you, dad?
- Don't worry. - Alright.
570
01:01:03,500 --> 01:01:05,400
You could have told me
in a different way.
571
01:01:06,000 --> 01:01:08,200
I tried to, but I
was never able to.
572
01:01:08,600 --> 01:01:10,700
Have you done this for a long time?
573
01:01:11,500 --> 01:01:14,100
Remember when I took drama lessons?
574
01:01:14,600 --> 01:01:17,000
Yes. - You weren't too
happy about that.
575
01:01:17,600 --> 01:01:20,100
I let you make your own choice
and you stayed with me.
576
01:01:20,400 --> 01:01:23,300
Anyway, that's when I started this.
- And is it working?
577
01:01:24,300 --> 01:01:28,200
It's picking up. - The shaving cream
routine gets a good laugh? - Yes.
578
01:01:30,400 --> 01:01:34,200
So if I took the bucket and emptied
it, everyone would laugh?
579
01:01:34,700 --> 01:01:36,000
Maybe, yes.
580
01:01:49,300 --> 01:01:51,800
The routine failed.
- And so did you.
581
01:01:52,500 --> 01:01:54,700
Maybe you didn't want
them to laugh.
582
01:01:55,400 --> 01:01:57,800
I have to want them to?
- That's right.
583
01:01:59,100 --> 01:02:01,600
I don't want to make anybody laugh
and I don't want to laugh myself.
584
01:02:01,900 --> 01:02:04,900
So, continue with your...
585
01:02:05,200 --> 01:02:06,700
Goodbye.
586
01:02:09,300 --> 01:02:11,000
You're fired.
587
01:02:11,900 --> 01:02:14,500
On with the show.
588
01:02:27,400 --> 01:02:30,700
Pardon me. Do you mind?
- You didn't finish your dinner.
589
01:02:31,200 --> 01:02:36,700
I wasn't hungry. It was very good.
- You have to finish. Finish it all.
590
01:02:37,300 --> 01:02:39,500
Let me pass. - No.
- What no?
591
01:02:39,900 --> 01:02:42,600
You'll follow me to the kitchen.
- Don't touch me.
592
01:02:52,200 --> 01:02:56,300
Eat. - I won't eat.
- Yes, you will.
593
01:02:56,800 --> 01:03:00,500
What's going on here?
- Mr. Duchemin.
594
01:03:01,700 --> 01:03:04,100
Who?
- Mr. Duchemin.
595
01:03:04,900 --> 01:03:08,500
Le Relais Des Cigales, my restaurant.
You don't remember?
596
01:03:09,600 --> 01:03:15,200
Italian specialties. Packed every day.
And you took away my 2 stars.
597
01:03:16,700 --> 01:03:23,500
Now do you remember?
You ruined me. Eat.
598
01:03:29,000 --> 01:03:32,300
Not very good, is it?
- Quite bad, actually.
599
01:03:33,100 --> 01:03:36,100
Now I'm only the manager.
600
01:03:36,900 --> 01:03:39,900
And we only serve crap all day.
601
01:03:40,200 --> 01:03:42,200
But Le Relais Des Cigales
also served crap.
602
01:03:42,600 --> 01:03:46,000
Sure, but I made that crap myself.
603
01:03:47,200 --> 01:03:49,700
You mean you didn't make this?
- No.
604
01:03:51,600 --> 01:03:54,900
Every morning, they send it
from the factory.
605
01:03:59,700 --> 01:04:02,500
Have you finished?
- Yes, I'm fine, thanks.
606
01:04:02,800 --> 01:04:05,600
You haven't finished. There's
more crap you haven't tasted yet.
607
01:04:06,000 --> 01:04:07,500
Gina, escargots.
- No.
608
01:04:08,300 --> 01:04:10,700
I'm not hungry.
- Eat.
609
01:04:14,300 --> 01:04:18,100
Go on. Aren't they revolting?
610
01:04:19,700 --> 01:04:21,600
Eat another one.
611
01:04:24,800 --> 01:04:28,600
Terrible, no?
Gina, the oysters.
612
01:04:32,000 --> 01:04:34,800
There we are. Go on, there's only 3.
Left by a customer.
613
01:04:36,400 --> 01:04:41,100
Go ahead, taste them.
Come on, eat them.
614
01:04:45,400 --> 01:04:46,800
What's wrong?
615
01:04:52,800 --> 01:04:57,400
Looks nice.
Easy.
616
01:05:03,900 --> 01:05:08,200
How pretty.
- Are you sure these are fresh? - No.
617
01:05:08,700 --> 01:05:10,500
But there are only 3.
618
01:05:12,400 --> 01:05:15,600
Three.
The cassoulet.
619
01:05:21,100 --> 01:05:26,000
The sauerkraut.
- Oh, no.
620
01:05:26,800 --> 01:05:28,400
Eat!
621
01:05:37,000 --> 01:05:40,300
The boiled rooster.
622
01:05:40,500 --> 01:05:43,800
The boiled rooster.
623
01:05:44,600 --> 01:05:47,300
Eat!
624
01:05:51,900 --> 01:05:54,600
Well, disgusting food, no?
625
01:05:54,900 --> 01:05:58,000
I can't get used to it.
- You'll have to.
626
01:05:58,300 --> 01:06:02,800
There's more to come.
Now a bit of desert.
627
01:06:03,500 --> 01:06:06,400
Try a little.
- No. - A little bit.
628
01:06:06,900 --> 01:06:11,700
You must. You're going to eat
everything in the kitchen.
629
01:06:12,100 --> 01:06:13,900
I can't!
630
01:06:16,700 --> 01:06:20,500
So what do we do now? Keep on
travelling or go back to Paris?
631
01:06:21,200 --> 01:06:22,900
We'll see tomorrow.
632
01:06:24,800 --> 01:06:29,300
Hi, were you out there?
- Yes, I saw the whole thing.
633
01:06:29,900 --> 01:06:32,000
You weren't the one who
told my father, were you?
634
01:06:32,500 --> 01:06:35,100
No, I swear.
Anyway, I didn't know.
635
01:06:36,200 --> 01:06:39,200
Is all this yours?
- Yes, more or less.
636
01:06:41,200 --> 01:06:43,500
Don't you need a secretary?
637
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
We don't make very much and my
father's going to cut me off completely.
638
01:06:48,500 --> 01:06:51,000
I'll make you an offer.
639
01:07:02,200 --> 01:07:06,300
What are you waiting for? - I can't go
back to my room. My father's there.
640
01:07:06,800 --> 01:07:09,100
He kicked me out.
- You can sleep with me.
641
01:07:09,500 --> 01:07:11,400
With you?
- Yes, in my room.
642
01:07:11,800 --> 01:07:14,800
Don't be afraid. We'll be fine.
643
01:07:15,300 --> 01:07:18,300
Just as friends, alright?
- Ok, as friends.
644
01:07:19,700 --> 01:07:22,700
Don't make any noise.
I don't want to walk into my father.
645
01:07:27,700 --> 01:07:30,300
Dad, what's going on?
646
01:07:30,800 --> 01:07:33,500
What is this?
647
01:07:35,000 --> 01:07:39,400
What's wrong?
648
01:07:40,300 --> 01:07:44,800
Hospital...
- What, hospital?
649
01:07:47,800 --> 01:07:50,000
You can't imagine...
650
01:07:50,700 --> 01:07:54,100
Henri, can't you go a bit slower?
- You told me to go as quickly as possible.
651
01:07:54,800 --> 01:07:56,700
It was awful, Henri.
He had a machine gun.
652
01:07:57,100 --> 01:07:59,300
I ate a mountain.
G�rard.
653
01:08:00,900 --> 01:08:03,100
Yes, dad.
- You won't let me down now, will you?
654
01:08:03,300 --> 01:08:06,800
But dad, you just fired me, remember?
- At least wait until the tv show.
655
01:08:07,300 --> 01:08:10,500
I will and then you can fire me
when you want to.
656
01:08:19,200 --> 01:08:22,100
Now you must eat, Mr. Duchemin.
Look at this lovely food.
657
01:08:22,300 --> 01:08:24,300
Some other time. Not now.
- I'll give you an injection...
658
01:08:24,500 --> 01:08:26,700
...to give you back
your appetite.
659
01:08:27,300 --> 01:08:29,600
No, not an injection.
The doctor promised.
660
01:08:29,900 --> 01:08:31,400
He's the one who ordered it.
- Liar!
661
01:08:31,600 --> 01:08:34,300
I hate injections.
Doctor.
662
01:08:41,900 --> 01:08:46,000
I see you're doing better.
- One more, Mr. Duchemin.
663
01:08:46,400 --> 01:08:49,500
One more, one more.
- No, no.
664
01:09:19,100 --> 01:09:24,400
G�rard. - Yes, dad?
- You taste it. What is that?
665
01:09:24,900 --> 01:09:29,400
It's beef. - Has it got a taste?
- Yes a taste of beef.
666
01:09:29,800 --> 01:09:32,400
Those are string beans.
- Do they have a taste?
667
01:09:34,100 --> 01:09:36,300
Yes, they taste like string beans.
668
01:09:39,900 --> 01:09:43,300
Go to this restaurant
and order everything I put down.
669
01:09:44,000 --> 01:09:47,400
And I eat it all?
- No, have it delivered here.
670
01:09:47,800 --> 01:09:49,700
What for?
- For me.
671
01:09:50,500 --> 01:09:55,400
I found them again.
- Ah, not a moment too soon. Where is he?
672
01:09:55,900 --> 01:09:58,400
In a hospital.
- A hospital? What's he doing there?
673
01:09:58,900 --> 01:10:02,000
He's being treated.
- Treated for what?
674
01:10:03,200 --> 01:10:06,700
I don't know.
- But you must find out!
675
01:10:07,000 --> 01:10:09,300
But how?
- I don't care how.
676
01:10:19,000 --> 01:10:21,500
I know all these dishes
perfectly well.
677
01:10:24,900 --> 01:10:28,100
Let me try one of these dishes at
random and don't tell me anything.
678
01:10:28,600 --> 01:10:31,600
Let's go.
- Open.
679
01:10:46,200 --> 01:10:47,400
Your hand.
680
01:10:53,900 --> 01:10:55,200
Another beer.
681
01:11:01,100 --> 01:11:02,400
Your hand.
682
01:11:08,600 --> 01:11:11,000
G�rard, my taste buds are gone
- No...
683
01:11:11,500 --> 01:11:13,800
I have no more sense of taste.
684
01:11:14,000 --> 01:11:15,700
It's like eating cotton and drinking water.
685
01:11:16,200 --> 01:11:19,700
Remember how I could recognise
every ingredient? Now, absolutely nothing.
686
01:11:30,500 --> 01:11:33,600
What kind of injections were they?
- The ones you said, doctor.
687
01:11:34,300 --> 01:11:36,600
It's a tragedy, doctor.
I lost my sense of taste.
688
01:11:37,200 --> 01:11:39,700
I can't taste fish or meat. Nothing.
689
01:11:40,200 --> 01:11:42,600
Wine tastes like water.
What's wrong with me?
690
01:11:42,900 --> 01:11:45,300
What's it all about?
- Ageusia.
691
01:11:46,200 --> 01:11:49,500
Who's that?
- From the Greek word geusia, taste.
692
01:11:49,700 --> 01:11:51,900
Total or partial disappearance
of the sense of taste.
693
01:11:52,200 --> 01:11:54,400
The condition might go on for a long time.
694
01:11:54,600 --> 01:11:56,200
This is a catastrophe, doctor.
695
01:11:56,600 --> 01:11:59,100
No, no, we'll give you the finest treatment.
696
01:11:59,500 --> 01:12:02,300
But tomorrow, I appear on
a tv show against Tricatel.
697
01:12:02,500 --> 01:12:04,700
And then I'm being received
by the French Academy.
698
01:12:05,100 --> 01:12:07,800
If anyone finds out that Duchemin,
prince of gourmets...
699
01:12:08,300 --> 01:12:11,300
Director of the Guide Duchemin,
has lost his taste...
700
01:12:24,700 --> 01:12:28,700
Ageusia.
- Ageusia?
701
01:12:29,300 --> 01:12:34,100
He suffers from ageusia.
702
01:12:34,500 --> 01:12:37,900
'A' stands for 'no' and 'geusia' for 'taste'.
703
01:12:38,700 --> 01:12:40,100
He's lost his.
704
01:12:40,200 --> 01:12:42,300
Sure, ageusia, loss of taste.
705
01:12:43,100 --> 01:12:46,500
What? Duchemin's lost
his what? - Taste.
706
01:12:46,700 --> 01:12:49,800
His taste buds don't work anymore.
It's ageusia.
707
01:12:50,300 --> 01:12:52,900
Are you sure?
- I saw him.
708
01:12:53,300 --> 01:12:55,200
He's afraid people will find out.
709
01:12:57,300 --> 01:13:00,500
Duchemin has no more sense of taste?
710
01:13:05,600 --> 01:13:08,200
He doesn't want anybody to know?
711
01:13:13,700 --> 01:13:16,500
Excuse me, miss.
Mr. Duchemin's room, please.
712
01:13:17,700 --> 01:13:19,400
With a D.
713
01:13:22,800 --> 01:13:26,800
Room 179. That's on the 3rd floor.
- Thank you.
714
01:13:37,900 --> 01:13:43,200
Dad! - What's wrong?
- The reporters are coming.
715
01:13:43,700 --> 01:13:46,100
In here?
- Well, they have to climb the stairs first.
716
01:13:46,600 --> 01:13:50,800
We've got to get out of here.
- How? How?
717
01:13:51,600 --> 01:13:56,200
Yes, good point.
Ok, wait for me.
718
01:13:56,600 --> 01:13:59,800
Let's take the stairs.
- Yes, the service stairs.
719
01:14:02,800 --> 01:14:04,400
They're coming. Hurry.
720
01:14:04,800 --> 01:14:07,900
Quick, lie down on this.
721
01:14:20,400 --> 01:14:22,900
What? There's no one here.
722
01:14:23,300 --> 01:14:26,500
Look, his name's on the chart here.
723
01:14:29,300 --> 01:14:33,500
Are you alright, dad? - Were are we going?
- To the parking lot.
724
01:14:37,500 --> 01:14:42,000
That's him. Quick.
725
01:14:56,700 --> 01:14:58,400
Dad?
726
01:15:27,900 --> 01:15:33,200
No, don't touch him.
- That's not him.
727
01:15:33,900 --> 01:15:36,600
Where is he?
- Come on.
728
01:15:42,900 --> 01:15:44,600
What's this.
729
01:15:46,100 --> 01:15:47,800
What's this?
730
01:15:48,200 --> 01:15:50,900
I don't want my picture taken.
Don't insist.
731
01:16:01,200 --> 01:16:04,000
There he is.
732
01:16:09,900 --> 01:16:13,900
Hurry, dad.
733
01:16:28,100 --> 01:16:29,500
There we are.
734
01:16:29,700 --> 01:16:32,600
Now you're safe. Those
reporters won't look here.
735
01:16:33,100 --> 01:16:35,300
I can't sit around in my pyjamas.
- Why not?
736
01:16:35,600 --> 01:16:38,100
What if I go out?
- Ok, I'll call Marguerite...
737
01:16:38,700 --> 01:16:41,100
...and ask her to bring you a suit.
- But in the meantime?
738
01:16:41,300 --> 01:16:46,600
Until then, you sit here.
And I'll get you something.
739
01:16:52,500 --> 01:16:55,000
That's Suzy, she's
my friend.
740
01:16:55,300 --> 01:16:58,000
Try these on.
Come on.
741
01:16:58,700 --> 01:17:02,200
Come on, sweetheart.
742
01:17:04,500 --> 01:17:09,800
That's daddy. Not a lot less strange
than pyjamas. - But now I can go outside.
743
01:17:17,300 --> 01:17:20,300
Dad, were are you going?
Where are you going?
744
01:17:20,800 --> 01:17:24,000
Let me go. I have to find
something or Tricatel will...
745
01:17:24,300 --> 01:17:26,200
Find what?
- The factory. - What factory?
746
01:17:26,500 --> 01:17:28,400
There's a factory somewhere.
Everything comes from there.
747
01:17:28,600 --> 01:17:30,800
That's the only way
I can save myself.
748
01:17:31,100 --> 01:17:33,000
But you're not well enough
to do this.
749
01:17:38,900 --> 01:17:40,600
I can't even get angry anymore.
750
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
You can't get angry anymore?
Well, I can.
751
01:17:44,500 --> 01:17:48,300
Go to the wagon, take your
medicine and wait for me.
752
01:17:48,800 --> 01:17:50,200
Ok.
753
01:19:01,700 --> 01:19:05,200
But if this factory's so well guarded,
how are we going to break in?
754
01:19:05,500 --> 01:19:07,500
I've already figured it out,
but it's too risky for you.
755
01:19:08,300 --> 01:19:12,000
So I'm too old now?
All washed up, finished?
756
01:19:12,200 --> 01:19:14,200
That's not what I meant.
757
01:19:14,900 --> 01:19:17,300
But it's dangerous, very dangerous.
-Don't worry, go right ahead.
758
01:19:23,500 --> 01:19:26,900
Are you alright, dad?
- I'm dizzy.
759
01:19:51,900 --> 01:19:55,000
Dad.
- Close it.
760
01:19:56,900 --> 01:19:59,400
Close it quickly.
- No, I'm hanging here.
761
01:19:59,800 --> 01:20:02,700
Marguerite, close it now.
762
01:20:29,000 --> 01:20:31,800
Dad, we're landing in the middle
of the factory.
763
01:20:41,400 --> 01:20:43,700
Has my opponent still
not arrived yet?
764
01:20:44,300 --> 01:20:47,300
No, Mr. Tricatel, but don't worry.
765
01:20:48,100 --> 01:20:52,100
He's saving his energy until
the last moment. I know him.
766
01:20:52,400 --> 01:20:54,800
He's right.
I know some stories I could tell you.
767
01:20:55,100 --> 01:20:57,200
Oh? What does that mean?
- You'd be surprised.
768
01:20:57,700 --> 01:21:01,000
Well, we've got 20 minutes to wait.
You'll be sitting there.
769
01:21:01,600 --> 01:21:03,400
Right here?
- Yes.
770
01:21:05,300 --> 01:21:08,400
I can't wait to begin.
771
01:21:09,700 --> 01:21:13,000
Easy, easy.
- See, it went well.
772
01:21:13,400 --> 01:21:15,500
Go ahead.
773
01:21:16,200 --> 01:21:19,300
- Why do you send it back? - They can't
find it here. - But how do we get out?
774
01:21:19,500 --> 01:21:23,100
We'll figure something out.
Come.
775
01:21:37,200 --> 01:21:39,900
Hey chief, look.
776
01:22:02,100 --> 01:22:05,200
Mr. Tricatel? - What?
- Excuse me for intruding. - Yes.
777
01:22:05,900 --> 01:22:08,200
The security department
of the factory just called.
778
01:22:08,500 --> 01:22:10,300
What? Is the factory on fire?
- No.
779
01:22:10,600 --> 01:22:13,400
Two men managed to
get into the factory.
780
01:22:13,700 --> 01:22:17,800
Well, turn them over to the police.
- It's Duchemin and his son.
781
01:22:20,800 --> 01:22:24,000
Duchemin is in my factory?
- This very minute.
782
01:22:25,700 --> 01:22:27,800
Shall I inform the police?
- No, you fool.
783
01:22:28,100 --> 01:22:30,300
Those two must never
ever leave that factory.
784
01:22:30,600 --> 01:22:31,900
Are you saying...?
785
01:22:32,100 --> 01:22:34,800
We have some cans
left over, don't we?
786
01:22:36,100 --> 01:22:37,200
Go on.
787
01:23:28,100 --> 01:23:31,400
Ok.
- Let's go.
788
01:24:00,400 --> 01:24:03,000
They've started production
process number 3.
789
01:24:07,000 --> 01:24:09,100
Look at that.
790
01:24:11,400 --> 01:24:14,200
Give it to me.
791
01:24:15,600 --> 01:24:18,400
Come on, come on.
792
01:24:36,000 --> 01:24:37,800
What's that?
- My alarm watch.
793
01:24:38,100 --> 01:24:40,700
Why is it doing that?
- Time for my shot. - Already?
794
01:24:41,000 --> 01:24:43,700
No. - You know you need it.
795
01:24:48,800 --> 01:24:51,400
My watch. - What about it?
- Get it.
796
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
No, come on.
797
01:24:54,300 --> 01:24:57,100
Get my watch.
798
01:25:25,800 --> 01:25:29,100
G�rard.
799
01:25:29,500 --> 01:25:31,500
G�rard, speak to me.
800
01:25:53,300 --> 01:25:56,300
Nice and warm.
801
01:26:02,900 --> 01:26:05,100
They're going into the laboratory.
802
01:26:20,200 --> 01:26:22,100
Cubic chickens and cubic eggs.
803
01:26:22,300 --> 01:26:25,000
Cubic eggs are much
easier to put in boxes.
804
01:26:26,000 --> 01:26:29,100
And chickens without feathers.
- They've already been plucked.
805
01:26:31,700 --> 01:26:33,000
Try this.
806
01:26:38,800 --> 01:26:41,700
Tastes like petrol.
- That's what it is. Excellent.
807
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Now watch.
808
01:26:46,200 --> 01:26:47,800
Watch.
809
01:26:59,000 --> 01:27:01,700
Here we are: meat.
810
01:27:02,900 --> 01:27:06,900
You try it.
- Oh, no.
811
01:27:16,000 --> 01:27:20,100
Don't catch up with them.
Push them towards the freezer.
812
01:27:35,300 --> 01:27:38,600
Stay outside. There's only one
other way for them to get out.
813
01:27:51,400 --> 01:27:53,100
We can go down there.
814
01:27:59,100 --> 01:28:05,300
Come on, let's go.
- No, no, it's a trap.
815
01:28:05,700 --> 01:28:08,200
It's a trap. Give me your tie.
816
01:28:08,800 --> 01:28:12,300
Easy. Ok.
817
01:28:13,500 --> 01:28:15,300
That's it.
818
01:28:44,300 --> 01:28:46,200
It's all over.
You can go now.
819
01:29:15,600 --> 01:29:19,200
It's locked.
- Wait, come here.
820
01:29:33,500 --> 01:29:37,100
And you think they'll
open the door for us?
821
01:29:37,300 --> 01:29:39,700
No, I expect them to do
everything to stop us.
822
01:29:39,900 --> 01:29:41,200
So?
823
01:29:41,400 --> 01:29:43,400
Who says we have to
go out through a door?
824
01:29:51,700 --> 01:29:52,400
It worked.
825
01:29:58,400 --> 01:29:59,900
The police.
826
01:30:02,100 --> 01:30:04,800
They're coming straight at us.
- If they think I'm going to stop...
827
01:30:28,100 --> 01:30:30,300
Good evening, sports fans.
828
01:30:30,700 --> 01:30:35,600
Even though tonight's show was not
organised by an athletic organisation...
829
01:30:36,100 --> 01:30:39,400
...I can assure you there is great
sport in store for you tonight.
830
01:30:40,600 --> 01:30:43,200
So this evening, no holds are barred...
831
01:30:44,500 --> 01:30:48,100
There are an extra 150 cans
at the factory tonight.
832
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Perfect.
- Mr. Tricatel, you're up.
833
01:30:52,500 --> 01:30:56,200
Entering now, on the left of
your screen, the emperor of fast food...
834
01:30:57,500 --> 01:31:01,200
...the Napoleon of take-away: Tricatel.
835
01:31:06,800 --> 01:31:08,900
Thank you, thank you.
836
01:31:09,300 --> 01:31:14,000
On your right, you're going to see
the publisher of the guide with his name...
837
01:31:14,300 --> 01:31:19,300
...author and feared critic:
Charles Duchemin.
838
01:31:20,100 --> 01:31:23,500
Come on, we're going to be late.
- Don't do that, dad.
839
01:31:27,000 --> 01:31:31,200
A little setback. Mr. Duchemin
hasn't arrived yet.
840
01:31:31,500 --> 01:31:34,000
This cop-out doesn't
really surprise me.
841
01:31:34,300 --> 01:31:35,800
And why is that, Mr. Tricatel?
842
01:31:36,000 --> 01:31:38,700
He's afraid of me.
843
01:31:39,400 --> 01:31:44,700
Because this humbug who attributes
you a star or takes a star away...
844
01:31:45,800 --> 01:31:49,100
...who judges and condemns...
845
01:31:49,700 --> 01:31:53,400
...this pompous little pretender to
the throne of our French cooking...
846
01:31:54,200 --> 01:31:57,900
...this man is a humbug. And I say
that on good authority.
847
01:31:59,200 --> 01:32:04,900
Duchemin can't tell between
a sole and a stew.
848
01:32:06,800 --> 01:32:09,900
Between a great Bordeaux
and a little cider.
849
01:32:12,000 --> 01:32:15,800
We have everything ready for a
test, on the table there.
850
01:32:16,600 --> 01:32:18,700
If he shows up, that is.
851
01:32:19,400 --> 01:32:24,300
Duchemin will not appear, because
he doesn't exist anymore.
852
01:32:26,200 --> 01:32:28,000
I mean, what he represents,
doesn't exist anymore.
853
01:32:28,200 --> 01:32:33,300
Complicated food,
for privileged people.
854
01:32:33,700 --> 01:32:42,100
I feed millions of people
and tomorrow maybe the whole world.
855
01:32:43,900 --> 01:32:45,400
Simple food.
856
01:32:46,100 --> 01:32:49,000
Natural food.
857
01:32:49,800 --> 01:32:53,900
And Duchemin is not going to
prove me wrong.
858
01:33:00,400 --> 01:33:03,600
Well, Mr. Tricatel,
you were wrong.
859
01:33:04,400 --> 01:33:08,100
Because Charles Duchemin has
arrived. Music.
860
01:33:14,600 --> 01:33:17,700
So that's Duchemin?
861
01:33:18,100 --> 01:33:20,700
It's an insult.
He's an impostor.
862
01:33:21,000 --> 01:33:22,300
That isn't Duchemin.
863
01:33:22,500 --> 01:33:26,000
Please, Mr. Tricatel, you're on tv.
A bit of dignity.
864
01:33:26,400 --> 01:33:28,600
Dignity my ass. I want
the real Duchemin.
865
01:33:28,900 --> 01:33:30,900
You're not Mr. Duchemin?
866
01:33:31,200 --> 01:33:33,800
I'm G�rard Duchemin. Owner of
the Duchemin Guide.
867
01:33:34,100 --> 01:33:37,100
The owner of that so-called Guide
is Charles Duchemin.
868
01:33:37,400 --> 01:33:41,600
He was. He retired today
and I, his son, succeed him.
869
01:33:42,000 --> 01:33:44,400
Retired today?
- Exactly.
870
01:33:44,800 --> 01:33:47,000
But who can prove it?
- I can.
871
01:33:48,700 --> 01:33:51,200
That's Charles Duchemin,
he has to pass the test.
872
01:33:51,500 --> 01:33:53,300
No, I'm retired.
- Right, today.
873
01:33:53,500 --> 01:33:56,500
From now on you deal only with him,
you murderer. - What?
874
01:33:56,900 --> 01:33:59,000
You poisoner.
875
01:33:59,300 --> 01:34:00,800
Just a minute. Just sit down.
876
01:34:03,300 --> 01:34:04,600
And you, Mr. Duchemin,
since you have been replaced...
877
01:34:04,700 --> 01:34:08,500
...it wouldn't be fair for
the both of you to remain here.
878
01:34:08,900 --> 01:34:11,300
Absolutely, I'll disappear.
879
01:34:13,200 --> 01:34:16,800
Don't worry, you'll do fine.
- Thanks, but I'm not the man you are.
880
01:34:17,500 --> 01:34:20,500
I learned it all from my father,
like you did from me.
881
01:34:20,900 --> 01:34:23,600
You can't throw that away.
882
01:34:23,900 --> 01:34:25,700
Alright, I'll give it a try.
883
01:34:39,300 --> 01:34:42,000
Shin of beef from Argentina,
3 years old.
884
01:34:42,900 --> 01:34:44,100
Correct.
885
01:34:55,600 --> 01:34:59,200
Turbot in wine,
slightly overcooked.
886
01:34:59,900 --> 01:35:01,400
Correct.
887
01:35:17,200 --> 01:35:19,900
Wine, supposedly from
the south of France...
888
01:35:20,500 --> 01:35:24,200
...that's been adulterated with
Italian wine, Greek wine...
889
01:35:24,700 --> 01:35:26,700
...and they added certain
chemical materials too.
890
01:35:27,200 --> 01:35:30,700
Wine that Mr. Tricatel sells in abundance,
every day, unfortunately.
891
01:35:31,100 --> 01:35:32,700
Careful. It stains.
892
01:35:33,300 --> 01:35:34,600
Correct.
893
01:35:38,400 --> 01:35:42,500
Excuse me, Mr. Duchemin.
I have something to show you. - To me?
894
01:35:44,600 --> 01:35:46,100
Look, there.
895
01:35:47,800 --> 01:35:50,700
I recorded it during a camera
rehearsal, before the show.
896
01:35:51,700 --> 01:35:54,900
They managed to get into the factory.
- Well, turn them over to the police.
897
01:35:55,500 --> 01:35:58,300
But the men inside are
Duchemin and his son.
898
01:36:00,800 --> 01:36:03,000
Duchemin and his son are
in my factory, right now?
899
01:36:32,200 --> 01:36:34,500
Mr. Duchemin, I think
you're son's having trouble.
900
01:36:43,300 --> 01:36:46,100
No, that's not allowed.
901
01:36:46,400 --> 01:36:48,500
That's not allowed.
902
01:36:55,000 --> 01:37:02,800
Substantial body, good colour.
A great Bordeaux.
903
01:37:05,500 --> 01:37:11,800
A bit of sedimentation, nobly suspended.
Impurities settle at the right speed.
904
01:37:12,400 --> 01:37:17,500
This wine is 23 years old.
It's a '53. An outstanding year.
905
01:37:19,100 --> 01:37:24,300
Wine is like the earth
and this is just a bit gravely.
906
01:37:25,800 --> 01:37:30,300
It's a M�doc.
Wine is also sunlight.
907
01:37:31,700 --> 01:37:36,500
It benefited from a magnificent position on
the western side of a gently sloping hill.
908
01:37:38,100 --> 01:37:45,800
It's a Saint-Julien, Ch�teau
L�oville Las Cases, '53.
909
01:37:46,600 --> 01:37:47,900
Correct.
910
01:37:55,200 --> 01:37:57,800
It's your turn, Mr. Tricatel.
Let's see how good you are.
911
01:37:58,100 --> 01:38:00,200
Out of the question.
I'm not a critic.
912
01:38:00,500 --> 01:38:02,600
But you feed others.
That's even more serious.
913
01:38:02,900 --> 01:38:04,500
In other words, you don't even know
what you're feeding them.
914
01:38:04,700 --> 01:38:08,900
Or could it be Mr. Tricatel eats at
those restaurants recommended by me?
915
01:38:11,000 --> 01:38:13,700
Well, Mr. Tricatel,
fair is fair.
916
01:38:30,600 --> 01:38:37,100
Eat this. Nice, no?
917
01:38:38,600 --> 01:38:41,300
A bit of fish.
918
01:38:45,200 --> 01:38:48,600
At this point, I'd appreciate
your very frank opinion...
919
01:38:48,800 --> 01:38:50,800
...about these products.
920
01:38:51,100 --> 01:38:52,800
It's horrible.
921
01:38:53,400 --> 01:38:56,300
They're trying to poison me with this.
922
01:38:57,100 --> 01:38:58,900
That's not food.
- Exactly.
923
01:38:59,100 --> 01:39:02,600
It was made in your factory and
millions of people eat it every day.
924
01:39:02,900 --> 01:39:04,800
Impossible, absolutely impossible.
925
01:39:05,200 --> 01:39:07,700
We brought this from your own factory.
- You're lying.
926
01:39:08,100 --> 01:39:11,200
It's true and you know it.
- I know? Me?
927
01:39:11,600 --> 01:39:13,700
Mr. Bouvard,
perhaps we could see a little...
928
01:39:14,000 --> 01:39:17,500
...of that tape recorded before
the program started. - Alright.
929
01:39:18,600 --> 01:39:23,300
Mr. Tricatel, there are two men
who managed to get into the factory.
930
01:39:24,500 --> 01:39:28,100
Well, turn them over to the police.
- The two men are Duchemin and his son.
931
01:39:29,300 --> 01:39:32,900
Duchemin is in my factory, right now?
- Right this minute.
932
01:39:34,700 --> 01:39:35,900
Should I call the police?
933
01:39:36,100 --> 01:39:38,900
No, you fool, those two must never
leave that factory.
934
01:39:39,700 --> 01:39:40,800
You mean...
935
01:39:41,100 --> 01:39:43,600
We have some cans
left over, don't we?
936
01:40:01,800 --> 01:40:04,400
A few threads to trim off
and we're all finished.
937
01:40:05,700 --> 01:40:08,300
Hurry. We'll never be ready
if you keep talking.
938
01:40:08,500 --> 01:40:11,000
Mr. Duchemin, you were not here.
What could I do?
939
01:40:11,500 --> 01:40:15,200
Go a bit faster.
- I have to do it all by hand.
940
01:40:15,700 --> 01:40:18,000
Yes.
- Hello, dad.
941
01:40:19,500 --> 01:40:25,900
How do you like it?
- Very smart. You look great.
942
01:40:26,800 --> 01:40:29,200
Why are you leaving me?
- We already discussed that.
943
01:40:29,900 --> 01:40:33,700
So is it definite?
- Yes, yes, yes and yes.
944
01:40:34,300 --> 01:40:36,500
But one day, you could
wear a costume like this.
945
01:40:36,900 --> 01:40:39,600
No, thank you very much.
946
01:40:39,900 --> 01:40:42,900
It's better than your clown's costume.
- Not a lot better.
947
01:40:43,400 --> 01:40:45,800
Is that a farewell gift?
- No, it's for Marguerite.
948
01:40:46,200 --> 01:40:49,800
She'll be overjoyed. Marguerite,
my son has a present for you.
949
01:40:54,500 --> 01:40:58,500
G�rard, I knew you hadn't
forgotten me.
950
01:41:05,600 --> 01:41:08,900
The other Marguerite is
staying with us permanently.
951
01:41:12,800 --> 01:41:15,200
I need the help.
I hope you understand.
952
01:41:16,000 --> 01:41:17,900
Yes, you're right, dad.
953
01:41:19,100 --> 01:41:21,600
Is your decision
still irrevocable?
954
01:41:28,900 --> 01:41:32,700
I could stay a bit longer.
- Stay as long as you like.
955
01:41:33,000 --> 01:41:35,600
But that does not apply to you.
Now, get this done.
956
01:41:36,400 --> 01:41:39,500
I hope that this luncheon
of ours today...
957
01:41:39,700 --> 01:41:42,500
...will do honour to our
distinguished new member...
958
01:41:43,000 --> 01:41:46,900
...who has so valiantly defended
the honour of French cuisine.
959
01:41:47,700 --> 01:41:55,100
A writer of great talent who has
used his words to protect our cuisine.
960
01:41:55,800 --> 01:41:57,600
Charles Duchemin...
961
01:41:58,000 --> 01:42:04,700
I pronounce to you the sacred toast:
Bon app�tit, fellow member of the Academy.
962
01:42:10,400 --> 01:42:11,800
Thank you.
963
01:42:15,000 --> 01:42:20,000
Truffles in pastry,
a recipe by Charles Duchemin.
77300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.