Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,150 --> 00:00:36,880
Something is not right.
2
00:00:36,880 --> 00:00:41,010
I've been eating quite a bit but not getting full...
3
00:00:41,430 --> 00:00:44,160
Why is that?
4
00:01:08,060 --> 00:01:09,820
Goro!
5
00:01:10,670 --> 00:01:12,430
Goro!
6
00:01:13,280 --> 00:01:15,280
Why are they calling me?
7
00:01:15,590 --> 00:01:17,950
Who are they?
8
00:01:17,950 --> 00:01:20,440
Goro!
9
00:01:20,620 --> 00:01:23,470
Definitely something is wrong.
10
00:01:27,110 --> 00:01:28,080
Starring:
MATSUSHIGE Yutaka
11
00:01:28,080 --> 00:01:30,450
Regardless of time or society...
Starring:
MATSUSHIGE Yutaka
12
00:01:30,450 --> 00:01:33,000
["So what shall I eat?"]
When someone indulges in satisfying his hunger...
13
00:01:33,000 --> 00:01:35,550
["Let's eat here...." "May I?" "Yes, please come in."]
...he will become selfish and...
14
00:01:35,550 --> 00:01:38,090
["Thanks for waiting."]
...liberated for a moment.
15
00:01:38,210 --> 00:01:40,030
["Wow... did I over do it?"]
Without being disturbed by anyone...
16
00:01:40,030 --> 00:01:43,550
["Don't be impatient... I'm just hungry"]
...to eat freely is an act of aloofness.
17
00:01:43,550 --> 00:01:47,250
["No one has the right to force someone
to eat something they don't want."]
This act is...
18
00:01:47,250 --> 00:01:51,020
...the best comfort given equally to every man.
19
00:01:51,560 --> 00:01:57,027
EarthBuriTeam Subs Presents:
~KODOKU NO GURUME~
"The Solitary Gourmet"
20
00:01:57,027 --> 00:02:01,980
Ep. 9: "Hiroshima-style Okonomi-yaki of
Shimokitazawa, Setagaya Ward"
21
00:02:04,200 --> 00:02:05,530
Goro~.
22
00:02:05,530 --> 00:02:07,290
Goro~!
23
00:02:09,000 --> 00:02:10,550
Eh!
24
00:02:11,770 --> 00:02:12,940
Ah!
25
00:02:16,160 --> 00:02:18,980
You shouldn't fall sleep, you know...
26
00:02:18,980 --> 00:02:21,750
Was it that boring? This play...
27
00:02:22,710 --> 00:02:24,260
It was good.
28
00:02:24,370 --> 00:02:27,560
It's just... I got so sleepy all of sudden,
I'm sorry.
29
00:02:28,040 --> 00:02:29,430
I really wonder...
30
00:02:29,430 --> 00:02:31,510
No, it's true.
31
00:02:31,670 --> 00:02:35,130
The main character's smile at the last part,
it was really wonderful.
32
00:02:35,560 --> 00:02:37,690
Well.
33
00:02:37,850 --> 00:02:39,690
I see.
34
00:02:39,830 --> 00:02:42,860
That comment fits your character.
35
00:02:44,040 --> 00:02:45,530
- Yoshihara-san!
- What?
36
00:02:45,530 --> 00:02:48,680
Shinomiya's nowhere to be found.
I think she has left the building.
37
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
- Go find her!
- Yes.
38
00:02:53,850 --> 00:02:56,190
I guess I said too much...
39
00:02:56,410 --> 00:02:58,190
- What happened?
- Uh..
40
00:02:58,190 --> 00:03:02,590
The leading actress you've praised...
It seems that she ran away.
41
00:03:02,860 --> 00:03:07,230
I guess I put a little too much
pressure on her.
42
00:03:12,880 --> 00:03:14,480
Well.
43
00:03:14,480 --> 00:03:16,500
Thank you for coming.
44
00:03:17,040 --> 00:03:18,900
See you.
45
00:03:34,630 --> 00:03:36,280
(Shimokitazawa, Setagaya ward)
46
00:03:36,280 --> 00:03:38,950
It's an unarranged town as always.
(Shimokitazawa, Setagaya ward)
47
00:03:40,710 --> 00:03:42,730
I like it this way though.
48
00:03:46,310 --> 00:03:49,130
Even the train station is confusing...
49
00:03:56,440 --> 00:03:59,310
Well, what should I eat?
50
00:04:02,140 --> 00:04:03,580
That girl...
51
00:04:03,580 --> 00:04:06,090
Isn't that the leading actress?
52
00:04:08,590 --> 00:04:11,310
Is she okay?
53
00:04:38,710 --> 00:04:40,900
("Shonan Hamadako - Takoyaki")
54
00:04:40,900 --> 00:04:44,150
Welcome. We offer freshly made takoyaki.
55
00:04:47,300 --> 00:04:50,170
Huh? Where did she go?
56
00:04:54,730 --> 00:04:57,380
Oh, that way.
57
00:05:00,840 --> 00:05:03,010
Delicious.
58
00:05:18,680 --> 00:05:21,340
[Nikkun roll (Rice wrapped in meat)]
59
00:05:21,500 --> 00:05:24,550
Please try some!
60
00:05:34,200 --> 00:05:36,130
Thank you for waiting.
61
00:05:46,980 --> 00:05:48,990
This one is delicious, too.
62
00:05:48,990 --> 00:05:52,450
She has pretty good tastes.
63
00:05:57,840 --> 00:06:00,810
Oh... She isn't here.
64
00:06:02,580 --> 00:06:05,550
Where is she...?
65
00:06:07,000 --> 00:06:09,820
Are you following me?
66
00:06:10,140 --> 00:06:12,230
Oh... Well...
67
00:06:12,550 --> 00:06:17,690
My name is Inogashira.
I'm Yoshihara-san's acquaintance.
68
00:06:17,690 --> 00:06:20,990
I saw the play.
69
00:06:21,390 --> 00:06:24,450
Oh, I see.
70
00:06:26,220 --> 00:06:29,590
Everyone in the company was worried about you.
71
00:07:04,000 --> 00:07:07,220
I feel a little better now.
72
00:07:12,120 --> 00:07:15,260
You don't ask anything...
73
00:07:19,440 --> 00:07:22,820
What should I ask..?
74
00:07:23,140 --> 00:07:24,830
Um...
75
00:07:24,830 --> 00:07:30,050
I don't think people will ask that question...
76
00:07:31,580 --> 00:07:34,550
I'm sorry...
77
00:07:37,210 --> 00:07:39,940
Inogashira-san, you are somewhat...
78
00:07:39,940 --> 00:07:42,830
..a mysterious person...
79
00:07:47,980 --> 00:07:51,760
I'm... scared...
80
00:07:55,540 --> 00:08:00,040
I'm so concerned how people will think of me.
81
00:08:01,080 --> 00:08:04,620
I'm not sure if I'm worthy of being a lead actress...
82
00:08:06,070 --> 00:08:10,410
Do I really have the talent...?
83
00:08:11,620 --> 00:08:16,920
When I started to think like that,
I suddenly became scared...
84
00:08:18,770 --> 00:08:21,910
I got yelled at by a leader, too..
85
00:08:26,170 --> 00:08:28,740
I'm sorry!
86
00:08:28,740 --> 00:08:30,740
I'm...
87
00:08:31,790 --> 00:08:35,090
...being troublesome, aren't I?
88
00:08:35,330 --> 00:08:37,990
No...
89
00:08:41,680 --> 00:08:45,300
I think what leader wanted to say was...
90
00:08:51,170 --> 00:08:54,060
Oh.. well...
91
00:08:58,000 --> 00:09:02,180
I don't understand too well but...
92
00:09:04,520 --> 00:09:08,370
Your smile at the last scene...
93
00:09:09,820 --> 00:09:12,640
I thought it was wonderful.
94
00:09:18,590 --> 00:09:21,160
Thank you very much.
95
00:09:26,620 --> 00:09:28,720
Then, I'll...
96
00:09:33,060 --> 00:09:35,710
Ah... these...
97
00:09:36,350 --> 00:09:37,710
Eh?
98
00:09:37,710 --> 00:09:41,020
I ate some but if you like,
please have the rest.
99
00:09:41,020 --> 00:09:43,510
They're delicious.
100
00:09:44,070 --> 00:09:46,160
Ah.. Yes.
101
00:09:46,160 --> 00:09:48,810
Thank you very much.
102
00:09:48,810 --> 00:09:52,910
Please eat it while still warm.
May not taste as good once it gets cold.
103
00:09:53,160 --> 00:09:57,340
- But I guess you can't have it here...?
- "I don't mind."
104
00:10:12,610 --> 00:10:15,260
I want to say something to her but...
105
00:10:15,260 --> 00:10:19,440
...it's so hard to put your thoughts to words...
106
00:10:25,470 --> 00:10:28,210
Ah! That's right.
107
00:10:28,610 --> 00:10:31,990
I was hungry.
108
00:10:36,650 --> 00:10:39,540
Next, I must find a place to eat.
109
00:10:44,530 --> 00:10:48,150
There are so many choices around,
I feel like getting dizzy.
110
00:10:48,630 --> 00:10:52,090
I have to find somewhere to settle down.
111
00:10:52,330 --> 00:10:56,990
(Okonomi-yaki)
112
00:10:57,070 --> 00:11:00,130
(Hiroshima-style Okonomiyaki / Teppanyaki Hiroki)
113
00:11:00,770 --> 00:11:03,660
Okonomiyaki... Oh~!
114
00:11:03,740 --> 00:11:07,600
That sounds like a good plan, yes, sounds good.
115
00:11:07,600 --> 00:11:13,310
Since it's Hiroshima style,
I expect a nice big one.
116
00:11:17,010 --> 00:11:20,380
- Welcome.
- Welcome.
117
00:11:22,720 --> 00:11:25,610
Please come have a seat here.
118
00:11:38,880 --> 00:11:41,130
Excuse me.
119
00:11:41,290 --> 00:11:43,780
This is the menu.
120
00:11:49,970 --> 00:11:54,070
As a Hiroshima-style Okonomi-yaki...
121
00:11:54,070 --> 00:11:57,210
It'll have noodles cooked with it.
122
00:11:57,210 --> 00:12:00,180
There are so many choices of ingredients.
123
00:12:00,180 --> 00:12:04,600
It's truly "Okonomi" (as you like)
"Yaki" (cooking).
124
00:12:08,940 --> 00:12:10,790
Whoa~.
125
00:12:10,790 --> 00:12:14,170
You can even choose the seasoning on these...
126
00:12:16,420 --> 00:12:18,830
What should I go with...?
127
00:12:19,320 --> 00:12:22,290
For Okonomi-yaki, nos. 8, 10 and 16 are popular.
128
00:12:22,290 --> 00:12:25,180
- Then I'll take no. 10.
- Sure.
129
00:12:25,910 --> 00:12:27,440
I see...
130
00:12:27,440 --> 00:12:30,490
- Excuse me.
- Yes.
131
00:12:32,420 --> 00:12:36,520
- 1 order of no. 16 Hiroki Special.
- Yes.
132
00:12:36,520 --> 00:12:38,532
For choice of noodles, which would you like,
udon or soba?
133
00:12:38,533 --> 00:12:42,333
- Soba, please.
- Got it. 1 order of Hiroki special with soba.
134
00:12:42,390 --> 00:12:44,480
And teppan-yaki...
135
00:12:44,480 --> 00:12:49,790
..with octopus, scallops and oysters please.
136
00:12:49,790 --> 00:12:52,680
Sure, how would you like it to be seasoned?
137
00:12:53,080 --> 00:12:57,500
Um... for octopus, I want Hiroshima leeks and ponzu.
138
00:12:57,500 --> 00:13:01,280
With scallops, it's garlic.
139
00:13:01,280 --> 00:13:06,590
- For oysters, I'll take herbal butter, please.
- Yes, thank you for the order.
140
00:13:08,360 --> 00:13:10,370
I got carried away..
141
00:13:10,370 --> 00:13:15,110
...and end up ordering three box-office
star classes of the sea.
142
00:13:15,110 --> 00:13:17,920
But...it's fine.
143
00:13:17,920 --> 00:13:21,060
You eat what you want,
the way you want.
144
00:13:21,060 --> 00:13:24,030
Is truly "Okonomi" (as you like)
"Yaki" (cooking)
145
00:13:38,590 --> 00:13:41,720
Anyway... that girl...
146
00:13:41,720 --> 00:13:44,530
I hope she's okay.
147
00:13:45,020 --> 00:13:46,300
Here's the soba noodles.
148
00:13:46,300 --> 00:13:50,080
In that kind of circumstance, what should I say...
149
00:13:50,240 --> 00:13:53,540
...as a mature adult?
- Here's the udon noodles.
150
00:13:58,280 --> 00:14:00,770
("Cafe Select de Sevres")
151
00:14:36,630 --> 00:14:40,890
[Takoyaki and Nikkun-roll]
"Taste just as good in room temperature."
152
00:15:31,860 --> 00:15:34,030
Thank you for waiting.
153
00:15:34,030 --> 00:15:38,290
Here are the octopus, scallops and the oysters.
154
00:15:38,290 --> 00:15:42,480
[Oyster with herbal butter]
[Octopus with Hiroshima leeks and Ponzu]
[Scallops with Garlic]
155
00:15:43,200 --> 00:15:45,770
[Octopus with Hiroshima leeks and Ponzu]
Refreshing to the eye, mounds of Hiroshima leeks
with plump octopus playing hide and seek.
156
00:15:45,770 --> 00:15:48,260
Hiroshima leeks...
[Octopus with Hiroshima leeks and Ponzu]
"Refreshing to the eye, mounds of Hiroshima leeks
with plump octopus playing hide and seek."
157
00:15:48,260 --> 00:15:50,260
It's amazingly green...
[Octopus with Hiroshima leeks and Ponzu]
"Refreshing to the eye, mounds of Hiroshima leeks
with plump octopus playing hide and seek."
158
00:15:50,260 --> 00:15:52,260
[Octopus with Hiroshima leeks and Ponzu]
"Refreshing to the eye, mounds of Hiroshima leeks
with plump octopus playing hide and seek."
159
00:15:54,450 --> 00:15:56,870
Itadakimasu.
160
00:16:10,050 --> 00:16:15,040
This octopus.. Plump... Plump octopus..
161
00:16:20,340 --> 00:16:24,600
Delicious.. plump octopus, really good.
162
00:16:26,040 --> 00:16:28,560
[Scallops with Garlic]
"Great garlic flavor! You can really taste it!
It brings out the taste of scallops."
163
00:16:28,560 --> 00:16:32,480
How are these scallops..
[Scallops with Garlic]
"Great garlic flavor! You can really taste it!
It brings out the taste of scallops."
164
00:16:41,350 --> 00:16:44,800
Yes, this one is good too.
165
00:16:44,800 --> 00:16:48,260
It's delicate yet plump.
166
00:16:51,250 --> 00:16:58,620
[Oyster with herbal butter]
"Herbal butter stimulates the appetite.
Oysters are, of course, from Hiroshima."
167
00:17:00,490 --> 00:17:04,880
This one was sauteed in butter. Let's see..
168
00:17:09,170 --> 00:17:13,470
Yes yes... Just as I thought.
169
00:17:13,470 --> 00:17:18,420
Milk of the sea and butter have to work well.
170
00:17:36,910 --> 00:17:40,740
That must be mine.. most definitely.
171
00:17:42,700 --> 00:17:47,180
Thank you for waiting. Here is the Hiroki special.
172
00:17:47,830 --> 00:17:50,450
There you go. I was right.
173
00:17:52,220 --> 00:17:59,600
[HIROKI Special]
"Large ingredients are on the top!
Definitely special on both looks and taste."
174
00:17:59,600 --> 00:18:01,740
Amazing..
175
00:18:01,740 --> 00:18:06,040
Ingredients are on top.. and they are big..
176
00:18:08,190 --> 00:18:11,180
Well, let's eat.
177
00:18:38,720 --> 00:18:40,780
Hot... hot...
178
00:18:40,780 --> 00:18:44,880
Oh... it's good...
179
00:19:00,100 --> 00:19:04,870
Not only the leeks, even the
cabbage is sweet.
180
00:19:24,100 --> 00:19:28,020
Yes yes, this is the taste.
181
00:19:28,400 --> 00:19:32,040
Okonomi-yaki must be like this.
182
00:19:41,000 --> 00:19:43,520
Going great.
183
00:19:43,710 --> 00:19:49,310
Teppan-yaki makes you feel like a live music.
184
00:19:49,870 --> 00:19:55,010
Although I'm alone, I feel like I can hear
the crowd cheering on each bite.
185
00:19:57,160 --> 00:20:02,290
Teppan (griddle) is a stage...
186
00:20:28,810 --> 00:20:31,330
Okonomi-yaki.
187
00:20:31,330 --> 00:20:34,600
Such a perfect name for it.
188
00:20:34,600 --> 00:20:38,330
To eat what you want,
the way you want it.
189
00:20:41,790 --> 00:20:43,750
Thank you very much!
190
00:20:43,750 --> 00:20:49,730
- Thank you very much!
- Thank you very much!
191
00:20:50,570 --> 00:20:53,830
That IS the best smile.
192
00:20:56,170 --> 00:20:58,220
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI Masayuki . Art: TANIGUCHI Jiro
193
00:20:58,220 --> 00:21:00,020
Screenplay: TAGUCHI Yoshiro
194
00:21:00,070 --> 00:21:02,030
MATSUSHIGE Yutaka (as 'Inogashira Goro')
195
00:21:02,050 --> 00:21:04,010
ASAKURA Aki (Young leading actress, Shinomiya)
196
00:21:04,030 --> 00:21:06,070
SATO Masahiro (as the Theatre chair)
197
00:21:06,070 --> 00:21:08,000
Directed by:
HORAI Tadaki
198
00:21:08,020 --> 00:21:10,160
Music:
QUSUMI Masayuki, Pick and Lips,
SHAKE, KURIKI Ken, TODA Takahiro
199
00:21:10,160 --> 00:21:12,360
OP Song: "Jiro's Title"
Composed by: QUSUMI Masayuki
200
00:21:12,390 --> 00:21:14,530
Inogashira Goro's Theme Song: "Stay Alone"
Composer: QUSUMI Masayuki, FUKUMURA Satoshi
201
00:21:14,530 --> 00:21:16,590
ED Song: "Goro no 12PM"
Composer: QUSUMI Masayuki
Performed by: Denmi
202
00:21:16,590 --> 00:21:18,700
Producers: KAWAMURA Shoji,
YOSHIMI Takeshi, MIZOGUCHI Kenji
203
00:21:18,760 --> 00:21:20,600
Organizing and Planning:
ISEKI Hayato (TV Tokyo)
204
00:21:20,630 --> 00:21:22,590
Co-Production:
Kyodo TV
205
00:21:22,590 --> 00:21:25,020
This is a production of:
TV Tokyo
206
00:21:27,580 --> 00:21:28,620
Author Qusumi will visit the shop
where the show was filmed
207
00:21:28,620 --> 00:21:32,690
["Furatto Qusumi" (Suddenly Qusumi)]
Author Qusumi will visit the shop
where the show was filmed
208
00:21:33,650 --> 00:21:37,200
So this is it.
Hiroshima Okonomi-yaki Hiroki.
209
00:21:37,200 --> 00:21:41,540
- Hello~.
- Welcome!
210
00:21:43,880 --> 00:21:46,570
In Hiroki, not only Okonomi-yaki...
211
00:21:46,570 --> 00:21:49,610
...seafood teppan-yaki are also
very popular.
212
00:21:49,610 --> 00:21:51,510
Can I order?
213
00:21:51,510 --> 00:21:57,240
I'll take teppan-yaki, oysters
with Hiroshima leeks and ponzu.
214
00:21:58,100 --> 00:22:00,790
Oysters are shipped directly from the producer.
215
00:22:00,790 --> 00:22:03,310
Since it can be delivered quicker than
going through the market...
(HIROKI's KADOMAE Mieko-san)
216
00:22:03,310 --> 00:22:07,990
...really fresh oysters can be
offered to the customers.
217
00:22:07,990 --> 00:22:13,200
Drinking while watching them cooking
my food is really great.
218
00:22:13,540 --> 00:22:17,790
- So those are the Hiroshima leeks.
- Yes
- Wow. That's a lot!
219
00:22:19,090 --> 00:22:21,350
- Thank you for waiting.
- Thank you.
220
00:22:21,440 --> 00:22:24,640
- Ponzu is in the bottom so please mix it.
- Sure.
221
00:22:24,640 --> 00:22:28,550
Please put on the serving plate and eat.
[Oyster Teppan-yaki with Hiroshima leeks
and Ponzu = 900yen ($10.50)]
222
00:22:28,550 --> 00:22:31,410
Let's taste.
223
00:22:37,220 --> 00:22:39,210
Delish!
224
00:22:39,390 --> 00:22:43,810
I can really tell how fresh these are!
225
00:22:43,810 --> 00:22:48,670
Leeks are so soft and sweet,
feels like I can eat a lot...
226
00:22:49,540 --> 00:22:51,270
I'm sorry..
227
00:22:51,270 --> 00:22:54,050
Next is their specialty Okonomi-yaki.
228
00:22:54,650 --> 00:22:58,730
It's amazing to watch them create simultaneously.
229
00:22:59,080 --> 00:23:02,200
Pork?.. Pork on top.
230
00:23:02,280 --> 00:23:04,970
What's going to happen next...
231
00:23:04,970 --> 00:23:08,270
Cameraman can't keep up!
Ah... it's been flipped!
232
00:23:08,360 --> 00:23:12,520
Oh! Went on top! On top of yakisoba
noodles! Now they are merged.
233
00:23:12,520 --> 00:23:15,990
And I'm watching it while drinking beer.
234
00:23:17,640 --> 00:23:20,410
- Oh, is that the lettuce?
- Yes.
235
00:23:20,410 --> 00:23:24,310
Looks so delicious!
236
00:23:24,570 --> 00:23:28,300
This may be a little difficult to eat...
[Okonomi-yaki with noodles &
Lettuce = 1,000 yen ($12)]
237
00:23:28,300 --> 00:23:31,770
...for someone who is not familiar with it.
- Please teach me.
238
00:23:32,030 --> 00:23:36,980
For this lettuce Okonomi-yaki, it will be best
if you would cut the small section as you eat.
239
00:23:36,980 --> 00:23:40,100
- It will stay tasty that way.
- I see.
240
00:23:40,100 --> 00:23:43,480
This looks great. I love vegetables.
241
00:23:46,600 --> 00:23:48,510
Delicious.
242
00:23:50,420 --> 00:23:56,490
Texture of lettuce has changed since it was heated
and the lemon is working really well with it.
243
00:23:57,010 --> 00:24:01,260
This is a wonderful new way
to enjoy the Okonomi-yaki.
244
00:24:01,260 --> 00:24:03,690
You think so?
Thank you very much.
245
00:24:03,690 --> 00:24:07,070
There are quite a few customers
who fell in love with it!
246
00:24:07,190 --> 00:24:09,280
Translation and fine timing:
danburi
247
00:24:09,400 --> 00:24:11,610
Editing and QC:
earthcolors
248
00:24:11,610 --> 00:24:13,610
Special Thanks:
\( -o _ o- )/, furransu
249
00:24:15,610 --> 00:24:23,060
Next on ~KODOKU NO GURUME~
Ep. 10: "Ginger Pork Rice Bowl with Fried Egg
of Higashi-Nagasaki, Toshima Ward"
250
00:24:23,060 --> 00:24:25,060
Stay tuned.
Thank you for watching~.
20344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.