All language subtitles for Kodoku no Gurume Ep06 (704x396x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:05,598 ["Saginomiya, Nakano Ward"] 2 00:00:06,413 --> 00:00:08,765 Saginomiya... 3 00:00:09,099 --> 00:00:11,682 By chance, there are two reasons... 4 00:00:11,682 --> 00:00:14,893 ...why I'm here today. 5 00:00:16,975 --> 00:00:21,137 One is a request to assist with the coordination for a newly remodeled store. 6 00:00:21,137 --> 00:00:24,323 The other reason is I'm here to catch up with an old friend. 7 00:00:25,401 --> 00:00:30,225 Yoshino...I hope he's doing well. 8 00:00:33,455 --> 00:00:35,615 "That's why I told you, Goro." 9 00:00:35,615 --> 00:00:40,706 "Don't trust that merchant." 10 00:00:40,706 --> 00:00:42,567 "This is just scrap, isn't it?" 11 00:00:47,211 --> 00:00:48,584 "Listen, okay?" 12 00:00:48,584 --> 00:00:51,797 "If you want to survive in this business..." 13 00:00:51,797 --> 00:00:54,212 "...you better improve your eyes to be able to spot the beauty." 14 00:00:54,212 --> 00:00:58,659 "You should observe all the beautiful things in the world and learn!" 15 00:01:00,242 --> 00:01:02,269 "You got that?" 16 00:01:02,269 --> 00:01:04,431 If it weren't for that guy... 17 00:01:04,431 --> 00:01:08,401 ...I may not have survived in this business. 18 00:01:09,332 --> 00:01:10,157 So then... 19 00:01:10,157 --> 00:01:11,965 ...Yuko and I went clothes shopping together... 20 00:01:11,965 --> 00:01:16,553 I told her the polka-dot will look cute on her but she won't try it on. 21 00:01:16,553 --> 00:01:18,632 - Yuko-chan sure is stubborn, huh? - Yeah, she sure is... 22 00:01:18,632 --> 00:01:21,368 It's like you can lead the horse to the water's edge... 23 00:01:21,368 --> 00:01:26,055 ...But you can't make the horse drink the water. 24 00:01:26,055 --> 00:01:31,077 - What does that mean? - Eh, you don't know? 25 00:01:31,077 --> 00:01:33,531 The horse? 26 00:01:33,531 --> 00:01:42,288 ...can be led to the water's edge... But can't make it drink the water. 27 00:01:42,288 --> 00:01:47,638 The horse... can be led to the water's edge... 28 00:01:47,638 --> 00:01:48,653 Starring: MATSUSHIGE Yutaka 29 00:01:48,653 --> 00:01:50,744 Regardless of time or society... Starring: MATSUSHIGE Yutaka 30 00:01:50,744 --> 00:01:51,439 When someone indulges in satisfying his hunger... 31 00:01:51,439 --> 00:01:53,535 ["So what shall I eat?"] When someone indulges in satisfying his hunger... 32 00:01:53,535 --> 00:01:54,354 ...he will become selfish and... 33 00:01:54,354 --> 00:01:56,407 ["Let's eat here...." "May I?" "Yes, please come in."] ...he will become selfish and... 34 00:01:56,407 --> 00:01:58,621 ["Thanks for waiting."] ...liberated for a moment. 35 00:01:58,621 --> 00:01:58,857 Without being disturbed by anyone... 36 00:01:58,857 --> 00:01:59,773 ["Wow... did I over do it?"] Without being disturbed by anyone... 37 00:01:59,773 --> 00:02:00,844 ...to eat freely is an act of aloofness. 38 00:02:00,844 --> 00:02:03,845 ["Don't be impatient... I'm just hungry"] ...to eat freely is an act of aloofness. 39 00:02:03,931 --> 00:02:04,672 This act is... 40 00:02:04,672 --> 00:02:07,873 ["No one has the right to force someone to eat something they don't want."] This act is... 41 00:02:07,968 --> 00:02:11,455 ...the best comfort given equally to every man. 42 00:02:12,949 --> 00:02:17,503 EarthBuriTeam Subs Presents: ~KODOKU NO GURUME~ "The Solitary Gourmet" 43 00:02:17,503 --> 00:02:22,866 Ep. 6: "Grilled Garlic Porkloin of Saginomiya, Nakano Ward." 44 00:02:24,468 --> 00:02:26,603 Please watch your step, okay? 45 00:02:26,603 --> 00:02:28,877 Oh, I'm fine. 46 00:02:30,889 --> 00:02:33,478 This is it. 47 00:02:33,631 --> 00:02:37,565 I see... It's being renovated. 48 00:02:37,565 --> 00:02:42,019 Yes, it is. I started this salon 10 years ago... 49 00:02:42,019 --> 00:02:44,541 I decided to do a total make-over... 50 00:02:45,376 --> 00:02:48,169 So then, what is it that you wish me to do? 51 00:02:48,169 --> 00:02:50,441 Actually... 52 00:02:50,441 --> 00:02:53,823 ...at this entrance space... 53 00:02:53,823 --> 00:02:57,412 I was thinking of putting some decors that... 54 00:02:57,412 --> 00:03:01,603 ..is soothing to the customers. - Uh-huh... 55 00:03:01,603 --> 00:03:04,229 What do you think? 56 00:03:06,099 --> 00:03:12,193 You see, we can take care of our customers' hair... 57 00:03:12,194 --> 00:03:16,348 ... but we can't take care of their tired spirits. 58 00:03:16,348 --> 00:03:22,765 So at least, I want something here to soothe our guests. 59 00:03:22,765 --> 00:03:29,252 Can take care of their hair... But can't take care for their spirits. 60 00:03:29,252 --> 00:03:31,340 "It's like you can lead the horse to the water's edge..." 61 00:03:31,340 --> 00:03:35,365 "...But you can't make the horse drink the water." 62 00:03:35,780 --> 00:03:39,624 So this is the reason why I asked for your help today. 63 00:03:41,158 --> 00:03:44,700 Then what do you have in mind? 64 00:03:44,700 --> 00:03:47,205 Let's see... 65 00:03:47,205 --> 00:03:50,207 For example... 66 00:03:50,207 --> 00:03:54,005 ...It's Paris. - Paris? 67 00:03:54,005 --> 00:03:58,790 Yes, Paris... I want a decor that has the feeling of Paris and add... 68 00:03:58,790 --> 00:04:02,947 ...creative image of my hair designs. 69 00:04:02,947 --> 00:04:05,005 - "Add?" - Yes! Then add a little... 70 00:04:05,006 --> 00:04:08,810 ...modern image... 71 00:04:09,815 --> 00:04:12,247 ...then divide it with love. 72 00:04:12,247 --> 00:04:12,852 - "Divide...?" - That's right! 73 00:04:12,852 --> 00:04:18,421 Then with the completed object, multiply by my vision of the world. 74 00:04:18,421 --> 00:04:22,443 - "Multiply?" - You can see it, can't you? 75 00:04:22,443 --> 00:04:25,016 I can't see it at all! 76 00:04:25,016 --> 00:04:28,946 Then, I will bring along a few samples... 77 00:04:28,946 --> 00:04:30,349 ...when I come back next time. 78 00:04:30,349 --> 00:04:31,901 Alright... 79 00:04:31,901 --> 00:04:35,694 ...but you do understand the image I'm looking for, right? 80 00:04:35,694 --> 00:04:38,242 - Yes, something like Paris. - Right! 81 00:04:38,243 --> 00:04:44,920 There, you'll add, divide and then multiply, okay? 82 00:04:44,929 --> 00:04:50,472 - I'll be looking forward to it. - Goodbye. 83 00:04:57,632 --> 00:05:01,570 No good... This is more than I can handle. 84 00:05:04,608 --> 00:05:06,046 What should I do with this...? 85 00:05:09,472 --> 00:05:11,592 Let's go and see him! 86 00:05:14,375 --> 00:05:18,893 ("Yamato-ya") 87 00:05:23,946 --> 00:05:27,216 "Kuri Daifuku*?" (*mochi filled with chestnut and bean paste) 88 00:05:27,216 --> 00:05:29,866 Somehow, that sounds delicious... 89 00:05:31,521 --> 00:05:33,451 Welcome! 90 00:05:33,951 --> 00:05:35,878 - Uhh~ - Yes? 91 00:05:37,263 --> 00:05:40,635 - Kuri daifuku... - Yes, thank you for your patronage. 92 00:05:42,226 --> 00:05:45,073 - How many? - Oh, uh... 93 00:05:45,073 --> 00:05:47,569 - Just one. - Okay. 94 00:05:54,383 --> 00:05:56,722 - Excuse me... - Yes? 95 00:05:56,722 --> 00:06:01,339 - Can I eat it here? - Yes, of course you can. 96 00:06:07,589 --> 00:06:11,029 [Kuri Daifuku] "Stuffed with cooked sweet chestnuts and beans. There are white bean paste and dark bean paste." 97 00:06:11,030 --> 00:06:13,108 Kuri daifuku... 98 00:06:15,120 --> 00:06:17,857 I'm sure there's a chestnut inside...! 99 00:06:23,534 --> 00:06:25,209 Tastes wonderful! 100 00:06:30,481 --> 00:06:31,023 Welcome! 101 00:06:31,023 --> 00:06:35,726 - Excuse me, may I have 5 mitarashi dango* please? - Yes, thank you. (*skewered rice dumplings with sweet sauce) 102 00:06:37,664 --> 00:06:39,580 In Saginomiya... 103 00:06:39,580 --> 00:06:42,714 ...I encountered with a very good kuri daifuku. 104 00:06:42,714 --> 00:06:47,009 Let's forget about the beauty salon. 105 00:06:47,009 --> 00:06:48,444 - Excuse me. - Yes? 106 00:06:48,444 --> 00:06:52,396 - I would like to buy 5 kuri daifuku. - Yes, thank you. 107 00:06:57,842 --> 00:06:59,397 Huh? 108 00:06:59,782 --> 00:07:03,255 I'm fairly sure this is the place. 109 00:07:03,659 --> 00:07:06,195 That guy...? 110 00:07:08,427 --> 00:07:10,336 Excuse me... 111 00:07:11,574 --> 00:07:13,469 I am Inogashira... 112 00:07:13,469 --> 00:07:16,090 Where's Yoshino-san? 113 00:07:16,090 --> 00:07:20,943 Oh, Goro-chan! Welcome~! 114 00:07:20,943 --> 00:07:21,969 You... 115 00:07:24,276 --> 00:07:28,946 Stop it... Don't stare at me like that. 116 00:07:29,513 --> 00:07:31,200 So that's what happened... 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,735 Why do you have to say it like that! 118 00:07:34,007 --> 00:07:38,638 You know it's been almost 20 years since we last met? 119 00:07:38,638 --> 00:07:43,914 No, it's not a problem at all. Sorry. 120 00:07:43,914 --> 00:07:46,631 But then... 121 00:07:46,631 --> 00:07:53,322 Oh, I've been dressing up like this for the past 3 years. 122 00:07:53,322 --> 00:07:56,680 So what do you think about my shop? 123 00:07:56,680 --> 00:07:59,256 It's a second-hand store for a famous brand goods. 124 00:07:59,256 --> 00:08:03,185 I'm out of the import business completely. 125 00:08:03,185 --> 00:08:05,272 But still, isn't it strange? 126 00:08:05,272 --> 00:08:07,936 An owner of a recycled goods store... 127 00:08:07,936 --> 00:08:10,019 ...has also changed from a man to a woman. 128 00:08:10,019 --> 00:08:13,174 I'm like recycled goods, right? Ah, crazy, isn't it? 129 00:08:15,954 --> 00:08:20,513 Anyway, I'm happy. 130 00:08:24,501 --> 00:08:26,247 "Goro..." 131 00:08:26,247 --> 00:08:29,840 - "Falling in love with someone..." - "Love?" 132 00:08:31,017 --> 00:08:32,808 "You should fall in love..." 133 00:08:32,808 --> 00:08:35,377 "...love with all your heart..." 134 00:08:35,377 --> 00:08:36,870 "...and for that person..." 135 00:08:36,870 --> 00:08:40,642 "...gather all the beautiful things in this world." 136 00:08:40,642 --> 00:08:43,025 "Don't count on others to do it for you..." 137 00:08:43,025 --> 00:08:45,450 "You need to find it on your own." 138 00:08:45,450 --> 00:08:50,157 "For the person you truly love." 139 00:08:52,044 --> 00:08:58,794 "If you intend to keep on working as an importer, you should do it with such a conviction." 140 00:08:58,794 --> 00:09:05,032 "Well, love is a bit different from business..." 141 00:09:05,032 --> 00:09:09,969 "Are you in love with someone?" 142 00:09:09,969 --> 00:09:13,096 "Don't worry about me~!" 143 00:09:13,096 --> 00:09:14,577 "But..." 144 00:09:14,577 --> 00:09:16,640 "I know what I want..." 145 00:09:16,640 --> 00:09:18,344 "Maybe that is the thing." 146 00:09:24,189 --> 00:09:29,480 - Are you leaving soon? - I'm afraid so. 147 00:09:29,480 --> 00:09:34,853 - So then, let's have dinner next time. - Okay! 148 00:09:34,853 --> 00:09:37,017 Thanks, Goro-chan. 149 00:09:37,017 --> 00:09:41,135 For the last time, I'm happy to see you again. 150 00:09:41,135 --> 00:09:44,244 - Last time? - Yes. 151 00:09:44,244 --> 00:09:46,738 I intend to transfer this store to a friend... 152 00:09:46,738 --> 00:09:49,829 ...and then do some traveling. 153 00:09:49,829 --> 00:09:52,413 - Traveling? - Yeah. 154 00:09:52,413 --> 00:09:55,047 To where? 155 00:09:56,172 --> 00:09:58,861 I don't know yet. 156 00:09:58,861 --> 00:10:00,912 - What happened? - Say, Goro-chan... 157 00:10:02,266 --> 00:10:07,934 - Can I ask for one last favor? - Yes. 158 00:10:09,552 --> 00:10:11,133 Look over there. 159 00:10:14,096 --> 00:10:15,502 It's okay! 160 00:10:15,502 --> 00:10:17,760 I won't do anything strange! 161 00:10:19,609 --> 00:10:21,929 Can you let me... 162 00:10:21,929 --> 00:10:24,852 ...lean on your back? 163 00:10:31,831 --> 00:10:34,218 Say, Goro-chan... 164 00:10:34,218 --> 00:10:37,855 Are you married? 165 00:10:37,855 --> 00:10:39,759 No. 166 00:10:39,759 --> 00:10:42,227 I see. 167 00:10:42,227 --> 00:10:44,407 Do you have a girlfriend? 168 00:10:44,407 --> 00:10:47,415 Are you seeing someone? 169 00:10:47,976 --> 00:10:49,950 There's no one. 170 00:10:49,950 --> 00:10:52,691 I see. 171 00:10:59,131 --> 00:11:00,943 Yoshino... 172 00:11:00,943 --> 00:11:03,051 What is it? 173 00:11:03,051 --> 00:11:08,039 Why did you quit the import business? 174 00:11:08,039 --> 00:11:14,324 Well, I can't find the beautiful things in this world any more... 175 00:11:14,324 --> 00:11:18,877 It's impossible. 176 00:11:18,877 --> 00:11:21,385 I... 177 00:11:21,385 --> 00:11:23,914 You see, I... 178 00:11:23,914 --> 00:11:27,075 I can fall in love with someone but... 179 00:11:27,075 --> 00:11:30,637 ...I cannot give birth to children. 180 00:11:30,637 --> 00:11:35,379 "We can take care of our customers' hair..." 181 00:11:35,379 --> 00:11:39,239 "...but we can't take care of their tired spirits." 182 00:11:41,061 --> 00:11:45,445 If you find a place to settle down, be sure to contact me. 183 00:11:45,445 --> 00:11:47,528 Yeah. 184 00:11:50,649 --> 00:11:53,440 Oh...here. 185 00:11:53,440 --> 00:11:54,997 What is it? 186 00:11:54,997 --> 00:11:59,128 This is so delicious you will love it. 187 00:11:59,128 --> 00:12:02,028 Oh, thank you~! 188 00:12:02,028 --> 00:12:04,469 I'm going now. 189 00:12:15,225 --> 00:12:17,089 Yoshino... 190 00:12:17,089 --> 00:12:21,170 Please live your life the way you want. 191 00:12:21,170 --> 00:12:24,023 I will live my... 192 00:12:25,329 --> 00:12:27,559 I don't know why but... 193 00:12:27,559 --> 00:12:30,398 I'm suddenly feeling hungry. 194 00:12:36,604 --> 00:12:38,979 Saginomiya... 195 00:12:38,979 --> 00:12:44,145 I wonder what I should eat to commemorate Saginomiya? 196 00:12:54,594 --> 00:12:56,519 (Tonkatsu Miyako-ya) 197 00:12:56,520 --> 00:12:59,071 ("Tonkatsu")* [*Fried pork cutlet] 198 00:12:59,550 --> 00:13:02,287 Tonkatsu? 199 00:13:02,287 --> 00:13:06,815 Let's have a heavy-duty meal for a change. 200 00:13:13,692 --> 00:13:16,609 - Welcome! - Welcome! 201 00:13:35,187 --> 00:13:37,273 In broad daylight... 202 00:13:37,273 --> 00:13:40,862 Can this be considered an izakaya*? (*Casual drinking place that also serves food) 203 00:13:40,862 --> 00:13:44,199 As usual, Master's meat tofu is really good! 204 00:13:44,199 --> 00:13:49,015 - Here's your chicken katsu (fried chicken)! - Oh.. looks good! 205 00:13:49,015 --> 00:13:51,768 - Looks really good! - Doesn't it? 206 00:13:51,768 --> 00:13:57,135 Chicken Katsu? Should I have that? 207 00:13:57,135 --> 00:13:59,714 What would you like to have? 208 00:13:59,714 --> 00:14:02,008 When you can't choose, get both... 209 00:14:02,008 --> 00:14:04,316 Please give me a mixed set. 210 00:14:04,316 --> 00:14:08,332 Sure! Mixed katsu set meal, right? How about drinks? 211 00:14:08,332 --> 00:14:10,432 - Oh, just tea please. - Got it. 212 00:14:18,332 --> 00:14:19,011 ("Meat Tofu, Roast Pork, Cod, Stir-fried Oyster Mushroom...") 213 00:14:19,011 --> 00:14:21,819 But... ("Meat Tofu, Roast Pork, Cod, Stir-fried Oyster Mushroom...") 214 00:14:21,819 --> 00:14:23,684 By the way, why do you offer so many different food on your menu? (Note: Most Tonkatsu shops just offer cutlet) 215 00:14:23,685 --> 00:14:25,508 You said it. 216 00:14:26,332 --> 00:14:29,297 Oh, those... They're all customers' requests. 217 00:14:29,297 --> 00:14:31,441 Eh? All of them? 218 00:14:31,511 --> 00:14:34,406 No, no... not all of them. Well... 219 00:14:34,406 --> 00:14:39,621 For someone who comes everyday, you can't just serve tonkatsu all the time, right? 220 00:14:39,621 --> 00:14:44,127 I wanted to feed them something different, like fish sometimes. 221 00:14:44,127 --> 00:14:45,645 Then it became like that. 222 00:14:45,645 --> 00:14:48,913 Master, you're very nice. 223 00:14:49,284 --> 00:14:53,500 Here you go, chief! Mixed Katsu set meal. 224 00:15:02,621 --> 00:15:09,633 [Mixed Katsu Set Meal] "Fried chicken or fried pork? You can choose this if you can't decide. Both so crunchy and juicy" 225 00:15:09,633 --> 00:15:15,155 On top is the pork tenderloin.... below is the chicken katsu. 226 00:15:15,155 --> 00:15:17,402 It's a double-decker dish. 227 00:15:20,059 --> 00:15:24,352 Salt or sauce? Which should I use? 228 00:15:28,400 --> 00:15:31,333 For the double decker, I'll use the sauce. 229 00:15:48,435 --> 00:15:50,675 I'll have the pork first. 230 00:15:58,496 --> 00:16:00,185 So good. 231 00:16:06,631 --> 00:16:09,046 How does the chicken taste? 232 00:16:13,990 --> 00:16:16,233 It's definitely full of chicken goodness. 233 00:16:16,233 --> 00:16:18,832 It's a different world from the pork. 234 00:16:24,739 --> 00:16:28,073 When the side-dish tastes good, even rice tastes better. (Note: In Japan, rice is considered the main dish) 235 00:16:32,497 --> 00:16:35,404 This salad looks home-made. 236 00:16:35,404 --> 00:16:39,905 It's not even indicated as home-made, nice touch. 237 00:16:44,047 --> 00:16:48,041 The taste is just right... 238 00:16:52,518 --> 00:16:55,431 It's very pleasing indeed... 239 00:16:58,968 --> 00:17:03,700 - Master, can I have garlic now? - Sure! Garlic, comin up. 240 00:17:03,700 --> 00:17:05,556 Garlic? 241 00:17:05,556 --> 00:17:10,218 You see, the tonkatsu here is great but grilled garlic porkloin is also great. 242 00:17:10,219 --> 00:17:13,160 If you have it with beer, it's out of this world! 243 00:17:14,165 --> 00:17:15,630 Then I'll have that. 244 00:17:15,630 --> 00:17:19,476 - Excuse me! Garlic please. - Sure! 245 00:17:19,476 --> 00:17:23,258 Oh, you're gonna love it, chief! 246 00:17:23,258 --> 00:17:27,237 To celebrate a new found friendship, Okami-san, give him a glass. 247 00:17:27,437 --> 00:17:29,267 - Right away! - No, I don't drink. 248 00:17:29,267 --> 00:17:33,152 - Aww, come on. - Yamada-san... 249 00:17:33,153 --> 00:17:35,603 Some people don't really drink, okay? 250 00:17:36,973 --> 00:17:39,127 Sure, some pretend they don't drink. 251 00:17:39,128 --> 00:17:41,058 C'mon, aren't you a bit rude? 252 00:17:41,058 --> 00:17:44,771 No, I'm sorry! Sorry! 253 00:17:44,771 --> 00:17:47,103 I'm really sorry... 254 00:17:47,890 --> 00:17:50,308 - I'm done, thanks. - Yep, thanks for coming! 255 00:17:50,308 --> 00:17:54,270 - Master, I'll place this book here. - Sorry to trouble you. 256 00:17:54,270 --> 00:17:58,075 That'll be 880 yen (around $10) 257 00:17:58,835 --> 00:18:01,861 - Thanks! - Thanks and come again~! 258 00:18:04,554 --> 00:18:06,446 For them, this place must be... 259 00:18:06,447 --> 00:18:09,057 ...a bit like a home away from home. 260 00:18:10,842 --> 00:18:13,293 Thank you for waiting! Here's your garlic porkloin. 261 00:18:13,294 --> 00:18:15,594 Alright, come to papa! 262 00:18:15,595 --> 00:18:18,650 And here's yours, chief! 263 00:18:26,498 --> 00:18:29,384 - Oh, yeah... refill my rice bowl please. - No problem. 264 00:18:31,777 --> 00:18:38,910 [Garlic Porkloin] "The smell of garlic is very much in place. Very good with rice, as well as beer." 265 00:19:01,980 --> 00:19:03,779 It IS wonderful! 266 00:19:09,976 --> 00:19:11,755 Spicy? 267 00:19:11,755 --> 00:19:13,939 No, it's sweet. 268 00:19:13,939 --> 00:19:16,174 Sweet and spicy 269 00:19:20,395 --> 00:19:22,152 Good, good~ 270 00:19:22,152 --> 00:19:25,297 Garlic sure is good! 271 00:19:26,769 --> 00:19:29,619 I'm loving this with white rice. 272 00:19:31,139 --> 00:19:35,304 Saginomiya... I'm satisfied. 273 00:19:56,154 --> 00:19:58,785 Thanks for the meal. 274 00:20:03,695 --> 00:20:06,308 - "Thanks for coming!" - "Thank you!" 275 00:20:06,308 --> 00:20:11,007 - "Let's drink next time, chief!" - "I said, he doesn't drink!" 276 00:20:19,738 --> 00:20:23,957 Although I don't drink... this shop is very good. 277 00:20:23,957 --> 00:20:30,502 "I can fall in love with someone but I cannot give birth to children." 278 00:20:30,502 --> 00:20:34,793 There's nothing wrong with not being able to drink and not able to give birth... 279 00:20:34,793 --> 00:20:36,961 ...Saginomiya. 280 00:20:38,049 --> 00:20:39,634 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI Masayuki . Art: TANIGUCHI Jiro 281 00:20:39,635 --> 00:20:40,946 Screenplay: ITSAKA Nao 282 00:20:40,947 --> 00:20:42,348 MATSUSHIGE Yutaka (as 'Inogashira Goro') 283 00:20:42,348 --> 00:20:43,749 TANAKA Yoji (Yoshino) 284 00:20:43,749 --> 00:20:45,150 NOZOE Yoshihiro (as the Tonkatsu-ya's Master) 285 00:20:45,151 --> 00:20:46,751 Directed by: MIZOGUCHI Kenji 286 00:20:46,752 --> 00:20:48,252 Music: QUSUMI Masayuki, Pick and Lips, SHAKE, KURIKI Ken, TODA Takahiro 287 00:20:48,253 --> 00:20:49,753 OP Song: "Jiro's Title" Composed by: QUSUMI Masayuki 288 00:20:49,754 --> 00:20:51,254 Inogashira Goro's Theme Song: "Stay Alone" Composer: QUSUMI Masayuki, FUKUMURA Satoshi 289 00:20:51,255 --> 00:20:52,755 ED Song: "Goro no 12PM" Composer: QUSUMI Masayuki Performed by: Denmi 290 00:20:52,756 --> 00:20:54,256 Producers: KAWAMURA Shoji, YOSHIMI Takeshi, MIZOGUCHI Kenji 291 00:20:54,257 --> 00:20:55,757 Organizing and Planning: ISEKI Hayato (TV Tokyo) 292 00:20:55,758 --> 00:20:57,258 Co-Production: Kyodo TV 293 00:20:57,259 --> 00:20:59,259 This is a production of: TV Tokyo 294 00:21:07,139 --> 00:21:08,121 Author Qusumi will visit the shop where the show was filmed. 295 00:21:08,121 --> 00:21:12,156 ["Furatto Qusumi" (Suddenly Qusumi)] Author Qusumi will visit the shop where the show was filmed. 296 00:21:15,293 --> 00:21:16,831 Good evening. This is Qusumi Masayuki. 297 00:21:16,832 --> 00:21:19,424 Today, I'm in Saginomiya. 298 00:21:19,642 --> 00:21:23,734 Tonkatsu Miyako-ya -san. I love this picture! 299 00:21:23,735 --> 00:21:26,781 Really cute. 300 00:21:26,835 --> 00:21:28,206 Let's see... 301 00:21:28,207 --> 00:21:33,487 "Pigs were raised in air-conditioned pigpens." 302 00:21:33,487 --> 00:21:35,079 "Please enjoy..." 303 00:21:35,079 --> 00:21:38,030 Isn't it strange? Air-conditioned pigpen... 304 00:21:38,031 --> 00:21:42,427 You don't see this kind of explanation often... Let's go in. 305 00:21:42,427 --> 00:21:45,333 - Good evening. - Welcome. 306 00:21:45,334 --> 00:21:47,852 - Please come this way. - Yes, thank you. 307 00:21:49,425 --> 00:21:51,837 Want to see the customer's happy faces... 308 00:21:51,838 --> 00:21:57,046 ...and end up with all these menu items... 309 00:21:57,047 --> 00:21:58,517 The shop is filled with these kind thoughts of Master. 310 00:21:58,517 --> 00:22:00,640 (Miyako-ya Master, SAITO Tadaaki-san) The shop is filled with these kind thoughts of Master. 311 00:22:00,714 --> 00:22:04,211 This macaroni salad is filled with her love. 312 00:22:04,211 --> 00:22:05,946 (Wife, SAITO Yoko-san) This macaroni salad is filled with her love. 313 00:22:05,946 --> 00:22:10,973 Nice feeling here. Just watching her tells me how delicious it is! 314 00:22:13,482 --> 00:22:17,891 Let's start with Garlic Porkloin that was on the show. 315 00:22:22,839 --> 00:22:27,620 - Thank you for waiting. This is Garlic Porkloin. - Thank you. 316 00:22:27,620 --> 00:22:28,591 Wow, I can really smell the garlic. 317 00:22:28,591 --> 00:22:30,592 [Garlic Porkloin Deluxe = 1,350 yen ($16)] [As a set = 1700 yen ($20)] Wow, I can really smell the garlic. 318 00:22:30,610 --> 00:22:32,568 Well, how does it taste? 319 00:22:38,422 --> 00:22:41,591 This really stimulates the appetite! 320 00:22:41,592 --> 00:22:44,554 This will make you over-eat... You have to watch out. 321 00:22:51,956 --> 00:22:55,811 Next, Miyako-ya's specialty, Tonkatsu! 322 00:22:56,151 --> 00:22:57,752 Look at this, looks great... I haven't had cutlet this big for awhile. 323 00:22:57,752 --> 00:23:02,397 [Porkloin Cutlet Deluxe Set = 1, 280 yen ($15)] Look at this, looks great... I haven't had cutlet this big for awhile. 324 00:23:06,993 --> 00:23:08,530 It's delish! 325 00:23:08,531 --> 00:23:11,831 Really goes well with white rice. 326 00:23:18,025 --> 00:23:19,323 This is delicious. 327 00:23:25,667 --> 00:23:29,003 Tonkatsu is a treat! 328 00:23:30,116 --> 00:23:33,332 This macaroni salad on the side... 329 00:23:34,648 --> 00:23:37,949 Ah, it's good, too. 330 00:23:39,395 --> 00:23:41,749 - Garlic... - Garlic porkloin! - Yes. 331 00:23:41,750 --> 00:23:44,501 It had some strong flavor. It was delicious. 332 00:23:44,502 --> 00:23:50,399 That is... if you eat it when you're tired.... 333 00:23:51,067 --> 00:23:55,252 ...or feels like catching a cold... - Oh, I see, that'll be really good. 334 00:23:55,253 --> 00:23:59,812 - Is it quite popular? - Well, the smell is pretty powerful the next day... 335 00:23:59,813 --> 00:24:03,109 - That's funny... - If you are off the next day or Sunday... 336 00:24:03,110 --> 00:24:06,108 Pretty powerful the next day, that's nice. 337 00:24:06,524 --> 00:24:08,609 Translations: earthcolors (drama) danburi (mini-segment) 338 00:24:08,610 --> 00:24:10,610 Editing and fine timing: earthcolors 339 00:24:10,611 --> 00:24:12,611 Spot translator and QC: danburi 340 00:24:12,612 --> 00:24:14,612 Special thanks: \( -o _ o- )/, furransu 341 00:24:16,169 --> 00:24:22,695 Next on ~KODOKU NO GURUME~ Ep. 7 "A Cafe's Neapolitan Pasta in Kichijoji, Musashino City" 342 00:24:22,696 --> 00:24:23,661 Stay tuned. 343 00:24:23,662 --> 00:24:25,062 Thanks for watching~. 27586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.