Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,517
[Shin-Urayasu, Urayasu City,
Chiba Prefecture]
2
00:00:07,471 --> 00:00:10,955
It's my first time to come here...
This station is impressive.
3
00:00:15,254 --> 00:00:18,256
Translations:
earthcolors (drama)
danburi (mini-segment)
4
00:00:18,757 --> 00:00:21,757
Editing and fine timing:
earthcolors
5
00:00:22,258 --> 00:00:25,258
Spot translator and QC:
danburi
6
00:00:29,887 --> 00:00:33,665
Somehow the sky here seems so vast...
7
00:00:35,206 --> 00:00:38,731
Is it because this town was
created to be very spacious?
8
00:00:39,825 --> 00:00:44,386
The atmosphere of this place seems
like that of the American West Coast...
9
00:00:52,066 --> 00:00:53,872
Is this California?
10
00:01:02,187 --> 00:01:05,580
Nah... It's Urayasu alright.
11
00:01:06,357 --> 00:01:08,359
Oh, I got the chills!
12
00:01:09,178 --> 00:01:09,559
Starring:
MATSUSHIGE Yutaka
13
00:01:09,559 --> 00:01:12,018
Regardless of time or society...
Starring:
MATSUSHIGE Yutaka
14
00:01:12,018 --> 00:01:12,928
When someone indulges in satisfying his hunger...
15
00:01:12,928 --> 00:01:14,252
["So what shall I eat?"]
When someone indulges in satisfying his hunger...
16
00:01:14,252 --> 00:01:15,944
...he will become selfish and...
17
00:01:15,944 --> 00:01:17,587
["Let's eat here...." "May I?" "Yes, please come in."]
...he will become selfish and...
18
00:01:17,593 --> 00:01:19,553
["Thanks for waiting."]
...liberated for a moment.
19
00:01:19,553 --> 00:01:20,399
...to eat freely is an act of aloofness.
20
00:01:20,399 --> 00:01:21,980
["Wow... did I over do it?"]
...to eat freely is an act of aloofness.
21
00:01:21,980 --> 00:01:25,353
["Be patient... I'm just hungry"]
...to eat freely is an act of aloofness.
22
00:01:25,590 --> 00:01:29,304
["No one has the right to force someone
to eat something they don't want."]
This act is...
23
00:01:29,304 --> 00:01:32,707
...the best comfort given equally to every man.
24
00:01:33,623 --> 00:01:38,628
EarthBuriTeam Subs Presents:
~KODOKU NO GURUME~
"The Solitary Gourmet"
25
00:01:38,628 --> 00:01:43,532
Ep. 4 "Shizuoka Oden of
Urayasu, Chiba Prefecture"
26
00:01:56,461 --> 00:02:03,531
Looks nice...
Gives me the feeling of California again.
27
00:02:08,704 --> 00:02:14,953
Welcome to our place.
Right this way, sir.
28
00:02:14,953 --> 00:02:18,628
- First, I'll show you the venue.
- Yes.
29
00:02:19,085 --> 00:02:23,022
- When will the wedding be held?
- Pardon?
30
00:02:23,699 --> 00:02:28,065
I mean, when is the appointed
date for your wedding?
31
00:02:28,808 --> 00:02:29,966
Eh?
32
00:02:32,507 --> 00:02:33,967
Eh?
33
00:02:35,919 --> 00:02:41,963
You're here to see the wedding hall,
aren't you?
34
00:02:41,963 --> 00:02:45,697
Uhh...
35
00:02:45,697 --> 00:02:47,663
This is my business card...
36
00:02:51,050 --> 00:02:54,272
I'm here for an appointment.
with Shinohara-san.
37
00:03:00,091 --> 00:03:02,247
I'm sorry for my mistake.
38
00:03:02,247 --> 00:03:05,383
I thought you're here
to see the venue.
39
00:03:05,383 --> 00:03:08,314
I'll call her right away.
40
00:03:16,958 --> 00:03:21,522
Though the decors are
extravagant, they're quite calming...
41
00:03:21,522 --> 00:03:24,095
They have chosen the furniture well.
42
00:03:30,204 --> 00:03:36,333
Anyway, I didn't expect to be mistaken
for a man who's about to get married.
43
00:03:36,333 --> 00:03:39,291
Did I look happy?
44
00:03:39,292 --> 00:03:42,306
Let's try a West Coast expression.
45
00:03:43,355 --> 00:03:44,367
Thank you for waiting.
46
00:03:57,332 --> 00:03:58,902
I'm Shinohara.
47
00:04:00,627 --> 00:04:02,633
I'm Inogashira.
48
00:04:03,647 --> 00:04:07,764
I've heard about you from the one in
charge of our Shirokane* branch.
(*in Minato Ward, Tokyo)
49
00:04:07,764 --> 00:04:11,987
You gave them many recommendations
regarding interior and other important matters.
50
00:04:11,987 --> 00:04:15,069
I heard that our branches in Aoyama
and Akasaka are indebted to you.
51
00:04:15,069 --> 00:04:18,336
Not at all, I am indebted to them, too.
52
00:04:18,336 --> 00:04:22,879
- We have many visitors who wish to tour our venue.
- Yes, I can see...
53
00:04:22,879 --> 00:04:26,140
...even I was mistaken for a visitor.
- That's right.
54
00:04:26,140 --> 00:04:30,152
In addition, we conduct bridal fairs
with different contrivances.
55
00:04:30,152 --> 00:04:33,798
- I see.
- So then, the planning for our next bridal fair...
56
00:04:33,798 --> 00:04:36,936
...we hope Inogashira-san
will help us with it.
57
00:04:36,936 --> 00:04:38,863
This is our chapel.
58
00:04:41,502 --> 00:04:43,951
Oh, thank you.
59
00:04:45,887 --> 00:04:46,852
Please go ahead.
60
00:04:53,184 --> 00:04:57,532
Their ceremony will be held next week.
61
00:05:12,144 --> 00:05:15,033
"Goro-san... How do I look?"
62
00:05:19,916 --> 00:05:21,239
Inogashira-san?
63
00:05:24,223 --> 00:05:27,115
- Yes!
- Let's go see the next one.
64
00:05:36,081 --> 00:05:41,578
I didn't expect that such a thing...
would crop up in my mind.
65
00:05:45,903 --> 00:05:47,557
That was...
66
00:05:47,557 --> 00:05:50,531
...when I was living in Paris.
67
00:05:55,354 --> 00:06:00,914
- "I may cancel my trip back to Japan."
- "What?"
68
00:06:00,914 --> 00:06:04,485
"I really don't want to go home."
69
00:06:04,485 --> 00:06:09,587
"What're you saying? You'll soon
be filming your movie."
70
00:06:09,587 --> 00:06:12,836
"But maybe I should cancel that movie."
71
00:06:13,332 --> 00:06:15,457
"Don't say such silly things."
72
00:06:15,887 --> 00:06:21,922
"Maybe, I should quit being an actress."
73
00:06:22,168 --> 00:06:24,608
"Then..."
74
00:06:24,608 --> 00:06:27,705
"I'll become Goro-san's wife."
75
00:06:32,657 --> 00:06:38,496
"That kind of thing...
can never happen."
76
00:06:42,114 --> 00:06:45,705
"Cannot happen to you."
77
00:06:49,570 --> 00:06:51,094
"I can do it..."
78
00:06:54,167 --> 00:06:56,016
"What do you think?"
79
00:07:00,588 --> 00:07:01,539
"That's..."
80
00:07:04,264 --> 00:07:05,866
"That's..."
81
00:07:08,080 --> 00:07:10,530
"By the way, how about
if we get something sweet?"
82
00:07:14,998 --> 00:07:16,024
"Gotcha!"
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,603
"I was just kidding!"
84
00:07:20,025 --> 00:07:26,193
"I know that Goro-san's not
suitable for marriage."
85
00:07:27,563 --> 00:07:32,338
"Oh, well... I have a lot of my male fans."
86
00:07:32,339 --> 00:07:33,727
"Yes."
87
00:07:34,219 --> 00:07:38,169
"To make enemies out of all
those men by marrying me..."
88
00:07:38,745 --> 00:07:40,819
"You're not that brave, Goro-san."
89
00:07:46,188 --> 00:07:48,876
"But..."
90
00:07:50,211 --> 00:07:51,825
"But?"
91
00:07:52,480 --> 00:07:56,089
"Ten years from now, you might regret it?"
92
00:07:56,588 --> 00:07:59,308
"That you could have had a chance..."
93
00:07:59,308 --> 00:08:05,569
"...to see a famous actress
in a wedding dress next to you."
94
00:08:14,870 --> 00:08:16,353
Sayuki...
95
00:08:21,306 --> 00:08:22,776
Say...
96
00:08:22,776 --> 00:08:26,724
...enough about this.
Let's go get some sweets.
97
00:08:32,205 --> 00:08:34,060
Sayuki...
98
00:08:36,017 --> 00:08:37,694
My tummy...
99
00:08:37,694 --> 00:08:38,957
...is hungry.
100
00:08:45,729 --> 00:08:48,299
Alright!
101
00:08:48,299 --> 00:08:50,501
Let's go look for a place to eat!
102
00:08:54,230 --> 00:08:56,633
What shall I eat...? And where?
103
00:08:58,098 --> 00:09:02,628
Don't be impatient, I'm just hungry.
104
00:09:04,724 --> 00:09:09,438
Speaking of which, I don't see
any place to eat around here.
105
00:09:17,563 --> 00:09:19,529
Found it!
106
00:09:23,639 --> 00:09:26,037
It this a cafe?
107
00:09:28,787 --> 00:09:33,430
I wonder what kind of sophisticated
meals are they serving?
108
00:09:33,430 --> 00:09:34,337
Well...
109
00:09:34,337 --> 00:09:36,339
You'll never know unless you try...
110
00:09:36,339 --> 00:09:38,587
If it's a wrong choice, just regret later...
111
00:09:38,682 --> 00:09:41,619
I'm really starving.
112
00:09:42,420 --> 00:09:44,720
("Loco Dish")
113
00:09:45,730 --> 00:09:50,596
Welcome, sir.
114
00:09:50,596 --> 00:09:52,180
Please go ahead and sit.
115
00:10:16,447 --> 00:10:18,148
Please make yourself comfortable.
116
00:10:24,659 --> 00:10:25,759
Here's the menu.
117
00:10:34,223 --> 00:10:36,305
Shizuoka Oden?
118
00:10:36,305 --> 00:10:40,225
Yes, you can choose a main lunch
dish from our Shizuoka Oden...
119
00:10:40,225 --> 00:10:43,642
...beef tendons cooked with
tomato sauce and innards stew.
120
00:10:44,310 --> 00:10:45,511
Shizuoka oden...?
121
00:10:45,888 --> 00:10:49,114
Because my hometown is
in Shizuoka Prefecture.
122
00:10:49,162 --> 00:10:50,612
Shizuoka oden.
123
00:10:51,328 --> 00:10:57,494
Since we started this shop eight years ago,
we've used the same sauce base,
just adding some new ingredients.
124
00:10:57,494 --> 00:11:02,188
And we regularly get nerimono*
from the store in Shizuoka.
(*fish cakes)
125
00:11:05,624 --> 00:11:06,945
Then, I'll have that.
126
00:11:06,945 --> 00:11:15,199
Alright. You can have three items. Either
you can choose or leave it up to me.
127
00:11:15,199 --> 00:11:19,219
- Then, egg.
- Egg, it is.
128
00:11:20,082 --> 00:11:22,783
Uh, daikon (radish), and hanpen.*
(*fish-yam cake)
129
00:11:22,783 --> 00:11:25,625
- Can I order extra?
- Yes, you can.
130
00:11:26,198 --> 00:11:27,216
So then, I'll have...
131
00:11:27,216 --> 00:11:30,048
...naruto* and fried tofu.
(*type of fish cake)
132
00:11:30,048 --> 00:11:34,584
Alright. Thank you.
Then please, wait for a while.
133
00:11:34,794 --> 00:11:38,379
Anyway, I really didn't expect
there'd be oden here.
134
00:11:39,362 --> 00:11:43,115
I was in Shizuoka recently
and I missed having...
135
00:11:43,115 --> 00:11:46,324
...Shizuoka-style oden...I never thought
I'll have it in Shin-Urayasu.
136
00:11:46,325 --> 00:11:48,225
So there's this yakitori shop this year...
137
00:11:48,424 --> 00:11:51,899
But your condo sure have many guests
run by the association, don't you?
138
00:11:51,899 --> 00:11:54,500
Not sure who's idea but...
139
00:11:54,524 --> 00:11:56,273
...everyone seems to
like things like this...
140
00:11:56,273 --> 00:11:58,040
Seems to be a very active group.
141
00:11:58,040 --> 00:12:00,911
Would you believe they would
dance to AKB48?
142
00:12:00,911 --> 00:12:05,944
- You don't say!
- Really! They're a bunch aunties!
143
00:12:05,944 --> 00:12:08,548
I'd say the only thing "48" about
them is their average age!
144
00:12:08,548 --> 00:12:11,492
"They would dance together..."
145
00:12:11,492 --> 00:12:13,952
- Excuse me...
- Yes?
146
00:12:13,952 --> 00:12:16,471
Uh, what is that?
147
00:12:16,471 --> 00:12:20,032
It's a flowering tea.
A flower is added in the tea...
148
00:12:20,032 --> 00:12:22,746
Then the flower will
open up in the hot water.
149
00:12:22,746 --> 00:12:25,643
- The flower will bloom?
- Yes.
150
00:12:25,643 --> 00:12:27,752
I'll recommend jasmine tea.
151
00:12:27,752 --> 00:12:31,132
- I would like one, please.
- Yes, sir.
152
00:12:44,628 --> 00:12:48,122
Once it opens up, please
take off the lid and drink.
153
00:12:53,939 --> 00:12:56,520
It hasn't opened yet.
154
00:12:56,520 --> 00:12:58,757
Not yet...
155
00:12:58,757 --> 00:13:02,949
Did the ume flower bloom?
How is the cherry...?*
(Note: An old song from the Edo period)
156
00:13:07,068 --> 00:13:08,785
It has opened!
157
00:13:22,300 --> 00:13:24,967
Smells really nice.
158
00:13:34,414 --> 00:13:35,982
Thank you for waiting.
159
00:13:44,971 --> 00:13:53,754
[Shizuoka Oden]
"This is an authentic Shizuoka black oden,
sprinkled with bonito flakes and dried seaweed"
160
00:13:53,754 --> 00:13:57,776
I've never seen such
large pieces of naruto.
161
00:13:57,776 --> 00:14:01,821
Also these bonito flakes.
162
00:14:04,933 --> 00:14:07,604
So this is the famous black hanpen...
163
00:14:07,604 --> 00:14:09,787
It's certainly black outside!
164
00:14:09,787 --> 00:14:11,797
Itadakimasu.
165
00:14:22,217 --> 00:14:23,803
Good.
166
00:14:30,811 --> 00:14:34,968
These bonito fish flakes are very good.
167
00:14:40,262 --> 00:14:48,131
The seaweed also greatly
enhances the flavor.
168
00:14:48,131 --> 00:14:51,862
The oden does make a good meal.
(Note: Oden is often eaten alone as
a side to alcohol)
169
00:15:08,095 --> 00:15:10,443
Is this seaweed?
170
00:15:19,828 --> 00:15:22,450
It's good!
171
00:15:22,450 --> 00:15:25,445
Alright, now for the egg.
172
00:15:25,812 --> 00:15:30,147
Oden eggs have a special
place in oden cooking.
173
00:15:39,077 --> 00:15:43,138
It lives up to my expectations
of black eggs.
174
00:15:48,234 --> 00:15:51,094
Maybe I'll order another egg as an encore.
175
00:16:02,002 --> 00:16:04,910
- Oh! Welcome!
- Do you have beef tendon?
176
00:16:04,910 --> 00:16:06,433
Yes, I do!
177
00:16:06,434 --> 00:16:08,434
Was she sent here to buy food?
178
00:16:09,308 --> 00:16:13,709
Three tendons, daikon, then uh...
179
00:16:13,709 --> 00:16:17,207
...sausage and 5 nerimono, please!
- Okay!
180
00:16:17,207 --> 00:16:20,932
Is the tendon here very popular?
181
00:16:21,865 --> 00:16:25,419
I also added naruto and shirayaki,* okay?
(*Another type of fish cake)
182
00:16:25,419 --> 00:16:30,029
I'll gladly do this kind of errands.
183
00:16:30,029 --> 00:16:33,758
Thank you for waiting.
The total is 1700 yen.
184
00:16:35,443 --> 00:16:38,654
Oh, perfect. Thank you.
185
00:16:39,612 --> 00:16:42,079
Take care when going home, okay?
186
00:16:44,443 --> 00:16:46,226
Thanks, bye!
187
00:16:48,820 --> 00:16:50,456
- Excuse me!
- Yes?
188
00:16:50,456 --> 00:16:53,703
- Can I have more oden?
- Yes, what would you like?
189
00:16:53,703 --> 00:16:57,563
Two tendons, and egg...
190
00:16:57,563 --> 00:17:02,202
...and please refill my bowls of soup and rice.
- Yes, right away, sir.
191
00:17:06,974 --> 00:17:08,335
Thank you for waiting.
192
00:17:15,159 --> 00:17:21,429
[Shizuoka Oden (tendon)]
"Featuring the 'Unsung Hero' of Shizuoka oden,
it melts in your mouth."
193
00:17:29,050 --> 00:17:32,157
Well, now...
194
00:17:39,499 --> 00:17:41,882
It's melting!
195
00:17:45,366 --> 00:17:47,040
Now I know why it's so popular.
196
00:18:02,368 --> 00:18:05,581
It's "melt-ilicious!"
197
00:18:09,467 --> 00:18:13,802
So tendons can become this soft, huh...?
198
00:18:19,678 --> 00:18:25,515
I was so fascinated by oden, I've completely
forgotten the pickles... Sorry, sorry!
199
00:18:31,176 --> 00:18:34,963
This pickled radish is superb!
200
00:19:33,571 --> 00:19:35,569
My regret for leaving Shizuoka
without eating oden...
201
00:19:35,569 --> 00:19:39,180
...Never thought I'd fulfill it here
in Shin-Urayasu.
202
00:19:40,985 --> 00:19:46,552
Perhaps this is really a friendly
and warm town...
203
00:19:46,649 --> 00:19:48,234
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI Masayuki . Art: TANIGUCHI Jiro
204
00:19:48,235 --> 00:19:49,546
Screenplay: TAGUCHI Yoshiro
205
00:19:49,547 --> 00:19:50,948
MATSUSHIGE Yutaka (as 'Inogashira Goro')
206
00:19:50,948 --> 00:19:52,349
MEGURO Maki (Sayuki)
207
00:19:52,349 --> 00:19:53,750
MIYAMAE Kiyori (as the Restaurant Owner)
208
00:19:53,751 --> 00:19:55,351
Directed by:
HORAI Tadaki
209
00:19:55,711 --> 00:19:57,024
Sayuki...
210
00:19:58,910 --> 00:20:02,277
Someday, I may regret so much that...
211
00:20:02,277 --> 00:20:05,343
...I don't even feel hunger.
212
00:20:05,343 --> 00:20:06,586
But...
213
00:20:06,586 --> 00:20:08,052
...it's not today.
214
00:20:08,052 --> 00:20:09,552
Music:
QUSUMI Masayuki, Pick and Lips,
SHAKE, KURIKI Ken, TODA Takahiro
215
00:20:09,553 --> 00:20:11,053
OP Song: "Jiro's Title"
Composed by: QUSUMI Masayuki
216
00:20:11,054 --> 00:20:12,554
Inogashira Goro's Theme Song: "Stay Alone"
Composer: QUSUMI Masayuki, FUKUMURA Satoshi
217
00:20:12,555 --> 00:20:14,055
ED Song: "Goro no 12PM"
Composer: QUSUMI Masayuki
Performed by: Denmi
218
00:20:14,056 --> 00:20:15,556
Producers: KAWAMURA Shoji,
YOSHIMI Takeshi, MIZOGUCHI Kenji
219
00:20:15,557 --> 00:20:17,057
Organizing and Planning:
ISEKI Hayato (TV Tokyo)
220
00:20:17,058 --> 00:20:18,558
Co-Production:
Kyodo TV
221
00:20:18,559 --> 00:20:20,559
This is a production of:
TV Tokyo
222
00:20:24,663 --> 00:20:26,625
It's so cold!
223
00:20:29,946 --> 00:20:31,264
Author Qusumi Masayuki will visit the shop
where the show was filmed.
224
00:20:31,264 --> 00:20:35,332
["Furatto Qusumi" (Suddenly Qusumi)]
Author Qusumi Masayuki will visit the shop
where the show was filmed.
225
00:20:35,833 --> 00:20:37,367
Is it here?
226
00:20:38,077 --> 00:20:39,906
I see 'Loco Dish...'
227
00:20:39,906 --> 00:20:42,604
It sure doesn't look like a place
where you can find Shizuoka oden.
228
00:20:42,605 --> 00:20:43,777
Looks nice...
229
00:20:43,777 --> 00:20:47,475
Oh, but... it's written
'Shizuoka Oden' here...
230
00:20:47,476 --> 00:20:49,456
"Restaurant and Cafe..."
231
00:20:51,990 --> 00:20:53,678
- Hello.
- Hello~.
232
00:20:53,679 --> 00:20:56,097
Ah... Looks very stylish...
233
00:20:56,098 --> 00:20:59,569
Nice... uwah~
234
00:21:00,733 --> 00:21:01,543
I will...
235
00:21:03,343 --> 00:21:04,744
I can't decide...
236
00:21:04,853 --> 00:21:09,631
I can't order without looking at the oden...
May I?
237
00:21:09,632 --> 00:21:13,014
Woah! There they are! Look so delicious!
238
00:21:13,015 --> 00:21:16,743
Where is black hanpen?
Hanpen in Shizuoka is known to be black, right?
239
00:21:16,744 --> 00:21:19,278
Oh, there it is. It's really black.
240
00:21:19,279 --> 00:21:22,710
Oh, the daikon is really black!
241
00:21:22,711 --> 00:21:25,268
Looks really good. I'll take one.
242
00:21:25,269 --> 00:21:30,396
- What is this?
- This is.. it's not on the menu but...
243
00:21:30,397 --> 00:21:33,839
..whale skin
(Deep-fried in oil, drained and then dried)
244
00:21:33,840 --> 00:21:35,906
- Wow! I'll try one.
- Yes.
245
00:21:35,907 --> 00:21:40,605
People who are watching this must envy me...
246
00:21:40,606 --> 00:21:45,937
[Shizuoka Oden = 200 yen ($2.50) each;
Or 900 yen ($10.50) for 5]
This seaweed and bonito flake sprinkles
are the signature of Shizuoka oden.
247
00:21:45,938 --> 00:21:48,015
There is no soup in the serving dish either.
(Note: Most other types of oden does
serve with little soup)
248
00:21:48,015 --> 00:21:50,698
There is no soup so...
249
00:21:50,699 --> 00:21:56,193
[Local Sake = 950yen ($11)]
..it's time for an evening draught..
although it's still light outside.
250
00:21:56,840 --> 00:21:59,075
If you'll excuse me... Itadakimasu.
251
00:22:01,777 --> 00:22:03,535
It's nice... a nice aroma..
252
00:22:03,536 --> 00:22:06,941
I've never seen daikon this dark.
253
00:22:08,185 --> 00:22:09,731
Looks delicious..
254
00:22:12,930 --> 00:22:16,408
Delicious...
Taste has really soaked in...
255
00:22:16,409 --> 00:22:18,556
Delicious~!
256
00:22:19,753 --> 00:22:21,515
And then...
257
00:22:22,505 --> 00:22:24,707
Good.
258
00:22:25,767 --> 00:22:28,912
Whale skin...it's a rare treat.
259
00:22:31,675 --> 00:22:33,390
Yum...
260
00:22:33,391 --> 00:22:37,055
Nice consistency, and the fat
has a nice taste, too.
261
00:22:37,056 --> 00:22:42,550
This, not being on the menu, means...
it depends on availability, right?
262
00:22:42,551 --> 00:22:45,126
- Yes.
- I was lucky!
263
00:22:45,427 --> 00:22:48,656
There it is, the famous black hanpen...
264
00:22:51,407 --> 00:22:52,557
Delicious...
265
00:22:54,473 --> 00:22:57,764
The taste has soaked in so well...
266
00:22:58,458 --> 00:23:01,932
It's ok without the soup!
267
00:23:01,933 --> 00:23:05,480
And you'll supplement the soup with this.
268
00:23:09,426 --> 00:23:13,556
However, to have Shizuoka oden in this atmosphere..
269
00:23:13,557 --> 00:23:15,379
I'm from Shizuoka..
270
00:23:15,379 --> 00:23:17,056
(Loco Dish owner, KAGAYA Kyoko-san)
And since I was very young..
271
00:23:17,056 --> 00:23:21,427
(Loco Dish owner, KAGAYA Kyoko-san)
...I've been having this kind of oden.
272
00:23:21,427 --> 00:23:23,121
You'll even find oden in the candy stores.
273
00:23:23,122 --> 00:23:26,026
So I often stopped there after school...
274
00:23:26,026 --> 00:23:31,298
..hang around with friends while eating oden...
275
00:23:31,299 --> 00:23:34,157
Oden was always near-by in my life.
276
00:23:34,596 --> 00:23:38,837
It all looks great but the most
popular item is beef tendon.
277
00:23:38,838 --> 00:23:42,449
- Then I'll take two beef tendon.
- Yes.
278
00:23:43,316 --> 00:23:45,567
It looks great!
279
00:23:45,568 --> 00:23:48,747
This really looks delicious...
280
00:23:57,760 --> 00:23:59,529
Oh, so good...
281
00:24:03,991 --> 00:24:05,085
Yummy.
282
00:24:07,540 --> 00:24:09,586
Translation:
earthcolors (drama)
danburi (mini-segment)
283
00:24:09,587 --> 00:24:11,487
Editing and fine timing:
earthcolors
284
00:24:11,488 --> 00:24:13,388
Spot translator and QC:
danburi
285
00:24:13,389 --> 00:24:15,266
Special thanks:
\( -o _ o- )/, furransu
286
00:24:16,492 --> 00:24:22,219
Next on ~KODOKU NO GURUME~
Ep. 5 "Oyako-don and Yaki-udon
of Eifuku, Suginami Ward"
287
00:24:22,420 --> 00:24:23,728
Stay tuned.
288
00:24:23,729 --> 00:24:24,929
Thanks for watching~!
23369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.