All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e17.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,547 --> 00:00:17,901 Ima dana kad �elim da zasviram kao Faust... 2 00:00:18,705 --> 00:00:22,220 Zadr�i trenutak, ti prelepa... 3 00:00:22,420 --> 00:00:28,056 Ali opet, ima i tih trenutaka kako ih u Rusiji nazivaju "zapadnih". 4 00:00:35,380 --> 00:00:42,720 Marina: Ted Kuper stigao u kancelariju. Katjundra je sve hitno pozvala. 5 00:00:45,353 --> 00:00:47,982 U Americi delimo �efove na: 6 00:00:48,883 --> 00:00:53,204 Odli�ne, dobre, lo�e i one koji vas 7 00:00:53,404 --> 00:00:57,354 pozivaju na posao, u 2 sata no�u. 8 00:00:58,926 --> 00:01:01,706 Interesantno je kako se ljudi u Rusiji 9 00:01:01,906 --> 00:01:04,310 ophode prema svojim nadre�enim. 10 00:01:08,281 --> 00:01:10,578 Prema nadre�enim se ophodim filozofski. 11 00:01:10,778 --> 00:01:12,877 Oni odlaze, ja ostajem. 12 00:01:13,077 --> 00:01:16,407 Jedini nadre�eni koji se nikad ne menja... 13 00:01:16,607 --> 00:01:18,607 je... 14 00:01:19,348 --> 00:01:21,885 ... moja �ena. 15 00:01:24,095 --> 00:01:26,817 35 godina na vlasti. 16 00:01:28,636 --> 00:01:32,551 Za razliku od biv�eg �efa, Jekaterina Denisovna me ne hvata za guzu. 17 00:01:32,751 --> 00:01:34,951 I od mene o�ekuje svakakve gluposti. 18 00:01:36,556 --> 00:01:38,743 Kako mi nedostaje biv�i posao. 19 00:01:39,040 --> 00:01:41,180 KAKO SAM POSTAO RUS 20 00:01:41,380 --> 00:01:44,824 Prevod: nAnaD 21 00:01:45,730 --> 00:01:48,219 Pravo na stanovanje je neotu�ivo, 22 00:01:48,419 --> 00:01:50,672 po Ustavu Ruske Federacije, paragraf 25. 23 00:01:51,385 --> 00:01:55,845 Ali sad mo�e� osetiti bolji vid stanovanja, koji ja nisam mogao. 24 00:01:56,045 --> 00:01:58,069 Dobro do�ao! 25 00:01:59,869 --> 00:02:01,903 Pa... dobro. 26 00:02:02,105 --> 00:02:05,894 A �parglu niste spremili? -Sama je iseckaj. 27 00:02:06,094 --> 00:02:08,230 �uo sam da zna� da kuva�. 28 00:02:10,776 --> 00:02:13,989 Razmi�ljam da Pargulju otpustim. Nau�ila si i �istiti. 29 00:02:16,109 --> 00:02:19,019 Anatolij Anatoljevi�u, je l' ovo rak? Ba� je ukusan. 30 00:02:19,219 --> 00:02:23,494 S Kam�atke mi ga donose. Upravo si pola svoje plate smazao. 31 00:02:23,694 --> 00:02:25,758 U Troickom, de�ijem domu, nedostaje 32 00:02:25,958 --> 00:02:28,046 novac za popravku sportske hale. 33 00:02:28,347 --> 00:02:31,298 Bolje da deci poma�e� nego �to kupuje� te gluposti. 34 00:02:31,498 --> 00:02:33,661 Roma, dodaj mi foa gra. 35 00:02:33,936 --> 00:02:36,611 Kako si ono govorila... "siroma�tvo oplemenjuje"? 36 00:02:36,811 --> 00:02:39,362 Tata, je l' ti to �ao dati novac za decu? 37 00:02:39,562 --> 00:02:41,654 Ne, ja to ka�em u gurmanskom smislu. 38 00:02:41,854 --> 00:02:45,397 �to surovije detinjstvo, to lak�i �ivot. 39 00:02:45,597 --> 00:02:47,798 Meni kao detetu nije niko pomagao i evo. 40 00:02:51,067 --> 00:02:54,199 Hvala. Idem da se raspakujem. 41 00:02:54,399 --> 00:02:56,537 Nemoj se puno zadr�ati. 42 00:03:05,843 --> 00:03:07,881 �uj, Romeo... 43 00:03:09,003 --> 00:03:11,694 Nismo se ba� najbolje slagali. 44 00:03:12,745 --> 00:03:15,271 Hteo sam te zakopati u �umu... 45 00:03:15,471 --> 00:03:17,491 ... �ivog. 46 00:03:17,691 --> 00:03:22,138 Ali sad, zbog Irke, da po�nemo ispo�etka. 47 00:03:22,338 --> 00:03:24,556 Anatolij Anatoljevi�u. -Ne prekidaj. 48 00:03:30,301 --> 00:03:35,647 Sada si �lan porodice i treba ti posebna soba. 49 00:03:43,007 --> 00:03:45,266 Do svadbe �e� �iveti ovde. 50 00:03:47,493 --> 00:03:53,138 Gledam te... Dr�i sablju u futroli. 51 00:03:56,800 --> 00:03:58,856 Alekse... 52 00:03:59,056 --> 00:04:01,525 Pa jo� te nije medved pojeo. 53 00:04:01,725 --> 00:04:05,476 Ruski medvedi ne jedu Ruse, samo Amere, pa vodite ra�una. 54 00:04:05,676 --> 00:04:07,775 Da, da. 55 00:04:14,528 --> 00:04:21,397 Vi... Verovatno se pitate �ta, kog vraga, radimo ovde usred no�i. 56 00:04:21,597 --> 00:04:28,394 Imamo pune ruke posla. U va�im rukama je budu�nost filijale. 57 00:04:28,594 --> 00:04:32,473 U ovo doba mi je samo jastuk u rukama. 58 00:04:32,673 --> 00:04:35,503 A u mojim grudi �etvorka. 59 00:04:35,790 --> 00:04:38,831 Sutra imam sastanak sa velikim investitorom. 60 00:04:39,031 --> 00:04:42,002 Imate osam sati da spremite prezentaciju. 61 00:04:42,202 --> 00:04:45,735 Aj, saberite se! Kafe pauza 5 minuta i spremni smo. 62 00:04:45,935 --> 00:04:48,706 Idemo! Brzo! Samo 5 minuta. 63 00:04:50,101 --> 00:04:52,762 Sranje! Gde mi je telefon? 64 00:04:52,962 --> 00:04:55,087 Alekse, pozovi me. 65 00:04:57,208 --> 00:05:03,302 Mislim... Odnosno, mislim da je telefon isklju�en. 66 00:05:03,502 --> 00:05:05,517 Kad ste ga videli poslednji put? 67 00:05:05,717 --> 00:05:10,126 Kad sam iza�ao sa aerodroma, poslao sam �eni sms i stavio ga u d�ep. 68 00:05:10,326 --> 00:05:13,428 Sranje! Sigurno ga je neko ukrao. Zovi policiju! 69 00:05:13,628 --> 00:05:18,215 Odmah �u pozvati. -Ljudi u Moskvi smo, u Rusiji. 70 00:05:18,415 --> 00:05:22,401 Stvarno mislite da �e oni tra�iti va� telefon? 71 00:05:22,601 --> 00:05:26,081 Mogu pozvati poznanika iz FSB. 72 00:05:26,281 --> 00:05:30,558 Ili uklju�iti konzula? -Odli�na ideja. Odmah �u. 73 00:05:30,758 --> 00:05:34,491 Ako vratite telefon, nagradi�u vas dolarima. 74 00:05:34,691 --> 00:05:38,095 Par mojih poznanika je u GRU i poznaje �efove ruske policije. 75 00:05:39,490 --> 00:05:44,116 Dok ne dobijete Putina, mo�da da ja poku�am re�iti problem. 76 00:05:44,751 --> 00:05:46,794 Da? 77 00:05:49,683 --> 00:05:51,703 Roma... 78 00:05:52,215 --> 00:05:54,392 �ta se desilo? Za�to si u posebnoj sobi? 79 00:05:54,592 --> 00:05:57,513 Jo� pita�, tvoj me tata smestio. 80 00:05:59,686 --> 00:06:02,915 "Do svadbe, dr�i sablju u futroli." 81 00:06:05,037 --> 00:06:09,258 �ta je sme�no? A da se vratimo? 82 00:06:12,822 --> 00:06:15,544 Pokaza�u ti ja kuda �e� obuvena da ide�! 83 00:06:17,736 --> 00:06:21,615 Roma... a za�to mu ne bi iza�li u susret? 84 00:06:21,815 --> 00:06:25,545 Ne �elim da pogor�avam odnos sa njim. 85 00:06:26,252 --> 00:06:28,386 I, uop�te, ne vidim problem. 86 00:06:28,586 --> 00:06:32,021 Ja vidim. U�asni �elavac, zove se Anatolij Anatoljevi�. 87 00:06:32,221 --> 00:06:34,318 Prestani! 88 00:06:34,721 --> 00:06:39,290 Mo�e� mi dolaziti no�u, kada svi spavaju. A tamo mo�e biti svadba. 89 00:06:40,448 --> 00:06:42,761 Ali kako sam odlu�i�. 90 00:06:42,961 --> 00:06:46,446 Idem, pa ti do�i kad svi zaspu. 91 00:06:48,383 --> 00:06:50,442 Hajde. 92 00:06:53,600 --> 00:06:57,946 Dolazimo za dva sata. Dovi�enja! 93 00:06:59,113 --> 00:07:03,887 Sve je sre�eno. 5000 rubalja i vrati�emo va� telefon. 94 00:07:04,087 --> 00:07:06,337 Hvala bogu, Alekse. Ti si na� spasitelj. 95 00:07:06,537 --> 00:07:11,189 Investitorov broj telefona je tamo. -A ko je uop�te investitor? 96 00:07:11,389 --> 00:07:14,275 Gospodin Borisov. Glavni u "Borisov grupi". 97 00:07:14,475 --> 00:07:18,307 Ju�e smo se upoznali na Sardiniji i dogovorili sastanak u Moskvi. 98 00:07:18,507 --> 00:07:21,353 Prekinuo sam odmor i do�ao ovde. 99 00:07:25,575 --> 00:07:28,527 Va�a kafa, gospodine Kuper. -Sama �u. 100 00:07:29,675 --> 00:07:31,931 Izvolite. -Hvala. 101 00:07:33,958 --> 00:07:38,198 Sada razumem za�to se nisi �alio na ovaj preme�taj. 102 00:07:41,133 --> 00:07:43,226 Da, Aslane? -�ta radi�? 103 00:07:43,426 --> 00:07:47,006 Kao �to vidi�, spavam. -Pogre�an odgovor. 104 00:07:47,206 --> 00:07:49,256 Katjundra je rekla da te zovem. 105 00:07:49,456 --> 00:07:52,360 Kuper je do�ao. Kad zavr�imo, do�i na posao. 106 00:07:54,941 --> 00:07:57,959 �uj... Mo�e� li re�i da me nisi dobio? 107 00:07:58,159 --> 00:08:02,494 Da li si razgovarao sa tastom o novcu? -Da. 108 00:08:04,272 --> 00:08:08,376 Ta stvar sa kolima nije ni malo jednostavna. 109 00:08:09,439 --> 00:08:12,558 Da, da. Vidi sa njim. Informisa�u te. 110 00:08:12,758 --> 00:08:14,946 Aslane, je l' se ne�to desilo? 111 00:08:16,477 --> 00:08:18,612 Ne. 112 00:08:20,201 --> 00:08:22,489 �ekam te. 113 00:08:32,930 --> 00:08:37,989 Halo, Roma. -Slu�aj, zna� li odvesti Kupera tamo gde treba i�i? -Da. 114 00:08:38,189 --> 00:08:43,521 Odvezi ga. Klju�evi i dokumenti su kod Marine, a kola na parkingu. 115 00:08:43,721 --> 00:08:47,871 Meni se jednostavno... -Ira razbolela. -Dobro. 116 00:08:48,071 --> 00:08:52,401 Smisli�u ne�to. Prenesi Iri �elje za brzo ozdravljenje. 117 00:08:52,601 --> 00:08:54,948 Naravno. Ira, pozdravlja te... 118 00:08:56,353 --> 00:09:01,174 Sada �e do�i voza�, odvesti vas gde treba i onda vratiti u hotel. 119 00:09:02,948 --> 00:09:05,823 Hajde da vas ja odvezem. 120 00:09:06,023 --> 00:09:09,257 Taman i telefon da vratimo. 121 00:09:09,457 --> 00:09:13,034 Mislim da je ovo odli�na ideja. -Idemo! 122 00:09:25,019 --> 00:09:29,730 Mi smo u Rusiji, a ja sam Dobrovski. -�ta? -Ovo. 123 00:09:36,925 --> 00:09:41,054 Gde si? 124 00:09:46,869 --> 00:09:49,013 Ja... 125 00:09:51,033 --> 00:09:53,111 U toalet. 126 00:09:54,049 --> 00:09:56,078 Hvala. 127 00:10:09,532 --> 00:10:13,982 Princezo, pred mojom sobom robot sedi :)) 128 00:10:15,227 --> 00:10:18,663 �ta raditi? 129 00:10:35,588 --> 00:10:43,565 NAPREDAK PREZENTACIJE 130 00:10:44,765 --> 00:10:47,393 Rekla sam, ovde grafikon! 131 00:10:47,593 --> 00:10:51,762 Ko ne stavi, zna na kom �e visiti! 132 00:11:02,919 --> 00:11:05,095 Devojko, da li ste picu poru�ili? 133 00:11:08,612 --> 00:11:11,636 Ja bih pre ne�to japansko, sa �tapi�ima. -Da? 134 00:11:11,836 --> 00:11:14,114 A ja bi pre... 135 00:11:16,373 --> 00:11:19,752 K�erko... -Brzo pod krevet! 136 00:11:19,952 --> 00:11:22,089 K�eri, da li spava�? 137 00:11:23,047 --> 00:11:28,680 Da, tata. Samo �to nisam. -Samo na minuticu. 138 00:11:33,800 --> 00:11:36,264 Okre�em se, prevr�em... zaspati ne mogu. 139 00:11:36,464 --> 00:11:39,257 Sve mislim od kako si spomenula... 140 00:11:40,762 --> 00:11:45,501 Se�a� se kad si imala 5 godina i ja te izgubio na aerodromu? 141 00:11:45,701 --> 00:11:48,624 S pameti sam skrenuo dok te nisam prona�ao. 142 00:11:48,824 --> 00:11:52,323 A to je bila slanina. -�ta? 143 00:11:52,523 --> 00:11:57,551 Slanina. Sirova, svinjska, slanina. Osoljena. 144 00:11:57,751 --> 00:11:59,765 Rusi je ba� vole. 145 00:12:00,744 --> 00:12:02,850 Bo�e. 146 00:12:03,050 --> 00:12:07,835 Nisam ni�ta jeo. Daj da ne�to gricnemo na brzaka. 147 00:12:08,035 --> 00:12:12,501 Imamo vremena? -Naravno. Burger ili hot-dog? 148 00:12:12,701 --> 00:12:17,668 Mo�e i ne�to rusko, samo ne ta slan'na. 149 00:12:17,868 --> 00:12:19,896 Slanina. 150 00:12:25,196 --> 00:12:30,897 Misli� da meni sve ovo treba. A ja �ivim zbog tebe. 151 00:12:31,097 --> 00:12:33,228 Ti si mi jedina k�i. 152 00:12:33,428 --> 00:12:36,230 Tata, sve razumem. Hajde da spavamo. 153 00:12:36,430 --> 00:12:40,369 Aj, idemo. Spavaj. -Laku no�. -Laku no�. 154 00:12:45,172 --> 00:12:47,250 Oti�ao je. 155 00:12:47,560 --> 00:12:52,619 �uj, zlatokosa... zna�i, u kuli te othranilo ovo �udovi�te. 156 00:12:57,654 --> 00:12:59,725 Irka... 157 00:13:01,158 --> 00:13:03,327 Ira... -Da? 158 00:13:04,332 --> 00:13:07,153 �uj, daj da sladoled pojedemo. 159 00:13:07,353 --> 00:13:09,798 Joj tata, daj sutra �emo. 160 00:13:09,998 --> 00:13:12,339 Ma da, sad spavaj, spavaj. 161 00:13:17,699 --> 00:13:20,044 A da se ti spusti� kod mene? 162 00:13:20,707 --> 00:13:22,860 I on je imao... 163 00:13:24,947 --> 00:13:29,518 Ne... To su na�a kola. Mi... mi.. nismo ni�ta prekr�ili. 164 00:13:29,718 --> 00:13:34,418 �to mi... -19.1: parkiranje na nepropisnom mestu. 165 00:13:34,618 --> 00:13:37,838 Izvinite, kako na nepropisnom? A gde je znak? 166 00:13:41,198 --> 00:13:45,033 Alekse, �ta se de�ava? Za�to nam odnose kola? 167 00:13:45,233 --> 00:13:47,341 U njima mi je torba sa dokumentima. 168 00:13:47,541 --> 00:13:52,990 Samo mirno. U Rusiji se sve mo�e re�iti na jedan na�in. Sekundicu. 169 00:13:57,013 --> 00:13:59,559 Mo�emo li se dogovoriti? -Alekse? 170 00:13:59,759 --> 00:14:03,444 Pst! -Ne�e mo�i. Ve� smo napravili zapisnik. 171 00:14:03,644 --> 00:14:07,926 Platite kaznu pa do�ite po kola. 172 00:14:11,037 --> 00:14:14,177 Onda nam otvorite kola, tamo su nam dokumenti. 173 00:14:14,377 --> 00:14:16,647 Zar ne vidite da su zape�a�ena? 174 00:14:17,280 --> 00:14:19,298 Ali... 175 00:14:21,544 --> 00:14:23,794 Mo�emo probati da ih otvorimo. 176 00:14:28,930 --> 00:14:31,100 Alekse, �ta se de�ava? 177 00:14:33,159 --> 00:14:37,678 Malo je nervozan. -Ma ne, star je. Vidite. 178 00:14:37,878 --> 00:14:40,980 Ima Alchajmera. -Alchajmera? -Da. 179 00:14:41,180 --> 00:14:46,426 �urite? A mo�da da vas odvezemo za... 180 00:14:46,626 --> 00:14:48,627 ... neku sumu. 181 00:14:59,081 --> 00:15:01,099 A evo ih. 182 00:15:03,842 --> 00:15:06,914 Nao�are. Pod sto se zavukle. 183 00:15:10,673 --> 00:15:14,203 Pogledajte, a ja idem po kafu. 184 00:15:14,403 --> 00:15:17,616 Da. I recite svima da idu. 185 00:16:10,087 --> 00:16:14,366 I kako vam se �ini? -�ta kako? Nikako. 186 00:16:14,566 --> 00:16:20,705 �ta, do vraga, ovo zna�i? Zovite sve ponovo da ovo dorade. 187 00:16:20,905 --> 00:16:23,894 Ne�emo ovo koristiti. Ovo nije prezentacija. 188 00:16:24,094 --> 00:16:26,330 Odoh. 189 00:16:32,971 --> 00:16:38,764 Ovo mi se prvi put de�ava. -Umoran si, de�ava se. 190 00:16:38,964 --> 00:16:41,274 Ne de�ava se, sve je zbog tvog tate. 191 00:16:42,598 --> 00:16:44,936 U grob �e me poslati. 192 00:16:45,136 --> 00:16:48,810 A ja tvoju sestru trpela, ni po�alila se nisam. 193 00:16:49,010 --> 00:16:53,070 I ti bi tako mogao. -�ta bih mogao? Shvata� li da imam �uvara dok spavam? 194 00:16:53,270 --> 00:16:55,328 Druga�ije je tebi bilo. -Za�to? 195 00:16:55,528 --> 00:16:58,684 Ako si takav mlakonja, na�i drugu! -Mo�da i na�em. 196 00:16:58,884 --> 00:17:01,806 Gubi se odavde! 197 00:17:08,685 --> 00:17:13,041 Zdravo, stigli smo. Gde ste vi? 198 00:17:13,807 --> 00:17:17,545 Ne vidim vas. Dajte mi znak. 199 00:17:17,745 --> 00:17:21,172 Ne vidi nas. Molim vas, dajte neki znak. 200 00:17:31,572 --> 00:17:35,077 Jeste li vi sa kapom? -�'a je ovo? Sa murijom do�'o? 201 00:17:35,277 --> 00:17:38,211 Ne, stanite, molim vas. 202 00:17:48,459 --> 00:17:53,603 Telefon je kod mene! -Sve vreme sam znao da si pravi Rus! 203 00:17:53,803 --> 00:17:56,144 Znate, dugo vremena nisam mogao uhvatiti 204 00:17:56,344 --> 00:17:59,325 fazon u Rusiji, ali bitno je da se ne opustite jer... 205 00:18:04,041 --> 00:18:07,486 Alekse, da li si dobro? 206 00:18:08,805 --> 00:18:12,539 Ja sam dobro, ali telefon... 207 00:18:25,438 --> 00:18:27,593 Gde si �vr�kao? 208 00:18:30,006 --> 00:18:33,792 Hteo sam do toaleta. 209 00:18:40,038 --> 00:18:44,119 Jesi li Irki i�ao? -Anatolij Anatoljevi�u, ni�ta nije bilo. 210 00:18:44,319 --> 00:18:46,356 Zna�i, slu�aj me pa�ljivo! 211 00:18:46,556 --> 00:18:49,452 Ponavljam 2 puta. Drugi put na tvom grobu. 212 00:18:49,652 --> 00:18:55,393 Ne�e� biti sa Irom. Predla�em da se dogovorimo. 213 00:19:01,439 --> 00:19:03,518 Tu je 10 miliona. 214 00:19:04,389 --> 00:19:07,392 Ali ja volim Iru. -Jasno. 215 00:19:08,123 --> 00:19:11,660 Za ljubav dodajem jo� 10. 216 00:19:11,860 --> 00:19:15,651 I? Da li smo se dogovorili? 217 00:19:15,851 --> 00:19:18,394 Ili te moram na komadi�e rastaviti? 218 00:19:39,688 --> 00:19:42,168 �ta ste mi seli na du�u? 219 00:19:42,368 --> 00:19:45,262 Evo... normalna prezentacija. 220 00:19:54,145 --> 00:19:56,344 Dobro jutro. 221 00:20:08,145 --> 00:20:12,170 Da, da! Sve radi. -Hvala bogu. 222 00:20:17,637 --> 00:20:21,761 Slu�am. -Zdravo, Arkadije. Ovde Ted Kuper. 223 00:20:21,961 --> 00:20:25,501 Dogovorili smo sastanak. Ja sam ve� u Moskvi. 224 00:20:25,701 --> 00:20:30,265 Ted, koji? -Ju�e smo se upoznali na Sardiniji. 225 00:20:31,500 --> 00:20:33,708 �ini se da sam ju�e bio na Sardiniji. 226 00:20:34,707 --> 00:20:39,835 I? -Govorili ste da �elite investirati u na�e novine? 227 00:20:41,085 --> 00:20:45,887 �uj, matori. Bez ljutnje, ali �ta god sam ju�e 228 00:20:46,087 --> 00:20:49,609 pijan obe�ao, ne va�i. Zaboravi. 229 00:20:55,894 --> 00:21:00,566 Arkas, otkazuj. Ugasi telefon. Uskoro �e zvati opet. 230 00:21:04,150 --> 00:21:07,790 Ok... A kako ste se ta�no upoznali? 231 00:21:09,778 --> 00:21:11,944 Arkadije... 232 00:21:12,144 --> 00:21:15,121 Volim te. 233 00:21:18,182 --> 00:21:24,088 Investicije nisu problem. Novca ima kol'ko ho�e�! 234 00:21:24,956 --> 00:21:27,137 Na prijemu. 235 00:21:29,195 --> 00:21:32,863 Kako ovako? Pa sam je predlo�io sastanak. 236 00:21:33,063 --> 00:21:40,417 Znate �ta... U Rusiji ka�u: "Bi�e �ta biti mora". 237 00:21:42,261 --> 00:21:45,032 Gospodine Kuper, �elite li prezentaciju da 238 00:21:45,232 --> 00:21:47,800 �aljem na imejl ili da stavim na usb? 239 00:21:49,061 --> 00:21:52,541 Ti joj reci. Ne�to kako bi u Rusiji rekli. 240 00:21:53,915 --> 00:21:55,982 Ok. 241 00:21:57,638 --> 00:21:59,699 Prijatelji... 242 00:21:59,986 --> 00:22:02,340 Mo�ete li pri�i? 243 00:22:02,540 --> 00:22:04,690 �elim vam ne�to re�i, 244 00:22:04,890 --> 00:22:07,847 ali ne znam ba� kako bi rekao na ruskom. 245 00:22:08,047 --> 00:22:10,197 Ali re�i �u ovako... 246 00:22:13,135 --> 00:22:17,348 Posao sa investitorom je na�isto propao. 247 00:22:17,915 --> 00:22:19,975 Dobro? 248 00:22:20,175 --> 00:22:23,642 A kako biste na engleskom rekli: "prokleti da ste"? 249 00:22:23,942 --> 00:22:26,008 Rano si se poradovao. 250 00:22:28,304 --> 00:22:31,811 Mislim da je ovo moj doprinos tvom dobro�instvu. -�ta? 251 00:22:32,011 --> 00:22:36,191 Dobro, skromni. Romanov je odradio umesto tebe. 252 00:22:41,735 --> 00:22:44,355 20 miliona, ogromna suma. 253 00:22:44,555 --> 00:22:49,710 Hvala Anatoliju Anatoljevi�u Platonovu za njegovo dobro srce. 254 00:22:49,910 --> 00:22:52,729 Predstavnici pokrovitelja pristali su na komentar. 255 00:22:52,929 --> 00:22:55,184 Recite, Romane, �ta je pokrenulo 256 00:22:55,384 --> 00:22:59,630 tako poznatog biznismena kao �to je g.Platonov da da ovu donaciju? 257 00:22:59,830 --> 00:23:03,098 Shvatite da su Anatoliju Anatoljevi�u ljudi, 258 00:23:03,298 --> 00:23:06,021 ljudska ose�anja va�nija od novca. 259 00:23:06,221 --> 00:23:10,305 Prosto, Anatolij Anatoljevi� je dobar �ovek. 260 00:23:24,982 --> 00:23:28,721 Advokati su rekli da je sa Devenportom prakti�no sve zavr�eno. 261 00:23:28,921 --> 00:23:31,498 Tako da se mo�e� vratiti ku�i. 262 00:23:31,698 --> 00:23:36,361 Pa, sretno. Vidimo se. -Vidimo se u Njujorku. 263 00:23:43,587 --> 00:23:46,756 Koliko treba vremena da po�nete razumeti Rusiju? 264 00:23:47,645 --> 00:23:50,520 Nekome mesec, nekome godina. 265 00:23:50,720 --> 00:23:54,778 Ali i ako ste Rus i ceo �ivot pro�ivite u Rusiji 266 00:23:54,978 --> 00:23:58,173 mo�da uop�te ne upoznate ovu zemlju. 267 00:23:58,373 --> 00:24:00,913 Rusija je u stanju da �armira svakoga. 268 00:24:01,113 --> 00:24:03,687 �ak i onog koji pre par meseci nije mogao 269 00:24:03,887 --> 00:24:06,389 ni pretpostaviti da �e jednom po�eleti... 270 00:24:06,589 --> 00:24:09,892 Ostati ovde. Zauvek. 271 00:24:10,155 --> 00:24:17,216 Prevod: nAnaD 272 00:24:17,416 --> 00:24:24,416 www.opensubtitles.org 21133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.