All language subtitles for In.Harms.Way.2017.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,137 --> 00:01:24,137 Traducerea şi adaptarea: alpo Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:27,396 --> 00:01:29,498 - Căpitanul Jack Turner? - Da, dle. 3 00:01:30,533 --> 00:01:32,660 E o onoare să te cunosc, fiule. 4 00:01:32,680 --> 00:01:34,468 Îmi pare rău că n-a putut aştepta până te vindeci, 5 00:01:34,470 --> 00:01:37,474 dar urmăm procedurile foarte atent în caz de aşa ceva. 6 00:01:38,340 --> 00:01:39,575 Te rog, ia loc. 7 00:01:41,110 --> 00:01:45,611 Ei bine... înţeleg. 8 00:01:45,613 --> 00:01:46,682 Bun. 9 00:01:47,150 --> 00:01:47,981 Jack, 10 00:01:47,983 --> 00:01:51,510 trebuie să te chestionăm în legătură cu evenimentele recente. 11 00:01:51,530 --> 00:01:52,752 Tot ce s-a întâmplat. 12 00:01:52,754 --> 00:01:54,491 Niciun detaliu nu e prea mic. 13 00:01:55,570 --> 00:01:59,250 Vreau să ştii că Preşedintele Roosevelt te laudă personal 14 00:01:59,270 --> 00:02:00,830 pe tine şi pe toţi soldaţii Colonelului Jimmy Doolittle. 15 00:02:02,630 --> 00:02:04,897 După cum ştii, după Pearl Harbor, bombardarea Tokyo 16 00:02:04,899 --> 00:02:08,568 a devenit de importanţă capitală pentru Preşedinte. 17 00:02:08,570 --> 00:02:10,737 Voi chiar aţi reuşit. 18 00:02:10,739 --> 00:02:12,840 Mulţumesc, Locotenente. 19 00:02:12,842 --> 00:02:14,577 Mulţumesc. 20 00:02:17,813 --> 00:02:21,718 Câţi dintre noi s-au întors? 21 00:02:22,851 --> 00:02:27,820 Înainte de asta, Căpitane Turner, e important să auzim varianta ta, 22 00:02:27,822 --> 00:02:29,590 exact cum s-a întâmplat. 23 00:02:29,592 --> 00:02:31,959 În special, experienţa ta pe teritoriul Chinei. 24 00:02:32,427 --> 00:02:34,530 Cine te-a ajutat şi cum ai scăpat de acolo. 25 00:02:37,632 --> 00:02:39,432 Dar fata? 26 00:02:39,434 --> 00:02:40,803 Fata va fi bine. 27 00:02:44,572 --> 00:02:45,675 Bun. 28 00:02:46,909 --> 00:02:50,811 Am început 29 00:02:50,813 --> 00:02:53,450 cu o lansare neaşteptată a Horneturilor. 30 00:02:54,749 --> 00:02:58,885 16 B-25-uri, toate îngrămădite pe o platformă, 31 00:02:58,887 --> 00:03:01,557 la 1100 km de coasta Japoniei... 32 00:03:02,491 --> 00:03:04,560 E un exerciţiu, dle.? 33 00:03:04,580 --> 00:03:05,592 Nu e un exerciţiu, Jack. 34 00:03:05,594 --> 00:03:07,597 Am fost descoperiţi de o navă de patrulare japoneză. 35 00:03:08,196 --> 00:03:09,664 E acum sau niciodată. 36 00:03:10,465 --> 00:03:12,832 Suntem la patru ore de zona de decolare! Nu avem combustibil! 37 00:03:12,834 --> 00:03:14,735 Dacă avem vânt din spate din Japonia, 38 00:03:14,737 --> 00:03:16,503 vom ajunge în China. 39 00:03:16,505 --> 00:03:19,439 Acum urcă-te la bord, fiule, şi mult noroc. 40 00:03:28,650 --> 00:03:30,818 Pilot către echipaj, verificare de comunicaţii. 41 00:03:30,820 --> 00:03:32,455 Navigator către pilot. Recepţionezi? 42 00:03:32,588 --> 00:03:33,954 Bun, recepţionez, navigator. 43 00:03:33,956 --> 00:03:36,189 - Artileristul către pilot. Recepţionezi? - Te aud, Stevie. 44 00:03:36,191 --> 00:03:38,494 - Canonierul către pilot, recepţionezi? - Bine, am recepţionat. 45 00:03:39,362 --> 00:03:41,431 Ţineţi-vă bine, băieţi, asta e. 46 00:03:56,450 --> 00:03:57,544 Ce naiba mai aşteaptă?! 47 00:03:57,546 --> 00:04:00,116 Swell trebuie să se ridice. Să ne dea un impuls. 48 00:04:05,955 --> 00:04:07,253 - Suntem prea grei! - Suntem în regulă! 49 00:04:07,255 --> 00:04:09,658 - Jack! - Suntem bine! Flapsurile jos! 50 00:05:13,659 --> 00:05:15,959 Nunu, eşti gata de şcoală? 51 00:05:15,960 --> 00:05:17,460 Termin micul dejun. 52 00:06:21,357 --> 00:06:22,725 Uite Tokyo-ul! 53 00:06:24,590 --> 00:06:26,393 Pilotul către canonier, un minut până la prima ţintă. 54 00:06:26,395 --> 00:06:27,730 Am înţeles, Căpitane. 55 00:06:30,799 --> 00:06:32,699 Deschide uşa compartimentului cu bombe, Ben. 56 00:06:32,701 --> 00:06:34,270 Deschid uşa, Căpitane. 57 00:06:38,941 --> 00:06:41,675 Artileristul către pilot, avion de luptă în dreptul orei 10 şi plonjează! 58 00:06:41,677 --> 00:06:43,345 Mai puţină vorbă, mai multă tragere, Stevie! 59 00:06:56,992 --> 00:06:58,158 L-am nimerit! 60 00:06:58,160 --> 00:06:59,595 Bun băiat! 61 00:07:04,199 --> 00:07:07,690 Iată ţinta noastră numărul 1, Asahi Electrical. 62 00:07:09,672 --> 00:07:11,400 Bombele lansate! 63 00:07:14,410 --> 00:07:15,776 Lovitură directă! 64 00:07:16,778 --> 00:07:18,947 Depozitul Yokohama, înainte. 65 00:07:20,982 --> 00:07:22,840 Bombele lansate! 66 00:07:27,756 --> 00:07:29,889 La ţintă. Bombele lansate! 67 00:07:33,429 --> 00:07:35,896 Doar cele incendiare, apoi am plecat! 68 00:07:35,898 --> 00:07:38,980 Ne apropiem de atelierele Mitsubishi. 69 00:07:38,100 --> 00:07:39,135 Dă-le tot ce ai, Bennie. 70 00:07:39,768 --> 00:07:41,700 Bombele lansate! 71 00:07:52,413 --> 00:07:54,615 - Sunteţi teferi? - Da, Căpitane! 72 00:07:54,617 --> 00:07:56,382 E ca de 4 iulie acolo jos, Căpitane! 73 00:07:56,384 --> 00:07:58,185 Stabileşte un curs către China, Mannie. 74 00:07:58,187 --> 00:07:59,587 Da, dle. 75 00:07:59,855 --> 00:08:01,424 Du-ne în Expresul Chungking. 76 00:08:11,425 --> 00:08:14,425 Eşti din ce în ce mai pricepută, Ying. 77 00:08:14,426 --> 00:08:16,926 - Vrei bani sau bunuri? - Bani, te rog. 78 00:08:16,927 --> 00:08:19,927 Mereu bani. Ce faci cu ei? 79 00:08:19,928 --> 00:08:24,328 - Îi ţin pentru zile rele. - Bine, îţi dau banii. 80 00:08:29,329 --> 00:08:31,329 Poţi să-i numeri. 81 00:08:37,330 --> 00:08:39,330 Ceva de vândut sau de schimbat? 82 00:08:40,931 --> 00:08:43,331 De ce ai întârziat? 83 00:08:44,332 --> 00:08:46,332 Cum a fost la şcoală? 84 00:08:47,333 --> 00:08:50,333 - Nu foarte bine. - De ce spui asta? 85 00:08:54,340 --> 00:08:55,834 Cum a fost azi? 86 00:08:56,350 --> 00:08:57,335 Bună, Ying! 87 00:08:57,836 --> 00:08:59,336 Bună, Kai. 88 00:08:59,937 --> 00:09:03,337 - Ce faci? - Bine. Tu? 89 00:09:03,338 --> 00:09:04,938 Bine. 90 00:09:07,639 --> 00:09:09,939 Nunu, merge bine la şcoală? 91 00:09:11,940 --> 00:09:15,940 Ying, am văzut-o pe soacra ta ieri. 92 00:09:16,641 --> 00:09:19,941 Mi-a spus că încă refuzi să te muţi în casa lor. 93 00:09:20,342 --> 00:09:23,942 Suntem fericite unde suntem şi aici îmi fac treaba cu mătasea. 94 00:09:25,943 --> 00:09:28,943 Totuşi, cred că ţi-ar fi mai bine să locuieşti cu ei. 95 00:09:30,244 --> 00:09:31,644 Mulţumesc. 96 00:09:31,945 --> 00:09:34,945 Cât o să aştepţi până să-mi spui ce te deranjează? 97 00:09:47,346 --> 00:09:49,346 S-au purtat din nou urât cu tine la şcoală? 98 00:09:50,347 --> 00:09:54,347 Spun că e ghinion să fii fiica unei văduve. 99 00:09:55,948 --> 00:09:57,548 E o prostie! 100 00:09:59,149 --> 00:10:00,549 Mi-e dor de tata. 101 00:10:03,250 --> 00:10:04,650 Şi mie. 102 00:10:06,651 --> 00:10:07,951 Mi-e foarte dor de el. 103 00:11:28,952 --> 00:11:32,552 Căpitane, la ce oră vin americanii? 104 00:11:32,553 --> 00:11:34,753 Mult mai târziu, înainte de răsărit. 105 00:11:35,154 --> 00:11:41,254 - Le cunoşti ţinta? - Nu, dar e ceva important. 106 00:11:41,655 --> 00:11:45,255 Ni s-a spus să facem tot ce putem pentru a-i ajuta. 107 00:11:52,540 --> 00:11:54,421 Motorul de la tribord consumă prea mult. 108 00:11:54,423 --> 00:11:57,691 - Vântul din faţă nu ajută deloc. - Stevie, sigur ai golit 109 00:11:57,693 --> 00:11:59,225 toate canistrele? 110 00:11:59,227 --> 00:12:00,196 Toate, Căpitane. 111 00:12:01,229 --> 00:12:02,962 Aruncă-le pe toate... şi muniţia rămasă. 112 00:12:02,964 --> 00:12:04,530 Şi tu, Ben. Haideţi! 113 00:12:04,532 --> 00:12:07,680 Mannie, cât de departe suntem de aeroportul Quzhou? 114 00:12:07,703 --> 00:12:09,338 La 60 de minute, Căpitane. 115 00:12:10,137 --> 00:12:11,806 Atunci vom reuşi... 116 00:12:13,641 --> 00:12:15,143 Pământ la orizont! 117 00:12:24,144 --> 00:12:25,644 Aeroportul Quzhou. 118 00:12:31,145 --> 00:12:32,845 Se apropie bombardiere dinspre coastă. 119 00:12:32,846 --> 00:12:35,846 Trebuie să fie japoneze, e prea devreme pentru americani! 120 00:12:38,547 --> 00:12:40,347 Stingeţi toate luminile! 121 00:12:43,204 --> 00:12:45,708 Bine, băieţi, pregătiţi-vă de aterizare! Poate fi cam dură. 122 00:12:56,418 --> 00:12:58,118 Ce se petrece?! Ce naiba fac? 123 00:12:58,120 --> 00:12:59,221 Vezi pista? 124 00:13:00,756 --> 00:13:02,290 Nu văd nimic! 125 00:13:06,361 --> 00:13:07,697 Ce vom face, Jack? 126 00:13:09,530 --> 00:13:10,565 Planul B. 127 00:13:32,366 --> 00:13:33,566 Nunu... 128 00:13:35,670 --> 00:13:36,367 Da, mamă? 129 00:13:39,368 --> 00:13:43,368 Ce părere ai dacă am pleca de aici? 130 00:13:45,869 --> 00:13:47,369 Şi unde să mergem? 131 00:13:53,700 --> 00:13:54,370 În oraş. 132 00:13:56,571 --> 00:13:57,971 Care oraş? 133 00:13:59,972 --> 00:14:04,720 Nu ştiu. Undeva departe. 134 00:14:04,673 --> 00:14:07,730 Undeva unde să o luăm de la început. 135 00:14:09,740 --> 00:14:10,674 Am destui bani strânşi. 136 00:14:11,375 --> 00:14:14,275 Poţi merge la o şcoală mai mare, să primeşti o educaţie mai bună. 137 00:14:15,676 --> 00:14:17,976 Pot obţine o slujbă la o fabrică de mătase. 138 00:14:20,977 --> 00:14:23,477 Ce-o să zică bunicul şi bunica? 139 00:14:25,780 --> 00:14:26,978 Vor înţelege. 140 00:14:28,790 --> 00:14:30,979 Nu e adevărat. Sunt foarte încuiaţi! 141 00:14:51,380 --> 00:14:53,680 Nu-mi place ce zic aici despre faptul că sunt văduvă. 142 00:14:54,781 --> 00:14:57,981 Nu-mi place cum eşti tratată de alţii la şcoală. 143 00:14:59,982 --> 00:15:08,982 Vreau să fac pentru noi ce ar fi vrut tatăl tău. 144 00:15:11,983 --> 00:15:15,983 Ar fi vrut să ducem o viaţă bună şi fericită. 145 00:15:18,660 --> 00:15:20,426 Exact cum am exersat. 146 00:15:20,428 --> 00:15:22,895 Luaţi-vă paraşutele şi pregătiţi-vă să săriţi din avion. 147 00:15:24,598 --> 00:15:26,734 Bun. Haideţi, mişcaţi-vă către trapă! 148 00:15:40,335 --> 00:15:41,935 Cât de mare e oraşul? 149 00:15:42,336 --> 00:15:45,936 Tatăl tău mi-a spus odată că poţi merge o zi 150 00:15:45,937 --> 00:15:47,637 de la un capăt la altul. 151 00:15:47,938 --> 00:15:49,838 Atât de mare?! 152 00:16:02,339 --> 00:16:03,639 Sunt japonezii? 153 00:16:04,240 --> 00:16:05,940 Ei trebuie să fie. 154 00:16:28,496 --> 00:16:29,932 - Jack? - Trebuie să o fac manual. 155 00:16:30,865 --> 00:16:32,465 Du-te cu ceilalţi, Mannie. 156 00:16:32,467 --> 00:16:34,235 Spune-le să sară acum! 157 00:16:34,736 --> 00:16:36,905 Chiar acum! E un ordin, soldat! 158 00:16:37,572 --> 00:16:38,908 Haide! Săriţi! 159 00:17:51,909 --> 00:17:53,409 Ce-a fost asta? 160 00:17:55,110 --> 00:17:56,810 Avionul s-a prăbuşit... 161 00:18:36,110 --> 00:18:37,311 Mamă. 162 00:18:39,120 --> 00:18:41,312 E un bărbat într-un copac în pădure! 163 00:18:41,413 --> 00:18:43,313 Atârnă de nişte sfori. Un bărbat uriaş, un gigant. 164 00:18:43,314 --> 00:18:46,714 - Nu vorbi prostii. - Nu sunt prostii! E adevărat. 165 00:18:47,215 --> 00:18:49,715 - Nu te cred. - Du-te şi uită-te. 166 00:19:04,716 --> 00:19:08,516 - Vezi, ţi-am spus eu! - Vino, trebuie să-i spunem lui Kai! 167 00:19:34,317 --> 00:19:37,517 E un bărbat care atârnă de nişte frânghii într-un copac în pădure. Sângerează. 168 00:19:37,818 --> 00:19:39,218 Pare mort! 169 00:20:02,219 --> 00:20:05,219 - E japonez? - Nu pare. 170 00:20:05,520 --> 00:20:07,620 Lasă-mă să mă uit. 171 00:20:40,121 --> 00:20:41,621 Bună? 172 00:20:50,822 --> 00:20:54,622 - Este un american. - Ce caută aici?! 173 00:20:55,223 --> 00:20:56,623 Nu ştiu. 174 00:20:59,124 --> 00:21:01,240 Dar trebuie să-l ajutăm. 175 00:21:01,250 --> 00:21:03,250 Şi americanii se luptă cu japonezii. 176 00:21:03,260 --> 00:21:04,626 Sunt prietenii noştri. 177 00:21:09,227 --> 00:21:11,927 Japonezii vor veni să-l caute. Trebuie să-l ascundem. 178 00:21:11,928 --> 00:21:15,228 - Să-l ascundem? - Dar nu în sat. 179 00:21:15,929 --> 00:21:19,229 Ştiu un loc. O peşteră mică. E aproape. 180 00:21:19,230 --> 00:21:21,230 Du-mă acolo. 181 00:21:27,310 --> 00:21:29,231 - Aia e peştera. - Ying. 182 00:21:29,932 --> 00:21:35,232 Du-te acasă şi nu spune nimănui. Nici măcar socrilor tăi. 183 00:21:35,733 --> 00:21:39,233 Nunu, niciun cuvânt despre asta prietenilor tăi. 184 00:21:41,234 --> 00:21:42,634 Mergeţi! 185 00:21:45,235 --> 00:21:46,435 Nunu. 186 00:22:17,136 --> 00:22:19,436 Am făcut o mare greşeală azi noapte. 187 00:22:20,437 --> 00:22:23,837 Bombardierele pe care le-am auzit nu erau japoneze, erau americane. 188 00:22:24,238 --> 00:22:26,338 Se pare că erau înaintea programului. 189 00:22:26,639 --> 00:22:30,339 Au încercat să ne trimită un mesaj, dar n-au reuşit. 190 00:22:30,740 --> 00:22:34,340 - Dar unde au realimentat bombardierele? - N-au realimentat. 191 00:22:34,341 --> 00:22:37,410 Ori s-au prăbuşit, ori echipajul a părăsit avionul. 192 00:22:37,420 --> 00:22:39,942 Japonezii au trimis un batalion întreg ca să-i caute. 193 00:22:40,143 --> 00:22:42,943 Trebuie să abandonăm aeroportul. 194 00:22:43,444 --> 00:22:46,944 Acum, în momentul ăsta. Adună-ţi oamenii, Locotenente. 195 00:22:46,945 --> 00:22:47,945 Da, dle. 196 00:22:50,246 --> 00:22:53,946 Mişcaţi-vă mai repede, trebuie să instalăm tabăra. Grăbiţi-vă! 197 00:23:15,347 --> 00:23:16,947 Cine e conducătorul aici? 198 00:23:19,248 --> 00:23:21,480 Cine e conducătorul aici? 199 00:23:22,490 --> 00:23:23,449 Eu sunt. 200 00:23:31,250 --> 00:23:33,450 Eu sunt conducătorul. De ce? 201 00:23:34,510 --> 00:23:38,451 Aseară, un bombardier cu americani s-a prăbuşit dincolo de deal. 202 00:23:40,520 --> 00:23:42,452 Unde sunt cei din bombardier? 203 00:23:46,453 --> 00:23:48,453 Nu s-a prăbuşit un bombardier japonez? 204 00:23:48,454 --> 00:23:50,454 Este un bombardier american! 205 00:23:51,255 --> 00:23:55,550 Oamenii din avionul ăla au bombardat spitale şi şcoli în Tokyo! 206 00:23:55,560 --> 00:23:56,656 Îi vreau! 207 00:23:59,157 --> 00:24:01,357 Poate au murit în prăbuşire... 208 00:24:02,358 --> 00:24:03,858 Nu sunt acolo. 209 00:24:04,159 --> 00:24:08,859 Spune-le oamenilor tăi să-mi arate unde sunt. 210 00:24:16,280 --> 00:24:19,260 A văzut sau auzit cineva de aceşti americani? 211 00:24:22,261 --> 00:24:23,761 Da? 212 00:24:28,262 --> 00:24:30,762 Nu sunt aici. 213 00:24:32,163 --> 00:24:33,763 În genunchi. 214 00:24:36,264 --> 00:24:37,764 Îngenunchează! 215 00:24:45,365 --> 00:24:51,765 Cred că cineva de aici ştie unde sunt americanii. 216 00:24:53,466 --> 00:24:56,766 Dacă nu-mi spuneţi acum, 217 00:24:58,467 --> 00:25:00,270 vă omor conducătorul. 218 00:25:18,280 --> 00:25:20,828 Deci nu-mi spuneţi? Bine. 219 00:25:26,429 --> 00:25:27,829 Tăceţi! 220 00:25:30,830 --> 00:25:32,830 Percheziţionaţi casele cu grijă! 221 00:26:14,331 --> 00:26:17,831 - Ce vom face cu americanul? - Trebuie să-l ajutăm. 222 00:26:17,832 --> 00:26:19,632 Kai a murit pentru a-l proteja. 223 00:26:19,833 --> 00:26:22,833 Dar cum îl vom ajuta? Ce vom face?! 224 00:26:23,234 --> 00:26:25,834 Nu-ţi face griji, Nunu, mă gândesc la ceva. 225 00:26:26,135 --> 00:26:27,835 Ce?! 226 00:26:28,336 --> 00:26:30,836 Nu mai pune întrebările astea, Nunu! 227 00:26:37,337 --> 00:26:38,437 Pune-l acolo. 228 00:26:40,138 --> 00:26:42,438 Tu, mişcă în faţă. 229 00:26:43,439 --> 00:26:44,839 Pune-l deoparte. 230 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Ai venit. 231 00:26:55,241 --> 00:27:00,410 - Ai auzit ce i-au făcut lui Kai? - Da, este teribil. 232 00:27:00,442 --> 00:27:05,420 Ce spun în oraş? Americanii chiar au bombardat Tokyo? 233 00:27:05,343 --> 00:27:08,430 E adevărat. Au fost multe avioane. 234 00:27:09,440 --> 00:27:12,440 De ce au zburat în China, nimeni nu ştie 235 00:27:12,450 --> 00:27:16,450 dar dintr-un motiv anume, au trebuit să sară cu paraşuta. 236 00:27:16,246 --> 00:27:19,646 Spun că japonezii au prins ieri patru bărbaţi din avionul ăla, 237 00:27:19,647 --> 00:27:23,647 i-au găsit dincolo de munte, lângă râu. 238 00:27:24,448 --> 00:27:26,648 Acum caută pilotul. 239 00:27:27,249 --> 00:27:29,649 Ai mătase de vândut? 240 00:27:32,350 --> 00:27:35,650 O să am pentru tine ceva mâine. 241 00:28:23,751 --> 00:28:25,951 Măcar în peşteră n-o să se ude. 242 00:28:27,952 --> 00:28:29,652 Dar o să-i fie foame. 243 00:28:31,530 --> 00:28:32,953 O să-i duc dimineaţă nişte mâncare. 244 00:28:33,354 --> 00:28:36,954 - Nu! - Nu-l putem lăsa să moară de foame. 245 00:29:13,455 --> 00:29:16,355 Kai ne-a fost ca un al doilea fiu. 246 00:29:19,560 --> 00:29:26,560 Îţi aminteşti, când era mic venea să se joace aici cu Quon. 247 00:29:26,257 --> 00:29:27,657 Erau nedespărţiţi. 248 00:29:28,258 --> 00:29:31,358 Bunico, crezi că tata şi Kai se joacă în rai? 249 00:29:38,359 --> 00:29:40,359 Bine, nu plânge. 250 00:29:46,360 --> 00:29:48,360 Trebuie să staţi peste noapte aici. 251 00:29:50,361 --> 00:29:54,861 Sunteţi prea vulnerabile singure acasă cu soldaţii ăştia japonezi pe aici. 252 00:29:54,862 --> 00:29:56,362 Dar trebuie să-mi hrănesc viermii de mătase. 253 00:29:56,363 --> 00:30:04,363 - Doar la asta te gândeşti?! - Viermii ei ne ţin în viaţă! 254 00:30:04,364 --> 00:30:08,364 Fără ei am muri de foame! 255 00:30:09,365 --> 00:30:11,465 Ar trebui să-i spunem bunicului. 256 00:30:12,166 --> 00:30:14,466 Nunu? Ce să ne spui? 257 00:30:15,467 --> 00:30:19,467 Trebuie să mergem. Nunu, hai. Venim în altă zi. 258 00:30:21,468 --> 00:30:22,868 Vezi? 259 00:30:24,469 --> 00:30:26,869 De ce nu i-ai spus bunicului? 260 00:30:27,700 --> 00:30:29,870 Kai a spus să nu spunem nimănui. 261 00:31:01,868 --> 00:31:03,504 Stai! 262 00:31:04,338 --> 00:31:07,341 Nu. Vorbeşti engleză? 263 00:31:08,142 --> 00:31:09,444 Vorbeşti engleză? 264 00:31:14,781 --> 00:31:15,316 Doctor? 265 00:31:16,820 --> 00:31:18,182 Ştii ce e un doctor? 266 00:31:31,383 --> 00:31:34,183 - De unde ai paraşuta? - De acolo. 267 00:32:12,984 --> 00:32:14,284 Japonezii. 268 00:32:14,375 --> 00:32:15,443 Ce e? 269 00:32:20,481 --> 00:32:22,450 - Japonezii? Vin japonezii? - Du-te. 270 00:32:22,451 --> 00:32:23,951 Urmează-mă! 271 00:32:28,488 --> 00:32:30,591 - Urmează-mă! - Bine! 272 00:32:47,920 --> 00:32:48,592 Nunu, ajutor! 273 00:32:51,293 --> 00:32:52,693 Închide uşa. 274 00:33:21,940 --> 00:33:24,694 - Mamă, cum poţi face asta? - Japonezii caută în pădure. 275 00:33:24,695 --> 00:33:28,295 - Nu poţi aduce în bărbat în casa noastră! - Ce altceva să fac? 276 00:33:29,296 --> 00:33:31,296 Dacă-l găsesc aici... 277 00:33:49,897 --> 00:33:52,297 - Du-te şi cheamă-l pe Căpitanul Shimamoto! - Da, dle. 278 00:34:24,298 --> 00:34:26,998 Nunu, adu-mi nişte pături. Are febră. 279 00:34:44,299 --> 00:34:45,999 Dacă moare acolo jos? 280 00:34:49,000 --> 00:34:50,200 Nu ştiu. 281 00:34:50,901 --> 00:34:54,201 Presupun că-l îngropăm în pădure. 282 00:34:58,202 --> 00:35:01,702 Ar trebui să-i spunem Mătuşii Ji să vină să-l trateze, 283 00:35:01,703 --> 00:35:04,203 are medicamente puternice. O să-l facă bine. 284 00:35:06,204 --> 00:35:07,404 Apoi poate pleca. 285 00:35:08,405 --> 00:35:12,805 Ea vorbeşte prea mult. Să mai aşteptăm o zi. 286 00:35:12,806 --> 00:35:15,306 Poate îi scade febra. 287 00:35:36,307 --> 00:35:37,907 - Poftim. - Mulţumesc. 288 00:35:38,708 --> 00:35:39,908 Cu plăcere. 289 00:36:55,209 --> 00:36:56,509 Ridicaţi-vă. 290 00:37:04,510 --> 00:37:06,810 - Spune-le să stea jos. - Staţi jos. 291 00:37:12,311 --> 00:37:14,911 Asta aparţine cuiva din acest sat. 292 00:37:16,912 --> 00:37:18,312 O recunoşti? 293 00:37:27,313 --> 00:37:29,313 Poate unul dintre copii o va recunoaşte. 294 00:37:31,114 --> 00:37:32,314 Întreabă-i. 295 00:37:35,315 --> 00:37:36,815 Ştie cineva a cui e plasa asta? 296 00:37:42,216 --> 00:37:44,816 Dă-o din mână în mână ca să se uite mai îndeaproape. 297 00:38:36,217 --> 00:38:37,817 Trebuie să-l bei. 298 00:38:41,595 --> 00:38:43,497 Trebuie să-mi găsesc echipajul. 299 00:38:44,196 --> 00:38:49,971 M-au lăsat în urmă... înţelegi ce spun... 300 00:38:50,803 --> 00:38:53,240 ştii la ce mă refer... 301 00:39:02,241 --> 00:39:04,841 Un ofiţer japonez a venit la oră, azi, cu una dintre plasele tale, 302 00:39:04,942 --> 00:39:07,242 întrebând dacă ştie cineva a cui e. 303 00:39:11,430 --> 00:39:15,243 - N-ai spus nimic, nu? - Desigur că nu! 304 00:39:16,844 --> 00:39:18,744 Vorbim când ajungem acasă. 305 00:39:42,145 --> 00:39:45,745 Nunu, ce ai spus ofiţerului? 306 00:39:46,246 --> 00:39:49,146 N-am zis nimic, doar am dat din cap. 307 00:39:50,147 --> 00:39:52,447 Probabil au găsit-o în peşteră. 308 00:39:54,448 --> 00:39:55,848 Sunt atât de proastă. 309 00:40:07,249 --> 00:40:08,449 Cine este? 310 00:40:08,450 --> 00:40:10,950 Căpitanul Shimamoto, Armata Imperială Japoneză. 311 00:40:26,251 --> 00:40:29,251 - Bună ziua. - Bună ziua, Căpitane. 312 00:40:30,452 --> 00:40:31,852 Pot intra? 313 00:40:47,153 --> 00:40:48,853 Unde este soţul tău? 314 00:40:51,254 --> 00:40:54,354 Locuiesc singură cu fiica mea. 315 00:41:00,355 --> 00:41:01,655 Recunoşti asta? 316 00:41:05,156 --> 00:41:06,656 N-ai mai văzut-o niciodată? 317 00:41:10,570 --> 00:41:14,570 Exact asta a făcut fiica ta când s-a uitat la plasa asta, 318 00:41:14,158 --> 00:41:16,558 a dat din cap cu ochii larg deschişi. 319 00:41:19,259 --> 00:41:21,959 Nu te superi dacă mă uit pe aici, nu? 320 00:41:24,360 --> 00:41:25,960 Dă-i drumul. 321 00:41:59,861 --> 00:42:01,361 Îţi aminteşti de mine, nu? 322 00:42:03,362 --> 00:42:07,362 Nu ascunzi pe nimeni sub pat, nu? 323 00:42:10,363 --> 00:42:12,763 Vrei nişte ceai, Căpitane? 324 00:42:30,364 --> 00:42:34,264 - Ţărancele folosesc şi ele parfum? - Soţul meu mi l-a oferit. 325 00:42:37,265 --> 00:42:41,265 Pentru o chinezoaică eşti destul de drăguţă. 326 00:43:00,966 --> 00:43:02,266 Ce-a fost asta? 327 00:43:02,967 --> 00:43:03,967 Ce? 328 00:43:08,268 --> 00:43:10,368 Am crezut că am auzit ceva... 329 00:43:22,369 --> 00:43:24,769 - El este soţul tău? - Da. 330 00:43:28,370 --> 00:43:30,770 - A murit în bătălie? - A fost ucis la Nanking. 331 00:43:31,771 --> 00:43:33,771 Poate eu l-am ucis... 332 00:43:35,472 --> 00:43:36,972 Nu e nicio ruşine să mori în luptă... 333 00:43:39,973 --> 00:43:45,973 doar dacă lupţi pentru cauza greşită... 334 00:43:52,374 --> 00:43:56,974 Deci eşti sigură că nu este plasa ta? 335 00:43:59,375 --> 00:44:01,375 N-am mai văzut-o niciodată. 336 00:44:05,376 --> 00:44:12,976 Atunci nu mai am niciun motiv să mai rămân aici. 337 00:44:50,277 --> 00:44:52,377 Mamă, bate în uşă. 338 00:45:00,378 --> 00:45:01,378 Aşteaptă. 339 00:45:18,379 --> 00:45:19,579 Ce faci? 340 00:45:19,880 --> 00:45:24,580 - Nu poate sta acolo jos pentru totdeauna. - Dar dacă japonezii... 341 00:45:24,581 --> 00:45:26,281 Mută scaunele! 342 00:45:59,882 --> 00:46:03,282 Nu, Nunu, lasă-l, dacă vine cineva trebuie să-l băgăm rapid acolo jos. 343 00:46:40,283 --> 00:46:43,283 Nun, stai puţin cu el cât termin de gătit. 344 00:46:44,410 --> 00:46:45,511 Mulţumesc. 345 00:46:56,756 --> 00:46:58,192 Nunu? 346 00:47:00,593 --> 00:47:02,620 Nunu? 347 00:47:04,696 --> 00:47:05,665 Jack. 348 00:47:07,300 --> 00:47:08,568 Eu sunt Jack, 349 00:47:09,269 --> 00:47:12,238 Jack. Nunu, Jack. 350 00:47:18,111 --> 00:47:18,679 Da. 351 00:47:54,680 --> 00:47:55,980 Mănâncă precum un porc. 352 00:47:57,281 --> 00:47:59,681 Şi miroase ca unul... 353 00:47:59,982 --> 00:48:01,982 trebuie să se spele. 354 00:48:05,825 --> 00:48:08,828 A fost bun, mulţumesc. 355 00:48:20,573 --> 00:48:27,513 Eram cinci. 356 00:48:32,285 --> 00:48:36,754 Ăla e un avion. Ăla sunt eu... Jack. 357 00:48:36,756 --> 00:48:41,828 Trebuie să-i găsesc pe ceilalţi patru din echipajul meu. 358 00:48:49,202 --> 00:48:50,537 Ştii? 359 00:48:51,905 --> 00:48:53,140 Au fost capturaţi? 360 00:48:53,872 --> 00:48:56,142 I-au capturat japonezii? 361 00:49:01,214 --> 00:49:03,848 Ştii unde sunt? 362 00:49:03,850 --> 00:49:05,652 Ştii unde sunt? 363 00:49:10,890 --> 00:49:13,627 Nu... ştii ce spun. 364 00:49:45,228 --> 00:49:46,428 Somn uşor. 365 00:49:49,429 --> 00:49:51,429 Nu pot dormi cu el aici. 366 00:49:55,230 --> 00:49:56,930 Trebuie să încerci. 367 00:53:10,897 --> 00:53:12,320 Îmi pare rău. 368 00:53:15,433 --> 00:53:16,633 Coboară. 369 00:53:17,134 --> 00:53:21,134 Îmi duc fiica la şcoală. 370 00:53:21,540 --> 00:53:23,410 Vrei să mă întorc acolo? 371 00:53:24,411 --> 00:53:27,411 Trebuie să intri şi să te ascunzi. Trebuie să merg la şcoală. 372 00:53:32,852 --> 00:53:34,870 Bine. 373 00:53:37,522 --> 00:53:40,526 Să te întorci cu cineva care mă poate ajuta, bine? 374 00:53:42,280 --> 00:53:44,731 Chungking, trebuie să ajung la Chungking. 375 00:53:45,131 --> 00:53:46,464 Chungking? 376 00:53:46,466 --> 00:53:47,868 Da, Chungking. 377 00:54:15,869 --> 00:54:18,269 Tu du-te la şcoală. Ne vedem mai târziu. 378 00:54:18,270 --> 00:54:19,990 Ai adus mătase? 379 00:54:24,291 --> 00:54:26,991 Mătasea ta e mereu bună. 380 00:54:29,892 --> 00:54:31,992 Vreo veste despre americani? 381 00:54:32,993 --> 00:54:36,293 Se spune că cei patru capturaţi dincolo de munte au fost executaţi. 382 00:54:36,294 --> 00:54:38,294 Îţi dau banii. 383 00:54:42,395 --> 00:54:44,295 Vreau bunuri de data asta. 384 00:54:44,396 --> 00:54:47,296 Nişte orez. Şi ai şi nişte carne? 385 00:54:47,497 --> 00:54:52,297 Am o raţă proaspătă, jupuită şi opărită. 386 00:54:54,298 --> 00:54:59,298 - O s-o împart cu socrii mei. - Şi orezul tău. 387 00:55:03,299 --> 00:55:04,599 Pa. 388 00:55:05,400 --> 00:55:06,700 La revedere. 389 00:55:08,914 --> 00:55:11,217 Haide, Jim, ce naiba faci? 390 00:55:17,256 --> 00:55:18,658 Dă-o naibii. 391 00:55:44,459 --> 00:55:45,959 - Ying! - Bună, Jun. 392 00:55:49,460 --> 00:55:53,460 Ţi-a spus Nunu că ofiţerul japonez a venit ieri la şcoală cu o plasă? 393 00:55:53,461 --> 00:55:55,461 - Întrebând cui îi aparţine? - Mi-a zis. 394 00:55:59,462 --> 00:56:00,762 E plasa ta, nu? 395 00:56:01,763 --> 00:56:03,763 - Nu e. - Ai văzut plasa? 396 00:56:04,464 --> 00:56:07,764 Ofiţerul japonez a venit acasă la mine să mă întrebe de ea. 397 00:56:08,465 --> 00:56:09,765 Şi? 398 00:56:10,166 --> 00:56:12,566 Şi... nimic. A venit şi a plecat. 399 00:56:14,567 --> 00:56:16,867 Ying, plasa era făcută din mătase brută, 400 00:56:17,680 --> 00:56:19,168 acelaşi fel pe care-l torci şi-l vinzi negustorului. 401 00:56:19,169 --> 00:56:21,769 Jun, te înşeli. 402 00:56:39,370 --> 00:56:41,170 Eşti nebun? Ce crezi că faci? 403 00:56:41,207 --> 00:56:42,842 Nu, eu doar... repar acoperişul. 404 00:56:42,843 --> 00:56:44,443 Dă-te jos. Sunt japonezi peste tot! 405 00:56:44,475 --> 00:56:47,747 - Repar acoperişul. Bine. - Dă-te jos! 406 00:56:48,280 --> 00:56:49,912 Vin. Bine. 407 00:56:49,914 --> 00:56:51,117 Bine. 408 00:56:51,118 --> 00:56:52,818 Grăbeşte-te! 409 00:56:52,952 --> 00:56:55,510 Bine. 410 00:56:55,530 --> 00:56:57,756 M-am uitat 20 de minute, nu e nimeni pe aici. 411 00:56:58,157 --> 00:57:02,757 Încerci să ne omori pe toţi? Eşti un nebun şi un prost. 412 00:57:03,396 --> 00:57:04,664 Îmi pare rău. 413 00:57:05,265 --> 00:57:07,465 Eşti un pericol pentru noi! 414 00:57:07,667 --> 00:57:09,966 Încercam să repar acoperişul, bine? 415 00:57:09,968 --> 00:57:11,604 Îmi pare rău! 416 00:57:13,405 --> 00:57:18,605 Eşti un pericol pentru tine şi pentru mine şi fiica mea! 417 00:57:19,506 --> 00:57:23,206 Dacă te vedea un soldat japonez acolo... ai fi mort! 418 00:57:24,207 --> 00:57:26,807 Eu aş fi moartă! Fiica mea ar fi moartă! 419 00:57:27,254 --> 00:57:29,756 - Treci înapoi în pivniţă! - Nu mă întorc acolo jos, bine? 420 00:57:30,856 --> 00:57:33,959 Nu pot respira acolo jos. 421 00:57:35,694 --> 00:57:37,731 - Treci înăuntru! - Nu! 422 00:57:38,296 --> 00:57:39,695 - Trebuie! - Nu! 423 00:57:39,697 --> 00:57:41,397 De ce mai sunt aici? 424 00:57:41,399 --> 00:57:42,668 De ce n-ai adus pe cineva? 425 00:57:43,669 --> 00:57:45,401 Nici nu ştiu ce se petrece. 426 00:57:45,403 --> 00:57:47,600 Trebuie să ies de aici! 427 00:58:11,497 --> 00:58:13,966 N-aveam niciun drept să-ţi vorbesc aşa. 428 00:58:15,133 --> 00:58:18,000 Asta e casa ta. 429 00:58:18,200 --> 00:58:21,807 Tu doar m-ai ajutat şi eu m-am purtat ca un nenorocit! 430 00:58:24,276 --> 00:58:27,176 Mă duc jos, bine? 431 00:58:27,178 --> 00:58:28,847 Mă duc. 432 00:58:41,248 --> 00:58:45,848 Dacă auzim că vine cineva, te duci jos. 433 00:59:13,249 --> 00:59:14,849 Din vânzarea de mătase. 434 00:59:18,850 --> 00:59:20,250 Mulţumim, Ying. 435 00:59:22,451 --> 00:59:25,251 Fără tine, ne-am lupta să supravieţuim. 436 00:59:25,852 --> 00:59:28,252 Stai jos şi bea puţin ceai cu noi. 437 00:59:37,253 --> 00:59:40,253 Credeţi că şi gherilele îl caută pe pilotul american? 438 00:59:40,454 --> 00:59:45,254 Aşa ar trebui, dar ca să-l ajute, 439 00:59:45,255 --> 00:59:49,255 spre deosebire de japonezi, care, îl ucid dacă-l găsesc. 440 00:59:53,456 --> 00:59:58,256 Şi dacă află că cineva l-a ajutat pe american? 441 00:59:58,957 --> 01:00:05,257 L-ar ucide şi pe el, sau mai rău. 442 01:00:07,258 --> 01:00:09,258 Credeţi că cineva din oraş cunoaşte gherilele? 443 01:00:09,259 --> 01:00:12,259 Dacă ar fi aşa, n-ar spune. 444 01:00:14,460 --> 01:00:16,860 Ce-i cu toate întrebările astea? 445 01:00:17,161 --> 01:00:19,361 Sunt doar curioasă. 446 01:00:21,362 --> 01:00:24,162 Oamenii spun că ai arătat durere prea mare la înmormântarea lui Kai. 447 01:00:25,163 --> 01:00:26,863 A fost un prieten bun. 448 01:00:29,264 --> 01:00:30,864 Poate prea bun. 449 01:00:31,165 --> 01:00:36,865 Spun că l-ai primit în casă în timp ce Nunu era la şcoală, 450 01:00:36,866 --> 01:00:39,866 că n-ai fost fidelă memoriei soţului tău. 451 01:00:40,267 --> 01:00:41,767 Nu este adevărat! 452 01:00:45,168 --> 01:00:46,768 N-am făcut niciodată asta! 453 01:00:48,169 --> 01:00:50,769 N-aş primi niciodată un bărbat în casa mea! 454 01:00:52,470 --> 01:00:54,770 Desigur că n-ar face-o. 455 01:00:56,471 --> 01:00:59,271 Trebuie s-o iau pe Nunu de la şcoală. Scuzaţi-mă. 456 01:01:01,272 --> 01:01:03,272 Vezi, nu are pic de respect! 457 01:01:34,273 --> 01:01:35,873 - Nunu. - Unde ai fost? 458 01:01:35,974 --> 01:01:38,474 Să-i văd pe bunicul şi bunica. 459 01:01:49,800 --> 01:01:49,982 Jack? 460 01:01:51,183 --> 01:01:53,383 L-ai lăsat afară?! 461 01:01:58,384 --> 01:01:59,984 Dacă venea cineva în casă? 462 01:02:01,985 --> 01:02:05,985 Ai spus că trebuie să facem tot ce putem ca să nu-l găsească japonezii. 463 01:02:06,286 --> 01:02:07,886 Du-te şi-ţi fă temele. 464 01:02:09,487 --> 01:02:10,887 N-o s-o fac. 465 01:02:34,288 --> 01:02:35,588 Nunu! 466 01:02:38,289 --> 01:02:39,589 Nunu! 467 01:02:40,290 --> 01:02:41,890 - Nunu! - Ce? 468 01:02:42,491 --> 01:02:45,391 Ies puţin. Încuie uşa de la bucătărie după mine. 469 01:03:47,466 --> 01:03:50,737 Stai acolo şi te ascunzi? 470 01:03:58,343 --> 01:03:59,245 Încearcă. 471 01:04:04,783 --> 01:04:06,618 Haide, poţi mai bine. 472 01:04:11,356 --> 01:04:12,792 Ai reuşit! 473 01:04:13,524 --> 01:04:14,691 Te-ai prins. 474 01:04:27,192 --> 01:04:28,692 Pentru ce sunt astea? 475 01:04:29,123 --> 01:04:30,493 O să vezi. 476 01:04:33,245 --> 01:04:37,680 1, 2, 3, 477 01:04:37,682 --> 01:04:47,920 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1! 478 01:04:49,694 --> 01:04:50,830 - 1. - 1. 479 01:04:52,464 --> 01:04:53,266 2. 480 01:04:57,169 --> 01:04:58,371 2. 481 01:05:00,671 --> 01:05:01,540 3. 482 01:05:02,274 --> 01:05:02,809 3. 483 01:05:04,475 --> 01:05:05,410 3. 484 01:05:05,877 --> 01:05:07,146 3. 485 01:05:08,147 --> 01:05:09,147 2. 486 01:05:14,148 --> 01:05:15,148 2. 487 01:05:16,149 --> 01:05:17,149 3. 488 01:05:18,150 --> 01:05:19,150 4. 489 01:05:20,151 --> 01:05:21,151 5. 490 01:05:22,452 --> 01:05:25,552 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 491 01:05:29,353 --> 01:05:30,653 Vezi dacă e bună. 492 01:05:41,446 --> 01:05:42,381 Grozav... 493 01:05:45,484 --> 01:05:46,519 Mulţumesc. 494 01:06:39,738 --> 01:06:41,671 Ştiu că nu mă înţelegeţi. 495 01:06:41,673 --> 01:06:46,843 Dar vreau să vă mulţumesc. 496 01:06:46,845 --> 01:06:47,879 Mulţumesc. 497 01:06:58,280 --> 01:06:59,880 Mamă, ce s-a întâmplat cu acoperişul? 498 01:07:01,381 --> 01:07:02,881 El a reparat acoperişul. 499 01:07:04,182 --> 01:07:05,882 Când a reparat acoperişul?! 500 01:07:07,283 --> 01:07:08,883 Când erai la şcoală. 501 01:07:11,569 --> 01:07:16,441 Şi e cea mai bună raţă pe care am mâncat-o. 502 01:07:17,975 --> 01:07:18,743 Foarte bună. 503 01:07:19,344 --> 01:07:21,744 N-ar trebui să mănânce cu degetele. 504 01:07:22,345 --> 01:07:23,445 E dezgustător. 505 01:07:26,146 --> 01:07:27,746 Măcar are mâinile curate. 506 01:07:30,347 --> 01:07:35,747 Nu pot să cred că n-a mai rămas nimic. Mănâncă mai mult decât mânca tata. 507 01:07:39,448 --> 01:07:41,948 - Eşti gata de culcare? - Da. 508 01:07:42,949 --> 01:07:44,249 Somn uşor. 509 01:09:53,450 --> 01:09:55,250 - Deschide uşa! - Vin. 510 01:10:02,251 --> 01:10:05,451 - Ce a durat atât? - Eram ocupată cu munca. 511 01:10:22,252 --> 01:10:23,852 De ce sunt obloanele trase? 512 01:10:26,353 --> 01:10:28,553 Întunericul e bun pentru făcutul mătăsii. 513 01:10:32,454 --> 01:10:34,454 Lasă-le închise. 514 01:10:37,755 --> 01:10:39,855 Ultima dată mi-ai oferit ceai. 515 01:10:55,456 --> 01:10:57,156 Mulţumesc. Ia şi tu loc. 516 01:11:03,357 --> 01:11:04,757 Stai aici lângă mine. 517 01:11:17,258 --> 01:11:18,458 Mai aproape. 518 01:11:34,459 --> 01:11:36,959 Ştii de ce sunt aici? 519 01:11:39,460 --> 01:11:42,660 Vreau să mă faci să mă simt bine. 520 01:11:49,561 --> 01:11:50,961 Cer prea mult? 521 01:11:58,462 --> 01:11:59,762 Sunt văduvă. 522 01:12:00,630 --> 01:12:01,763 Ar trebui să fie mai uşor pentru tine. 523 01:12:06,364 --> 01:12:07,564 Nu! 524 01:12:09,465 --> 01:12:11,650 Nu mă refuzi pe mine. 525 01:12:11,660 --> 01:12:14,660 Sunt ofiţer în Armata Imperială Japoneză. 526 01:12:15,267 --> 01:12:16,567 Trebuie să mă respecţi. 527 01:12:21,368 --> 01:12:22,568 Nu! 528 01:12:23,369 --> 01:12:24,669 Te respect. 529 01:12:26,370 --> 01:12:27,870 Scoate-ţi bluza. 530 01:12:37,271 --> 01:12:39,371 Vrei să o dau eu jos pentru tine? 531 01:12:43,372 --> 01:12:44,772 Nu. 532 01:12:45,473 --> 01:12:46,773 Plângi. 533 01:12:48,740 --> 01:12:49,474 Nu-mi pasă. 534 01:12:50,475 --> 01:12:51,675 Dă-o jos! 535 01:12:59,376 --> 01:13:00,976 Am o fiică... 536 01:13:02,977 --> 01:13:05,477 Te rog să nu-mi faci asta. 537 01:13:59,944 --> 01:14:01,411 Ying, eşti bine? 538 01:14:01,413 --> 01:14:02,714 Eşti bine? 539 01:14:03,213 --> 01:14:04,150 Eşti bine? 540 01:14:04,716 --> 01:14:07,190 Uite... fă linişte. 541 01:14:16,761 --> 01:14:19,362 Ying, ascultă, adună-te, bine? 542 01:14:19,364 --> 01:14:21,630 Avem multe probleme. 543 01:14:21,650 --> 01:14:24,233 Trebuie să-l ducem jos, bine? 544 01:14:24,235 --> 01:14:25,237 Bine? Haide! 545 01:15:12,380 --> 01:15:14,838 - Nunu, vino cu mine. - Unde? 546 01:15:14,839 --> 01:15:16,939 Trebuie să mergem să vorbim cu mama ta. 547 01:15:17,240 --> 01:15:21,940 - Îţi pierzi vremea, nu e acasă. - Vom vedea. 548 01:15:21,941 --> 01:15:22,941 Ce e? 549 01:15:22,942 --> 01:15:27,242 Şcoala nu s-a terminat. Ar trebui să fim acolo. 550 01:15:27,243 --> 01:15:30,243 Nunu, vino cu mine! 551 01:15:33,244 --> 01:15:35,244 Mama nu e acasă! 552 01:15:36,245 --> 01:15:41,245 - S-a dus să ia frunze de dud! - Mă minţi. 553 01:15:44,460 --> 01:15:45,246 Ying! 554 01:15:46,247 --> 01:15:47,247 Ying! 555 01:15:55,248 --> 01:15:57,248 - Cine e? - Ai spus că nu e aici? 556 01:15:57,249 --> 01:15:58,249 Nunu? 557 01:16:07,250 --> 01:16:09,250 - Ce este? - Pot intra? 558 01:16:09,251 --> 01:16:12,251 - Ce te aduce pe aici, Jun? - Pilotul american. 559 01:16:13,852 --> 01:16:15,852 - Despre ce vorbeşti? - Ştiu că ştii unde e. 560 01:16:15,853 --> 01:16:18,953 Mai devreme sau mai târziu, japonezii vor afla că-l ajuţi 561 01:16:19,254 --> 01:16:20,854 şi veţi muri amândouă. 562 01:16:22,855 --> 01:16:26,855 Te înşeli, Jun. Nu e aici. 563 01:16:28,856 --> 01:16:32,256 Fluieră cântecul de mai devreme. 564 01:16:32,257 --> 01:16:36,857 Sunt profesorul tău! Trebuie să mă asculţi! 565 01:16:36,858 --> 01:16:39,258 - Fluieră cântecelul! - Nu! 566 01:16:41,259 --> 01:16:44,259 E un cântec american. Tu l-ai fluierat. 567 01:16:44,960 --> 01:16:46,360 Nu ştiu să fluier. 568 01:16:48,361 --> 01:16:49,861 Mă minţi! 569 01:16:50,362 --> 01:16:52,262 - Ce faci? - Dă-te la o parte! 570 01:16:53,153 --> 01:16:55,854 - Cum îndrăzneşti să-mi intri în casă?! - Americanule, 571 01:16:56,454 --> 01:16:57,489 dacă eşti aici, 572 01:16:58,256 --> 01:17:00,559 sunt prietenul tău, te pot ajuta. 573 01:17:02,126 --> 01:17:04,426 Stai jos şi ţine-ţi mâinile la vedere. 574 01:17:04,428 --> 01:17:05,797 Haide, încuie uşa. 575 01:17:09,398 --> 01:17:11,798 Intră, Nunu, şi închide uşa. 576 01:17:11,903 --> 01:17:13,135 Ţi-am spus să stai jos! 577 01:17:13,137 --> 01:17:14,873 - Bine. - Stai naibii jos! 578 01:17:18,508 --> 01:17:20,710 - Cine eşti? - Sunt profesorul lui Nunu. 579 01:17:20,712 --> 01:17:24,448 - Lucrez pentru gherile. - De unde ştiu că nu eşti cu japonezii? 580 01:17:25,149 --> 01:17:29,540 Te pot ajuta. Fac rost de o barcă să te ducă în sus pe râu unde eşti în siguranţă. 581 01:17:29,520 --> 01:17:30,486 Da, dar unde? 582 01:17:30,488 --> 01:17:31,356 Chungking. 583 01:17:33,240 --> 01:17:33,889 Chungking? 584 01:17:33,891 --> 01:17:34,991 - Da. - Chungking? 585 01:17:34,993 --> 01:17:35,526 Da! 586 01:17:47,700 --> 01:17:48,403 Cât de departe e râul? 587 01:17:48,405 --> 01:17:49,639 După munte... 588 01:17:49,641 --> 01:17:52,608 - la jumătate de zi pe jos. - Piciorul meu ne va încetini. 589 01:17:52,610 --> 01:17:53,979 Te cărăm noi. 590 01:17:54,480 --> 01:17:58,980 Jun, ce spui? Ce se petrece? 591 01:18:00,381 --> 01:18:03,581 Gherilele vor veni după el şi îl duc dincolo de munte la râu. 592 01:18:04,820 --> 01:18:06,382 Şi să nu mai fluieri cântecul ăla. 593 01:18:07,324 --> 01:18:08,292 Stai. 594 01:18:28,293 --> 01:18:30,293 Vom veni în zori cât de repede putem. 595 01:18:30,294 --> 01:18:32,494 Amândouă trebuie să fiţi pregătite să plecaţi cu el. 596 01:18:32,495 --> 01:18:34,195 Unde să mergem? 597 01:18:34,236 --> 01:18:36,996 Nu ştiu, dar n-o să mai fii în siguranţă după asta. 598 01:18:37,970 --> 01:18:38,997 Nimeni nu va fi. 599 01:19:01,498 --> 01:19:04,498 Căpitanul Shimamoto n-a fost la masă la prânz. 600 01:19:04,499 --> 01:19:08,990 Nimeni nu ştie unde e. Am căutat peste tot. 601 01:19:08,300 --> 01:19:13,100 Ascultaţi-mă, şcoala s-a terminat pentru azi. 602 01:20:07,301 --> 01:20:08,301 Grăbiţi-vă! 603 01:20:09,202 --> 01:20:11,602 Găsiţi-l pe Căpitanul Shimamoto! 604 01:20:14,603 --> 01:20:16,603 Percheziţionaţi casele! Acum! 605 01:20:19,104 --> 01:20:20,104 Grăbiţi-vă! 606 01:20:20,605 --> 01:20:23,505 Ar trebui să ne luăm la revedere de la bunicul şi bunica. 607 01:20:24,506 --> 01:20:26,506 Ţi-am mai spus, nu putem. 608 01:20:27,507 --> 01:20:30,307 Vor fi supăraţi când vor afla. 609 01:20:30,408 --> 01:20:32,308 Căutaţi acolo! Grăbiţi-vă! Acum! 610 01:20:32,309 --> 01:20:33,309 Nunu. 611 01:20:34,810 --> 01:20:36,310 Du-te şi vezi ce se întâmplă. 612 01:21:47,311 --> 01:21:48,311 Mamă! 613 01:21:48,512 --> 01:21:49,512 Nunu. 614 01:21:50,913 --> 01:21:52,813 Au mai venit soldaţi japonezi! 615 01:22:06,314 --> 01:22:07,814 Grăbiţi-vă! 616 01:22:29,215 --> 01:22:30,315 Sergent! 617 01:22:50,507 --> 01:22:52,144 Haideţi. 618 01:23:02,145 --> 01:23:03,145 - Jun. - Ying. 619 01:23:03,146 --> 01:23:05,546 Mi-au dat foc la casă! Şi au câini. 620 01:23:05,589 --> 01:23:07,359 Americanule, treci în scaun! 621 01:23:10,360 --> 01:23:11,360 Du-te. 622 01:23:12,861 --> 01:23:13,861 Haideţi. 623 01:23:27,262 --> 01:23:28,562 Adăpostiţi-vă! 624 01:24:03,263 --> 01:24:04,963 Daţi drumul câinilor! 625 01:24:12,964 --> 01:24:14,464 Haideţi! 626 01:24:54,465 --> 01:24:55,465 Mergeţi! 627 01:24:59,803 --> 01:25:02,360 Jos! 628 01:25:04,941 --> 01:25:06,744 Jos! 629 01:25:12,450 --> 01:25:14,145 Ying, ia-i pe american şi fiica ta şi continuaţi. 630 01:25:14,146 --> 01:25:16,346 - Îi ţinem noi pe japonezi. - Fugi, Nunu, fugi! 631 01:26:53,470 --> 01:26:54,347 Ying, treci în barcă! 632 01:27:22,812 --> 01:27:23,714 Ying! 633 01:27:27,315 --> 01:27:28,715 Mama! 634 01:27:36,516 --> 01:27:38,216 Mamă! 635 01:28:28,579 --> 01:28:30,812 Am ajuns într-un oraş. 636 01:28:30,814 --> 01:28:32,717 Nu-mi amintesc numele. 637 01:28:34,851 --> 01:28:36,718 Localnicii ne-au predat pe mine şi Nunu 638 01:28:36,720 --> 01:28:38,890 Armatei Naţionaliste Chineze. 639 01:28:40,658 --> 01:28:42,894 Au încercat să ne despartă. 640 01:28:44,227 --> 01:28:45,596 Au încercat. 641 01:28:46,596 --> 01:28:47,898 Am luat-o cu mine. 642 01:28:49,232 --> 01:28:52,350 La fel s-a întâmplat în Chungking. Deci... 643 01:28:54,380 --> 01:28:56,400 De asta e cu mine acum. 644 01:29:01,177 --> 01:29:02,680 Dar ceilalţi? 645 01:29:05,815 --> 01:29:08,317 Ne lipsesc 12 oameni. 646 01:29:12,957 --> 01:29:14,689 Mulţumesc, Căpitane Turner. 647 01:29:14,691 --> 01:29:15,827 Asta e tot. 648 01:29:32,976 --> 01:29:34,278 - După tine, dle. - Mulţumesc. 649 01:29:34,979 --> 01:29:35,680 Jack, 650 01:29:36,681 --> 01:29:38,639 cred că eşti pregătit să înfrunţi lumea din nou. 651 01:29:38,649 --> 01:29:40,115 Cum te simţi, dle.? Să mă ia naiba! 652 01:29:40,117 --> 01:29:41,649 Sunt bine. 653 01:29:41,651 --> 01:29:43,221 Cred că n-a trebuit să îţi taie piciorul. 654 01:29:43,820 --> 01:29:44,955 Da, l-au îngrijit bine. 655 01:29:46,623 --> 01:29:49,860 Mă bucur să aud asta, pentru că am planuri pentru tine. 656 01:29:52,229 --> 01:29:55,980 - Şi tu cum te numeşti, drăguţă? - Spune bună. 657 01:29:55,299 --> 01:29:56,299 Bună. 658 01:29:57,900 --> 01:30:00,171 Stai jos, Jack. Trebuie să vorbim. 659 01:30:00,738 --> 01:30:01,871 Bine. 660 01:30:03,406 --> 01:30:06,140 Locotenentul Sheng m-a informat despre toate prin câte ai trecut. 661 01:30:06,142 --> 01:30:07,878 Ai avut noroc să scapi viu, fiule. 662 01:30:08,846 --> 01:30:09,914 Ştiu. 663 01:30:10,980 --> 01:30:14,686 Am pierdut mulţi oameni buni acolo... Dar sacrificiul lor a meritat. 664 01:30:16,153 --> 01:30:18,210 Mi-a mai spus că vrei să adopţi această fetiţă. 665 01:30:18,655 --> 01:30:20,910 Da, Nunu. 666 01:30:26,296 --> 01:30:27,965 N-o poţi face, Jack. 667 01:30:29,980 --> 01:30:30,668 Te întorci la luptă curând. 668 01:30:31,869 --> 01:30:34,238 Încep o unitate nouă... vânători de submarine... 669 01:30:35,271 --> 01:30:36,740 şi o să am nevoie de tine. 670 01:30:40,778 --> 01:30:42,747 Cu tot respectul, dle., 671 01:30:43,681 --> 01:30:45,650 a pierdut tot ce avea. 672 01:30:46,949 --> 01:30:48,885 Jack, suntem în război... 673 01:30:49,820 --> 01:30:52,323 nu poţi face două lucruri în acelaşi timp. 674 01:30:53,457 --> 01:30:55,756 Serviciile sociale i-au găsit 675 01:30:55,758 --> 01:30:57,995 un cuplu chinez dispus s-o adopte. 676 01:30:58,195 --> 01:31:00,895 Locuiesc în est, în Los Angeles. 677 01:31:00,897 --> 01:31:01,929 I-am verificat. 678 01:31:01,931 --> 01:31:03,298 Sunt oameni buni. 679 01:31:03,300 --> 01:31:06,204 O vor creşte mai bine decât şi-ar fi dorit mama ei. 680 01:31:12,109 --> 01:31:13,945 N-o pot lăsa. 681 01:31:17,413 --> 01:31:22,119 Jack, trebuie. 682 01:31:35,132 --> 01:31:38,803 Să fii bine, da? 683 01:31:40,137 --> 01:31:45,743 O să aibă grijă de tine. Şi... 684 01:32:00,444 --> 01:32:03,144 Nunu, spune-i la revedere Căpitanului Turner. 685 01:32:03,994 --> 01:32:09,266 - O să aibă grijă de tine. Bine? - La revedere. 686 01:32:19,877 --> 01:32:22,510 Jack, sunt nişte ziarişti 687 01:32:22,512 --> 01:32:24,150 care te aşteaptă. 688 01:32:25,114 --> 01:32:27,483 Trebuie să mergi să faci pe eroul. 689 01:32:27,784 --> 01:32:29,220 Te las singur o clipă. 690 01:33:31,848 --> 01:33:33,350 Dragă Nunu, 691 01:33:33,383 --> 01:33:36,419 A trecut mult timp, mult prea mult. 692 01:33:37,253 --> 01:33:39,286 Ciudat cum trece viaţa. 693 01:33:39,288 --> 01:33:43,425 Se învârte şi înainte să-ţi dai seama, 694 01:33:43,427 --> 01:33:45,163 ţi-ai trăit viaţa. 695 01:33:46,430 --> 01:33:50,932 50 de ani au trecut de când ne-am cunoscut 696 01:33:50,934 --> 01:33:54,838 şi nu trece o zi să nu mă gândesc la mama ta. 697 01:33:56,730 --> 01:33:58,206 Cred că ştii că m-am îndrăgostit de ea 698 01:33:58,208 --> 01:34:00,508 şi mă întreb adesea ce ar fi fost viaţa mea 699 01:34:00,510 --> 01:34:02,847 cu ea şi cu tine. 700 01:34:04,146 --> 01:34:08,383 Viaţa mea se va termina curând 701 01:34:08,385 --> 01:34:10,417 şi vreau să ştii, înainte să dispar, 702 01:34:10,419 --> 01:34:12,422 că mama ta n-a murit degeaba. 703 01:34:13,589 --> 01:34:16,894 A murit ca erou al poporului chinez. 704 01:34:17,660 --> 01:34:21,966 Cu dragoste şi respect, Jack. 705 01:34:27,167 --> 01:34:29,967 Dintre cei 64 de soldaţi americani prăbuşiţi în Provincia Zhejiang, 706 01:34:29,968 --> 01:34:32,968 56 au fost salvaţi şi repatriaţi de civili chinezi. 707 01:34:32,969 --> 01:34:37,369 Ca răzbunare, japonezii au masacrat aproximativ 250.000 de civili chinezi. 708 01:34:38,225 --> 01:34:41,825 Traducerea şi adaptarea: alpo Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 47004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.