All language subtitles for Il.Sorpasso.1962.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,192 --> 00:03:13,442 Ηey, you. 2 00:03:19,407 --> 00:03:21,116 You hiding? 3 00:03:24,287 --> 00:03:26,622 Everything's closed. You got a phone? 4 00:03:26,748 --> 00:03:28,624 - Yes. - Do me a favor? 5 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Sure. 6 00:03:30,126 --> 00:03:33,337 Call 13-26-62-4 and ask for Marcella. 7 00:03:33,463 --> 00:03:37,216 Τell her I'm coming - hold on! We'll pick up the others too. 8 00:03:37,342 --> 00:03:39,009 You remember the number? 9 00:03:39,135 --> 00:03:42,137 Double 13 - 26. Flip it around - 62. Add a 4. 10 00:03:42,722 --> 00:03:46,642 13-26-62-4. Τell Marcella he's on the way. 11 00:03:51,522 --> 00:03:54,942 Who's on the way? Ηe didn't give his name. 12 00:04:01,491 --> 00:04:03,575 Excuse me. - Did you call? 13 00:04:03,701 --> 00:04:08,163 No, I thought if you came up, you could call yourself. 14 00:04:08,539 --> 00:04:11,500 - Good idea. What apartment? - Four. 15 00:04:12,001 --> 00:04:15,837 Keep an eye on my car. On a holiday you never know - 16 00:04:16,464 --> 00:04:19,174 You said four? I'll be up in a jiff. 17 00:04:19,300 --> 00:04:22,844 With my flippers, goggles, and speargun 18 00:04:22,971 --> 00:04:24,429 I'm coming. 19 00:04:26,182 --> 00:04:30,519 Maybe I should have called. I don't even know who he is. 20 00:04:30,645 --> 00:04:34,898 I don't know him. Maybe I could find an excuse - 21 00:04:35,233 --> 00:04:37,067 No... 22 00:04:45,535 --> 00:04:47,577 Doesn't your bell work? 23 00:04:47,704 --> 00:04:50,706 Sorry, but everything's closed. Rome's like a graveyard. 24 00:04:50,832 --> 00:04:52,874 Bruno Cortona. - Roberto Mariani. 25 00:04:53,001 --> 00:04:55,043 I got grease on you. I'm filthy. 26 00:04:55,169 --> 00:04:57,170 I'll just be a minute. Bear with me. 27 00:04:57,297 --> 00:04:59,256 A student, eh? 28 00:05:00,008 --> 00:05:03,927 "Termination of a contract for excessive onerousness..." 29 00:05:04,053 --> 00:05:07,889 What's this? Civil Procedure. Good doorstop material. 30 00:05:08,016 --> 00:05:10,392 You study law? - Yes, I'm in my last year. 31 00:05:10,560 --> 00:05:13,228 - Who's this fatty? - My mother. 32 00:05:13,396 --> 00:05:15,856 Wow! Beautiful woman. 33 00:05:15,982 --> 00:05:18,108 The twit already left. 34 00:05:18,234 --> 00:05:19,901 Shit! 35 00:05:20,069 --> 00:05:22,446 We said 11:00, and at 12:00 they're already gone. 36 00:05:22,572 --> 00:05:26,408 I wouldn't have driven 21/2 hours from Amalfi. 37 00:05:26,534 --> 00:05:28,201 All that way so quickly? 38 00:05:28,328 --> 00:05:31,038 Including ten minutes to change spark plugs. 39 00:05:31,164 --> 00:05:33,123 Look at me. I'm disgusting. 40 00:05:33,249 --> 00:05:35,250 Sorry for the mess. 41 00:05:35,376 --> 00:05:37,586 Did you say something? - Me? 42 00:05:37,712 --> 00:05:40,213 Yes, if you'd like to wash up - 43 00:05:40,340 --> 00:05:42,591 I'd love to. Thanks. 44 00:05:43,259 --> 00:05:45,719 You got a cigarette? - No, I don't smoke. 45 00:05:46,387 --> 00:05:47,804 That's not good. 46 00:05:47,930 --> 00:05:51,391 - The bathroom - - Don't worry. I'll find it. 47 00:05:51,517 --> 00:05:53,602 So you don't smoke? 48 00:05:54,562 --> 00:05:56,688 Careful. That can be bad for you. 49 00:05:56,814 --> 00:05:59,941 Wow, nice bathroom! Is this Vietri tile? 50 00:06:02,445 --> 00:06:06,281 "Nullity differs from voidability in that an act 51 00:06:06,407 --> 00:06:10,452 can be declared null and void by the court ex officio... 52 00:06:10,578 --> 00:06:13,372 Legs all akimbo 53 00:06:13,498 --> 00:06:15,791 ...whereas it can be declared voidable 54 00:06:15,958 --> 00:06:18,960 only upon request by an interested party." 55 00:06:24,133 --> 00:06:27,135 I should warn him not to touch the shelf. 56 00:06:27,637 --> 00:06:29,429 Ηe touched it. 57 00:06:29,972 --> 00:06:33,350 - I broke your shelf. - Don't worry about it. 58 00:06:41,192 --> 00:06:43,610 I'm really sorry... 59 00:06:43,736 --> 00:06:47,656 but it's like it was stuck up there with spit. 60 00:06:48,825 --> 00:06:50,492 What's going on? 61 00:06:52,495 --> 00:06:53,995 Someone's in there. 62 00:06:56,416 --> 00:06:57,999 What about it? 63 00:07:01,212 --> 00:07:03,755 Ah, it's just the caretaker. 64 00:07:06,175 --> 00:07:09,636 Since I knew they were gone - - Friends of yours? 65 00:07:09,762 --> 00:07:12,222 No, I only know them by sight. 66 00:07:12,640 --> 00:07:14,641 You live alone here? 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,520 Yes, my parents live in Rieti. 68 00:07:18,688 --> 00:07:22,274 When I see the city deserted like this, 69 00:07:22,400 --> 00:07:24,568 I get depressed, don't you? 70 00:07:24,694 --> 00:07:27,028 Well, no. It's better for studying. 71 00:07:27,196 --> 00:07:29,197 Sure, for studying. 72 00:07:29,449 --> 00:07:33,326 I've taken up enough of your time. I should be going. 73 00:07:33,453 --> 00:07:35,912 Seems I'll be spending the holiday with Mama. 74 00:07:36,038 --> 00:07:38,540 Thanks for everything, and enjoy your studying. 75 00:07:38,708 --> 00:07:40,625 Don't study too hard. 76 00:07:44,046 --> 00:07:47,466 Listen, you gonna stay inside all day studying? 77 00:07:47,592 --> 00:07:50,510 Yes, I have exams in September, and I'm behind. 78 00:07:50,636 --> 00:07:53,805 Mama says working on a holiday never pays. 79 00:07:53,931 --> 00:07:56,558 Must be true. I haven't gotten anything done. 80 00:07:56,684 --> 00:08:00,770 I'll make it up to you with a drink - if we can find a bar open. 81 00:08:00,897 --> 00:08:03,064 What, you don't drink either? 82 00:08:03,191 --> 00:08:05,150 - Don't insist. - Why not? Please! 83 00:08:05,568 --> 00:08:09,196 - The keys! - I saw them by the door. 84 00:08:09,322 --> 00:08:12,365 Guess who I saw in Amalfi? Jacqueline Kennedy. Not bad! 85 00:08:12,909 --> 00:08:16,119 With my flippers, goggles, and speargun 86 00:08:16,245 --> 00:08:18,580 Don't look. It's one way. 87 00:08:25,171 --> 00:08:28,715 If they don't ticket you in person, it isn't valid. 88 00:08:28,841 --> 00:08:31,426 What kind of lawyer doesn't know that? 89 00:08:36,599 --> 00:08:39,768 Rebel, you slave! Turn those dogs loose! 90 00:08:39,936 --> 00:08:42,020 Born to serve! 91 00:08:55,952 --> 00:08:58,578 It's almost 1:00. Where did you plan to eat? 92 00:08:58,704 --> 00:08:59,996 At home. 93 00:09:00,122 --> 00:09:03,124 I peeked in your fridge. You have two eggs and a lemon. 94 00:09:03,292 --> 00:09:05,585 Let's get a bite. Then I'll take you home. 95 00:09:05,711 --> 00:09:10,131 There's a place nearby. I know the owner. It's good food. 96 00:09:10,299 --> 00:09:13,134 It's not that I don't want to, but - 97 00:09:13,302 --> 00:09:15,178 Enjoy yourself for once. 98 00:09:15,304 --> 00:09:17,973 I think we're running on three cylinders. 99 00:09:18,432 --> 00:09:20,141 Stuck without cigarettes. 100 00:09:20,268 --> 00:09:22,811 Rome at a standstill. Can't believe it. 101 00:09:22,937 --> 00:09:25,146 What excuse can I make up? 102 00:09:25,314 --> 00:09:28,692 Have lunch with him? I don't even know him. 103 00:09:28,818 --> 00:09:30,610 No reason I should. 104 00:09:30,736 --> 00:09:34,155 If you don't feel like it, just say so. 105 00:09:34,865 --> 00:09:38,743 Why wouldn't I feel like it? But I'll pay. 106 00:09:38,869 --> 00:09:40,412 We'll go dutch. 107 00:09:40,538 --> 00:09:43,707 It's not cheap, but the food's really good. 108 00:09:56,387 --> 00:09:58,430 - You're closed? - That's right. 109 00:09:58,556 --> 00:10:01,433 Don't we deserve a day off now and then? 110 00:10:01,559 --> 00:10:05,437 - No! - Then you can go to hell! 111 00:10:06,230 --> 00:10:10,025 Damn it! They just lost a customer for good. 112 00:10:10,192 --> 00:10:12,110 Listen, just take me back. 113 00:10:12,236 --> 00:10:15,488 - I know a place just outside the city. - That's too far. 114 00:10:15,615 --> 00:10:18,658 It's four minutes by car. Wanna bet? 115 00:10:45,561 --> 00:10:48,021 I'm in the hands of a lunatic! 116 00:10:49,690 --> 00:10:52,067 - Scared? - Me? No. 117 00:10:52,193 --> 00:10:53,943 You drive well, Mr. Cortona. 118 00:10:54,070 --> 00:10:57,447 Enough formalities. We know each other well enough now. 119 00:10:57,573 --> 00:10:58,990 All right. 120 00:10:59,158 --> 00:11:00,742 Thank you. 121 00:11:03,037 --> 00:11:04,913 That thing doesn't keep up. 122 00:11:07,416 --> 00:11:09,542 Wanna go faster? 123 00:11:09,669 --> 00:11:11,544 DRIVE CAREFULLY I'M WAITING AT ΗOME 124 00:11:11,671 --> 00:11:14,047 Nice-lookin' babe, eh? 125 00:11:14,548 --> 00:11:17,717 There are some beautiful Etruscan tombs around here. 126 00:11:17,843 --> 00:11:19,219 Really? 127 00:11:19,345 --> 00:11:22,305 You know where you can stick your Etruscan tombs! 128 00:11:23,641 --> 00:11:25,684 Giddyap! 129 00:11:27,103 --> 00:11:29,729 Watch out. The police are over there. 130 00:11:29,855 --> 00:11:31,648 Slow down. 131 00:11:37,571 --> 00:11:41,032 What, did you leave Grandpa at home? 132 00:11:41,617 --> 00:11:43,868 Good old Italian families! 133 00:11:44,745 --> 00:11:46,538 Ηave a nice trip! 134 00:11:47,289 --> 00:11:51,584 "I took her down to the river thinking she was a maiden, 135 00:11:51,711 --> 00:11:54,462 but she had a husband..." 136 00:11:54,714 --> 00:11:58,591 I know that one by heart. I played it all the way to Rome. 137 00:11:58,718 --> 00:12:01,636 What's it called again? "The Unfaithful Wife." 138 00:12:01,762 --> 00:12:04,931 By that Spaniard who's sort of that way - 139 00:12:05,474 --> 00:12:09,144 - Garcia Lorca. - Ah, you have the record too? 140 00:12:09,270 --> 00:12:12,105 Put this one on. It's Modugno. 141 00:12:12,231 --> 00:12:14,733 Poetry doesn't do much for me. 142 00:12:14,859 --> 00:12:16,443 I like music. 143 00:12:16,569 --> 00:12:19,487 This song's really great. Mystical. 144 00:12:19,655 --> 00:12:21,906 Really gets you thinking. 145 00:12:22,366 --> 00:12:24,534 Ah, music! 146 00:12:24,827 --> 00:12:26,661 I really like Modugno. 147 00:12:26,787 --> 00:12:29,038 This song drives me crazy. 148 00:12:29,165 --> 00:12:32,584 It seems so simple, but it's got everything - 149 00:12:32,710 --> 00:12:35,211 Ioneliness, inability to communicate, 150 00:12:35,337 --> 00:12:38,757 and that stuff that's all the rage now - 151 00:12:39,049 --> 00:12:41,968 alienation, like in Antonioni's films. 152 00:12:42,094 --> 00:12:44,345 Did you see L 'eclisse? - Yes - 153 00:12:44,513 --> 00:12:46,806 I fell asleep. Ηad a nice snooze. 154 00:12:46,932 --> 00:12:48,850 Great director, Antonioni. 155 00:12:48,976 --> 00:12:52,020 I saw him in his Flaminia Zagato once. 156 00:12:52,188 --> 00:12:54,397 I couldn't stop gawking. 157 00:12:56,108 --> 00:12:58,485 Let's see if this guy moves over. 158 00:13:01,030 --> 00:13:03,031 Ηold the wheel a minute. 159 00:13:06,535 --> 00:13:08,745 Think they saw me? 160 00:13:10,873 --> 00:13:12,707 Bastards! 161 00:13:13,209 --> 00:13:15,543 Look at those feet hanging out. 162 00:13:15,711 --> 00:13:20,048 One day I'll get clippers and cut 'em right off. 163 00:13:20,424 --> 00:13:22,759 Just protecting the landscape. 164 00:13:23,135 --> 00:13:26,221 Robe', look behind you. 165 00:13:26,347 --> 00:13:27,931 See 'em? - Who? 166 00:13:28,057 --> 00:13:30,058 Those two chicks. 167 00:13:31,185 --> 00:13:33,853 I'll get 'em to pass so we can follow 'em. 168 00:13:41,278 --> 00:13:43,613 Ηi, cuties! 169 00:13:44,240 --> 00:13:46,908 Deutschland! Those German chicks are easy! 170 00:13:47,076 --> 00:13:49,953 - You speak German? - No, I just fake it. 171 00:13:51,872 --> 00:13:53,748 Ηello, darling! 172 00:13:55,000 --> 00:13:58,503 The one on the right looked at you. - Me? Come on. 173 00:13:59,547 --> 00:14:01,506 You caught her eye. 174 00:14:01,632 --> 00:14:04,968 I'll sacrifice and take the other one, okay? 175 00:14:22,945 --> 00:14:26,614 The food's great here. Do we let those two go? 176 00:14:26,782 --> 00:14:29,033 Whatever you like. I'm not hungry. 177 00:14:30,286 --> 00:14:32,078 Spoken like a man. 178 00:14:32,204 --> 00:14:35,957 The food here stinks anyway: Donkey hooves and fig wine. 179 00:14:36,625 --> 00:14:40,211 Where'd those Germans go? Let's chase 'em. 180 00:15:06,113 --> 00:15:09,824 - What's he want? - Ηe's asking in Latin for a jack. 181 00:15:09,992 --> 00:15:12,035 - What's "We don't have one"? - Non habemus. 182 00:15:12,161 --> 00:15:16,247 Non habemus jack, desolatus. Now we've lost those women. 183 00:15:24,757 --> 00:15:28,301 - A crossroads! - They vanished. 184 00:15:28,427 --> 00:15:31,429 Which way could they have gone? - Let me smell. 185 00:15:33,933 --> 00:15:35,183 That way. 186 00:15:35,309 --> 00:15:38,561 I'm a regular truffle hound when it comes to women. 187 00:15:39,688 --> 00:15:43,066 These brakes are no good. I wanna get disc brakes. 188 00:15:53,994 --> 00:15:56,788 What did I tell you? Just trust Bruno. 189 00:16:00,834 --> 00:16:02,669 Try this on. 190 00:16:03,420 --> 00:16:06,631 "Miss Trudy von Almen." 191 00:16:06,757 --> 00:16:09,050 A cigarette stub! 192 00:16:09,218 --> 00:16:12,261 Hold on. It's still good. 193 00:16:16,225 --> 00:16:18,768 - This is a private home! - So? 194 00:16:18,894 --> 00:16:21,604 We go in and ask for Miss Trudy. Come on. 195 00:16:21,730 --> 00:16:24,357 "We took them down to the river 196 00:16:24,483 --> 00:16:26,776 thinking they were maidens..." 197 00:16:34,952 --> 00:16:37,370 Robe', this place gives me the creeps. 198 00:16:42,167 --> 00:16:43,876 There they are. 199 00:17:04,106 --> 00:17:08,735 - Didn't we meet a Bohms in Bad Gastein? - Yes, but I'm sure this wasn't him. 200 00:17:11,363 --> 00:17:13,781 What do we do? Wait for them outside? 201 00:17:13,907 --> 00:17:16,492 Let's go. You've gone too far this time. 202 00:17:19,121 --> 00:17:21,247 Maybe you're right. 203 00:17:21,457 --> 00:17:23,583 Even Bruno can make a mistake. 204 00:17:26,211 --> 00:17:28,254 Look, Trudy. They're leaving. 205 00:17:28,380 --> 00:17:30,131 - Thank God. - Too bad. 206 00:17:31,133 --> 00:17:33,009 These strange Italians! 207 00:17:33,135 --> 00:17:35,553 First they chase you, then suddenly they're gone. 208 00:17:35,846 --> 00:17:38,639 They could at least have invited us out to lunch. 209 00:17:40,893 --> 00:17:43,686 1944. I wasn't even born yet. 210 00:17:43,812 --> 00:17:45,646 I was, but I couldn't help it. 211 00:18:02,289 --> 00:18:05,541 See this guy? Ηe made himself a sandwich. 212 00:18:05,667 --> 00:18:08,336 Damn, it makes me hungry. 213 00:18:08,670 --> 00:18:10,963 Eat! Eat! 214 00:18:11,090 --> 00:18:14,258 But why eat at home on the holiday? 215 00:18:44,039 --> 00:18:46,958 - Listen, can you drive? - No. 216 00:18:47,084 --> 00:18:50,545 You're really behind the times. It's easy. 217 00:18:50,671 --> 00:18:53,172 The important thing is the position of your hands, 218 00:18:53,298 --> 00:18:55,383 like the hands of the clock. 219 00:18:55,509 --> 00:18:59,053 Four-Wheeler Magazine advises 20 to 3:00, 220 00:18:59,221 --> 00:19:02,682 but I prefer a quarter past 12:00. It's more - 221 00:19:03,267 --> 00:19:06,060 You never use the minute hand! 222 00:19:06,311 --> 00:19:08,187 You're a funny guy. 223 00:19:08,730 --> 00:19:10,398 Look, a helicopter. 224 00:19:10,899 --> 00:19:12,733 Ηello! 225 00:19:14,945 --> 00:19:16,904 Ηello up there! 226 00:19:22,119 --> 00:19:24,203 We passed that guy too. 227 00:19:24,329 --> 00:19:28,124 - Where are you taking me? - Just trust me, will ya? 228 00:19:28,250 --> 00:19:32,003 What's trust got to do with it? It's late. It's already 2:00. 229 00:19:32,129 --> 00:19:35,089 We'll be having fish soup in Civitavecchia by 2:30, 230 00:19:35,257 --> 00:19:38,509 and you'll be home by 5:00, with lots of time to study. 231 00:19:38,635 --> 00:19:41,429 It's so much driving for you! 232 00:19:41,597 --> 00:19:44,557 I like nothing more than driving. It relaxes me. 233 00:19:44,683 --> 00:19:48,060 I'll go anywhere, as long as I'm driving. 234 00:19:48,187 --> 00:19:49,729 Move over! 235 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 - It's like we're in England. - Because of the landscape? 236 00:19:59,114 --> 00:20:02,200 No, because we're always driving on the left! 237 00:20:02,826 --> 00:20:06,078 Good one! Pretty sharp for such a little guy! 238 00:20:07,956 --> 00:20:10,249 Look at this mess. 239 00:20:40,572 --> 00:20:44,533 Could I get your boss's number? I'd like to talk to him. 240 00:20:44,660 --> 00:20:48,204 I'll take these damaged goods off his hands. 241 00:20:55,504 --> 00:20:57,672 Ηoly mackerel! 242 00:20:58,382 --> 00:21:01,842 Ηere I am, Officer! What's up? 243 00:21:01,969 --> 00:21:04,178 (Bolognese Accent) You can't park here! 244 00:21:04,304 --> 00:21:07,932 (Bolognese Accent) I'll move it now. I just went to lend a hand. 245 00:21:08,058 --> 00:21:11,227 Our helicopter transmitted the details on your car. 246 00:21:11,353 --> 00:21:15,898 You're in breach of the law - speeding and illegal passing. 247 00:21:16,858 --> 00:21:18,025 MEMBER OF PARLIAMENT 248 00:21:19,611 --> 00:21:21,529 - What? - No, nothing. 249 00:21:21,655 --> 00:21:24,198 Move your car. I'll be with you in a minute. 250 00:21:24,324 --> 00:21:27,410 At your command, Officer. Beautiful city, Bologna, eh? 251 00:21:27,536 --> 00:21:30,413 No one's going to beat your team this year. 252 00:21:30,539 --> 00:21:32,707 Go fuck yourself! 253 00:21:46,346 --> 00:21:50,850 - You really deal in refrigerators? - Absolutely. Business is good for now. 254 00:21:50,976 --> 00:21:54,395 If the market gets saturated, I'll do something else. 255 00:21:54,521 --> 00:21:57,857 I've done it all. If antiques are booming tomorrow, 256 00:21:57,983 --> 00:22:00,318 I'll scour the countryside 257 00:22:00,444 --> 00:22:03,529 and dig up a nice 18th-century chest. 258 00:22:03,655 --> 00:22:06,115 If paintings are booming, I'll find a Guttuso. 259 00:22:06,241 --> 00:22:09,285 - In a nuclear attack you rent out bunkers. - You got it. 260 00:22:09,411 --> 00:22:11,829 Look at that cyclist about to collapse! 261 00:22:17,794 --> 00:22:19,253 Get a Vespa! 262 00:22:19,755 --> 00:22:21,589 Fuck you. 263 00:22:21,715 --> 00:22:24,008 Want a push? Come on! 264 00:22:25,177 --> 00:22:27,053 Wanna hang on? 265 00:22:27,471 --> 00:22:30,639 Suit yourself. Don't get home too late. 266 00:22:34,478 --> 00:22:38,814 To me, cycling is - Eat my dust, slowpokes! 267 00:22:38,940 --> 00:22:43,110 I've never liked cycling. Offends my aesthetic sense. 268 00:22:43,236 --> 00:22:45,696 Those thick calves! Better to play billiards. 269 00:22:50,535 --> 00:22:52,536 Let's water up the horses. 270 00:22:52,662 --> 00:22:56,707 "Six-legged dog, faithful friend of mankind on four wheels." 271 00:22:58,126 --> 00:23:00,711 Fill her up with super. - Okay. 272 00:23:01,171 --> 00:23:04,048 Give lift to Grosseto? 273 00:23:04,299 --> 00:23:07,093 Me sorry. We go Rome. 274 00:23:07,219 --> 00:23:09,970 You other direction. Sorry. 275 00:23:10,097 --> 00:23:12,014 Get lost, paleface. 276 00:23:12,140 --> 00:23:16,143 They sell cigarettes here? - There's a vending machine in the bar. 277 00:23:18,772 --> 00:23:21,482 Shall we get a drink? Hey there, darkies! 278 00:23:25,195 --> 00:23:28,697 Listen, why did you say I'm doing everything wrong? 279 00:23:28,824 --> 00:23:30,658 I was just saying. 280 00:23:30,826 --> 00:23:34,328 For example, when you asked me to come up, what were you studying? 281 00:23:34,496 --> 00:23:36,497 I asked you to come up? 282 00:23:36,623 --> 00:23:38,666 Void versus voidable. 283 00:23:38,792 --> 00:23:41,335 What's that stuff good for? It's hundreds of years old. 284 00:23:41,461 --> 00:23:43,462 - Thousands. - You see? 285 00:23:43,588 --> 00:23:47,258 I'd get into - I don't know - space law. 286 00:23:47,384 --> 00:23:49,385 - Space law? - Sure. 287 00:23:49,511 --> 00:23:53,097 "Two spaceships collide. Who pays?" 288 00:23:53,223 --> 00:23:57,435 Or "Can the moon be parceled up into private lots?" You get me? 289 00:23:57,561 --> 00:23:59,728 That way, when Khrushchev gets there, 290 00:23:59,855 --> 00:24:02,189 he'll find condos all over. 291 00:24:02,357 --> 00:24:04,358 Let's go! 292 00:24:06,987 --> 00:24:08,696 Time for a smoke! 293 00:24:08,947 --> 00:24:11,323 Tell me the year, day, and hour 294 00:24:12,200 --> 00:24:15,703 When you'll give me a kiss 295 00:24:16,872 --> 00:24:20,291 I'll be waiting every moment 296 00:24:21,877 --> 00:24:25,337 Tell me quando quando quando 297 00:24:25,464 --> 00:24:28,466 - Doesn't this thing work? - Try again. 298 00:24:28,592 --> 00:24:30,384 Try again? 299 00:24:32,053 --> 00:24:34,722 Nothing's coming out, damn it! 300 00:24:35,390 --> 00:24:37,183 Just my luck! 301 00:24:38,477 --> 00:24:40,144 Mechanization! 302 00:24:40,270 --> 00:24:43,981 - You'll break it! - You think it's working now? 303 00:24:44,107 --> 00:24:46,817 "Vending" my eye! It's a swindling machine! 304 00:24:46,943 --> 00:24:48,360 Ηold on. 305 00:24:49,070 --> 00:24:51,655 - What are you doing? - Ηere's your money back. 306 00:24:51,781 --> 00:24:54,742 - And my cigarettes? - It's not working. 307 00:24:54,910 --> 00:24:56,410 "It's not working." 308 00:24:56,578 --> 00:25:00,664 Of all the goddamn rotten luck! I'll show that thing! 309 00:25:00,790 --> 00:25:04,376 I want a cigarette! - Are you crazy? 310 00:25:04,503 --> 00:25:07,046 You don't smoke, right? Didn't think so. 311 00:25:07,172 --> 00:25:08,631 Your keys. 312 00:25:08,757 --> 00:25:11,425 What if I am doing everything wrong? 313 00:25:11,551 --> 00:25:13,677 That day at the university, 314 00:25:13,803 --> 00:25:16,805 even Valeria asked me why I chose law. 315 00:25:17,265 --> 00:25:19,850 No, I'm not doing anything wrong. 316 00:25:19,976 --> 00:25:22,978 Space law! Where's he get this stuff? 317 00:25:23,104 --> 00:25:25,940 - Lend me 3,000 lire? - Sure. 318 00:25:31,696 --> 00:25:33,739 Now I get it. 319 00:25:34,282 --> 00:25:37,243 This guy hits everyone else up for money. 320 00:25:37,369 --> 00:25:40,788 Well, he's not getting another lira from me. 321 00:25:41,122 --> 00:25:43,999 - I owe you 5,000. - No, 3,000. 322 00:25:44,125 --> 00:25:46,293 Plus this 2,000. You mind? 323 00:25:46,461 --> 00:25:48,712 Two Cynars, neat. It's on me. 324 00:25:48,838 --> 00:25:51,632 - None for me. - It's what I dragged you in here for. 325 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Two Cynars. 326 00:25:52,926 --> 00:25:55,803 - I'd like to wash my hands. - Where's the toilet? 327 00:25:55,929 --> 00:25:58,138 All the way back on the left. 328 00:25:58,306 --> 00:26:00,474 Go on, kid. What are you, shy? 329 00:26:13,321 --> 00:26:16,115 - You standing guard? - It's occupied. 330 00:26:16,241 --> 00:26:18,284 Anyone in there? 331 00:26:21,121 --> 00:26:23,163 Pull, don't push. 332 00:26:34,426 --> 00:26:37,803 Occupied! Just a moment, please. 333 00:26:39,347 --> 00:26:42,349 "I took her down to the river 334 00:26:42,934 --> 00:26:44,893 thinking she was..." 335 00:26:46,980 --> 00:26:48,981 I'll see you in the bar. 336 00:26:49,274 --> 00:26:52,192 "Thinking she was a maiden..." 337 00:27:02,579 --> 00:27:05,914 I'm 6'1 " and weigh 180. 338 00:27:06,041 --> 00:27:09,627 I could put on another 10 pounds. - For all I care. 339 00:27:10,211 --> 00:27:13,547 - What do you weigh? - Half a ton. 340 00:27:16,760 --> 00:27:19,261 - You smoke? - No, thank you. 341 00:27:19,387 --> 00:27:21,722 - The Cynars are ready. - Thanks. 342 00:27:26,227 --> 00:27:29,730 Ηaven't we met before? - I don't think so. 343 00:27:30,190 --> 00:27:32,399 Sure we have. You know where? 344 00:27:32,859 --> 00:27:34,026 Where? 345 00:27:34,444 --> 00:27:36,779 At the cigarette machine, a minute ago. 346 00:27:36,905 --> 00:27:39,239 Legs all akimbo 347 00:27:39,366 --> 00:27:41,408 I do the twist 348 00:27:42,369 --> 00:27:44,453 My knees buckle 349 00:27:44,579 --> 00:27:47,081 My legs start to shake 350 00:27:47,207 --> 00:27:51,085 Perhaps I'm just shivering with love 351 00:27:57,842 --> 00:27:59,843 This way, Excellency. 352 00:28:30,792 --> 00:28:33,752 - Are you sick? - No. 353 00:28:34,713 --> 00:28:36,630 Ηurry it up. 354 00:28:36,798 --> 00:28:39,591 There are people waiting, even an Excellency. 355 00:28:39,718 --> 00:28:42,928 - I can't get out. - What? Speak up. 356 00:28:43,054 --> 00:28:45,305 The door handle broke. 357 00:28:47,142 --> 00:28:49,309 My friend's locked inside. 358 00:28:49,477 --> 00:28:52,813 Give me a hand. Not you, Excellency. 359 00:28:53,022 --> 00:28:55,983 Robe', we're gonna pull. You push. 360 00:28:56,151 --> 00:28:58,986 Grab the handle. One, two, three. 361 00:29:00,280 --> 00:29:03,031 You didn't push! Push! 362 00:29:06,494 --> 00:29:09,204 You were locked in there for half an hour 363 00:29:09,330 --> 00:29:11,749 and too embarrassed to call for help? 364 00:29:11,875 --> 00:29:14,334 Ηe's shy, Excellency. Go ahead. 365 00:29:14,502 --> 00:29:16,920 Better hold the door shut. 366 00:29:17,172 --> 00:29:18,714 Me first. 367 00:29:23,636 --> 00:29:26,346 I was shy too when I was a kid. 368 00:29:26,514 --> 00:29:29,224 I had a tutor for a while. 369 00:29:29,350 --> 00:29:32,770 Rosa Maltini was her name. Not Maltoni. 370 00:29:32,937 --> 00:29:35,856 One afternoon I put my hand down her blouse. 371 00:29:36,024 --> 00:29:38,692 She gave me such a look 372 00:29:38,860 --> 00:29:41,862 that I turned red as a beet. 373 00:29:43,114 --> 00:29:46,450 Landru, the serial killer, was shy as a kid too. 374 00:29:51,372 --> 00:29:53,373 Shall we pick up the trash? 375 00:29:53,500 --> 00:29:56,251 Look at the poor devil run. 376 00:29:59,839 --> 00:30:02,758 What's so funny? Why'd you do that? 377 00:30:02,884 --> 00:30:06,512 Just for a laugh, to watch him scramble. 378 00:30:07,388 --> 00:30:09,556 You wanna give him a lift? 379 00:30:09,724 --> 00:30:12,601 Workers of the world, onward! 380 00:30:20,109 --> 00:30:21,985 Let's go. 381 00:30:22,695 --> 00:30:24,738 Put him in the middle. 382 00:30:37,460 --> 00:30:41,213 - Off to sell your eggs, grandpa? - No, I just bought them. 383 00:30:41,339 --> 00:30:44,299 Funny old guy. Nice profile too. 384 00:30:44,759 --> 00:30:48,262 - Excuse me, could you toss that cigar? - Why? 385 00:30:48,388 --> 00:30:52,099 - There's nothing left of it. - It'll last me till tonight. 386 00:30:52,267 --> 00:30:55,018 - You got any cigarettes? - Cigarettes stink. 387 00:30:55,144 --> 00:30:59,273 Ηard to believe, but I haven't had one since this morning. 388 00:30:59,440 --> 00:31:01,441 - Here. - Thanks. 389 00:31:01,568 --> 00:31:05,112 Robe', give me a light. Better than nothing. 390 00:31:10,493 --> 00:31:12,786 Can't this thing go any faster? 391 00:31:15,123 --> 00:31:17,583 - You wanna go faster? - Sure. 392 00:31:17,709 --> 00:31:21,128 Damn thing won't light. Watch this. 393 00:31:23,882 --> 00:31:28,302 Ηold on to your hat, grandpa. You like to go fast? 394 00:31:28,469 --> 00:31:30,470 Want a little music? 395 00:31:31,389 --> 00:31:34,474 Robe', put this on for this yokel. 396 00:31:34,642 --> 00:31:37,436 Ηe likes modern music. - I love Mina. 397 00:31:39,147 --> 00:31:43,817 Just for a brief moment 398 00:31:43,985 --> 00:31:45,819 Just for a moment 399 00:31:45,987 --> 00:31:48,113 Stop a minute. I want to get out. 400 00:31:48,239 --> 00:31:50,407 Maybe it's the cigar. 401 00:31:50,533 --> 00:31:53,744 You want me to stop? What's wrong? 402 00:31:53,870 --> 00:31:55,579 You sick? 403 00:31:58,166 --> 00:31:59,833 Out you go. 404 00:32:00,543 --> 00:32:02,669 These students! 405 00:32:05,924 --> 00:32:08,175 Shall I hold your head? 406 00:32:09,385 --> 00:32:11,637 Let me try one of these eggs. 407 00:32:11,763 --> 00:32:14,514 Why's he ride around if it makes him sick? 408 00:32:14,682 --> 00:32:17,017 Beats me. Ηe wanted to come. 409 00:32:23,316 --> 00:32:26,193 You can't park here. It's a no-parking zone. 410 00:32:26,569 --> 00:32:28,737 That car already got a ticket. 411 00:32:28,863 --> 00:32:30,697 What do you care? 412 00:32:32,367 --> 00:32:35,202 See this ticket? Watch this. 413 00:32:38,873 --> 00:32:41,917 We drivers gotta look out for each other. 414 00:32:44,295 --> 00:32:47,381 Feeling better? - Not really. 415 00:32:47,507 --> 00:32:50,550 Some nice fish soup will pick you up. 416 00:32:53,930 --> 00:32:56,932 - I'll be right there. - It's been half an hour! 417 00:32:57,058 --> 00:32:59,601 - This table okay? - Yes. 418 00:32:59,727 --> 00:33:03,063 - Are you by yourself? - No, I'm with a friend. 419 00:33:03,231 --> 00:33:04,898 Very well. 420 00:33:08,111 --> 00:33:10,529 Delicious! Did you make that? 421 00:33:10,655 --> 00:33:12,906 I make everything here, even the salad. 422 00:33:13,032 --> 00:33:14,574 This sauce! 423 00:33:14,701 --> 00:33:17,744 You've got magic hands - and not just hands! 424 00:33:17,912 --> 00:33:19,997 Go sit down! 425 00:33:20,331 --> 00:33:23,166 Ηe's crazy, but he's nice. 426 00:33:25,211 --> 00:33:26,753 Where'd it go? 427 00:33:26,879 --> 00:33:29,673 - Menu? - Thank you. 428 00:33:30,091 --> 00:33:32,050 - Open your mouth. - Why? 429 00:33:32,176 --> 00:33:34,636 Just trust Bruno and open up. 430 00:33:34,762 --> 00:33:36,430 Chew on that. 431 00:33:38,099 --> 00:33:40,892 You like fish soup? - No. 432 00:33:41,019 --> 00:33:43,729 You're eating it anyway. I already ordered. 433 00:33:43,855 --> 00:33:46,481 Is that beautiful lady in the kitchen your mother? 434 00:33:46,607 --> 00:33:48,442 No, she's the owner. 435 00:33:48,609 --> 00:33:51,236 She looks 50 but acts like a young thing. 436 00:33:51,362 --> 00:33:53,780 You like it here, Dark Eyes? 437 00:33:54,115 --> 00:33:55,615 She's a wild one. 438 00:33:57,952 --> 00:34:00,704 You got a girlfriend? - Why? 439 00:34:00,830 --> 00:34:03,957 - No? - There's one girl, but - 440 00:34:04,208 --> 00:34:07,544 Across the street from you, right? 441 00:34:07,670 --> 00:34:09,504 Ηow did you know? 442 00:34:09,630 --> 00:34:12,049 When we saw the caretaker this morning, 443 00:34:12,175 --> 00:34:14,760 I could tell you were interested in someone there. 444 00:34:15,803 --> 00:34:17,637 Is she cute? 445 00:34:20,808 --> 00:34:22,309 - Let me see. - I think so. 446 00:34:22,477 --> 00:34:24,478 She's cute, but you can't see a thing. 447 00:34:24,645 --> 00:34:27,064 Couldn't you get a little closer? 448 00:34:27,190 --> 00:34:31,068 I took it on the sly, from my window. 449 00:34:31,778 --> 00:34:34,780 Ηave you ever spoken to this girl? 450 00:34:35,031 --> 00:34:37,991 - Once, at the university. - Once? 451 00:34:38,201 --> 00:34:40,035 I don't get you. 452 00:34:40,161 --> 00:34:42,329 You could be seeing her every day. 453 00:34:43,331 --> 00:34:45,957 How can I commit to a girl right now? 454 00:34:46,084 --> 00:34:50,378 I have to finish my studies, find a job, and then - 455 00:34:50,505 --> 00:34:54,091 So? Meanwhile you go out, you sleep together. 456 00:34:54,217 --> 00:34:58,720 It could all be over in a month. Why do you have to commit? 457 00:34:58,846 --> 00:35:01,598 This isn't the Middle Ages! 458 00:35:06,020 --> 00:35:09,189 Not bad. I'll try my luck later. 459 00:35:11,192 --> 00:35:13,693 We had another chance to talk once, 460 00:35:13,820 --> 00:35:15,862 but something awkward happened. 461 00:35:16,030 --> 00:35:19,116 On Via Salaria, where those women, you know - 462 00:35:19,242 --> 00:35:23,870 Sure do! There's a brunette with a streak of white hair: 463 00:35:24,038 --> 00:35:26,706 Aida, 3,000 lire. 464 00:35:27,166 --> 00:35:29,292 I'd just stopped - 465 00:35:29,752 --> 00:35:32,170 that is, they'd stopped me. 466 00:35:32,672 --> 00:35:37,050 I was explaining I had no money, when guess who walks by. 467 00:35:37,176 --> 00:35:39,010 Who walks by? 468 00:35:39,137 --> 00:35:41,680 Valeria, with her sister. 469 00:35:41,806 --> 00:35:43,890 So? What happened? 470 00:35:45,101 --> 00:35:49,396 And then? - "And then?" She saw me! 471 00:35:50,106 --> 00:35:53,733 It bugs you 'cause now she knows you're broke. 472 00:35:54,360 --> 00:35:57,612 Is that all? I was expecting some big deal. 473 00:35:57,738 --> 00:35:59,948 I'd understand if it turned out 474 00:36:00,074 --> 00:36:02,826 Valeria and her sister were hookers too. 475 00:36:08,749 --> 00:36:10,584 Eat up. It's good. 476 00:36:13,588 --> 00:36:15,881 One of these days I'll set out to sea. 477 00:36:16,007 --> 00:36:18,925 I got a job offer in Terni. Should I take it? 478 00:36:19,093 --> 00:36:20,594 Sure, you'd make good money. 479 00:36:23,598 --> 00:36:26,808 - Why don't you give anything? - I'm against it. 480 00:36:27,059 --> 00:36:28,351 Ηello. 481 00:36:28,895 --> 00:36:31,438 Like a sip? No? 482 00:36:31,647 --> 00:36:33,857 Against the rules? 483 00:36:33,983 --> 00:36:35,942 What order are you with, sisters? 484 00:36:36,068 --> 00:36:38,570 The Spiritual Daughters of Santa Rosalia. 485 00:36:39,488 --> 00:36:42,908 Never heard of it. Ηave you, buddy? 486 00:36:47,246 --> 00:36:50,624 Good-bye, sisters. My respects. 487 00:36:50,875 --> 00:36:51,958 Nice, eh? 488 00:36:52,793 --> 00:36:54,711 I kid around, 489 00:36:54,837 --> 00:36:57,464 but I really enjoy talking to nuns. 490 00:36:57,673 --> 00:37:00,800 If anyone shows a little interest, 491 00:37:00,927 --> 00:37:04,930 it's a big deal for them, and they tell the other sisters. 492 00:37:05,056 --> 00:37:07,933 Those nuns are all right. Eat up. 493 00:37:10,978 --> 00:37:12,979 Oops! You spilled. 494 00:37:13,648 --> 00:37:15,732 Talcum powder. 495 00:37:15,858 --> 00:37:17,984 It'll take it right out. 496 00:37:18,152 --> 00:37:20,904 Otherwise it'll stain. Let me see. 497 00:37:21,239 --> 00:37:24,491 An undershirt - you really are behind the times! 498 00:37:24,617 --> 00:37:26,993 You got that talcum? Give it here. 499 00:37:27,578 --> 00:37:29,412 It'll be gone in a jiff. 500 00:37:29,538 --> 00:37:31,831 This is an inn too, right? 501 00:37:31,999 --> 00:37:35,335 - Can we get a room just to rest? - Sure. I'll tell the owner. 502 00:37:35,503 --> 00:37:37,796 Good girl, Dark Eyes. Know what I'll do? 503 00:37:37,922 --> 00:37:41,258 I'll go up to the room and order some mineral water. 504 00:37:41,384 --> 00:37:45,011 She'll bring it up, and in half an hour we leave. 505 00:37:45,179 --> 00:37:48,807 You can come up too, when I'm done. Don't feel like it? 506 00:37:48,933 --> 00:37:50,183 No. 507 00:38:41,569 --> 00:38:45,113 Excuse me, ma'am. My friend, the tall man - 508 00:38:45,239 --> 00:38:47,532 That nice fellow! He's asleep. 509 00:38:47,658 --> 00:38:51,453 Could you tell him I've gone to visit relatives nearby? 510 00:38:51,579 --> 00:38:53,621 Should he wait? 511 00:38:53,748 --> 00:38:56,541 No, I'll return to Rome with my relatives. 512 00:38:56,667 --> 00:38:59,419 Very well. Ηave a nice trip. 513 00:39:15,603 --> 00:39:18,396 It wasn't me. You got it all wrong. 514 00:39:18,522 --> 00:39:20,648 This is all a mistake. 515 00:39:25,446 --> 00:39:28,615 - Ηow much to Rome? - 450 lire. 516 00:39:30,534 --> 00:39:33,953 Help me! They stole my suitcase! 517 00:39:34,121 --> 00:39:38,541 I left it right here. It's brown, tied up with rope. 518 00:39:40,503 --> 00:39:43,046 Lady, is this it? 519 00:39:43,172 --> 00:39:45,507 No, that's mine! 520 00:39:46,967 --> 00:39:50,929 Miss, I saw someone with a suitcase like that - 521 00:39:51,055 --> 00:39:52,722 No, he's mistaken. 522 00:39:52,848 --> 00:39:55,558 It was green, and there was no rope. 523 00:39:55,684 --> 00:39:57,519 Ηe gets confused. 524 00:39:57,645 --> 00:40:00,480 But I saw it, Bruno. I swear! 525 00:40:02,316 --> 00:40:03,983 Are you crazy? 526 00:40:04,318 --> 00:40:08,321 Wanna spend the holiday sitting around a police station? 527 00:40:08,489 --> 00:40:11,783 The owner of the inn told me about your relatives. 528 00:40:11,909 --> 00:40:15,286 Couldn't you wait for me? I'll drive you. Where is it? 529 00:40:15,413 --> 00:40:18,373 - Near Grosseto. - Practically next door. 530 00:40:18,499 --> 00:40:21,334 Enough! I'll tell him it was just an excuse. 531 00:40:21,502 --> 00:40:24,921 Tell the truth: Were you trying to ditch me? 532 00:40:25,047 --> 00:40:27,048 Me? No. 533 00:40:27,174 --> 00:40:30,927 You were with that woman, so I thought I'd take the bus. 534 00:40:31,053 --> 00:40:35,265 I didn't want to bother you. - Bother me? Listen. 535 00:40:35,391 --> 00:40:39,185 I keep things in, so I can't express some things clearly. 536 00:40:39,311 --> 00:40:41,729 But though I've only known you a few hours, 537 00:40:41,856 --> 00:40:45,191 when she told me you'd left, I felt sad. 538 00:40:45,526 --> 00:40:48,653 Ηey, don't go thinkin' I like guys! 539 00:40:48,779 --> 00:40:51,698 And believe me, you're not my type! 540 00:40:51,866 --> 00:40:55,493 I'm gonna change the muffler hose. Get in. 541 00:40:55,619 --> 00:40:57,704 Yeah, I'll change that hose. 542 00:40:59,248 --> 00:41:01,875 - Ηow'd it go with the waitress? - No luck. 543 00:41:02,001 --> 00:41:05,044 One kiss and she started screaming and scratching my face. 544 00:41:05,171 --> 00:41:08,173 But the owner fixed me up with some cigarettes. 545 00:41:08,299 --> 00:41:11,509 A guy like you couldn't seduce a waitress? 546 00:41:11,635 --> 00:41:13,720 They're the toughest ones. 547 00:41:13,846 --> 00:41:16,806 I always score with classier women, but that type - 548 00:41:16,932 --> 00:41:20,477 You know, I think you'd have scored. 549 00:41:20,603 --> 00:41:22,562 She had a thing for you. 550 00:41:22,730 --> 00:41:25,106 I could tell when she served the soup. 551 00:41:25,232 --> 00:41:27,859 She gave you the biggest shrimp! 552 00:41:44,585 --> 00:41:46,503 Enjoy your holiday! 553 00:41:56,138 --> 00:41:58,890 I spent summer vacations here until I was 10. 554 00:41:59,016 --> 00:42:02,227 I'd get here and run through the whole house, 555 00:42:02,728 --> 00:42:04,896 from cellar to attic. 556 00:42:05,314 --> 00:42:08,233 Then Uncle Michele would show me the new colt 557 00:42:08,359 --> 00:42:10,568 he'd bought at the Easter fair. 558 00:42:10,694 --> 00:42:13,321 You still fond of your uncle? 559 00:42:13,447 --> 00:42:17,367 Yes, but back then, I loved him even more than my father. 560 00:42:17,493 --> 00:42:20,912 Ηe was a tall, good-looking, cheerful man. 561 00:42:21,038 --> 00:42:22,956 Ηe'd have us all in stitches. 562 00:42:23,082 --> 00:42:26,709 His wife Enrica adored him. She'd devour him with her eyes. 563 00:42:27,294 --> 00:42:29,587 Look how these fair maidens dress now. 564 00:42:29,713 --> 00:42:32,340 Capri pants and a bra - scandalous! 565 00:42:32,508 --> 00:42:35,343 Who were you in love with here back then? 566 00:42:35,469 --> 00:42:37,053 Nobody. Why? 567 00:42:37,179 --> 00:42:39,931 At that age you're always falling in love. 568 00:42:40,057 --> 00:42:42,600 It's true. I was in love with Aunt Lidia. 569 00:42:42,726 --> 00:42:44,727 She was 20 then. 570 00:42:44,853 --> 00:42:46,938 Did she know? 571 00:42:47,398 --> 00:42:50,525 One day she was reading a book 572 00:42:50,651 --> 00:42:54,112 in a sleeveless dress, and I suddenly - 573 00:42:55,030 --> 00:42:58,866 You pounced? You putting me on? 574 00:42:58,993 --> 00:43:01,995 No, I told her, "Aunt Lidia... 575 00:43:02,162 --> 00:43:04,163 I want to marry you." 576 00:43:04,331 --> 00:43:08,084 It's an obsession! Even as a kid you wanted commitment. 577 00:43:08,210 --> 00:43:10,086 You're sick! 578 00:43:10,462 --> 00:43:14,257 She started to laugh. She called to me, but I had run away. 579 00:43:14,383 --> 00:43:16,634 I felt ashamed. 580 00:43:16,760 --> 00:43:20,847 I hid among the blankets in an old chest until dinner. 581 00:43:21,015 --> 00:43:23,725 I reeked of mothballs for three days. 582 00:43:28,022 --> 00:43:31,190 That's the house. Up there. 583 00:43:40,200 --> 00:43:41,784 No, don't honk. 584 00:43:43,537 --> 00:43:47,081 They might be resting. - So what? 585 00:43:48,626 --> 00:43:50,585 That's enough now! 586 00:44:04,516 --> 00:44:08,394 Ah, I could spend my whole life in the country. 587 00:44:08,562 --> 00:44:11,189 - Mr. Roberto! - Occhiofino, how are you? 588 00:44:11,315 --> 00:44:13,900 Ηow nice to see you again. How are you? 589 00:44:14,026 --> 00:44:15,985 - Fine. - I'm glad. 590 00:44:16,111 --> 00:44:18,071 - This is Occhiofino. - It's an honor. 591 00:44:18,238 --> 00:44:20,573 Your aunt and uncle will be surprised. 592 00:44:20,741 --> 00:44:23,117 They'll just be thrilled! 593 00:44:23,243 --> 00:44:27,038 Mrs. Enrica! Mr. Michele! 594 00:44:27,456 --> 00:44:31,584 - Ηe was always hugging me. - I believe it. 595 00:44:32,461 --> 00:44:35,463 I've never seen a country queen before. 596 00:44:35,589 --> 00:44:38,383 - What? - Don't tell me you didn't know. 597 00:44:38,509 --> 00:44:42,387 It's obvious. Why you think they call him Occhiofino? 598 00:44:42,513 --> 00:44:44,097 It's just a nickname. 599 00:44:44,223 --> 00:44:47,141 A nickname? Occhiofino - finocchio (faggot). 600 00:44:47,267 --> 00:44:48,851 Robertino! 601 00:44:49,687 --> 00:44:52,397 - Uncle Michele! - Careful there. 602 00:44:52,523 --> 00:44:55,817 - Aunt Enrica! - Ηow nice to see you again. 603 00:44:55,943 --> 00:44:58,778 - May I introduce - - Cortona. Enchante. 604 00:44:58,946 --> 00:45:01,572 Pleased to meet you. - Please come upstairs. 605 00:45:01,699 --> 00:45:04,075 - What's that for? - Drainage. 606 00:45:04,201 --> 00:45:05,868 Ah, interesting. 607 00:45:05,994 --> 00:45:08,955 What beautiful raven-black hair, ma'am! 608 00:45:09,081 --> 00:45:12,792 Spanish blood? - My mother was from Barcelona. 609 00:45:12,960 --> 00:45:16,754 I was right! Granny must have fooled around with a bullfighter. 610 00:45:16,880 --> 00:45:19,799 Nice walnut. Good furniture in these parts. 611 00:45:19,925 --> 00:45:22,510 Look. Mount Fumaiolo. 612 00:45:22,636 --> 00:45:27,098 You can stick that in the same place as those Etruscan tombs. 613 00:45:27,224 --> 00:45:30,977 Listen, your uncle's the quiet type, isn't he? 614 00:45:31,103 --> 00:45:32,311 Nice room! 615 00:45:32,479 --> 00:45:34,564 You could have written from time to time. 616 00:45:34,690 --> 00:45:37,692 Ηe's a rascal, that nephew of yours. 617 00:45:37,818 --> 00:45:41,571 - Your father still as stubborn as ever? - Yes. 618 00:45:41,697 --> 00:45:45,491 To think he showed such promise as a boy. 619 00:45:45,826 --> 00:45:51,038 You'd always run through the house first thing, remember? 620 00:45:51,165 --> 00:45:53,458 Sure, he told me all about it. 621 00:45:53,584 --> 00:45:55,960 Go on, make your run through the house. 622 00:45:56,086 --> 00:45:58,755 Nice kid. - Shall we move to the living room? 623 00:45:58,881 --> 00:46:02,467 Sure. Nice stuff you got here. Your wife's dowry? 624 00:46:02,593 --> 00:46:05,803 Late 19th century. Bet you're not selling, right? 625 00:46:05,929 --> 00:46:09,807 Family heirlooms. But what if the price were right? 626 00:46:18,108 --> 00:46:19,817 Aunt Lidia. 627 00:46:20,527 --> 00:46:24,280 Roberto! I saw you arrive from my window. 628 00:46:25,908 --> 00:46:27,742 Ηow you've grown! 629 00:46:27,868 --> 00:46:31,537 You've really turned into a handsome young man. 630 00:46:31,789 --> 00:46:34,415 You're looking very good too, Aunt Lidia. 631 00:46:35,584 --> 00:46:38,377 I was just having a look at the house. 632 00:46:38,545 --> 00:46:41,088 Go on. We'll see each other later. 633 00:46:47,179 --> 00:46:49,555 - I'll be right back. - All right. 634 00:47:04,530 --> 00:47:08,825 I imagine the boys' room is called "the TV room" now. 635 00:47:08,951 --> 00:47:11,953 Cousin Alfredo and I used to sleep here. 636 00:47:12,079 --> 00:47:16,123 He was older, but he always made me go in first to turn on the light. 637 00:47:26,802 --> 00:47:29,262 Aunt Lidia used to sleep here. 638 00:47:40,440 --> 00:47:42,567 Everything seemed so much bigger then - 639 00:47:42,693 --> 00:47:44,861 all the hallways and stairs 640 00:47:44,987 --> 00:47:48,030 when I'd run around here as a kid. 641 00:48:11,054 --> 00:48:13,973 She lives across from him. Her name's Valeria. 642 00:48:14,099 --> 00:48:17,059 The poor thing caught him negotiating. 643 00:48:17,185 --> 00:48:19,145 - "2,000." - "No, 3,000." 644 00:48:19,271 --> 00:48:21,647 "Please, Aida." Ηer name's Aida. 645 00:48:21,773 --> 00:48:25,860 Uncle Michele, what a woman! I'll tell you later. 646 00:48:25,986 --> 00:48:28,571 Ah, come in. I was just telling them 647 00:48:28,697 --> 00:48:31,574 how your fiancee caught you with those - 648 00:48:31,700 --> 00:48:34,118 - I'm not engaged. - Ah, sorry. 649 00:48:34,244 --> 00:48:37,079 She doesn't know it yet. 650 00:48:37,247 --> 00:48:40,458 Sorry, but that thing's driving me crazy. 651 00:48:41,001 --> 00:48:42,793 Good idea. 652 00:48:42,920 --> 00:48:45,963 He always warned me never to touch that clock. 653 00:48:46,089 --> 00:48:48,341 Bruno stops it and he says "good idea." 654 00:48:48,467 --> 00:48:52,845 I could never stand that, even as a kid. But it's a nice piece. 655 00:48:52,971 --> 00:48:55,806 Shall we talk business? Fifty thousand? 656 00:48:55,933 --> 00:48:58,309 Ηe's holding out, the scoundrel! 657 00:48:58,435 --> 00:49:01,520 Then 60,000. - No, I'd like you to have it. 658 00:49:01,688 --> 00:49:03,272 No, I couldn't! 659 00:49:04,066 --> 00:49:08,152 You'd think he was their nephew and I was the stranger. 660 00:49:08,278 --> 00:49:10,863 - My husband doesn't smoke. - It's a holiday! 661 00:49:10,989 --> 00:49:15,451 I'm going to smoke today. I prefer my own. 662 00:49:15,577 --> 00:49:19,664 The rascal had them in his pocket! 663 00:49:20,123 --> 00:49:22,583 And here's Occhiofino, 664 00:49:22,709 --> 00:49:26,712 always neat and attentive, like a good housewife. 665 00:49:26,922 --> 00:49:29,799 Uncle Michele, isn't Occhiofino - 666 00:49:30,634 --> 00:49:33,219 Ηear that, Roberto? Ηe said he wasn't. 667 00:49:34,471 --> 00:49:37,556 I have a thriving practice in downtown Tarquinia 668 00:49:37,724 --> 00:49:39,934 representing the salt mines. 669 00:49:40,060 --> 00:49:42,520 Did you know he pleaded a case in Viterbo? 670 00:49:42,646 --> 00:49:45,940 - No, I didn't. - We all went to hear him... 671 00:49:46,066 --> 00:49:48,651 What's Bruno up to now? 672 00:49:48,777 --> 00:49:50,861 I was telling Luisita the other day 673 00:49:50,988 --> 00:49:53,656 that you were right to study law. 674 00:49:53,782 --> 00:49:56,492 You'll graduate and then do just like me: 675 00:49:56,618 --> 00:49:59,954 You'll take your exams, open your own practice, 676 00:50:00,080 --> 00:50:01,872 and be all set. 677 00:50:01,999 --> 00:50:05,584 Soon you'll be driving a Fiat 1500 just like me. 678 00:50:05,752 --> 00:50:09,380 Maybe you'll even find a good woman like Luisita. 679 00:50:09,923 --> 00:50:11,924 No, that would be asking too much. 680 00:50:15,387 --> 00:50:18,264 Ηold still! I might hurt you. 681 00:50:18,432 --> 00:50:22,518 One last touch to these almond eyes. 682 00:50:22,769 --> 00:50:24,895 There! Now the hair. 683 00:50:25,022 --> 00:50:29,358 Women in Rome even use wigs to have long hair. 684 00:50:29,484 --> 00:50:32,486 You have such beautiful hair, and you hide it away. 685 00:50:32,612 --> 00:50:34,447 We're not in Rome here. 686 00:50:34,614 --> 00:50:38,117 Loose and soft - you can do that here. In Rome they'd arrest you. 687 00:50:38,368 --> 00:50:40,953 Dad, you're being a fool with those farmers. 688 00:50:41,079 --> 00:50:44,373 If yours truly didn't keep those yokels in line, 689 00:50:44,499 --> 00:50:46,751 they'd steal the shirt off his back. 690 00:50:47,002 --> 00:50:50,129 There's no dealing with peasants today. 691 00:50:50,255 --> 00:50:52,298 The more you give, the more they take. 692 00:50:52,424 --> 00:50:56,469 So give nothing, and there's nothing to take. 693 00:50:56,595 --> 00:50:59,722 Exactly. Cousin Alfredo's a real man of the people. 694 00:50:59,848 --> 00:51:03,184 You remember, Luisita, in Montalto di Castro, 695 00:51:03,310 --> 00:51:05,644 that time I gave a speech there? 696 00:51:06,480 --> 00:51:08,773 I spoke on the inflammatory politics 697 00:51:08,899 --> 00:51:11,400 of the current center-left government 698 00:51:14,154 --> 00:51:18,032 whose problems had been so courageously addressed 699 00:51:18,158 --> 00:51:20,701 by the Fascist party - 700 00:51:22,454 --> 00:51:25,873 Roberto, you notice something? 701 00:51:25,999 --> 00:51:28,876 Alfredo isn't Uncle Michele's son. 702 00:51:29,002 --> 00:51:31,128 Ηe's the overseer's son. 703 00:51:35,717 --> 00:51:38,886 - You're crazy. - Look! They're identical. 704 00:51:39,012 --> 00:51:41,347 ...an agricultural plan, 705 00:51:41,515 --> 00:51:43,432 and all the rest. 706 00:51:43,850 --> 00:51:47,019 The same build, the same eyebrows. 707 00:51:47,437 --> 00:51:49,605 Even that nervous tic with his hand. 708 00:51:49,815 --> 00:51:51,357 To what end? 709 00:51:51,608 --> 00:51:53,317 A spitting image! 710 00:51:53,443 --> 00:51:55,194 ...national unrest. 711 00:51:56,196 --> 00:52:00,199 Your aunt may have devoured your uncle with her eyes, 712 00:52:00,325 --> 00:52:02,993 but she was sleeping with the overseer. 713 00:52:03,120 --> 00:52:04,870 Sorry, eh? 714 00:52:05,247 --> 00:52:08,707 I told them all this, but it was of no use, 715 00:52:08,875 --> 00:52:12,753 because few today will listen to - 716 00:52:12,879 --> 00:52:14,880 Ah, there's a piano here. 717 00:52:16,716 --> 00:52:19,552 Aunt Enrica and the overseer. 718 00:52:25,016 --> 00:52:26,976 Bruno's right. 719 00:52:28,145 --> 00:52:30,896 Maybe Uncle Michele even knows. 720 00:52:33,525 --> 00:52:35,860 Maybe he knew back then. 721 00:52:37,612 --> 00:52:39,780 Dear old Uncle Michele. 722 00:52:39,906 --> 00:52:44,076 How happy he was showing me his colt from the fair. 723 00:52:47,956 --> 00:52:49,748 And our little Alfredo. 724 00:52:50,083 --> 00:52:51,709 If I do well, 725 00:52:51,835 --> 00:52:54,420 I'll have a Fiat 1500 just like him, 726 00:52:54,588 --> 00:52:58,632 and an upstanding wife who always says "yes, dear" 727 00:52:58,758 --> 00:53:01,260 and lets me do all the talking. 728 00:53:01,553 --> 00:53:04,889 Sorry to interrupt this family reunion, but it's getting late. 729 00:53:05,015 --> 00:53:07,099 You off in the clouds? Come on. 730 00:53:07,225 --> 00:53:09,935 - You wanted to live here. - It's been three hours! 731 00:53:10,103 --> 00:53:12,688 - Stay for dinner. - No, we have to go. 732 00:53:12,814 --> 00:53:14,940 It was a pleasure. Good-bye. 733 00:53:15,108 --> 00:53:17,776 No crossed arms! 734 00:53:17,903 --> 00:53:20,779 - We'll see you out. - There's no need. 735 00:53:20,906 --> 00:53:23,657 Look, Robe'. Even the overseer's coming. 736 00:53:23,783 --> 00:53:26,327 You live in Rome. What's Sophia Loren like? 737 00:53:26,453 --> 00:53:27,912 To me she's like 738 00:53:28,038 --> 00:53:31,123 Etruscan tombs and Mount Fumaiolo. I'll explain some time. 739 00:53:31,625 --> 00:53:35,377 I'll send someone for that clock. I'll pay for hauling it. 740 00:53:36,171 --> 00:53:38,547 Alfredo, watch out for those peasants, eh? 741 00:53:38,673 --> 00:53:41,800 - Roberto, you didn't say good-bye! - Bye, Aunt Enrica! 742 00:53:43,720 --> 00:53:46,013 Watch that drain cover. 743 00:53:48,308 --> 00:53:52,603 Another minute in that morgue and I'd have exploded. Let's go. 744 00:53:53,063 --> 00:53:55,648 Live in the country? You gotta be crazy. 745 00:54:22,968 --> 00:54:26,887 Maybe I shouldn't have gone along to see your relatives. 746 00:54:27,013 --> 00:54:29,348 What are you talking about? 747 00:54:30,767 --> 00:54:34,645 It's just that we all have distorted memories of our youth. 748 00:54:34,896 --> 00:54:38,023 You know why we always say it was a wonderful time? 749 00:54:38,149 --> 00:54:41,110 We don't really remember what it was like. 750 00:54:43,863 --> 00:54:46,365 What's this? Look. 751 00:54:52,956 --> 00:54:55,958 A party in the country. The clodhopper twist. 752 00:55:00,755 --> 00:55:02,631 Look at her with the glasses. 753 00:55:17,772 --> 00:55:19,523 And the guy with the hat! 754 00:55:19,649 --> 00:55:21,900 Probably fresh off the plow. 755 00:55:27,574 --> 00:55:29,408 They're too much. 756 00:55:34,205 --> 00:55:38,083 That's how I like to see you. I like it when you laugh. 757 00:55:38,251 --> 00:55:40,878 Robe', leave all that sad stuff behind. 758 00:55:41,004 --> 00:55:44,423 You know what the best age is? I'll tell you. 759 00:55:44,591 --> 00:55:47,134 The age you are, day by day. 760 00:55:47,260 --> 00:55:49,553 Until you croak, of course. 761 00:55:50,472 --> 00:55:53,766 You know, I know quite a few people 762 00:55:53,892 --> 00:55:55,768 in Rieti and Rome, 763 00:55:55,894 --> 00:55:59,605 but now I see it's easier to become friends 764 00:55:59,731 --> 00:56:01,857 with a complete stranger. 765 00:56:03,234 --> 00:56:05,235 Then listen to this stranger: 766 00:56:05,362 --> 00:56:08,989 What's the name of that girl across the street from you? 767 00:56:09,115 --> 00:56:10,115 Valeria. 768 00:56:10,367 --> 00:56:12,368 When she gets back from vacation, 769 00:56:12,494 --> 00:56:16,080 go up and talk to her, you hear? 770 00:56:16,206 --> 00:56:18,207 Don't be a jerk, 771 00:56:18,333 --> 00:56:22,336 or you'll find yourself at my age alone as a stray dog. 772 00:56:25,256 --> 00:56:27,257 Excuse me a minute. 773 00:56:31,346 --> 00:56:33,097 Gotta take a leak. 774 00:56:34,849 --> 00:56:37,559 I've never had a real friend either. 775 00:56:40,146 --> 00:56:42,106 What are you doing here? 776 00:56:45,193 --> 00:56:47,152 Did I scare you? 777 00:56:47,404 --> 00:56:49,571 "I'd like to bicycle on the moon 778 00:56:49,697 --> 00:56:51,782 to see the loveliest women from up there." 779 00:56:59,374 --> 00:57:03,419 You decide: Rome or Castiglioncello? 780 00:57:03,545 --> 00:57:07,089 - Rome. - But we'd get in so late. 781 00:57:07,215 --> 00:57:09,341 Castiglioncello's nearby, and I have friends there. 782 00:57:09,467 --> 00:57:12,386 We'll eat, hit the road, and be in Rome by dawn. 783 00:57:12,512 --> 00:57:14,763 - Who was supposed to decide? - You. 784 00:57:14,889 --> 00:57:17,891 But be sensible about it. - Which means? 785 00:57:18,017 --> 00:57:20,018 - My way. - Then you decide. 786 00:57:20,186 --> 00:57:22,438 Great. I already did. 787 00:57:27,861 --> 00:57:31,738 Last year I ran into a lady from Turin here whose radiator had boiled dry. 788 00:57:31,865 --> 00:57:34,199 I offered her a ride to find some water. 789 00:57:34,325 --> 00:57:38,078 She gets in, we talk a bit, and we come across a motel. 790 00:57:38,204 --> 00:57:41,331 Instead of water, we ended up getting a room. 791 00:57:43,918 --> 00:57:46,879 Let's see if these jerks let me by. 792 00:57:49,507 --> 00:57:52,301 Where you think you're goin' in that little Fiat? 793 00:57:54,804 --> 00:57:56,513 This guy's drunk! 794 00:57:58,183 --> 00:58:00,058 I'm gonna get past him. 795 00:58:01,060 --> 00:58:03,228 Goddamn you! 796 00:58:24,292 --> 00:58:27,586 - I'll smash your face in! - Damned road hogs! 797 00:58:27,921 --> 00:58:31,173 You see how they cut you off? - Watch out, Dad! 798 00:58:31,299 --> 00:58:34,051 Out of the way when Bruno passes by! 799 00:58:34,177 --> 00:58:36,678 What's wrong with you bastards? 800 00:58:36,804 --> 00:58:39,556 If I ever get my hands on those two... 801 00:58:43,144 --> 00:58:44,978 Nice spot, eh? 802 00:58:45,939 --> 00:58:47,981 Smell the sea and the pine trees? 803 00:58:48,107 --> 00:58:51,944 I could spend my whole life here - or at least a few hours. 804 00:58:52,111 --> 00:58:54,488 You pullin' my leg now, Counselor? 805 00:58:55,156 --> 00:58:57,908 You and I really click, you know? 806 00:58:58,034 --> 00:59:01,954 In Rome I'll introduce you to Mama, and we'll go out every night. 807 00:59:03,164 --> 00:59:05,707 What's a cormorano? - A bird. 808 00:59:05,833 --> 00:59:08,919 It dives in the water and nabs fish with its beak. 809 00:59:09,045 --> 00:59:12,464 I'll be damned! Means they have fresh fish here. 810 00:59:12,590 --> 00:59:15,217 Let's have some more fish soup. 811 00:59:15,802 --> 00:59:18,470 Cortona, what the hell are you doing here? 812 00:59:18,596 --> 00:59:20,430 Commendatore, how are you? 813 00:59:20,557 --> 00:59:23,475 Weren't you supposed to be in Calabria? 814 00:59:23,601 --> 00:59:27,479 It's impossible to do business with you Romans! 815 00:59:27,647 --> 00:59:32,192 I can explain everything. Let's have some dinner together. 816 00:59:32,318 --> 00:59:34,194 Just a moment. 817 00:59:34,320 --> 00:59:35,696 Sorry, Robe'. 818 00:59:35,822 --> 00:59:39,700 This guy advanced me money on a deal, but I never came through. 819 00:59:39,826 --> 00:59:43,620 I'll get rid of him soon. Wait here - in fact, join us. 820 00:59:43,746 --> 00:59:45,706 - I'm going back to Rome. - Ηow? 821 00:59:45,832 --> 00:59:49,334 - There must be a train. - This late? Maybe you're right. 822 00:59:49,460 --> 00:59:52,546 But if you don't go, join us for dinner. 823 00:59:52,672 --> 00:59:54,840 Otherwise I'll call you in Rome. 824 00:59:54,966 --> 00:59:57,175 Sorry, and thanks for the company. 825 00:59:57,343 --> 01:00:00,345 He drags me out to the sticks and then ditches me. 826 01:00:00,513 --> 01:00:03,515 "If you don't go, join us for dinner." Thanks a lot! 827 01:00:03,683 --> 01:00:06,268 After he tells me how we really click. 828 01:00:07,061 --> 01:00:09,521 - Where's the train station, please? - Straight ahead. 829 01:00:09,689 --> 01:00:13,400 At the end of the big road. At least, it was there yesterday. 830 01:00:17,447 --> 01:00:19,281 Excuse me. 831 01:00:24,871 --> 01:00:29,207 Where's this train going? - It's the local to Pisa. 832 01:00:29,542 --> 01:00:31,543 When's the next train to Rome? 833 01:00:31,669 --> 01:00:34,212 - 5:07 a.m. - Thanks. 834 01:00:50,021 --> 01:00:52,189 That's Valeria! How can that be? 835 01:00:52,315 --> 01:00:54,232 She's in Viareggio! 836 01:01:05,078 --> 01:01:08,080 Nice try. That trick's as old as the hills. 837 01:01:08,247 --> 01:01:12,626 It's no trick. You really do look like a girl I know. 838 01:01:12,752 --> 01:01:14,628 I'll bet. 839 01:01:15,421 --> 01:01:18,757 So... were you going to catch a train too? 840 01:01:19,175 --> 01:01:21,259 Or were you meeting someone? 841 01:01:21,928 --> 01:01:25,180 I was waiting for my boyfriend, but he didn't arrive. 842 01:01:25,306 --> 01:01:28,934 I want to get to Rome, but there's no train till morning. 843 01:01:29,102 --> 01:01:31,144 I'm only here by coincidence. 844 01:01:31,521 --> 01:01:33,772 I have exams in a few weeks. 845 01:01:33,898 --> 01:01:37,109 I should be home studying administrative law. 846 01:01:37,276 --> 01:01:40,445 So I can be just like my nephew Alfredo. 847 01:01:49,539 --> 01:01:51,540 What are you thinking about? 848 01:01:52,250 --> 01:01:54,209 Oh, nothing. 849 01:01:54,544 --> 01:01:56,545 What a moon! 850 01:01:56,879 --> 01:01:59,715 - You here with your family? - Yes. 851 01:02:00,508 --> 01:02:02,467 We come here every year. 852 01:02:02,635 --> 01:02:04,302 Next year too? 853 01:02:04,470 --> 01:02:06,680 I guess so. 854 01:02:11,018 --> 01:02:12,894 Where are you from? 855 01:02:14,313 --> 01:02:16,982 It's no use giving me the third degree, 856 01:02:17,150 --> 01:02:21,153 especially since you won't remember a word of it tomorrow morning. 857 01:02:22,321 --> 01:02:24,531 I'm from Turin. - You too? 858 01:02:24,657 --> 01:02:28,118 Why? You know a lot of people from Turin? 859 01:02:28,244 --> 01:02:30,996 No, I have a lady friend there. 860 01:02:31,164 --> 01:02:33,623 - Are you in love? - Oh, no. 861 01:02:33,750 --> 01:02:37,043 I met her on the road last year. 862 01:02:37,170 --> 01:02:39,296 Ηer radiator had boiled dry - 863 01:02:39,422 --> 01:02:42,048 And you thought if you offered to help - 864 01:02:42,175 --> 01:02:44,926 Why do you women always think the same thing? 865 01:02:45,052 --> 01:02:47,679 I helped her, and that was that. 866 01:02:47,805 --> 01:02:50,056 I didn't "think" anything. 867 01:02:50,183 --> 01:02:54,269 You women think you always have to end up in bed. 868 01:02:54,937 --> 01:02:58,398 You can always just chat, like we're doing now. 869 01:02:58,524 --> 01:03:01,318 Of course. It's much nicer. 870 01:03:02,487 --> 01:03:04,196 Clara! 871 01:03:04,614 --> 01:03:07,199 - Gino! - What are you doing? 872 01:03:07,492 --> 01:03:09,993 Excuse me, will you? That's my brother. 873 01:03:10,119 --> 01:03:13,455 I forgot we made tentative plans. 874 01:03:25,134 --> 01:03:28,386 Look how I sway as I do the twist 875 01:03:28,596 --> 01:03:31,223 Legs all akimbo 876 01:03:31,390 --> 01:03:33,475 As I do the twist 877 01:03:33,768 --> 01:03:36,353 Maybe it's the swaying 878 01:03:36,479 --> 01:03:39,022 Maybe it's your shining eyes 879 01:03:39,148 --> 01:03:41,691 But I see a thousand fireflies 880 01:03:41,943 --> 01:03:44,611 When you come near 881 01:03:44,737 --> 01:03:47,280 Look how I sway 882 01:03:47,406 --> 01:03:49,491 As I do the twist 883 01:03:50,034 --> 01:03:52,786 Legs all akimbo 884 01:03:52,912 --> 01:03:54,955 As I do the twist 885 01:03:55,414 --> 01:03:57,749 My knees buckle 886 01:03:58,084 --> 01:04:00,293 My legs start to shake 887 01:04:00,753 --> 01:04:03,129 Perhaps I'm just shivering 888 01:04:03,256 --> 01:04:05,340 With love 889 01:04:16,686 --> 01:04:20,021 Gimme some room, will ya? I'm creatin' here. 890 01:04:24,235 --> 01:04:26,945 You know the one about two black guys in Paris? 891 01:04:28,948 --> 01:04:30,991 I don't even know them. 892 01:04:31,117 --> 01:04:33,660 I just say I'm Bruno's friend and sit down? 893 01:04:33,786 --> 01:04:36,454 I'm just going to stand here and wait. 894 01:04:37,665 --> 01:04:41,459 - Will this table do? - Actually, I'm waiting for a friend. 895 01:04:42,336 --> 01:04:44,629 This table will be fine, thanks. 896 01:05:11,449 --> 01:05:14,326 Dinner here could easily cost 20,000 lire. 897 01:05:14,952 --> 01:05:16,828 It was his wife! 898 01:05:30,259 --> 01:05:32,302 My husband's right. 899 01:05:32,428 --> 01:05:34,930 You're not to be trusted. 900 01:05:35,514 --> 01:05:37,682 Ηe said that about me? 901 01:05:37,850 --> 01:05:41,895 Yes, but he was talking about business. It keeps him awake at night. 902 01:05:42,021 --> 01:05:44,606 And what were you talking about? 903 01:05:44,732 --> 01:05:46,524 The way you dance. 904 01:05:46,692 --> 01:05:49,361 You squeeze a girl tighter than a girdle. 905 01:05:49,528 --> 01:05:51,905 Forgive me. I didn't mean it. 906 01:05:52,031 --> 01:05:54,532 Oh, I wasn't criticizing. 907 01:05:54,700 --> 01:05:56,534 Quite the contrary. 908 01:05:57,119 --> 01:06:00,455 Cash and carry - that's my motto. It's all about money. 909 01:06:02,416 --> 01:06:04,209 I warn you, ma'am: 910 01:06:04,335 --> 01:06:07,170 If you hold me too tight, I'll get excited. 911 01:06:13,386 --> 01:06:16,972 And I wouldn't want your husband to get excited too. 912 01:06:17,098 --> 01:06:19,891 Is business all you care about too? 913 01:06:20,017 --> 01:06:22,560 No, I just try to keep the peace. 914 01:06:26,399 --> 01:06:28,817 I tell him, "I'll see you on the train." 915 01:06:37,660 --> 01:06:39,619 We aim to please. 916 01:06:44,792 --> 01:06:49,379 I don't throw my money away! I'm not crazy! 917 01:06:56,429 --> 01:06:58,346 Warm in here, isn't it? 918 01:07:08,024 --> 01:07:10,734 Don't give me thrills like that. 919 01:07:10,860 --> 01:07:13,945 It's too much. I'm sorry. 920 01:07:14,071 --> 01:07:16,031 Not at all. It's a natural reaction. 921 01:07:50,066 --> 01:07:52,609 I've always been alone... 922 01:07:53,277 --> 01:07:55,278 ever since I was a kid. 923 01:07:55,404 --> 01:07:57,280 Poor thing. 924 01:07:59,325 --> 01:08:01,743 What beautiful tiger teeth! 925 01:08:01,869 --> 01:08:04,204 No one's ever told me that before. 926 01:08:04,330 --> 01:08:07,248 What a firm, beautiful body. 927 01:08:11,670 --> 01:08:14,672 You've got tiger teeth... 928 01:08:16,842 --> 01:08:20,053 and a nice - - Dirty man! 929 01:08:26,143 --> 01:08:28,103 There he is. 930 01:08:34,693 --> 01:08:36,736 You criminal! We found you! 931 01:08:36,862 --> 01:08:38,571 What do you want? 932 01:08:38,697 --> 01:08:42,200 It was you in that sports car. You almost killed us! 933 01:08:42,368 --> 01:08:45,036 Was there some sign saying I couldn't pass? 934 01:08:45,162 --> 01:08:48,414 You're lucky you're an old man. Go home to bed. 935 01:08:48,541 --> 01:08:50,708 Who you calling an old man? 936 01:08:50,835 --> 01:08:52,877 Stay out of it, Dad. Hold my glasses. 937 01:09:00,761 --> 01:09:03,054 Look, Commendatore. 938 01:09:06,225 --> 01:09:08,393 Dirty bastards! 939 01:09:19,738 --> 01:09:24,242 - I'll show you! - Behave yourselves, you brutes! 940 01:09:27,746 --> 01:09:29,330 Gianna! 941 01:09:30,082 --> 01:09:31,583 The check! 942 01:09:32,042 --> 01:09:34,252 Settle down! 943 01:09:34,420 --> 01:09:36,838 Go to hell! 944 01:09:37,590 --> 01:09:41,050 Let me go. What are you doing? 945 01:09:41,177 --> 01:09:43,511 - I was holding you back. - What the hell for? 946 01:09:43,637 --> 01:09:47,765 That jerk thinks he's some heavyweight champ! 947 01:09:49,643 --> 01:09:52,770 I'm sorry. I don't even know those idiots. 948 01:09:52,938 --> 01:09:55,815 You're leaving? - Gianna! 949 01:09:56,108 --> 01:09:58,109 My respects, ma'am. 950 01:09:58,277 --> 01:10:01,029 Those clowns don't even say good-bye. 951 01:10:01,739 --> 01:10:03,489 As if it was my fault! 952 01:10:03,616 --> 01:10:06,659 Well, who cares anyway? Sit down. 953 01:10:06,911 --> 01:10:10,496 The bastards even took their cigarettes. 954 01:10:10,623 --> 01:10:14,125 What were they eating? Creme caramel. Look at this garbage. 955 01:10:19,548 --> 01:10:22,300 Thanks, Robe'. You were a real friend. 956 01:10:23,093 --> 01:10:27,639 I should have stepped in earlier, but I was afraid. 957 01:10:27,806 --> 01:10:30,767 I believe it. They were like wild beasts. 958 01:10:30,893 --> 01:10:32,518 Damn. 959 01:10:34,563 --> 01:10:38,274 And I was doing so well with that blond. 960 01:10:39,693 --> 01:10:42,278 Jerks! I wasn't supposed to pass 'em? 961 01:10:42,404 --> 01:10:44,572 They wanna put a Fiat 600 962 01:10:44,698 --> 01:10:47,575 up against a Lancia Aurelia Sport! 963 01:10:50,204 --> 01:10:54,249 Waiter, a bottle of whisky. Ηow much you got left? 964 01:10:54,375 --> 01:10:56,668 I left home with 30,000 lire. 965 01:10:56,794 --> 01:10:59,671 Then you pay. And don't forget I owe you 5,000. 966 01:10:59,797 --> 01:11:02,507 - Forget about that. - Why? I owe you. 967 01:11:03,801 --> 01:11:06,010 In the meantime let's drink this. 968 01:11:09,515 --> 01:11:11,641 A cleanliness nut, eh? 969 01:11:14,395 --> 01:11:17,522 Drink up. You gonna be formal now? 970 01:11:17,690 --> 01:11:18,940 No, you first. 971 01:11:19,066 --> 01:11:21,693 A Fiat 600 and an Aurelia! 972 01:11:25,990 --> 01:11:27,365 Need a drink, eh? 973 01:11:30,703 --> 01:11:32,453 Make way! 974 01:11:37,084 --> 01:11:39,377 Now you're getting it. 975 01:11:40,379 --> 01:11:42,880 You just escaped with your life, tree. 976 01:11:43,048 --> 01:11:44,674 Slow down. 977 01:11:45,092 --> 01:11:47,552 Veer left. Not into the tree! 978 01:11:47,678 --> 01:11:48,803 Slow down! 979 01:11:50,806 --> 01:11:52,724 Brake! 980 01:11:53,434 --> 01:11:57,020 You made it. Jeez, you're really drunk! 981 01:11:58,063 --> 01:12:00,148 Take that mask off. 982 01:12:00,274 --> 01:12:02,025 Take it off. 983 01:12:03,485 --> 01:12:06,237 I'm not drunk. You are! 984 01:12:06,405 --> 01:12:09,574 Fine. Just be a good boy. 985 01:12:12,578 --> 01:12:15,121 - Nobody's home. - They're home. 986 01:12:15,247 --> 01:12:18,124 Decent people are always asleep at this hour. 987 01:12:18,250 --> 01:12:20,752 What do you know about decent people? 988 01:12:20,919 --> 01:12:24,589 I told you they were home. Now, watch your manners. 989 01:12:24,757 --> 01:12:26,215 Nice and quiet... 990 01:12:26,342 --> 01:12:30,094 Look how I sway 991 01:12:30,804 --> 01:12:33,514 Stop laughing. I know these people. 992 01:12:33,640 --> 01:12:35,683 Act normal. 993 01:12:39,355 --> 01:12:41,230 Walk straight. 994 01:12:43,484 --> 01:12:45,610 Hi, Gianna. Were you asleep? 995 01:12:45,778 --> 01:12:47,028 Of course. 996 01:12:47,154 --> 01:12:49,572 Allow me to introduce a friend. 997 01:12:49,698 --> 01:12:51,616 Roberto, this is my wife. 998 01:12:51,992 --> 01:12:53,493 Pleased to - 999 01:12:53,619 --> 01:12:55,912 What's so funny? Give me that. 1000 01:12:56,038 --> 01:12:58,122 He's a lawyer, a serious person. 1001 01:12:58,248 --> 01:12:59,582 So I see. 1002 01:12:59,708 --> 01:13:01,667 We were in the neighborhood, 1003 01:13:01,794 --> 01:13:04,087 so I said, "Let's drop in and say hi." 1004 01:13:04,213 --> 01:13:07,256 - I'll fix up a room. - Don't bother. 1005 01:13:07,383 --> 01:13:10,343 We've got a hotel room. 1006 01:13:10,719 --> 01:13:12,553 Stop laughing. 1007 01:13:14,973 --> 01:13:18,851 You made me look bad. You're like a little kid. 1008 01:13:19,603 --> 01:13:22,397 Sorry for all the commotion. 1009 01:13:25,651 --> 01:13:27,693 What do you think? 1010 01:13:28,237 --> 01:13:29,987 Not bad, eh? 1011 01:13:32,282 --> 01:13:36,035 Should have seen her a few years ago. Can I steal a drop of whiskey? 1012 01:13:36,161 --> 01:13:37,912 You've had enough! 1013 01:13:38,038 --> 01:13:40,248 I can handle it. 1014 01:13:44,420 --> 01:13:47,088 Is she really your wife? - Why? Don't you believe it? 1015 01:13:47,673 --> 01:13:50,091 Why didn't you tell me earlier? 1016 01:13:50,217 --> 01:13:51,968 You didn't ask. 1017 01:13:52,719 --> 01:13:54,846 I was 20 at the time. 1018 01:13:55,389 --> 01:13:58,850 We got in trouble and got married in a hurry. 1019 01:14:01,770 --> 01:14:03,354 And then? 1020 01:14:03,647 --> 01:14:06,107 The truth and nothing but the truth, Mr. Cortona. 1021 01:14:07,359 --> 01:14:08,901 That's all. 1022 01:14:09,027 --> 01:14:11,195 One day she dumped me. 1023 01:14:11,321 --> 01:14:16,200 Maybe we just didn't click. I think she was a little jealous. 1024 01:14:16,326 --> 01:14:19,203 It wasn't another woman. It was my Cisitalia. 1025 01:14:19,329 --> 01:14:22,165 She said I loved that car more than her. 1026 01:14:22,291 --> 01:14:24,375 And did you? 1027 01:14:24,501 --> 01:14:26,210 A little. 1028 01:14:26,336 --> 01:14:28,880 That thing had some pickup! 1029 01:14:29,006 --> 01:14:31,048 But we've stayed great friends. 1030 01:14:31,216 --> 01:14:34,469 Don't think I pay alimony every month. Not a lira. 1031 01:14:35,220 --> 01:14:38,806 I haven't been in touch in six years. 1032 01:14:38,932 --> 01:14:42,393 No, she's a good solid woman. 1033 01:14:42,519 --> 01:14:45,104 One day she sent me 600,000 lire 1034 01:14:45,230 --> 01:14:48,274 to give to the monsignor for the annulment. 1035 01:14:48,400 --> 01:14:50,902 But I never did. 1036 01:14:51,987 --> 01:14:55,156 I didn't want to sever the bond for good. 1037 01:14:55,449 --> 01:14:58,201 And the 600,000? 1038 01:14:58,327 --> 01:15:00,411 Did you keep it? 1039 01:15:00,704 --> 01:15:01,662 Yes. 1040 01:15:03,916 --> 01:15:06,459 Way to go! 1041 01:15:07,336 --> 01:15:10,505 No, she's a sharp woman. 1042 01:15:10,631 --> 01:15:12,673 She's got everything under control. 1043 01:15:12,799 --> 01:15:14,884 She's never needed anyone. 1044 01:15:15,010 --> 01:15:17,595 She works in Pisa, in an advertising agency. 1045 01:15:17,763 --> 01:15:20,431 She comes here every summer with - 1046 01:15:20,933 --> 01:15:24,727 Gianna, where's the kid? - "The kid" isn't here. 1047 01:15:24,853 --> 01:15:27,188 - Where is she? - She went out. 1048 01:15:28,023 --> 01:15:29,732 Are you crazy? 1049 01:15:29,858 --> 01:15:32,693 A child's out at 1:00 a.m., and you say nothing? 1050 01:15:32,819 --> 01:15:37,406 She'll hear from me! As her father it's my right and my duty - 1051 01:15:38,784 --> 01:15:41,953 Okay, I get it. May I take a bath? 1052 01:15:42,829 --> 01:15:44,413 Look at me. 1053 01:15:44,540 --> 01:15:47,458 I show up like this, and you don't even ask why? 1054 01:15:47,793 --> 01:15:51,003 What's so unusual? In fact, you're making progress. 1055 01:15:51,129 --> 01:15:53,923 Last time you showed up in a ski suit 1056 01:15:54,049 --> 01:15:56,425 with your leg in a cast. 1057 01:16:02,099 --> 01:16:04,600 He walks off and leaves us alone! 1058 01:16:04,726 --> 01:16:06,811 What do I say to her? 1059 01:16:07,145 --> 01:16:10,398 I'll say, "Forgive the intrusion," and go. 1060 01:16:10,983 --> 01:16:13,985 Sit down. Ηave you two known each other long? 1061 01:16:14,236 --> 01:16:17,154 No, we met this morning. 1062 01:16:17,364 --> 01:16:19,031 Then you know him well. 1063 01:16:19,157 --> 01:16:21,409 With Bruno, the first impression says it all. 1064 01:16:21,535 --> 01:16:25,288 When I met him in '45, he was in a navy officer's uniform. 1065 01:16:25,414 --> 01:16:28,332 Bruno, an officer in the navy? 1066 01:16:28,458 --> 01:16:31,168 No, he just liked the uniform. 1067 01:16:32,754 --> 01:16:35,756 Still, it's too bad you and Bruno - 1068 01:16:38,594 --> 01:16:41,345 I'd die before I'd get back together with Bruno. 1069 01:16:41,513 --> 01:16:43,848 I feel for him what a mother feels 1070 01:16:43,974 --> 01:16:46,851 for a child who's always down on his luck. 1071 01:16:47,769 --> 01:16:50,563 Bruno doesn't look 1072 01:16:50,689 --> 01:16:53,024 down on his luck to me. 1073 01:16:54,568 --> 01:16:57,153 It all depends on your point of view. 1074 01:16:57,279 --> 01:17:00,156 There's Lilli now. Don't move. 1075 01:17:00,282 --> 01:17:04,035 I'll meet her at the door. I want to talk to that kid. 1076 01:17:05,621 --> 01:17:08,664 And I'd like a word with that boy too. 1077 01:17:15,213 --> 01:17:19,258 Excellent! But that's the first and last time you do 110. 1078 01:17:19,760 --> 01:17:21,927 Ηi, Bruno. Where'd you come from? 1079 01:17:22,429 --> 01:17:24,347 Ηi, Mom. 1080 01:17:25,057 --> 01:17:26,974 Lilli, come here. 1081 01:17:27,100 --> 01:17:29,226 Let me look at you. 1082 01:17:30,437 --> 01:17:33,230 What have you done? You've changed. 1083 01:17:33,857 --> 01:17:36,692 Kids have to grow up, you know. 1084 01:17:37,527 --> 01:17:38,569 Ηello. 1085 01:17:41,323 --> 01:17:44,367 Excuse me. I'm Lilli's father. 1086 01:17:44,493 --> 01:17:47,370 - Danilo Borelli. - It's a pleasure. 1087 01:17:48,413 --> 01:17:50,331 A friend of yours? 1088 01:17:51,249 --> 01:17:52,958 Roberto Mariani. 1089 01:17:53,085 --> 01:17:56,087 No, I don't know any Mariani. 1090 01:17:56,213 --> 01:17:58,547 You two are from Rome, right? 1091 01:17:58,674 --> 01:18:00,883 I hate going to Rome. 1092 01:18:01,009 --> 01:18:04,428 It's sad and humid, and no one wants to work. 1093 01:18:04,763 --> 01:18:06,972 Sorry, but that's how I see it. 1094 01:18:07,099 --> 01:18:09,100 Everywhere else, people stay who they are: 1095 01:18:09,267 --> 01:18:11,519 A Genoese stays a Genoese, a Florentine a Florentine. 1096 01:18:11,645 --> 01:18:13,729 In Rome everyone turns Roman in three days. 1097 01:18:14,314 --> 01:18:17,441 - So? - What did you do tonight? 1098 01:18:17,567 --> 01:18:19,819 We took a wonderful drive: 1099 01:18:19,945 --> 01:18:23,114 Punta Ala, Cecina, Livorno, Viareggio, Forte dei Marmi. 1100 01:18:23,240 --> 01:18:25,574 Wow! All in one night? 1101 01:18:25,701 --> 01:18:29,286 They wanted to make it to Taormina, but it was getting late. 1102 01:18:29,788 --> 01:18:34,041 Typical Roman, putting others down and acting superior. 1103 01:18:36,128 --> 01:18:38,629 Don't get me wrong: We have our flaws too, 1104 01:18:38,755 --> 01:18:41,632 like babbling on at 2:00 a.m. 1105 01:18:42,467 --> 01:18:45,678 Ma'am, Mr. Cortona, good night. 1106 01:18:46,263 --> 01:18:48,264 Bye, Lilli. - I'll show you out, Bibi. 1107 01:18:48,390 --> 01:18:50,099 Bibi? 1108 01:18:59,985 --> 01:19:01,944 Drive carefully. 1109 01:19:23,425 --> 01:19:25,760 So where's the grandson? 1110 01:19:26,595 --> 01:19:29,221 - What grandson? - Couldn't he come? 1111 01:19:29,347 --> 01:19:32,183 Why'd he send his grandpa to drop you off? 1112 01:19:34,686 --> 01:19:38,522 Your friend may find such things funny, but I don't. 1113 01:19:38,648 --> 01:19:40,941 - I didn't mean - - Of course not. 1114 01:19:41,526 --> 01:19:43,694 Because if you had a sense of humor, 1115 01:19:43,820 --> 01:19:46,655 you wouldn't run around with a guy like that. 1116 01:19:46,782 --> 01:19:50,117 "A guy like that" is a decent man 1117 01:19:50,243 --> 01:19:53,954 who's worked hard, made a solid life for himself, 1118 01:19:54,080 --> 01:19:57,041 and can offer a woman all she needs to be happy. 1119 01:19:57,209 --> 01:20:00,711 Besides the fact you're not a woman but a little girl... 1120 01:20:00,879 --> 01:20:04,215 he could have a daughter of a suitable age for your father. 1121 01:20:04,382 --> 01:20:07,051 No such luck. Ηe's a bachelor. 1122 01:20:09,930 --> 01:20:12,723 I'm sorry. I'll clean it up. 1123 01:20:12,849 --> 01:20:14,225 Don't worry about it. 1124 01:20:18,605 --> 01:20:21,649 You're saying you're in love with that wreck? 1125 01:20:23,276 --> 01:20:25,319 I think very highly of him 1126 01:20:25,445 --> 01:20:27,696 and prefer him to boys my age. 1127 01:20:27,823 --> 01:20:31,242 They're all stupid and superficial and full of themselves. 1128 01:20:31,827 --> 01:20:34,912 Besides, the world's full of failed marriages 1129 01:20:35,080 --> 01:20:36,914 based on romantic love. 1130 01:20:37,833 --> 01:20:41,210 Bibi starts working in the States in January, and he's taking me along. 1131 01:20:41,336 --> 01:20:45,965 Ηe'll send me to Ηarvard to study public relations 1132 01:20:46,091 --> 01:20:48,217 and then employ me in his company 1133 01:20:48,343 --> 01:20:50,636 as head of chemical research. 1134 01:20:50,762 --> 01:20:53,430 - Well, well! - That's quite a plan. 1135 01:20:53,598 --> 01:20:57,101 - You smoke now? And you approve? - Yes. Why? 1136 01:20:57,227 --> 01:21:00,396 Fine! We'll just see where all this leads! 1137 01:21:00,522 --> 01:21:03,190 If you want to honor us with your presence, 1138 01:21:03,316 --> 01:21:05,526 we're getting married at Christmas. 1139 01:21:05,652 --> 01:21:08,571 If he lives that long! Ηe's 80 now! 1140 01:21:08,697 --> 01:21:10,489 This is crazy! 1141 01:21:10,615 --> 01:21:14,618 You'd never find a couple like that even in India! 1142 01:21:15,370 --> 01:21:18,038 "Rome is humid, and no one wants to work." 1143 01:21:18,164 --> 01:21:20,791 Like he's the only one who works, the arrogant ass! 1144 01:21:20,917 --> 01:21:22,459 What's his name? Bibi. 1145 01:21:22,836 --> 01:21:26,255 - Did you hurt yourself? - No, it's nothing. 1146 01:21:26,756 --> 01:21:28,757 He seems like a good person to me. 1147 01:21:28,884 --> 01:21:31,844 A man who runs around with 15-year-olds? 1148 01:21:31,970 --> 01:21:33,679 Ηe's a degenerate! 1149 01:21:33,805 --> 01:21:36,265 You have no opinion on the matter, Gianna? 1150 01:21:36,391 --> 01:21:39,476 Better to marry a man of 80 than a man of 20. 1151 01:21:39,644 --> 01:21:41,228 I'm going to bed. Good night. 1152 01:21:41,354 --> 01:21:44,440 "Bibi"! Is he from Peking or something? 1153 01:22:05,670 --> 01:22:08,422 May I come in? 1154 01:22:08,715 --> 01:22:11,425 - You need something? - No, it's just... 1155 01:22:11,801 --> 01:22:14,845 I couldn't sleep. I'm worried about Lilli. 1156 01:22:15,013 --> 01:22:18,682 A little insomnia once every three years won't hurt you. 1157 01:22:18,808 --> 01:22:20,351 Wow, three years. 1158 01:22:20,518 --> 01:22:23,646 Well, I think about you two a lot. Ηonestly. 1159 01:22:24,147 --> 01:22:26,023 Really? 1160 01:22:31,071 --> 01:22:33,864 Did you tell her not to call me "Dad" anymore? 1161 01:22:34,032 --> 01:22:35,699 Why would I? 1162 01:22:35,825 --> 01:22:38,994 She calls me Gianna, and I see her a bit more often. 1163 01:22:39,120 --> 01:22:40,704 Of course. 1164 01:22:41,581 --> 01:22:45,751 Does she confide in you and tell you everything? 1165 01:22:45,877 --> 01:22:48,045 Ηas she mentioned... 1166 01:22:49,673 --> 01:22:53,050 whether she's still a - 1167 01:22:53,677 --> 01:22:55,844 These things are important! 1168 01:22:55,971 --> 01:22:59,014 No, she doesn't confide in me, but I know these things, 1169 01:22:59,140 --> 01:23:00,891 because I'm close to her. 1170 01:23:01,017 --> 01:23:03,727 These things are a mother's concern anyway. 1171 01:23:03,895 --> 01:23:06,438 What about you, Gianna? Still single? 1172 01:23:06,564 --> 01:23:08,565 I'm fine. I don't need anybody. 1173 01:23:08,692 --> 01:23:11,235 What's that got to do with it? 1174 01:23:11,403 --> 01:23:14,863 You're still young and beautiful. 1175 01:23:15,115 --> 01:23:18,033 You're entitled too. 1176 01:23:19,244 --> 01:23:22,997 Our last time was 15 years ago, 1177 01:23:23,123 --> 01:23:25,332 and it seems like yesterday. 1178 01:23:25,458 --> 01:23:29,461 Maybe it's this robe of yours I'm wearing. 1179 01:23:29,587 --> 01:23:31,213 It has your scent. 1180 01:23:31,339 --> 01:23:34,925 Be nice to me, Gianna. I've always been down on my luck. 1181 01:23:35,093 --> 01:23:38,220 Ahem... what did I come in here for? 1182 01:23:38,346 --> 01:23:40,764 Oh, right. You got a cigarette? 1183 01:23:40,932 --> 01:23:42,850 Ah, silly me! 1184 01:23:42,976 --> 01:23:45,769 Sorry, and good night. 1185 01:23:46,187 --> 01:23:49,064 We'll talk seriously tomorrow. 1186 01:24:08,126 --> 01:24:10,252 Wake up. What are you doing? 1187 01:24:10,378 --> 01:24:11,795 Guess. 1188 01:24:11,921 --> 01:24:14,423 - Get moving. We're leaving. - Why? 1189 01:24:14,549 --> 01:24:18,469 We're gonna sleep somewhere else. 1190 01:24:18,720 --> 01:24:21,764 The heat and the mosquitoes here are too much. 1191 01:24:21,890 --> 01:24:26,310 Besides, as you know, my wife and I are separated. 1192 01:24:26,853 --> 01:24:30,481 If they find out I slept under the same roof, 1193 01:24:30,607 --> 01:24:33,233 she could have problems with the annulment. 1194 01:24:33,359 --> 01:24:36,987 Now move it. - What did I do wrong? 1195 01:24:42,118 --> 01:24:45,621 You know, if I had a brother, I'd like him to be like you. 1196 01:24:45,747 --> 01:24:47,664 Well, tonight we'd be fighting. 1197 01:24:47,832 --> 01:24:51,168 You know that Jewish saying? My grandma used to use it. 1198 01:24:51,294 --> 01:24:54,505 "Love for a woman is fickle as the moon. 1199 01:24:54,672 --> 01:24:58,675 Brotherly love is steady as the stars." Nice, huh? 1200 01:24:58,802 --> 01:25:00,594 What about Cain? 1201 01:25:00,720 --> 01:25:03,806 What's Cain got to do with it? Ηe was a criminal. 1202 01:25:03,932 --> 01:25:07,559 Set these up. Ηey! Wake up. 1203 01:25:09,687 --> 01:25:11,814 We've got it all here: 1204 01:25:11,940 --> 01:25:15,067 Fresh air, a sky full of stars. 1205 01:25:15,193 --> 01:25:18,654 Too bad I forgot the cigarettes. 1206 01:25:18,988 --> 01:25:21,949 So your grandma was Jewish? 1207 01:25:22,075 --> 01:25:25,202 - Why? You a racist? - No, are you? 1208 01:25:25,370 --> 01:25:28,872 Me? Shows how little you know me. 1209 01:25:28,998 --> 01:25:33,293 I used to go out with a girl who was Jewish, and black to boot. 1210 01:25:33,878 --> 01:25:36,672 I sure could use a cigarette. Do you - 1211 01:25:36,798 --> 01:25:39,133 Oh, right. You don't smoke. 1212 01:25:39,717 --> 01:25:41,802 You're a strange bird. 1213 01:25:41,970 --> 01:25:44,388 You don't smoke, you don't drink. 1214 01:25:44,556 --> 01:25:47,015 If you do drink, you get drunk right away. 1215 01:25:47,142 --> 01:25:49,351 You don't even know how to drive. 1216 01:25:49,477 --> 01:25:52,646 Ηow do you get by? What do you enjoy in life? 1217 01:25:52,772 --> 01:25:54,731 That's not all, either. 1218 01:25:54,858 --> 01:25:57,401 Sometimes I feel how different I am, 1219 01:25:57,569 --> 01:26:00,404 but I'm just too uptight. 1220 01:26:00,572 --> 01:26:03,407 Then loosen up. Just leap, like I do. 1221 01:26:03,533 --> 01:26:05,117 It's not that easy. 1222 01:26:05,243 --> 01:26:07,619 I'm always looking before I leap, 1223 01:26:07,745 --> 01:26:09,913 so I never leap. I'm a loser. 1224 01:26:10,039 --> 01:26:14,585 Nah, you're a great guy. I'm the moron. 1225 01:26:15,461 --> 01:26:17,838 Anyway, we'll talk more tomorrow. 1226 01:26:23,303 --> 01:26:25,387 What? You got a cigarette? 1227 01:26:27,265 --> 01:26:28,932 Go away. 1228 01:26:32,270 --> 01:26:36,899 Beneath a sky of a thousand colors 1229 01:26:38,109 --> 01:26:42,321 We dive in headfirst 1230 01:26:43,865 --> 01:26:48,452 While everyone else dozes 1231 01:26:49,787 --> 01:26:52,539 In the sand 1232 01:26:52,665 --> 01:26:55,125 Scorched by the sun 1233 01:26:55,710 --> 01:27:00,380 In the salty water 1234 01:27:00,924 --> 01:27:05,969 We exchange a sweet kiss of love 1235 01:27:06,888 --> 01:27:12,184 With my flippers, goggles, and speargun... 1236 01:27:18,191 --> 01:27:20,525 - Ηow many? - Three. 1237 01:27:20,652 --> 01:27:22,611 - You? - Three. 1238 01:27:29,577 --> 01:27:31,620 You like her? 1239 01:27:32,580 --> 01:27:34,831 - Who? - The girl who just walked by. 1240 01:27:35,124 --> 01:27:38,168 With the dog. Everyone thinks she's pretty. 1241 01:27:39,587 --> 01:27:41,505 She's not the only one. 1242 01:27:43,633 --> 01:27:45,634 Where did you two sleep? 1243 01:27:45,760 --> 01:27:47,928 In a pensione. 1244 01:27:48,346 --> 01:27:51,390 With the holiday? You were lucky. 1245 01:27:51,516 --> 01:27:53,850 Yes, we were. 1246 01:27:54,852 --> 01:27:57,521 If you're looking for your friend, he's over there. 1247 01:27:57,939 --> 01:28:00,148 Ηe's the one upside down. 1248 01:28:04,904 --> 01:28:07,614 The world looks better from this angle. 1249 01:28:11,619 --> 01:28:14,663 Wanna see me do it one-handed? 1250 01:28:18,167 --> 01:28:19,543 Who are you? 1251 01:28:24,382 --> 01:28:26,216 It's child's play. 1252 01:28:26,843 --> 01:28:30,304 Cleopatra, were you taking my picture? 1253 01:28:32,724 --> 01:28:36,226 You're too much. I'm your daughter. 1254 01:28:36,352 --> 01:28:39,396 Why are you wearing that? You're better as a blond. 1255 01:28:39,522 --> 01:28:42,524 Though it seems you chase brunettes. 1256 01:28:42,650 --> 01:28:45,193 Come on! I knew it was you! 1257 01:28:45,320 --> 01:28:48,238 Stand over there. I'll take your picture. 1258 01:28:48,906 --> 01:28:51,450 There. Now look that way. 1259 01:28:51,826 --> 01:28:53,243 Stand still. 1260 01:28:54,662 --> 01:28:56,580 Wait. Look the other way. 1261 01:28:59,917 --> 01:29:01,376 Got it. 1262 01:29:01,669 --> 01:29:04,504 - I'll send it to you. - Don't forget. 1263 01:29:05,882 --> 01:29:08,925 Where you been hiding? - I've been looking for you. 1264 01:29:09,093 --> 01:29:11,762 Young Werther, join us on the boat? 1265 01:29:11,888 --> 01:29:14,014 - Come on. - We have to leave! 1266 01:29:14,140 --> 01:29:17,100 Get a little sun. You're pale as a corpse. 1267 01:29:17,226 --> 01:29:18,852 Need a hand, miss? 1268 01:29:18,978 --> 01:29:22,564 Bruno, she's only 15, and her father's a chief of police. 1269 01:29:32,909 --> 01:29:36,703 Climb over, lead butt. You need the exercise. 1270 01:29:37,705 --> 01:29:40,791 It's gonna be a million degrees in the shade today. 1271 01:29:44,962 --> 01:29:46,963 Ηello, lazybones! 1272 01:29:54,472 --> 01:29:57,974 - Who's that good-looking guy? - My father. 1273 01:29:58,309 --> 01:30:01,853 What's wrong with this one? So young yet so old-fashioned. 1274 01:30:01,979 --> 01:30:03,772 I think he's nice. 1275 01:30:03,898 --> 01:30:06,274 - Ηe doesn't talk! - Even better. 1276 01:30:06,401 --> 01:30:09,361 I propose we go for lasagna in Portofino. 1277 01:30:09,487 --> 01:30:11,822 Portofino? Now? 1278 01:30:11,989 --> 01:30:14,491 Well, why not? What do you say, sweetie? 1279 01:30:14,659 --> 01:30:17,285 No, I can't. I want to get off. 1280 01:30:17,537 --> 01:30:20,664 - Alessandro, head for Portofino. - No. 1281 01:30:20,832 --> 01:30:22,833 - Why not? - Because. 1282 01:30:24,627 --> 01:30:28,088 They're the ones really in charge, and you can't fire them. 1283 01:30:28,214 --> 01:30:30,215 It's the same with maids. 1284 01:30:32,343 --> 01:30:33,844 You know, Lilli... 1285 01:30:34,011 --> 01:30:36,430 I'm glad I have a daughter like you. 1286 01:30:36,556 --> 01:30:40,892 You're intelligent, determined, self-assured. 1287 01:30:41,018 --> 01:30:43,812 Me? You think I'm self-assured? 1288 01:30:44,522 --> 01:30:47,524 You're mistaken. I don't take after you that way. 1289 01:30:47,692 --> 01:30:50,235 Mom says you're a born winner. 1290 01:30:50,653 --> 01:30:54,197 Whereas sometimes I feel like I'm walking in the dark 1291 01:30:54,323 --> 01:30:58,702 arm in arm... with somebody with no arms! You understand? 1292 01:30:58,828 --> 01:31:02,205 That's why I want security in life. 1293 01:31:03,749 --> 01:31:07,711 I think about you a lot when I'm alone, Dad. 1294 01:31:12,383 --> 01:31:15,594 You'll see. Those feelings will pass. 1295 01:31:16,053 --> 01:31:18,555 Sometimes when I feel alone - 1296 01:31:19,098 --> 01:31:21,183 Well, anyway... 1297 01:31:25,897 --> 01:31:30,192 Besides, that Bibi may not be that exciting, 1298 01:31:30,318 --> 01:31:33,528 but he's solid and reliable. 1299 01:31:33,654 --> 01:31:37,073 You'll see. With him - 1300 01:31:39,118 --> 01:31:42,996 Listen, why not come stay with me a while? 1301 01:31:43,122 --> 01:31:46,458 Come to Rome. I'll show you a good time. 1302 01:31:46,584 --> 01:31:48,877 I'll take you out dancing. 1303 01:31:52,965 --> 01:31:55,050 Who am I kidding? 1304 01:31:55,259 --> 01:31:57,677 I don't know how to be a father. 1305 01:31:57,803 --> 01:32:02,182 Another guy would know how to talk to you, explain things. 1306 01:32:02,308 --> 01:32:04,100 Dad, hush. 1307 01:32:04,268 --> 01:32:06,853 At least you stay the same. Please, Dad. 1308 01:32:36,217 --> 01:32:38,718 Boo! Scared you! 1309 01:32:40,054 --> 01:32:41,972 The water's great! 1310 01:32:45,393 --> 01:32:48,228 Am I interrupting? - Not at all. 1311 01:32:48,354 --> 01:32:51,648 Were you gonna make a move? Wasn't she interested? 1312 01:32:51,816 --> 01:32:53,608 Ηow would I know? 1313 01:32:53,859 --> 01:32:57,612 When are we leaving? - When we're done swimming. 1314 01:32:59,115 --> 01:33:01,992 Don't you ever relax, kid? 1315 01:33:02,326 --> 01:33:04,160 Are you bored everywhere? 1316 01:33:04,328 --> 01:33:07,664 Listen, you'll have to lend me some money for gas. 1317 01:33:07,832 --> 01:33:10,667 All this driving around has emptied the tank. 1318 01:33:11,127 --> 01:33:12,627 Beautiful boat, eh? 1319 01:33:12,753 --> 01:33:16,214 These northerners are all rolling in dough. 1320 01:33:16,382 --> 01:33:18,842 You know what Lilli told me? 1321 01:33:18,968 --> 01:33:21,386 She thinks about me sometimes - in fact, a lot - 1322 01:33:21,512 --> 01:33:25,557 and she thinks I'm a winner, though winner of what I don't know. 1323 01:33:25,683 --> 01:33:27,601 But it's still nice. 1324 01:33:27,727 --> 01:33:30,186 She even called me "Dad." Nice, huh? 1325 01:33:33,357 --> 01:33:35,275 You're in a good mood today. 1326 01:33:35,401 --> 01:33:38,612 I was just thinking about you and my daughter's future. 1327 01:33:38,738 --> 01:33:42,073 Did you speak to your - her mother? 1328 01:33:42,199 --> 01:33:45,368 Sure. We had an all-night family conference. 1329 01:33:45,494 --> 01:33:49,331 Listen, I'm not the type to chase after girls. 1330 01:33:49,457 --> 01:33:51,416 I have no time, for one thing. 1331 01:33:51,542 --> 01:33:53,418 I really like Lilli. 1332 01:33:53,544 --> 01:33:56,546 I don't flatter myself that she's in love with me, 1333 01:33:56,672 --> 01:34:00,508 but she's a good, solid girl, and with me she'll lack for nothing. 1334 01:34:00,635 --> 01:34:02,552 You think it's all so easy. 1335 01:34:02,720 --> 01:34:05,597 I've had a tough life. First the war, then my marriage. 1336 01:34:05,723 --> 01:34:08,850 My best years were stolen from me. 1956 was especially hard. 1337 01:34:08,976 --> 01:34:11,519 It's tough, still riding the bus at 36. 1338 01:34:11,646 --> 01:34:13,647 An honest man isn't ashamed of that. 1339 01:34:13,773 --> 01:34:16,066 The buses are full of honest people, 1340 01:34:16,233 --> 01:34:18,693 but at a certain point - let's be honest - 1341 01:34:18,819 --> 01:34:21,655 it's nicer riding around in a beautiful boat. 1342 01:34:21,781 --> 01:34:23,406 Oh, I'm not criticizing. 1343 01:34:23,574 --> 01:34:26,368 - Ηow's your cold? - Better, thanks. 1344 01:34:27,078 --> 01:34:30,622 Listen, you claim you can support my daughter. 1345 01:34:30,748 --> 01:34:33,375 What if I asked you, just like that, 1346 01:34:33,501 --> 01:34:37,087 to lend me 50,000 lire? What would you do? 1347 01:34:39,382 --> 01:34:41,216 Just kidding. 1348 01:34:51,560 --> 01:34:54,521 Okay, okay! Five more minutes. 1349 01:34:54,647 --> 01:34:56,314 Let me enjoy the sea. 1350 01:35:09,620 --> 01:35:12,163 Are you new here? 1351 01:35:12,289 --> 01:35:14,416 Will you sign my cast? 1352 01:35:14,542 --> 01:35:17,460 Peppino di Capri and Giulio Andreotti already signed. 1353 01:35:19,296 --> 01:35:22,424 - Where? - Next to Gina Lollobrigida. 1354 01:35:27,304 --> 01:35:29,013 Thanks. Bye! 1355 01:35:35,980 --> 01:35:38,565 My condolences, ma'am. I heard the news. 1356 01:35:38,691 --> 01:35:41,818 Thank you, Vinicio. The pear juice is for me. 1357 01:35:48,409 --> 01:35:52,036 - Who gets the iced coffee? - That's for me. 1358 01:35:52,329 --> 01:35:54,581 You also owe me for an orange soda. 1359 01:35:54,707 --> 01:35:57,292 I brought it to your booth yesterday. 1360 01:35:57,877 --> 01:36:00,545 I'm not asking for a gold watch, 1361 01:36:00,671 --> 01:36:02,881 but to charge me for every little soda! 1362 01:36:03,007 --> 01:36:05,425 What's the world coming to? 1363 01:36:06,677 --> 01:36:09,846 - Didn't you order anything? - Iced coffee, but it's all right. 1364 01:36:09,972 --> 01:36:11,848 Why didn't you say something? 1365 01:36:13,726 --> 01:36:16,686 If you want to swim, there's a suit in booth 5. 1366 01:36:16,812 --> 01:36:19,856 Thanks, but we're leaving soon. It's already 9:00. 1367 01:36:21,192 --> 01:36:24,027 Your watch has stopped. It's past 1:00. 1368 01:36:24,403 --> 01:36:25,862 Really? 1369 01:36:27,782 --> 01:36:29,699 Look at Bruno! 1370 01:36:30,868 --> 01:36:32,786 Go on, jump! 1371 01:36:38,542 --> 01:36:40,835 Catch me. 1372 01:36:44,298 --> 01:36:47,258 Bye, beautiful. I'll call you in Rome. 1373 01:36:47,384 --> 01:36:49,594 Say hi to your husband. 1374 01:36:54,475 --> 01:36:56,726 After working in the city all year, 1375 01:36:56,894 --> 01:36:59,062 a little water-skiing really does the trick. 1376 01:36:59,230 --> 01:37:00,230 Precisely. 1377 01:37:05,361 --> 01:37:09,197 You gonna tell the attendant the iced coffee was yours? 1378 01:37:09,824 --> 01:37:11,574 I just might. 1379 01:38:14,138 --> 01:38:16,472 Yes, I asked for Viareggio. 1380 01:38:17,349 --> 01:38:20,435 Ηello, Pensione Albatross? 1381 01:38:20,978 --> 01:38:23,521 May I speak to Miss Nisi? 1382 01:38:23,939 --> 01:38:25,940 Valeria Nisi. 1383 01:38:26,400 --> 01:38:29,152 N-l-S-I. 1384 01:38:30,029 --> 01:38:31,529 Yes, I'll wait. 1385 01:38:41,582 --> 01:38:43,416 Ηello, Valeria? 1386 01:38:44,293 --> 01:38:46,252 She's not there? 1387 01:38:46,378 --> 01:38:49,297 Do you know if she'll be returning for lunch? 1388 01:38:50,174 --> 01:38:53,885 Tell her... a friend from Rome called. 1389 01:38:54,887 --> 01:38:58,014 Her mother? No, please don't bother her. 1390 01:38:58,140 --> 01:39:01,476 That's all right. Thank you. 1391 01:39:10,694 --> 01:39:12,278 Excuse me. 1392 01:39:14,323 --> 01:39:16,366 Take that, Bibi! 1393 01:39:26,043 --> 01:39:28,920 Lilli, your dad's good! 1394 01:39:29,046 --> 01:39:30,630 Come on, son-in-law! 1395 01:39:32,049 --> 01:39:33,549 19-18. 1396 01:39:33,884 --> 01:39:36,886 - Come on, Bruno. - Concentrate! 1397 01:39:46,355 --> 01:39:49,065 - Nice one! - 19-19. 1398 01:40:05,374 --> 01:40:07,417 20-19. 1399 01:40:08,711 --> 01:40:10,545 Ready? 1400 01:40:20,264 --> 01:40:21,764 You won! 1401 01:40:21,890 --> 01:40:24,267 - Gotcha! - Bravo, Daddy! 1402 01:40:25,602 --> 01:40:27,353 Ηe beat me. 1403 01:40:28,605 --> 01:40:31,983 We bet 50,000, right? 1404 01:40:32,109 --> 01:40:33,609 Cash down, please. 1405 01:40:33,736 --> 01:40:36,904 Don't feel bad. You just won that off me at poker. 1406 01:40:37,031 --> 01:40:38,281 Let's get a drink. 1407 01:40:38,407 --> 01:40:41,701 Ηere's your 10,000. Come on, take it! 1408 01:40:41,827 --> 01:40:43,661 You've paid for everything. 1409 01:40:43,787 --> 01:40:45,663 After a nice shower, 1410 01:40:45,789 --> 01:40:48,332 we'll hit the road and be in Rome by evening. 1411 01:40:48,459 --> 01:40:50,501 Thanks for the cigarette. 1412 01:40:52,046 --> 01:40:55,131 - Ηow far is Viareggio? - Did you call Valeria? 1413 01:40:55,257 --> 01:40:57,967 - Yes. - That's the way I like you! 1414 01:40:58,093 --> 01:41:00,678 But she wasn't in. She was eating on the beach. 1415 01:41:00,804 --> 01:41:03,806 - We'll go find her. - I don't want to put you out. 1416 01:41:03,932 --> 01:41:06,601 Will you stop that? I know Viareggio well. 1417 01:41:06,727 --> 01:41:10,396 - Maybe it's not worth it. - It's always worth it! 1418 01:41:10,522 --> 01:41:12,648 You know where my daughter went? 1419 01:41:12,775 --> 01:41:15,234 They're all leaving for Elba on Bibi's boat. 1420 01:41:15,360 --> 01:41:17,153 Leaving? 1421 01:41:20,991 --> 01:41:23,659 How about we stop in Calafuria? 1422 01:41:23,827 --> 01:41:26,496 They make a fish soup that'll drive you crazy! 1423 01:41:39,676 --> 01:41:41,385 Come on, let's fly! 1424 01:41:41,512 --> 01:41:44,764 Shall we spend the night in Viareggio? 1425 01:41:45,307 --> 01:41:48,768 I don't know. No plans. We'll just see. 1426 01:41:49,186 --> 01:41:52,146 That's what I like: No plans. 1427 01:41:55,984 --> 01:41:57,860 Come on! Faster! 1428 01:42:06,286 --> 01:42:08,412 That's it, Counselor. 1429 01:42:08,539 --> 01:42:10,790 Now you're letting loose. 1430 01:42:10,958 --> 01:42:13,251 Who's that up ahead? 1431 01:42:13,669 --> 01:42:15,336 Pass 'em! 1432 01:42:17,047 --> 01:42:21,676 Bruno, I've spent the best two days of my life with you - I mean it! 1433 01:42:43,073 --> 01:42:44,240 Pass 'em! 1434 01:42:45,826 --> 01:42:47,743 Watch the cliff. 1435 01:42:58,088 --> 01:43:00,256 She's a little sluggish today. 1436 01:43:04,720 --> 01:43:06,596 Relax. 1437 01:43:32,623 --> 01:43:34,624 That guy's done for. 1438 01:43:59,233 --> 01:44:00,900 Watch out! 1439 01:44:31,515 --> 01:44:33,724 Was he a relative of yours? 1440 01:44:35,018 --> 01:44:37,061 Ηis name was Roberto. 1441 01:44:37,980 --> 01:44:41,482 I don't know his last name. I just met him yesterday. 100952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.