All language subtitles for I prosseneti (1976)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,739 --> 00:00:31,554
THE PANDERERS
3
00:01:10,080 --> 00:01:12,480
Yes, a simple dress.
4
00:01:13,048 --> 00:01:16,117
Around 8:30.
What is your phone number again?
5
00:01:18,077 --> 00:01:20,293
38-18-60
6
00:01:20,465 --> 00:01:23,821
Good. Do we agree, then?
7
00:01:24,469 --> 00:01:27,605
And remember: be very cheerful.
8
00:01:28,242 --> 00:01:29,628
Bye, dear.
9
00:01:31,526 --> 00:01:33,617
She's so sweet...
10
00:01:33,840 --> 00:01:35,781
She has a beautiful voice.
11
00:01:36,605 --> 00:01:39,139
We had so many expenses this week!
12
00:01:39,310 --> 00:01:40,949
Two bands for three evenings...
13
00:01:41,020 --> 00:01:43,015
plus overtime until dawn.
14
00:01:43,135 --> 00:01:47,370
12 boxes of champagne,
2 of vodka, a box of caviar...
15
00:01:48,154 --> 00:01:49,748
Everything becomes more and more
expensive, these days.
16
00:01:49,991 --> 00:01:51,956
Do you want the headlines, Ma'am?
17
00:01:52,286 --> 00:01:54,877
No, I've had enough for today.
18
00:01:55,832 --> 00:01:57,934
I wonder where this is going to end...
19
00:01:58,218 --> 00:02:01,013
I'll go and check
if everything's in order.
20
00:02:03,931 --> 00:02:06,709
This is the first cigarette
of the day for me.
21
00:02:09,318 --> 00:02:12,326
I swear that I won't
have another until midday.
22
00:02:54,500 --> 00:02:56,841
Credito fondiario, 9800...
23
00:02:57,523 --> 00:02:59,932
Mediobanca, 61200...
24
00:03:00,511 --> 00:03:03,977
Credito Italiano, 1849.
- What's that?
25
00:03:04,284 --> 00:03:07,352
Credito Italiano, 1849.
- Buy it.
26
00:03:07,574 --> 00:03:09,983
Bank of Rome,
40520.
27
00:03:10,605 --> 00:03:12,959
Interbanca, 13900.
28
00:03:13,698 --> 00:03:16,334
Italgas, 546.
- Buy it.
29
00:03:16,948 --> 00:03:18,755
Did you sleep well?
- Yes.
30
00:03:18,875 --> 00:03:21,937
Please give me another
two minutes. - There's no hurry.
31
00:03:23,244 --> 00:03:25,834
Assicurazione Italiana,
269000.
32
00:03:25,954 --> 00:03:28,425
Assicurazioni Generali,
43200.
33
00:03:28,588 --> 00:03:30,641
What is your weight today, darling?
34
00:03:30,761 --> 00:03:33,300
82 kilos and 200 grams, Gilda.
35
00:03:33,420 --> 00:03:37,583
My weight rises, and my shares
fall down in the stock market.
36
00:03:38,430 --> 00:03:40,012
How much was your weight yesterday?
37
00:03:40,112 --> 00:03:43,725
Well, yesterday evening...-
Buy that, too!
38
00:03:43,845 --> 00:03:47,077
I think 80 kilos and almost 700 grams.
39
00:03:47,339 --> 00:03:49,845
I've gained more than 1 kilo and 500 grams.
40
00:03:50,174 --> 00:03:53,465
Ah, so you've lost more than
1,5 kilo! - No, I gained them!
41
00:03:53,585 --> 00:03:55,983
It's quite a problem, isn't it?
- Not at all...
42
00:03:56,142 --> 00:03:58,138
… with the diet
I planned for you,
43
00:03:58,238 --> 00:04:00,087
you'll be back in shape
within a week!
44
00:04:00,187 --> 00:04:01,555
It'll be a little frustrating.
45
00:04:01,655 --> 00:04:05,152
Boiled chicken and vegetables,
no bread, neither wine nor alcohol.
46
00:04:05,358 --> 00:04:08,358
...and 28 700
- Please repeat, I was distracted.
47
00:04:08,521 --> 00:04:11,653
28 730 at Milan. Yes, Milan.
48
00:04:11,753 --> 00:04:16,917
Alright, alright, buy it.
- Buy 144, Finsid 172.
49
00:04:18,246 --> 00:04:20,690
Gym, 2150.
50
00:04:21,565 --> 00:04:23,993
Ifi private, 2370.
51
00:04:24,219 --> 00:04:26,849
Investimenti, 2290.
52
00:04:27,065 --> 00:04:29,690
The Centre, 8704.
53
00:04:30,428 --> 00:04:33,967
Pirelli, 1369,
Sici 400.
54
00:04:34,087 --> 00:04:37,744
Alright, that will do. Thank you.
- Can I start?
55
00:04:41,717 --> 00:04:44,770
My husband is in your hands.
Please, treat him well!
56
00:04:44,870 --> 00:04:47,082
You are marvellous, darling.
57
00:04:55,207 --> 00:04:56,956
Stronger.
58
00:04:57,559 --> 00:04:59,209
I'm not made of glass.
59
00:04:59,309 --> 00:05:02,968
Relax. Don't stay so tense,
or the massage won't help.
60
00:05:45,867 --> 00:05:48,772
Going to the end of the world, Miss?
61
00:05:58,130 --> 00:06:00,046
It's number 25. That's there.
62
00:06:04,682 --> 00:06:07,043
How much is it?
- 2000.
63
00:06:21,648 --> 00:06:22,682
Who is it?
64
00:06:22,802 --> 00:06:25,196
What's that, "Who is it"?
I'm Odile! Today is friday, right?
65
00:06:25,296 --> 00:06:26,355
Who is Odile?
66
00:06:26,455 --> 00:06:28,931
"Who is Odile"?!
I've got an appointment!
67
00:06:29,031 --> 00:06:32,770
Listen, send away
the dogs, they frighten me.
68
00:06:52,318 --> 00:06:56,046
A strong flavour...
I like it.
69
00:06:58,069 --> 00:07:00,128
How are you going
to call it?
70
00:07:00,228 --> 00:07:02,912
Well, me and my wife
have decided
71
00:07:03,012 --> 00:07:05,208
not to use
exotic names anymore.
72
00:07:05,308 --> 00:07:09,270
We'll baptise my cocktails
with the names of our friends,
73
00:07:09,370 --> 00:07:12,171
of those who frequent our house.
74
00:07:12,410 --> 00:07:14,250
this one here, mon cher,
75
00:07:14,478 --> 00:07:16,272
is my latest creation.
76
00:07:16,501 --> 00:07:18,496
one of those that
turned out best.
77
00:07:19,149 --> 00:07:21,611
I couldn't help giving it your name.
78
00:07:21,953 --> 00:07:24,197
"Cocktail Aldo Brando"
79
00:07:28,407 --> 00:07:30,821
I always break the glass
when I drink.
80
00:07:31,078 --> 00:07:33,610
I'd do it in war, too.
It always amused me.
81
00:07:33,710 --> 00:07:37,792
In war, I've always been
with people who smashed glasses.
82
00:07:37,991 --> 00:07:40,212
Davide, have you got some interesting news?
83
00:07:40,332 --> 00:07:44,125
We've always been here,
even during our holidays
84
00:07:44,508 --> 00:07:48,103
Naturally, we see many people
and time passes by.
85
00:07:49,288 --> 00:07:52,203
I want to show you
my latest acquisitions...
86
00:07:52,303 --> 00:07:54,322
for my personal museum.
87
00:07:54,542 --> 00:07:56,260
It's very interesting.
88
00:08:03,076 --> 00:08:05,907
I always thought that
women were totems...
89
00:08:06,133 --> 00:08:07,425
cruel,
90
00:08:07,525 --> 00:08:09,564
menacing, dark..
91
00:08:10,246 --> 00:08:12,383
a totem that must...
92
00:08:12,503 --> 00:08:14,870
be destroyed.
93
00:08:14,970 --> 00:08:17,596
Yes.
Women are there to be punished.
94
00:08:18,724 --> 00:08:20,737
A woman has to be punished
95
00:08:20,837 --> 00:08:22,803
because she's the
intermediary between us
96
00:08:23,553 --> 00:08:26,058
and the diabolical forces
of the universe.
97
00:08:26,265 --> 00:08:29,350
The body of a woman
is a form which gives us life,
98
00:08:29,599 --> 00:08:31,610
something enigmatic...
99
00:08:31,830 --> 00:08:34,430
which, at times,
seems about to reveal...
100
00:08:34,530 --> 00:08:37,226
a distant and unknown land.
101
00:08:37,326 --> 00:08:41,464
I've always wondered what
the nude body of a woman means.
102
00:08:41,564 --> 00:08:44,073
I believe it forms
part of a true language.
103
00:08:44,173 --> 00:08:46,248
It's not actually a language.
104
00:08:46,348 --> 00:08:50,814
Rather, it's silence, nothingness.
- It's silence for those who are deaf.
105
00:08:51,076 --> 00:08:55,114
For those who are born dead...
106
00:08:55,348 --> 00:08:57,871
for all those who don't
have space in the universe.
107
00:09:00,280 --> 00:09:02,730
Why do I have to
dress myself up this time?
108
00:09:27,287 --> 00:09:32,128
Well, contrary to you, I think that it's
important to know the universe well.
109
00:09:32,730 --> 00:09:34,466
The landscapes speak,
110
00:09:34,970 --> 00:09:36,595
have a soul.
111
00:09:37,321 --> 00:09:40,965
I've traveled a lot,
especially in the Far East.
112
00:09:41,174 --> 00:09:42,730
Is the girl here
113
00:09:42,939 --> 00:09:45,063
Yes, she's ready for you.
114
00:09:45,515 --> 00:09:48,162
Does she meet the
requirements we'd agreed on?
115
00:09:48,282 --> 00:09:50,276
Yes, all of them,
don't worry, Aldo Brando.
116
00:09:50,396 --> 00:09:54,395
We chose her carefully.
117
00:09:55,901 --> 00:09:57,935
Go and embark
on this new journey!
118
00:09:58,174 --> 00:10:00,210
Odile is expecting you.
119
00:10:06,325 --> 00:10:09,283
But how did women
dress in 1954?
120
00:10:45,425 --> 00:10:48,046
But what're you doing?
Look, I can walk myself!
121
00:10:48,166 --> 00:10:51,524
Come on, leave me be!
Put me down! I say, put me down!
122
00:10:51,644 --> 00:10:53,246
Phew!
123
00:10:54,096 --> 00:10:55,764
I want to carry you.
124
00:11:01,789 --> 00:11:03,719
The other one too, Odile.
125
00:11:10,176 --> 00:11:12,051
Watch it...
126
00:11:14,857 --> 00:11:16,595
Perfect!
127
00:11:22,210 --> 00:11:23,989
Why did you bring me here?
128
00:11:24,301 --> 00:11:25,972
What's all this supposed to mean?
129
00:11:26,653 --> 00:11:28,961
Look, they might
see us up here, you know?
130
00:11:30,357 --> 00:11:33,870
It's my little theatre.
Don't ask questions.
131
00:11:35,551 --> 00:11:38,259
You just have to obey,
and that's it.
132
00:11:39,244 --> 00:11:42,750
Yeah yeah, I'll obey.
But we have to make it quick.
133
00:11:43,471 --> 00:11:45,528
So, what do I have to do?
134
00:11:46,039 --> 00:11:47,744
I'll tell you now.
135
00:11:51,914 --> 00:11:54,383
You're very nice, you know?
136
00:11:54,937 --> 00:11:56,545
Don't talk nonsense.
137
00:11:56,937 --> 00:11:58,761
What do you know about me?
138
00:11:59,141 --> 00:12:02,657
I'm not of the nice kind...
but neither depraved.
139
00:12:03,516 --> 00:12:05,431
For me it's all or nothing.
140
00:12:06,732 --> 00:12:08,414
I'm just...
141
00:12:08,857 --> 00:12:10,664
a torturer.
142
00:12:11,073 --> 00:12:12,520
Nothing more.
143
00:12:12,903 --> 00:12:15,369
Look, if you threaten me,
I'll get out of here.
144
00:12:16,676 --> 00:12:19,268
You can do everything to me,
everything you want...
145
00:12:19,482 --> 00:12:21,520
but you mustn't hurt me,
is that clear?
146
00:12:22,766 --> 00:12:26,422
For me, my next one is
nothing but an object of torture.
147
00:12:26,664 --> 00:12:28,615
You think I'm sick, eh?
148
00:12:29,982 --> 00:12:31,716
Go on, say it!
149
00:12:33,030 --> 00:12:35,121
Nobody knows that I'm like that.
150
00:12:35,734 --> 00:12:39,824
They never found out because
in all these years of occasional love,
151
00:12:40,928 --> 00:12:43,350
I managed to
camouflage myself.
152
00:12:44,553 --> 00:12:48,095
I tried to be
like the others, too.
153
00:12:52,200 --> 00:12:54,134
I didn't manage to.
154
00:12:58,053 --> 00:12:59,844
Maybe, this time....
155
00:13:00,245 --> 00:13:02,432
is my last occasion.
156
00:13:04,098 --> 00:13:05,710
Look here, it's loaded.
157
00:13:05,926 --> 00:13:09,308
It's enought to pull here...
and
Bang! it fires...
158
00:13:09,972 --> 00:13:12,008
Do you want to know
how many wars I've been in?
159
00:13:12,108 --> 00:13:13,328
Algeria,
160
00:13:13,574 --> 00:13:15,353
foreign legion.
161
00:13:16,187 --> 00:13:17,869
Madagascar...
162
00:13:19,369 --> 00:13:20,767
Indonesia...
163
00:13:24,562 --> 00:13:27,450
I was a mercenary and dealer of arms.
164
00:13:27,570 --> 00:13:29,664
The risk excites me,
I can't help it.
165
00:13:29,784 --> 00:13:33,304
Now I'm rich
and respectable.
166
00:13:33,495 --> 00:13:34,907
You're afraid of me?
167
00:13:35,007 --> 00:13:36,778
Don't be.
It's pointless.
168
00:13:36,898 --> 00:13:40,386
Of course,
my criminal record is clean.
169
00:13:40,604 --> 00:13:45,243
Because in this filthy world,
a clean criminal record has to be paid.
170
00:13:45,343 --> 00:13:47,217
Where are you going,
stupid chicken?
171
00:13:47,317 --> 00:13:49,942
Watch out, don't crush
my soldiers. Look at them...
172
00:13:50,062 --> 00:13:51,709
look at them well...
173
00:13:52,030 --> 00:13:54,777
because they represent
my lost dreams.
174
00:13:55,280 --> 00:13:57,975
You see, I would've liked
to be commander...
175
00:13:58,075 --> 00:14:00,145
in an official army.
176
00:14:00,245 --> 00:14:02,961
A real commander!
Yes, it's like that...
177
00:14:03,620 --> 00:14:04,893
However,
178
00:14:05,013 --> 00:14:07,973
all the official armies
considered me...
179
00:14:08,245 --> 00:14:09,877
nothing but a deserter.
180
00:14:10,098 --> 00:14:11,692
But you won't!
181
00:14:12,007 --> 00:14:13,839
You have to respect me,
you know?
182
00:14:13,939 --> 00:14:16,950
I'm at your disposal.
That's what I'm paid for.
183
00:14:17,120 --> 00:14:18,450
But you mustn't hurt me!
184
00:14:19,495 --> 00:14:20,507
So?
185
00:14:20,627 --> 00:14:22,405
Do you still think I'm nice?
186
00:14:22,632 --> 00:14:24,109
Where are you going?
Stay here!
187
00:14:24,229 --> 00:14:26,666
With each slap I'm giving you
I'm getting more excited.
188
00:14:27,405 --> 00:14:29,845
But don't call me
by my surname, you hear me?
189
00:14:30,041 --> 00:14:31,689
Call me "professor"!
190
00:14:31,886 --> 00:14:33,935
Or rather, "commander"!
191
00:14:34,984 --> 00:14:38,003
In that case
you have to
adress me as "Miss"...
192
00:14:38,234 --> 00:14:40,498
actually, as "Miss Odile"...
193
00:14:40,700 --> 00:14:43,791
and besides...
I hate soldiers!
194
00:14:43,984 --> 00:14:46,251
Even tin ones!
195
00:14:46,450 --> 00:14:48,291
I know your story.
196
00:14:48,631 --> 00:14:51,234
North africa, 1954.
197
00:14:51,540 --> 00:14:53,052
Messer-Kabir.
198
00:14:53,359 --> 00:14:56,098
They wanted your mother
to reveal the names of her comrades.
199
00:14:56,198 --> 00:14:58,241
How do you know that?
200
00:14:59,006 --> 00:15:01,400
Back then,
you hadn't been born yet.
201
00:15:04,393 --> 00:15:06,610
You were born later...
202
00:15:07,409 --> 00:15:12,579
when your mother was reduced
to a mere shadow of herself...
203
00:15:12,837 --> 00:15:16,490
because of the tortures
they inflicted on her.
204
00:15:16,590 --> 00:15:18,893
Nobody must talk to me
about this anymore.
205
00:15:20,313 --> 00:15:22,888
Besides, how do you know?
Who told you?
206
00:15:25,450 --> 00:15:27,398
Our host.
207
00:15:27,995 --> 00:15:31,362
You've been chosen
very carefully, Odile.
208
00:15:32,279 --> 00:15:34,120
Most of all...
209
00:15:34,415 --> 00:15:37,575
because there was
that story behind you,
210
00:15:40,211 --> 00:15:42,221
I needed you...
211
00:15:42,836 --> 00:15:45,069
to be born from torture.
212
00:15:45,313 --> 00:15:48,058
because I enjoy myself
this way...
213
00:15:49,881 --> 00:15:53,415
I like girls who had an unhappy childhood,
214
00:15:54,359 --> 00:15:56,131
disgraced girls.
215
00:15:57,145 --> 00:15:58,784
I enjoy thinking about...
216
00:15:58,884 --> 00:16:01,498
the tortures your poor mom...
217
00:16:01,804 --> 00:16:03,793
had to endure.
218
00:16:06,157 --> 00:16:07,862
It was part of the deal.
219
00:16:09,293 --> 00:16:11,089
Let's make love at once.
220
00:16:19,810 --> 00:16:21,608
Hold on to me tight.
221
00:16:22,037 --> 00:16:23,938
That way, you can't fall.
222
00:16:24,207 --> 00:16:27,389
But if you let go of me,
you'll get smashed.
223
00:16:32,310 --> 00:16:35,558
I was born later.
I don't know what they did to her.
224
00:16:36,048 --> 00:16:38,838
We'll catch up
on that subject soon.
225
00:16:39,241 --> 00:16:41,258
But don't worry now.
226
00:16:43,003 --> 00:16:44,426
Let's play!
227
00:16:45,435 --> 00:16:47,460
Let's play again, Odile.
228
00:16:48,707 --> 00:16:50,650
I'm dying to play with you.
229
00:16:50,770 --> 00:16:54,378
You know, those who say
"Make love, not war" make me laugh.
230
00:16:54,498 --> 00:16:56,362
I don't see the difference.
231
00:16:56,787 --> 00:16:58,639
Conquer the hill!
232
00:16:59,628 --> 00:17:02,525
The third division conquers the back...
233
00:17:03,754 --> 00:17:06,209
Marching on is becoming
more and more difficult.
234
00:17:06,457 --> 00:17:09,076
The objective is finally conquered.
235
00:17:10,196 --> 00:17:11,528
Now...
236
00:17:11,628 --> 00:17:14,435
I'm the one giving the orders!
237
00:17:14,609 --> 00:17:16,975
You crushed all my soldiers
once again!
238
00:17:17,673 --> 00:17:20,404
I'll punish you...
now.
239
00:17:25,109 --> 00:17:27,247
I had almost forgotten her.
240
00:17:28,060 --> 00:17:30,975
Well, not exactly.
Not forgotten.
241
00:17:31,192 --> 00:17:33,592
You don't forget certain things.
242
00:17:34,824 --> 00:17:37,821
and then, I thought that...
243
00:17:38,140 --> 00:17:42,455
Anyway, it's useless thinking about it,
when you can't do anything about it.
244
00:17:42,978 --> 00:17:45,665
And then... you show up...
245
00:17:45,785 --> 00:17:49,446
asking me all these questions
to which I never knew the answers.
246
00:17:50,125 --> 00:17:53,960
What they've done to her...
and why...
247
00:17:55,332 --> 00:17:59,292
I... I...
I don't know much...
248
00:17:59,412 --> 00:18:01,306
I just know that...
249
00:18:01,692 --> 00:18:04,490
that she had six broken ribs...
250
00:18:05,398 --> 00:18:08,396
and then... they burned her all over.
251
00:18:09,358 --> 00:18:11,169
They pulled out her teeth.
252
00:18:11,269 --> 00:18:13,165
The names.
253
00:18:13,669 --> 00:18:16,585
They wanted to know the names.
- The names?
254
00:18:16,909 --> 00:18:19,984
What names? I don't know them,
I don't know anybody!
255
00:18:20,281 --> 00:18:23,746
You've responded like her.
- And you? How do you know?
256
00:18:23,866 --> 00:18:25,865
I was told the whole story.
257
00:18:29,810 --> 00:18:31,785
Wait a second...
258
00:18:35,676 --> 00:18:37,444
I'll show you...
259
00:18:38,345 --> 00:18:41,342
They used electricity on her body...
260
00:18:41,626 --> 00:18:44,202
they made her feel it here...
261
00:18:44,673 --> 00:18:47,764
and here, all the way
to the navel, like this!
262
00:18:55,409 --> 00:18:57,770
But... who told you all this?
263
00:18:57,890 --> 00:19:01,110
You didn't do anything
to prevent it, to defend her.
264
00:19:01,909 --> 00:19:03,759
Your mother was beautiful...
265
00:19:04,052 --> 00:19:06,089
Maybe she resembled you.
266
00:19:06,583 --> 00:19:10,201
Her torturer wanted to know
the names, always the names.
267
00:19:10,523 --> 00:19:12,852
But your mother was too beautiful...
268
00:19:14,342 --> 00:19:18,334
even if she had talked,
he would've raped her anyway.
269
00:19:18,586 --> 00:19:21,337
But who was that man?
You met him...
270
00:19:21,457 --> 00:19:24,256
I want to know who he was.
I want to know.
271
00:19:24,536 --> 00:19:27,229
They made her sit
in an armchair...
272
00:19:28,335 --> 00:19:31,930
a special armchair
with two clamps at the arms.
273
00:19:32,120 --> 00:19:34,976
Then they asked for the names,
always the names...
274
00:19:35,275 --> 00:19:38,295
Then that man switched
on an extremely strong light.
275
00:19:38,857 --> 00:19:40,478
Blinding,
276
00:19:40,578 --> 00:19:43,403
directly in the eyes!
- Who was it?
277
00:19:43,719 --> 00:19:45,103
Tell me who it was.
278
00:19:45,223 --> 00:19:48,135
I want to know who it was.
- I won't tell you who he was...
279
00:19:49,277 --> 00:19:50,892
but what he did.
280
00:19:51,012 --> 00:19:52,766
No...
281
00:19:53,213 --> 00:19:56,047
what I'm thinking
can't be true...
282
00:19:56,682 --> 00:19:59,878
Why do you, of all people,
know that story?
283
00:20:00,703 --> 00:20:02,670
Why you?
284
00:20:04,722 --> 00:20:08,246
I always felt strangely attracted
to these things: torture,
285
00:20:08,366 --> 00:20:10,016
documents,
286
00:20:10,136 --> 00:20:11,772
memoirs...
287
00:20:12,574 --> 00:20:14,705
That's where I find pleasure.
288
00:20:14,939 --> 00:20:17,246
Who tortured my mother?
289
00:20:17,729 --> 00:20:19,368
Was it you?
290
00:20:20,483 --> 00:20:22,719
No.
It wasn't me.
291
00:20:23,202 --> 00:20:26,796
I even couldn't say
who told me this story.
292
00:20:27,630 --> 00:20:30,092
If that really is the truth...
293
00:20:30,212 --> 00:20:34,002
why did you ask to meet me?
Why did you want to see me?
294
00:20:34,207 --> 00:20:35,670
Take it!
295
00:20:35,790 --> 00:20:38,515
It was meant for you
from the beginning.
296
00:20:39,220 --> 00:20:41,657
You'll say
that I killed myself.
297
00:20:57,315 --> 00:20:59,673
Don't be afraid!
I wrote it down.
298
00:21:02,119 --> 00:21:04,751
There's a letter
in the pocket of my jacket.
299
00:21:04,851 --> 00:21:07,589
Little blood and little noise.
300
00:21:08,755 --> 00:21:10,488
It's simple, isn't it?
301
00:21:21,144 --> 00:21:25,011
But one day or another,
I'll get myself killed for real,
302
00:21:25,111 --> 00:21:27,180
once I find the courage.
303
00:21:39,743 --> 00:21:41,390
Excuse me, my dear,
304
00:21:41,490 --> 00:21:45,255
but we have many guests tonight,
many nice people.
305
00:21:50,827 --> 00:21:54,771
And besides, by now I can't really
rely on servants anymore.
306
00:21:54,871 --> 00:21:58,953
You're right, Gilda. These days,
you can't really trust anyone.
307
00:22:03,786 --> 00:22:05,075
There you are, ma'am.
308
00:22:07,425 --> 00:22:09,884
I have to think
about everything.
309
00:22:10,707 --> 00:22:13,811
Our rooms mustn't look
like ordinary rooms anymore...
310
00:22:13,979 --> 00:22:17,520
they should look like theatres,
like paintings of illusion.
311
00:22:18,223 --> 00:22:21,061
Can a secretary
or a room maid achieve this?
312
00:22:21,161 --> 00:22:23,413
No, certainly not, Gilda.
313
00:22:23,806 --> 00:22:26,831
Every little detail
has to be taken care of.
314
00:22:27,240 --> 00:22:28,999
And that's your task.
315
00:22:29,937 --> 00:22:33,310
Who are we celebrating tonight?
- Well, there's Marcantonio...
316
00:22:33,410 --> 00:22:35,721
and there's Giampiero.
Marcantonio is a little sad.
317
00:22:35,821 --> 00:22:38,066
He's worried about
the oil company, isn't he?
318
00:22:38,166 --> 00:22:41,850
You know, he believed Ennio
was here too, but it's too risky.
319
00:22:41,950 --> 00:22:45,971
So I told him that there were
problems with the airplane.
320
00:22:47,948 --> 00:22:49,439
And the judge has come?
321
00:22:49,539 --> 00:22:51,721
Yes, but he's unbearable this time
322
00:22:51,821 --> 00:22:54,811
He wants to be punished,
wants to suffer.
323
00:22:55,360 --> 00:22:57,657
We'll never have a whip
heavy enough for him.
324
00:22:57,757 --> 00:23:00,133
Yes, his crying and whimpering is unbearable...
325
00:23:00,341 --> 00:23:03,500
Ah, they are just crocodile tears.
326
00:23:04,203 --> 00:23:07,507
I feel more sorry for him than for the
innocents he keeps sentencing to prison.
327
00:23:07,607 --> 00:23:09,657
But a lawman might
come in handy.
328
00:23:11,175 --> 00:23:13,880
There's a call from Paris
for you, Count.
329
00:23:15,567 --> 00:23:16,834
Yes?
330
00:23:19,290 --> 00:23:22,392
Yes. I already told you
this morning
331
00:23:22,492 --> 00:23:25,374
that I neither want
nor can do anything for you.
332
00:23:25,985 --> 00:23:27,836
I already said no.
333
00:23:32,709 --> 00:23:34,548
Who was it?
- Oh...
334
00:23:39,757 --> 00:23:43,208
Tomorrow, I absolutely
have to find a tall girl,
335
00:23:43,477 --> 00:23:46,536
with olive-coloured skin,
336
00:23:46,647 --> 00:23:48,508
and slender like a sail.
337
00:23:48,723 --> 00:23:50,706
Ginevra asked for it,
you know.
338
00:23:50,806 --> 00:23:53,104
She called me
this morning from Milan.
339
00:23:53,204 --> 00:23:56,104
She was quite upset,
she begged me!
340
00:23:56,753 --> 00:23:58,826
Ginevra?
- Yes!
341
00:23:59,964 --> 00:24:03,619
It was her who bought
all shares of Finter.
342
00:24:03,927 --> 00:24:05,269
Very well.
343
00:24:05,852 --> 00:24:08,524
It's a precious relation, dear.
344
00:24:09,288 --> 00:24:11,160
Don't neglect it, it's important.
345
00:24:11,260 --> 00:24:13,900
You must try
to keep her satisfied.
346
00:24:15,095 --> 00:24:18,499
Yes, I might have
two or three suitable girls...
347
00:24:21,658 --> 00:24:23,874
but it will be very difficult, darling.
348
00:24:32,008 --> 00:24:35,112
Polish this vase well,
the humidity has ruined it.
349
00:24:35,295 --> 00:24:38,843
"You don't have eyes to see"
as the Gospel says.
350
00:24:39,345 --> 00:24:41,765
Oh Davide, don't be stupid...
351
00:24:42,232 --> 00:24:44,216
It's you!
I can't believe it!
352
00:24:44,316 --> 00:24:46,644
I think you'd do better
not believing it...
353
00:24:47,504 --> 00:24:49,575
my beautiful panderess.
354
00:24:49,675 --> 00:24:52,308
My lurid, splendid panderess.
355
00:24:52,966 --> 00:24:56,467
Why at this hour? - If not in the
morning, when do you want me to come?
356
00:24:56,661 --> 00:24:58,667
The rehearsals
at the theatre will start at 2 PM.
357
00:24:58,767 --> 00:25:01,524
I don't want the actresses
in my bed, you know?
358
00:25:01,798 --> 00:25:03,244
Forbidden flesh.
359
00:25:03,344 --> 00:25:06,258
Meat for the audience.
Good for the public...
360
00:25:06,358 --> 00:25:11,441
for the critics, for the projectors...
and for the “protectors” [pimps], of course.
361
00:25:12,492 --> 00:25:15,821
Did you put on the coloured garters
like I told you to?
362
00:25:27,265 --> 00:25:30,222
Alright like this, master?
- Alright.
363
00:25:31,071 --> 00:25:33,393
Crab red, as you wished.
364
00:25:34,259 --> 00:25:36,791
Is something wrong?
That's what you wanted, isn't it?
365
00:25:37,004 --> 00:25:40,175
They're also wearing
bone corsets.
366
00:25:40,275 --> 00:25:44,034
Yeah, it's so Berlinian whorehouse,
late 19th century, Brecht.
367
00:25:44,134 --> 00:25:46,892
Or the drawings by Grosz.
- "Panderess"...
368
00:25:46,992 --> 00:25:49,130
I thought you talked
more elegantly.
369
00:25:49,230 --> 00:25:52,882
Panderess is an elegant word - it means
supplying love by making strangers meet.
370
00:25:52,982 --> 00:25:55,884
In the theatre I'm elegant but with you,
I'm calling things by their name.
371
00:25:55,984 --> 00:25:58,840
Finally a bit of freedom! Come come,
show me my mammella!
372
00:25:58,940 --> 00:26:01,899
My tit, the right one,
come on, go ahead!
373
00:26:03,145 --> 00:26:04,971
Madame...
- Giorgio!
374
00:26:10,993 --> 00:26:13,649
Show me all the photographs, quick!
375
00:26:13,859 --> 00:26:16,682
I have no time to waste.
- Right away, master!
376
00:26:17,102 --> 00:26:18,643
You two, push!
377
00:26:18,743 --> 00:26:20,346
You see, Giorgio...
378
00:26:20,545 --> 00:26:24,366
there are no new recruits
to show you on photographs.
379
00:26:24,570 --> 00:26:26,105
You already know all of my girls.
380
00:26:26,205 --> 00:26:28,995
But in one and a half months,
I think I'll have some new ones,
381
00:26:29,095 --> 00:26:31,065
from Tunisia or Baltimore.
382
00:26:31,165 --> 00:26:32,941
Well, let's go.
383
00:26:33,299 --> 00:26:34,846
Let's make it quick.
384
00:26:44,593 --> 00:26:46,887
See that one?
She's an introvert, shy girl
385
00:26:47,009 --> 00:26:50,103
She plays hard to get. First,
she flees from you, but then...
386
00:26:50,203 --> 00:26:53,391
she always returns on her hands
and knees. Sweet, isn't she?
387
00:26:53,583 --> 00:26:56,071
Who's that smart one here?
I don't think I've ever seen her.
388
00:26:56,267 --> 00:26:59,502
This blonde paints herself badly.
Why does she have to put on make up?
389
00:26:59,602 --> 00:27:02,807
How old is she, 15, 16 years?
- No, 32 for you, Giorgio.
390
00:27:02,907 --> 00:27:05,080
I always want to
tell you the truth.
391
00:27:05,180 --> 00:27:07,264
But the others
are the age they look.
392
00:27:07,364 --> 00:27:08,978
Company secretary.
393
00:27:09,152 --> 00:27:11,193
Horrendous.
And this one?
394
00:27:11,293 --> 00:27:14,101
This one's alright.
I'd even say she's splendid.
395
00:27:14,201 --> 00:27:17,825
Slender neck... employee?
Or maybe clerk?
396
00:27:17,925 --> 00:27:19,872
Duchess. Do you want her?
397
00:27:19,972 --> 00:27:23,592
She's very expensive though.
500 000 for one weekend.
398
00:27:24,496 --> 00:27:28,999
See? This girl is a student.
399
00:27:30,095 --> 00:27:33,669
She lives in the country
but attends university in Rome.
400
00:27:34,338 --> 00:27:37,081
She doesn't like young ones,
she finds them insignificant.
401
00:27:37,630 --> 00:27:40,942
She rather loves men
the age of her father.
402
00:27:41,134 --> 00:27:42,523
Old gentlemen.
403
00:27:42,623 --> 00:27:44,089
Babysitter...
404
00:27:44,436 --> 00:27:47,394
This one works as a clerk,
secretary...
405
00:27:47,494 --> 00:27:51,378
She has a degree in chemistry.
- Professor of natural sciences.
406
00:27:54,815 --> 00:27:58,270
Daddy's daughter,
mummy's daughter, stewardess...
407
00:27:58,516 --> 00:28:01,662
Ah, this one here is
absolutely irresistible, fabulous!
408
00:28:01,762 --> 00:28:04,215
She likes a lot to hang out
with young ones who have little...
409
00:28:04,315 --> 00:28:06,872
well, who aren't anybody,
410
00:28:07,196 --> 00:28:09,685
who pay for love
with daddy's money.
411
00:28:10,666 --> 00:28:13,393
Her! There she is,
that's the one I want.
412
00:28:14,376 --> 00:28:16,841
Yes, no problem.
You can have her.
413
00:28:17,032 --> 00:28:21,054
It's just that I'd need some time
to inform her, you see?
414
00:28:21,625 --> 00:28:23,881
Alright.
But I want her!
415
00:28:24,076 --> 00:28:27,858
Yes, but when?
- Sunday, at 7.
416
00:28:27,958 --> 00:28:30,500
In the evening?
- No, at dawn.
417
00:28:30,752 --> 00:28:32,758
A Malaysian dawn.
418
00:28:32,858 --> 00:28:35,665
Conrad, Rimbaud, as well as Salgari.
419
00:28:35,765 --> 00:28:39,430
She's the daughter of the chief
of a tribe of headhunters...
420
00:28:39,530 --> 00:28:41,626
that way we're
closer to Melville.
421
00:28:41,726 --> 00:28:45,923
and I'm Al Mayer,
the outcast of the islands.
422
00:28:48,472 --> 00:28:52,158
Now it's up to you. You have to do
all you can to give him the tropics.
423
00:28:52,258 --> 00:28:56,369
Our circle is getting used up. Odile,
the stewardess, the usual 2 or 3 wives
424
00:28:56,469 --> 00:29:00,466
who want to buy themselves
a fur coat or a colour TV set,
425
00:29:00,566 --> 00:29:02,760
as well as some failed actresses.
426
00:29:03,120 --> 00:29:04,745
What do you think?
427
00:29:06,067 --> 00:29:07,770
What do I think?
428
00:29:08,843 --> 00:29:11,238
I believe in your
fervent imagination.
429
00:29:11,453 --> 00:29:16,136
I'd like to have a group
of faithful girls here.
430
00:29:17,023 --> 00:29:20,082
They should be very compliant,
absolutely innocuous.
431
00:29:20,317 --> 00:29:21,912
Like these ducks.
432
00:29:22,446 --> 00:29:26,365
I'd like to be able to
fondle them, to caress them.
433
00:29:26,465 --> 00:29:28,012
warm them up.
434
00:29:29,060 --> 00:29:31,304
I desire a young one,
435
00:29:32,765 --> 00:29:34,379
healthy and new
436
00:29:34,479 --> 00:29:36,690
tender like a roasted chestnut.
437
00:29:36,964 --> 00:29:38,272
But...
438
00:29:39,684 --> 00:29:41,971
you don't have one
like that, do you?
439
00:29:42,296 --> 00:29:43,921
I thought of it.
440
00:29:44,212 --> 00:29:47,839
Giusy and her collaborators
will take care of it.
441
00:30:00,403 --> 00:30:01,815
Water!
442
00:30:03,148 --> 00:30:04,677
Dry...
443
00:30:12,347 --> 00:30:14,241
Go away! Away!
444
00:30:15,137 --> 00:30:17,277
Go away, beasts!
445
00:30:25,110 --> 00:30:26,612
Water!
446
00:30:28,158 --> 00:30:30,298
Water! Water! Yes!
447
00:30:52,407 --> 00:30:54,995
Who are you,
Stranger?
448
00:30:55,543 --> 00:30:57,202
Co... the commander of...
449
00:31:02,185 --> 00:31:03,956
Tell me!
Tell me who you are.
450
00:31:04,729 --> 00:31:07,530
I'm...
I'm Commander Al Mayer.
451
00:31:07,630 --> 00:31:09,846
I was in command
of the "Narcissus".
452
00:31:09,946 --> 00:31:11,700
An armed battleship of 600 tons.
453
00:31:11,800 --> 00:31:14,117
We were heading for Aden, loaded...
454
00:31:14,217 --> 00:31:16,650
with guano and a thousand
muslim pilgrims on their way to Mecca.
455
00:31:16,750 --> 00:31:21,364
One night a terrible typhoon,
characteristic of those areas after all,
456
00:31:21,661 --> 00:31:24,031
dismasted the ship,
we lowered the boats,
457
00:31:24,131 --> 00:31:26,277
and I was the first one
to leave the ship,
458
00:31:26,377 --> 00:31:28,512
me, the commander,
you understand?
459
00:31:28,770 --> 00:31:31,829
A hundread days at sea!
We had to fight with the sharks
460
00:31:31,929 --> 00:31:33,280
over human flesh.
461
00:31:33,380 --> 00:31:36,305
I myself devoured three pilgrims
and half of the boatswain.
462
00:31:36,405 --> 00:31:38,636
I left the other half
to the second commander.
463
00:31:39,078 --> 00:31:42,395
So you... you understand
my language, my child!
464
00:31:42,495 --> 00:31:45,957
No.
We've never seen a white man.
465
00:31:46,322 --> 00:31:48,821
A white man...
I'm not anymore.
466
00:31:48,921 --> 00:31:51,952
I used to be but I'm not anymore.
Take me to your village.
467
00:31:52,052 --> 00:31:55,504
But we are headhunters!
- Very well, so I'll lose my head, too.
468
00:31:55,604 --> 00:31:58,669
I already lost everything:
my ship, my honour...
469
00:31:58,769 --> 00:32:00,428
But we eat nothing but berries.
470
00:32:00,528 --> 00:32:04,470
Very well... oh, excellent.
Do you also have bread trees? - Sure.
471
00:32:04,570 --> 00:32:07,392
Fantastic!
- We have apple trees, too.
472
00:32:07,492 --> 00:32:10,829
And cocoa plants.
- Enough, otherwise I'll gain weight!
473
00:32:11,039 --> 00:32:15,765
But what's that medallion doing
on the Molucca islands? - It's St. Anthony...
474
00:32:15,865 --> 00:32:21,230
That won't do, you're too sophisticated.
You're not natural, it won't do.
475
00:32:21,330 --> 00:32:23,267
Ah, there it is, the village.
476
00:32:28,253 --> 00:32:30,236
Cereus Candelabrus. Very good.
477
00:32:30,336 --> 00:32:32,791
We live here.
It's very small.
478
00:32:32,952 --> 00:32:38,070
But as it suits us, you can enter.
My two husbands are out hunting.
479
00:32:39,002 --> 00:32:40,414
We're alone.
480
00:32:40,514 --> 00:32:43,081
My other three husbands
are in war...
481
00:32:45,195 --> 00:32:48,019
and my parents have gone head-cutting.
- And what's that?
482
00:32:48,119 --> 00:32:49,806
Seanut.
483
00:32:51,501 --> 00:32:53,475
The symbol of fertility.
484
00:32:53,705 --> 00:32:57,259
But you'll be hungry and thirsty!
- I'll eat some head later.
485
00:32:57,359 --> 00:32:59,399
For now, give me
something to drink.
486
00:32:59,499 --> 00:33:01,432
I'll give you milk.
487
00:33:02,290 --> 00:33:03,926
And that? What's that?
Champagne?
488
00:33:04,026 --> 00:33:08,595
Is this a joke? Champagne
at the Moluccas? Put it away!
489
00:33:09,321 --> 00:33:10,968
Come on, drink.
490
00:33:11,828 --> 00:33:14,887
There, have some as well.
Come on! Like that...
491
00:33:15,211 --> 00:33:17,214
No, wait...
from your hands.
492
00:33:17,873 --> 00:33:19,430
There...
493
00:33:19,530 --> 00:33:21,895
and now lick it,
like a goat...
494
00:33:21,995 --> 00:33:23,707
Like that.
Very good.
495
00:33:23,807 --> 00:33:25,634
Like a goat.
496
00:33:28,597 --> 00:33:30,177
Yes, like this.
Very good.
497
00:33:30,277 --> 00:33:32,575
And now, a moment of rhythm.
498
00:33:33,076 --> 00:33:34,533
Yes...
499
00:33:56,575 --> 00:34:00,516
You're like a papaya plant,
like a piston of corn,
500
00:34:00,616 --> 00:34:04,356
or buckwheat.
you're wild, you're primitive,
501
00:34:04,754 --> 00:34:08,003
You are primordial!
Something that transcends me!
502
00:34:08,303 --> 00:34:09,704
You are...
503
00:34:09,984 --> 00:34:11,642
you are obsessive!
504
00:34:11,742 --> 00:34:14,676
You are the tropic,
you are...
505
00:34:14,886 --> 00:34:17,899
you are like the earth,
that's what you are!
506
00:34:27,849 --> 00:34:31,710
I want to be your earth,
your god, your river!
507
00:34:31,810 --> 00:34:33,637
Your sacred area.
508
00:34:33,737 --> 00:34:38,749
Your feet stepping on me
will evoke the great ghosts! Yes...
509
00:34:38,967 --> 00:34:40,836
come, dance on me!
510
00:34:40,936 --> 00:34:45,878
Together, we'll pass
the great river Nagaroa.
511
00:34:45,978 --> 00:34:47,558
Yes, like that.
512
00:34:47,658 --> 00:34:50,791
What are you doing?
Do you think you're in a night club?
513
00:34:50,891 --> 00:34:53,637
You have to be
more archaic, more African.
514
00:34:53,737 --> 00:34:55,513
more primitive.
515
00:34:56,284 --> 00:34:58,726
Alright, I'll be more African.
516
00:35:09,634 --> 00:35:12,940
Excuse me, dear, but your singing
has a hypnotic effect on me.
517
00:35:13,040 --> 00:35:16,824
But it's the Song of the River!
- Yes, but why exactly now?
518
00:35:17,234 --> 00:35:20,192
When our people fall in love
with someone, they do this:
519
00:35:20,292 --> 00:35:21,858
Go ahead, act, Silvia!
520
00:35:21,958 --> 00:35:23,629
What splendour,
521
00:35:23,729 --> 00:35:28,584
that is still in your garments,
it is the bosom that brings relief.
522
00:35:28,833 --> 00:35:32,015
What sweetness...
- "While"...
523
00:35:32,458 --> 00:35:34,519
"While?"
- "While you undress..."
524
00:35:34,619 --> 00:35:37,323
There, go ahead
and read if you forgot.
525
00:35:37,589 --> 00:35:41,307
"While she undresses,
my teeth will bite her."
526
00:35:41,407 --> 00:35:44,676
Yes... but it doesn't go well
recited like that, Silvia.
527
00:35:44,776 --> 00:35:46,687
You need to interpret
and mimick more.
528
00:35:46,787 --> 00:35:49,679
I have to mimick?
- Exactly. Poetry lives from animation.
529
00:35:49,779 --> 00:35:51,528
What sweetness...
530
00:35:51,982 --> 00:35:56,878
while she undresses,
my teeth bite her.
531
00:35:57,238 --> 00:35:58,862
What are you doing?
532
00:35:59,142 --> 00:36:02,725
Her saliva is like melt honey -
533
00:36:02,825 --> 00:36:05,938
blessed is he
who may sack on her.
534
00:36:06,089 --> 00:36:08,269
"Suck on her", ignorant!
535
00:36:12,467 --> 00:36:15,515
Her breasts resemble
the eggs of the cutrix.
536
00:36:15,615 --> 00:36:18,339
A bird characteristic for the Savannah.
537
00:36:18,907 --> 00:36:22,336
They,
lovers who warm themselves up.
538
00:36:22,823 --> 00:36:26,722
While you have
let loose your hair...
539
00:36:30,145 --> 00:36:32,330
Ah, yes, finally I'm tied up!
540
00:36:32,430 --> 00:36:35,386
Deep down, I've always hated freedom.
I won't be a director anymore,
541
00:36:35,486 --> 00:36:39,339
never again will these
marvellous hands magically move
542
00:36:39,439 --> 00:36:44,454
and guide the actors. Yes, torture me,
degrade me, tell me I'm pathetic!
543
00:36:44,554 --> 00:36:46,510
You're worse than De Lullo.
544
00:36:46,610 --> 00:36:49,030
Yes, punish me,
punish me!
545
00:36:49,229 --> 00:36:53,515
You're nothing compared to Enriquez!
- My god, how cruel you are!
546
00:36:53,792 --> 00:36:56,367
Even Albertazzi is much better
than you at directing!
547
00:36:56,467 --> 00:37:00,781
No, not Albertazzi!
You're tremendous!
548
00:37:01,395 --> 00:37:03,333
If Vito Molinari did Brecht,
549
00:37:03,433 --> 00:37:06,767
he'd do it much better than you!
- No, don't say that. Not Molinari!
550
00:37:06,867 --> 00:37:10,761
You mustn't mention that name!
You're too cruel a woman!
551
00:37:11,030 --> 00:37:12,924
And now, I need
to give you some news.
552
00:37:13,024 --> 00:37:14,871
Oh god, please don't!
I'm afraid of news!
553
00:37:14,971 --> 00:37:18,815
Don't tell me. I don't want to know
the news. - I'll tell you all the same!
554
00:37:19,448 --> 00:37:22,305
You were hoping to direct
“Galileus” at San Mignato... - Yes.
555
00:37:22,571 --> 00:37:25,070
You won't.
556
00:37:25,170 --> 00:37:27,909
Tell me!
- Sandro Bolchi will do it.
557
00:37:34,403 --> 00:37:38,083
I could never make love
with a mediocre director like you.
558
00:37:38,705 --> 00:37:40,481
You are a zero.
559
00:37:40,697 --> 00:37:44,025
I love successful men.
- Tremendous!
560
00:37:44,251 --> 00:37:47,355
A director who doesn't know how to
direct, does not know how to make love.
561
00:37:47,455 --> 00:37:49,798
Hmm, very refined,
very cruel!
562
00:37:50,257 --> 00:37:52,338
“Sorrisi e Canzoni”...
[popular Italian magazine]
563
00:37:52,438 --> 00:37:56,765
never even published a picture of you.
- But how... where did you get all this?
564
00:37:56,865 --> 00:37:58,997
I'll never be yours.
565
00:37:59,608 --> 00:38:02,224
I'll only be
Sandro Bolchi's lover.
566
00:38:04,714 --> 00:38:07,154
It's deep in the night.
It's cold.
567
00:38:07,254 --> 00:38:08,958
It's very humid.
568
00:38:09,459 --> 00:38:11,160
The beasts howl and I...
569
00:38:11,260 --> 00:38:13,199
I'm afraid.
570
00:38:13,299 --> 00:38:15,507
Yes. I'm afraid, too.
Yes, come...
571
00:38:15,607 --> 00:38:19,235
Come, it's cold...
let's protect ourselves...
572
00:38:19,927 --> 00:38:21,608
together...
573
00:38:23,473 --> 00:38:26,129
You're my mum.
Be my mum...
574
00:38:26,955 --> 00:38:29,067
my African mommy.
575
00:38:29,731 --> 00:38:32,538
What's that scream? Perhaps
the buffalos that come to drink?
576
00:38:32,638 --> 00:38:34,975
No, they're my husbands,
returning from the hunt.
577
00:38:35,075 --> 00:38:37,224
Let's make love quickly then!
578
00:38:41,840 --> 00:38:44,821
Maybe, they are giraffes,
chased by a ferocious lion!
579
00:38:44,921 --> 00:38:48,003
No. It's my parents, they are
returning from the forest with heads.
580
00:38:48,103 --> 00:38:50,087
Let's make love quickly then!
581
00:38:54,112 --> 00:38:55,995
No, it's an antelope,
chased by an onza...
582
00:38:56,095 --> 00:38:59,188
a wild cat typical for South America!
- No, it's my tribe.
583
00:38:59,288 --> 00:39:01,691
It's my tribe making war.
584
00:39:02,429 --> 00:39:05,532
Yes... yes, come on,
come on...
585
00:39:05,632 --> 00:39:08,597
Nonsense! It's not a tribe,
it's an ambulance!
586
00:39:11,812 --> 00:39:14,309
So, did I perform well?
Are you pleased?
587
00:39:14,409 --> 00:39:17,826
Can I have a role in your “Galileus”?
- "Galileus"? Let's not exaggerate.
588
00:39:17,926 --> 00:39:21,440
You're gracious and pretty
but too primitive, understand?
589
00:39:21,540 --> 00:39:25,280
Too crude, too archaic.
You lack culture...
590
00:39:25,380 --> 00:39:28,098
and class as well.
591
00:39:28,198 --> 00:39:31,303
Anyway, come to my dressing room
after the play.
592
00:39:31,403 --> 00:39:34,700
Let's see if we can combine
something, a little tryout,
593
00:39:34,800 --> 00:39:37,457
a test, something.
Okay?
594
00:39:37,557 --> 00:39:40,168
Bye, honey, bye.
595
00:39:57,824 --> 00:40:00,759
Hi Gilda!
- Hi! I see you're well.
596
00:40:01,840 --> 00:40:04,922
What a wonderful dog!
597
00:40:05,244 --> 00:40:08,325
Liv, how was the weather in Singapore?
- Oh, don't talk about it!
598
00:40:08,425 --> 00:40:11,258
43 grades in the shade.
It was hell.
599
00:40:11,358 --> 00:40:13,642
But with the air conditoning
in the hotels,
600
00:40:13,742 --> 00:40:16,062
I felt in Paradise.
601
00:40:16,955 --> 00:40:19,056
I brought you a little gift.
602
00:40:19,303 --> 00:40:22,149
I don't know if you'll like it,
it's not easy picking a gift for you...
603
00:40:22,249 --> 00:40:25,319
you already have it all.
It's one of the rarest herbs.
604
00:40:26,679 --> 00:40:28,539
Perfect, of first-rate quality!
605
00:40:28,639 --> 00:40:31,396
How much do I owe you, Liv?
- You didn't understand, it's a gift!
606
00:40:31,496 --> 00:40:34,903
In Singapore they sell it in public,
even in front of the cathedral.
607
00:40:35,003 --> 00:40:38,763
I remembered your name-day is in
a couple of days. The 22nd, isn't it?
608
00:40:38,863 --> 00:40:40,452
Unfortunately it's my birthday.
609
00:40:40,552 --> 00:40:43,216
You're as crazy as usual,
but that's why I like you so much.
610
00:40:43,316 --> 00:40:47,396
Listen, I've had your usual room
prepared, Liv. Did you know that José...
611
00:40:54,586 --> 00:40:57,102
These cocktails prepone my death.
612
00:40:57,202 --> 00:40:58,881
But the story...
613
00:40:58,981 --> 00:41:01,883
I'm writing about them
secures me immortality.
614
00:41:01,983 --> 00:41:05,006
What about the book
you've been writing all these years?
615
00:41:05,106 --> 00:41:08,846
It's almost done. In a couple
of years, my work will be finished.
616
00:41:08,946 --> 00:41:12,233
I just have to study in depth
some Chinese and Japanese herbs.
617
00:41:12,333 --> 00:41:14,692
As long as I haven't finished
my research,
618
00:41:14,792 --> 00:41:17,258
I won't send even
the first chapter to my editor.
619
00:41:17,358 --> 00:41:18,905
I'll certainly travel to Asia,
620
00:41:19,005 --> 00:41:21,479
to find certain rare,
aphrodisiac roots
621
00:41:21,579 --> 00:41:23,515
and others that maintain youth.
622
00:41:24,095 --> 00:41:26,381
You keep on underlining
the fact that you're old...
623
00:41:26,481 --> 00:41:30,084
but you know you'll be
eternally young among famous men
624
00:41:30,566 --> 00:41:34,387
My name will be remembered
for this formidable encyclopedia
625
00:41:34,487 --> 00:41:36,672
of odours and tastes.
626
00:41:37,432 --> 00:41:39,573
They are my latest creations.
627
00:41:39,673 --> 00:41:42,395
King Lear, Hamlet,
628
00:41:42,664 --> 00:41:45,914
Macbeth,
Romeo and Juliet,
629
00:41:46,404 --> 00:41:49,373
The Taming of the Shrew,
The 12th night...
630
00:41:49,605 --> 00:41:53,585
The Merchant of Venice,
A Midsummer Night's Dream,
631
00:41:54,289 --> 00:41:56,720
Othello.
My cocktails are life,
632
00:41:56,820 --> 00:41:59,269
love and music.
633
00:41:59,369 --> 00:42:01,577
Music to drink!
- Yes...
634
00:42:01,677 --> 00:42:03,367
a music to drink!
635
00:42:03,577 --> 00:42:09,243
"O, that this too too solid flesh
would melt..."
636
00:42:09,767 --> 00:42:12,942
"Thaw and resolve itself
into a dew!"
637
00:42:13,042 --> 00:42:14,694
My dear ambassador!
638
00:42:14,949 --> 00:42:18,050
Countess...
- You really neglected us lately.
639
00:42:18,150 --> 00:42:20,706
We missed you.
- I missed you, too, Countess!
640
00:42:20,806 --> 00:42:23,764
I couldn't wait
to see you again.
641
00:42:24,815 --> 00:42:27,028
Am I mistaken or have you
put on a bit of weight?
642
00:42:27,128 --> 00:42:29,786
Unfortunately you're right.
It's the stress...
643
00:42:30,061 --> 00:42:31,571
dirty politics...
644
00:42:31,671 --> 00:42:35,951
But it's your job after all.
You shouldn't despise it.
645
00:42:36,165 --> 00:42:38,081
I despise it precisely
for that: it's my job,
646
00:42:38,181 --> 00:42:40,084
my everyday burden.
647
00:42:42,283 --> 00:42:45,790
Speaking of politics... Have you
talked to Minister Navarro, Josè?
648
00:42:45,890 --> 00:42:48,280
We want our ambassador
to be put in charge.
649
00:42:48,610 --> 00:42:51,588
It didn't slip my mind.
Your request has been accepted.
650
00:42:51,688 --> 00:42:55,901
Poor Navarro... he'd certainly
need too distract himself a little.
651
00:42:56,212 --> 00:42:59,203
He spends his days
welcoming people at a castle...
652
00:42:59,303 --> 00:43:03,915
full of silver chandeliers
and with wall carpets of black damast.
653
00:43:05,231 --> 00:43:10,027
I'd be so happy if he came to see us.
Who knows, If he made a day trip to Rome
654
00:43:10,685 --> 00:43:13,330
he might spend some
pleasant hours...
655
00:43:13,430 --> 00:43:15,357
distracting himself,
escaping a little...
656
00:43:16,103 --> 00:43:17,682
Yes, I should...
657
00:43:17,873 --> 00:43:20,731
I should tell him about this place.
- Alright then.
658
00:43:20,929 --> 00:43:23,540
To the politics
that can change the world...
659
00:43:25,130 --> 00:43:29,342
And to the politics that
can be changed
by the world, my dear Davide...
660
00:43:31,166 --> 00:43:32,780
Excuse me for a moment.
661
00:43:34,256 --> 00:43:37,528
Countess...
has my sweet Liv arrived?
662
00:43:37,628 --> 00:43:39,934
I hope she hasn't missed her plane?
663
00:43:40,558 --> 00:43:44,301
Don't worry, Josè.
Stewardesses never miss their plane.
664
00:43:44,401 --> 00:43:46,180
To your health.
- To yours.
665
00:44:21,500 --> 00:44:23,517
Josè....
I'm tired.
666
00:44:23,617 --> 00:44:27,340
Why do you always make me do
the same merry-go-round? Come here.
667
00:44:28,380 --> 00:44:31,629
Why do you talk?
Shut up. You mustn't talk.
668
00:44:31,729 --> 00:44:35,169
You must be nothing but...
but a shadow.
669
00:44:38,379 --> 00:44:41,528
Wait! Why do you
start right away?
670
00:44:41,628 --> 00:44:44,151
We've time on our hands.
What's the hurry?
671
00:44:49,382 --> 00:44:51,354
Promise me not to suffer, Josè.
672
00:44:51,454 --> 00:44:53,841
not to suffer like
you always did,
673
00:44:53,941 --> 00:44:57,189
but just a little.
Angela isn't far...
674
00:44:57,289 --> 00:45:00,505
She's here, with you.
I am her.
675
00:45:04,220 --> 00:45:06,282
Not, it isn't true.
You're not like her.
676
00:45:06,382 --> 00:45:08,332
Turn around.
Look at her.
677
00:45:10,551 --> 00:45:12,299
You look at her, too!
678
00:45:24,329 --> 00:45:26,962
Don't be afraid.
Look at her.
679
00:45:27,618 --> 00:45:29,736
Now, everything's different.
680
00:45:29,971 --> 00:45:33,016
No, it's not true.
Nothing's different, it's always her.
681
00:45:33,237 --> 00:45:36,027
You see,
it never ends. It'll never end.
682
00:45:39,105 --> 00:45:42,153
I'm here.
Don't you feel me, Josè?
683
00:45:44,164 --> 00:45:46,114
Josè...
684
00:45:48,800 --> 00:45:50,313
Come...
685
00:46:18,236 --> 00:46:21,407
What a strange idea,
recording my voice...
686
00:46:21,651 --> 00:46:25,244
As if for a museum...
it gives me the creeps
687
00:46:25,735 --> 00:46:28,681
What do you want to do?
Convey it for posterity?
688
00:46:29,149 --> 00:46:31,365
Or don't you trust
our oath of love?
689
00:46:31,465 --> 00:46:33,516
Everlasting love...
690
00:46:35,127 --> 00:46:37,905
Or do you have
the intention of leaving me...
691
00:46:38,889 --> 00:46:41,712
and are thus creating
one of the usual relics?
692
00:46:44,617 --> 00:46:48,664
And what a sad idea to accompany
my voice with this music...
693
00:46:48,969 --> 00:46:52,414
I don't know why but it's like
a kind of funeral march.
694
00:46:52,698 --> 00:46:56,056
Josè! You make me laugh.
- Hear? What a voice...
695
00:46:56,504 --> 00:46:58,532
The most beautiful
voice in the world.
696
00:47:00,222 --> 00:47:03,524
I'll never forget it.
Never.
697
00:47:03,846 --> 00:47:06,042
That's not true, Josè.
It's a voice like mine,
698
00:47:06,142 --> 00:47:09,684
like everyone else's voice.
- Don't you recall what Don Quijote says?
699
00:47:09,784 --> 00:47:11,626
Why did she leave me?
700
00:47:13,025 --> 00:47:15,804
Because she loved someone else.
It happens to many.
701
00:47:15,904 --> 00:47:17,709
What's wrong with that?
702
00:47:18,054 --> 00:47:20,933
Love is never wasted, Josè.
703
00:47:22,848 --> 00:47:25,044
What do you want me
to say now?
704
00:47:25,144 --> 00:47:27,376
That our love will be eternal?
705
00:47:27,699 --> 00:47:29,189
Alright, I'll say it:
706
00:47:29,423 --> 00:47:31,609
Our love will be eternal.
707
00:47:32,382 --> 00:47:34,225
That we'll never leave
each other?
708
00:47:34,483 --> 00:47:38,382
Alright, I'll say it:
We'll never leave each other.
709
00:47:43,594 --> 00:47:45,913
Don't think,
don't think!
710
00:47:46,115 --> 00:47:49,507
I'm much better than her.
Look at me.
711
00:47:51,334 --> 00:47:52,801
It's not true!
712
00:47:54,255 --> 00:47:57,359
Yes, sure, I'll say
everything you want me to!
713
00:47:57,647 --> 00:48:01,376
After all they're just words,
it doesn't cost me a thing saying them.
714
00:48:01,476 --> 00:48:05,223
I was hoping that in all these months,
you would've forgotten her, Josè.
715
00:48:05,323 --> 00:48:08,086
Forget her?
But didn't I already tell you?
716
00:48:09,444 --> 00:48:12,254
I'll never forget her.
Never.
717
00:48:12,489 --> 00:48:15,413
But why?
I'm here...
718
00:48:15,802 --> 00:48:17,943
Give me the flowers,
I beg you!
719
00:48:18,433 --> 00:48:21,952
I am the kind of woman
who loves only once, Josè.
720
00:48:24,657 --> 00:48:26,830
Love is like poetry.
721
00:48:27,074 --> 00:48:29,920
You know that.
Even the most banal lovers...
722
00:48:30,020 --> 00:48:32,581
believe that they always
play new love games...
723
00:48:32,839 --> 00:48:35,793
and that love lasts forever.
724
00:48:43,766 --> 00:48:45,324
Angela...
725
00:48:45,705 --> 00:48:47,329
Angela!
726
00:48:51,951 --> 00:48:54,584
My love!
my love...
727
00:48:57,825 --> 00:48:59,685
Josè, for me you are...
728
00:48:59,987 --> 00:49:02,576
for me, you are
the one unforgettable man...
729
00:49:02,676 --> 00:49:05,340
But what are you doing?
Stop it!
730
00:49:05,609 --> 00:49:07,870
...like Romeo for Juliet,
like Caesar for Cleopatra.
731
00:49:08,038 --> 00:49:11,435
Don't you see that I'm lonely?
-
I'm the woman and you're the man.
732
00:49:11,643 --> 00:49:14,228
I'm the island and you're
the sea that's surrounding me...
733
00:49:14,328 --> 00:49:16,514
Come here!
734
00:49:31,836 --> 00:49:34,570
You're kissing poorly today.
What's happening to you?
735
00:49:34,670 --> 00:49:37,421
Today... yesterday...
736
00:49:38,139 --> 00:49:40,399
What do you know
of the days?
737
00:49:41,172 --> 00:49:42,952
You know nothing.
738
00:49:43,052 --> 00:49:44,598
Why?
739
00:49:45,245 --> 00:49:47,755
What else could I say to you
on this tape?
740
00:49:47,855 --> 00:49:52,063
That you're the most extraordinary
and marvellous man to ever love a woman?
741
00:49:52,163 --> 00:49:54,787
It's like that.
It's true, Josè.
742
00:49:55,847 --> 00:49:59,621
I have only you.
I live just for you.
743
00:50:00,144 --> 00:50:03,031
I'm the kind of woman
who loves only once.
744
00:50:04,545 --> 00:50:06,416
It's time. Put on her dress.
745
00:50:06,516 --> 00:50:08,625
What else shall I tell you?
746
00:50:08,999 --> 00:50:12,106
I couldn't desire anyone else
now that I have you.
747
00:50:12,940 --> 00:50:16,761
You know, when I'm
in the street or driving in my car,
748
00:50:17,004 --> 00:50:19,626
I don't see the other men,
they don't exist.
749
00:50:20,158 --> 00:50:23,105
since I have you.
You're the only man.
750
00:50:23,621 --> 00:50:25,693
No one exists but you.
751
00:50:25,934 --> 00:50:28,624
You're unsurpassable,
overwhelming, unforgettable...
752
00:50:28,724 --> 00:50:31,990
Now call me by the names
that she would call me.
753
00:50:32,607 --> 00:50:35,699
Slughi, Chiquito,
Mon cherĂe...
754
00:50:35,799 --> 00:50:37,696
mein Schatz,
755
00:50:38,035 --> 00:50:40,422
[pet names in various languages]
756
00:50:40,522 --> 00:50:42,951
Listen to the song that...
- Mo grá,
757
00:50:43,051 --> 00:50:46,220
our song of love...
- Now...
758
00:50:46,602 --> 00:50:49,334
the morning's greeting.
-
Ours like you are mine...
759
00:50:49,434 --> 00:50:51,385
and I am yours.
760
00:50:51,995 --> 00:50:54,091
Now the afternoon one.
761
00:50:57,629 --> 00:50:59,611
The good night.
762
00:51:06,242 --> 00:51:08,545
And now the photograph.
763
00:51:15,671 --> 00:51:18,404
Here it is, Josè. But I swear
to you, I don't like him.
764
00:51:18,504 --> 00:51:22,603
I don't know how Angela did it,
you're much better.
765
00:51:22,925 --> 00:51:24,550
You are my man.
766
00:51:24,650 --> 00:51:27,974
For me,
you're the one unforgettable man.
767
00:51:28,600 --> 00:51:31,952
But you've met him, didn't you?
What did he say...
768
00:51:32,194 --> 00:51:35,519
when you saw him?
- He implored me.
769
00:51:35,619 --> 00:51:38,129
A hundred times,
he told me that he loved me.
770
00:51:38,229 --> 00:51:40,115
He even cried, you know?
771
00:51:40,215 --> 00:51:43,219
He also called me from New York.
- And what did you tell him?
772
00:51:43,319 --> 00:51:45,182
I told him no.
773
00:51:45,401 --> 00:51:48,387
No, I swear to you.
No.
774
00:52:41,655 --> 00:52:43,823
Yes, Josè...
free yourself!
775
00:52:43,923 --> 00:52:45,766
Angela doesn't exist...
776
00:52:45,866 --> 00:52:49,114
Angela has disappeared
into the void...
777
00:52:49,461 --> 00:52:51,668
You're unsurpassable...
778
00:52:52,730 --> 00:52:54,803
overwhelming...
779
00:52:56,156 --> 00:52:58,621
unforgettable...
780
00:53:02,055 --> 00:53:03,892
Now, you are free.
781
00:53:03,992 --> 00:53:07,811
You are free and you know it.
Angela doesn't exist anymore.
782
00:53:07,911 --> 00:53:11,472
She's a shadow.
You're invincible...
783
00:53:11,572 --> 00:53:14,413
She's not up to you,
she's far away...
784
00:53:14,513 --> 00:53:17,111
she's finished,
you succeeded!
785
00:53:19,805 --> 00:53:22,158
You'll never see her again.
786
00:53:22,862 --> 00:53:25,046
Josè...
787
00:53:32,004 --> 00:53:35,153
You don't see her anymore,
she has disappeared.
788
00:53:35,713 --> 00:53:38,996
Now, I'll make you
one of my cocktails.
789
00:53:39,251 --> 00:53:41,985
Alright?
- No, Davide...
790
00:53:42,085 --> 00:53:43,539
No no.
791
00:53:43,639 --> 00:53:46,789
Today I want none of your complicated
concoctions but just some wine.
792
00:53:46,889 --> 00:53:49,696
Red wine,
from the cellar.
793
00:53:51,475 --> 00:53:55,083
Afterwards we'll make love
as God commands us.
794
00:53:57,341 --> 00:54:01,192
Yes, but try not to forget
about that girl, Gilda.
795
00:54:22,428 --> 00:54:23,896
What about her?
796
00:54:23,996 --> 00:54:26,641
That one? Yes, she's not bad
but her hips are too narrow.
797
00:54:26,741 --> 00:54:29,218
Yes, you're right.
- Besides, she's too dark.
798
00:54:29,318 --> 00:54:33,326
Like beduine. We need to
find something very different.
799
00:54:34,837 --> 00:54:37,277
Why not that one?
- No, not her. She's blonde.
800
00:54:37,377 --> 00:54:39,451
Mrs. Gilda said:
"Enough with the blondes!"
801
00:54:39,551 --> 00:54:43,468
We have to find a brunette of 18 years,
a girl from the countryside.
802
00:54:43,568 --> 00:54:47,455
Hi! - How are you? - Fine.
- How was the trip? - Just fine!
803
00:54:47,555 --> 00:54:50,322
What a shame.
She seemed the right type.
804
00:54:50,524 --> 00:54:53,269
And how about this one?
- Yes, she might do.
805
00:54:53,369 --> 00:54:55,062
Surely from Calabria.
806
00:54:55,162 --> 00:54:57,785
Look what she's reading.
She seems like the right type.
807
00:54:57,885 --> 00:55:00,602
Go, get her!
No, wait!
808
00:55:00,702 --> 00:55:04,143
Hi mum! [Sicilian dialect]
- See how the little one has grown?
809
00:55:05,944 --> 00:55:09,451
Calm down. Many more trains
will arrive before tonight.
810
00:55:09,551 --> 00:55:13,908
Sure. A dark one might arrive
anytime before tomorrow morning.
811
00:55:16,955 --> 00:55:18,478
Come on,
let's go to the buses.
812
00:55:18,578 --> 00:55:20,719
There are girls
coming straight from the south.
813
00:55:24,706 --> 00:55:26,409
Look how many peasants...
814
00:55:26,509 --> 00:55:30,496
they smell like a cowshed.
- They all look like pigs to me.
815
00:55:30,596 --> 00:55:32,922
piled one on top of the other...
816
00:55:33,022 --> 00:55:35,880
Here, we'll find much easier
what we're looking for.
817
00:55:36,966 --> 00:55:38,859
One moment...
818
00:56:18,695 --> 00:56:20,667
Did you hurt yourself?
819
00:56:21,235 --> 00:56:24,328
What is it?
- Look at that!
820
00:56:25,706 --> 00:56:28,081
What did they do to you?
What happened?
821
00:56:28,319 --> 00:56:31,557
They robbed me...
What? My money, of course!
822
00:56:31,657 --> 00:56:35,961
Sickening, you can't live here anymore!
- Let's wait for the police.
823
00:56:36,061 --> 00:56:38,112
Come on, don't cry!
- Chicken thieves!
824
00:56:38,212 --> 00:56:41,619
Don't worry, Miss,
I'll call the police immediately!
825
00:56:41,719 --> 00:56:43,221
Where did he hurt you?
826
00:56:43,321 --> 00:56:45,404
It's nothing serious.
827
00:56:46,254 --> 00:56:48,635
I've seen everything,
he ran in that direction!
828
00:56:48,735 --> 00:56:50,909
You saw the thief?
Come with me then.
829
00:56:51,727 --> 00:56:54,999
Who knows
where he'll be by now?
830
00:57:03,780 --> 00:57:06,032
Cheer up,
don't let yourself go.
831
00:57:12,409 --> 00:57:14,269
Come on!
832
00:57:18,800 --> 00:57:21,926
Take a seat
- Give that to me, I'll handle it.
833
00:57:26,920 --> 00:57:29,744
Three cognacs!
- No, I'll take a coffee.
834
00:57:29,844 --> 00:57:32,246
No! I said three cognacs.
- Right away.
835
00:57:33,511 --> 00:57:35,940
What did you come
to Rome for?
836
00:57:37,374 --> 00:57:39,613
Don't you know
that Rome is a jungle?
837
00:57:39,836 --> 00:57:41,752
In my village they said
that if you're determined,
838
00:57:41,852 --> 00:57:44,755
you can make a living in the city!
839
00:57:44,855 --> 00:57:47,934
Yes, indeed.
- That's why I came.
840
00:57:48,034 --> 00:57:49,543
I'm going to be somebody.
841
00:57:49,643 --> 00:57:52,468
There is such a lot of delinquency
everywhere nowadays...
842
00:57:52,734 --> 00:57:55,918
that living in the city
is something to fear by now.
843
00:57:56,018 --> 00:57:58,662
And now, where do I go?
What do I do?
844
00:57:58,762 --> 00:58:01,943
Without any money,
nor friends nor relatives here?
845
00:58:02,043 --> 00:58:05,191
I don't have anyone!
- Don't worry, everything will be fine.
846
00:58:05,437 --> 00:58:08,060
I have a friend who can host you
for a couple of days, you'll see.
847
00:58:08,160 --> 00:58:10,737
A place to stay for the night?
- Yes, at a Countess's house.
848
00:58:10,837 --> 00:58:12,630
One lives really well
at her place.
849
00:58:12,730 --> 00:58:15,049
There's nothing lacking,
you'll like it!
850
00:58:15,149 --> 00:58:16,921
She's a real lady.
851
00:58:17,916 --> 00:58:19,811
Go ahead and pay.
852
00:58:38,513 --> 00:58:41,428
Am I disturbing you?
- Come closer!
853
00:58:42,468 --> 00:58:44,688
Giusi told me about
your mishap.
854
00:58:45,885 --> 00:58:47,880
'Tis a city of criminals!
855
00:58:48,270 --> 00:58:51,028
But I'm happy to accomodate you!
- Just for one night, you know?
856
00:58:51,128 --> 00:58:52,830
I don't have any relatives here.
857
00:58:52,930 --> 00:58:56,799
I could make a call home, if I may,
so they can send me some money.
858
00:58:56,899 --> 00:58:59,039
Not for going back,
you know...
859
00:58:59,139 --> 00:59:02,007
I won't go back...
I won't go back.
860
00:59:02,231 --> 00:59:04,247
I have my pride.
861
00:59:05,511 --> 00:59:07,618
You're doing
the right thing, dear.
862
00:59:09,228 --> 00:59:10,585
But you needn't worry,
863
00:59:10,685 --> 00:59:15,095
as you can see, my house is large
enough and besides, I really like you!
864
00:59:15,477 --> 00:59:17,867
Calm down, dear.
Make yourself at home.
865
00:59:17,967 --> 00:59:21,644
I assure you that it's no problem,
you can stay as long as you like!
866
00:59:23,187 --> 00:59:25,321
Go ahead, put down your luggage.
867
00:59:25,421 --> 00:59:27,797
I'll have it taken upstairs
to your room.
868
00:59:28,343 --> 00:59:30,663
Kifayesu!
- Yes, Countess?
869
00:59:31,579 --> 00:59:33,977
Take her to the room
on the third floor.
870
00:59:34,077 --> 00:59:35,845
Take care of her.
871
00:59:39,780 --> 00:59:42,940
Thank you. I won't even unpack
my bag. I'll stay just for one night.
872
00:59:43,040 --> 00:59:46,189
Don't worry about it,
stop thinking and unpack!
873
00:59:47,091 --> 00:59:48,873
Unpack...
874
01:00:04,825 --> 01:00:06,752
Nice...
875
01:00:09,082 --> 01:00:11,559
Take this one off.
- No!
876
01:00:11,828 --> 01:00:15,648
It's St. Anthony's scapular.
I'd rather die than taking it off.
877
01:00:36,683 --> 01:00:39,922
Countess, why did you bother?
You shouldn't have!
878
01:00:40,022 --> 01:00:42,910
It's no bother.
You must be hungry.
879
01:00:43,010 --> 01:00:45,955
You're young.
- I feel as if I'm dreaming.
880
01:00:46,055 --> 01:00:49,213
But what dream?
I like you, Linda!
881
01:00:49,313 --> 01:00:51,050
That's all.
882
01:00:53,485 --> 01:00:56,521
Moreover, I'd like to say -
one can see you have it in you...
883
01:00:56,621 --> 01:00:58,605
you'll get ahead in life!
- You really think so?
884
01:00:58,705 --> 01:01:02,232
You have personality,
a good sense of humor...
885
01:01:02,894 --> 01:01:04,849
Really?
- Yes!
886
01:01:05,364 --> 01:01:07,692
But now,
you have to do me a favour.
887
01:01:08,042 --> 01:01:10,692
Excuse me,
but... I don't understand!
888
01:01:11,050 --> 01:01:13,224
Me, a favour?
Of what kind?
889
01:01:13,324 --> 01:01:16,025
Impossible!
How could I do you a favour?
890
01:01:16,266 --> 01:01:18,350
I say that on your behalf.
891
01:01:18,498 --> 01:01:21,543
My husband has decided
to help you. Talk to him.
892
01:01:21,643 --> 01:01:25,263
Don't forget to tell him about
everything that you'd like to do!
893
01:01:25,462 --> 01:01:29,126
He'll get you acquainted with
someone who might be useful.
894
01:01:30,636 --> 01:01:32,047
Talk to him.
895
01:01:32,283 --> 01:01:33,997
Davide?
896
01:01:38,896 --> 01:01:42,426
You called me, darling?
- Yes, Davide.
897
01:01:42,905 --> 01:01:45,714
Our new friend here wants to
confess all of her dreams to you,
898
01:01:45,814 --> 01:01:49,913
all her hopes. I'd like to ask you
not to disappoint her.
899
01:01:50,013 --> 01:01:53,787
Go on, tell me, dear.
What skills do you have?
900
01:01:54,835 --> 01:01:59,587
Tell me, don't be ashamed. Do you know
how to dance, how to sing...? - Yes!
901
01:02:03,300 --> 01:02:05,720
Not bad, you're quite in tune!
902
01:02:05,820 --> 01:02:09,434
I'll call the general manager of TV.
I have his personal number.
903
01:02:09,534 --> 01:02:12,569
He's a close friend of mine.
If he can do me a favour...
904
01:02:12,669 --> 01:02:14,328
Usually, he never declines.
905
01:02:14,428 --> 01:02:17,641
Is it the general manager?
Yes, it's me.
906
01:02:18,409 --> 01:02:21,546
I have an exceptional girl here.
She wants to sing on television.
907
01:02:21,646 --> 01:02:23,896
I wish you could hear her singing,
908
01:02:23,996 --> 01:02:26,204
it's worth it. It's a try
you shouldn't miss.
909
01:02:26,304 --> 01:02:29,263
Alright.
I'll come tomorrow morning.
910
01:02:32,560 --> 01:02:36,815
He'll come tomorrow.
He's a very important man.
911
01:02:37,297 --> 01:02:39,146
Very busy, too.
912
01:02:40,106 --> 01:02:42,672
At this hour, he can't
leave his office.
913
01:02:42,772 --> 01:02:44,527
Tomorrow he will be all yours!
914
01:02:44,627 --> 01:02:47,762
Be very, very nice to him,
don't forget that!
915
01:02:47,862 --> 01:02:51,032
Do everything he says.
Sing, dance...
916
01:02:51,132 --> 01:02:53,014
And if he wants
to drink with you, drink!
917
01:02:53,114 --> 01:02:56,067
Drink to your future,
to your success, to glory!
918
01:02:56,167 --> 01:02:59,977
What time tomorrow?
- In the morning, it's a promise.
919
01:03:05,363 --> 01:03:09,262
See? You are very lucky
to stay in this house, Linda.
920
01:03:09,362 --> 01:03:11,041
Don't you think so?
921
01:03:37,841 --> 01:03:39,510
But why that?
922
01:03:39,610 --> 01:03:42,166
What question!
It's simple, Linda:
923
01:03:42,266 --> 01:03:46,577
The papers will publish your photo
because you're so beautiful and likeable!
924
01:03:49,303 --> 01:03:52,250
Take your hands off!
- But he's a friend!
925
01:03:52,350 --> 01:03:53,874
A good friend...
926
01:03:53,974 --> 01:03:56,269
Don't be afraid,
you have nothing to hold back,
927
01:03:56,369 --> 01:03:59,216
he's from "the other side" [he's gay].
- Now look at me, sweetie.
928
01:04:06,224 --> 01:04:08,297
Stay like that!
There!
929
01:04:08,397 --> 01:04:10,762
You have a magnificent
sense of posture!
930
01:04:10,862 --> 01:04:13,619
One more minute,
and we'll be finished.
931
01:04:14,498 --> 01:04:17,849
Come on, get moving!
You've fallen asleep!
932
01:04:23,657 --> 01:04:25,584
That will be enough for now.
933
01:04:26,794 --> 01:04:29,013
You've been great, my dear.
934
01:04:31,165 --> 01:04:34,291
You'll be very successful,
I'm sure of it.
935
01:04:47,722 --> 01:04:49,560
Aren't I beautiful?
936
01:04:56,022 --> 01:04:58,666
Thank you,
blessed St. Anthony!
937
01:05:16,406 --> 01:05:19,464
You have to make it strong,
very strong, Davide.
938
01:05:19,719 --> 01:05:21,677
I'm not sure if
that will be enough.
939
01:05:21,777 --> 01:05:24,355
Maybe, we're in need of
something stronger...
940
01:05:36,529 --> 01:05:39,935
It's better to keep this stuff
in sight, that way it's less suspicious.
941
01:05:40,518 --> 01:05:43,610
It's a present from Liv,
she brought it from Singapore.
942
01:05:45,139 --> 01:05:46,764
Mix it in her drink.
943
01:05:47,179 --> 01:05:49,700
She'll need a lot of it.
944
01:05:52,175 --> 01:05:56,774
Let's toast to your luck,
to your certain success!
945
01:06:03,259 --> 01:06:05,264
I've never had champagne.
946
01:06:05,364 --> 01:06:08,096
I don't like it.
- They told me good things about you.
947
01:06:08,196 --> 01:06:11,143
You'll become famous, Linda!
- Thank you.
948
01:06:24,426 --> 01:06:27,863
Pardon me...
I'm getting sleepy.
949
01:06:27,963 --> 01:06:30,059
I'm unable to
say anything anymore.
950
01:06:30,159 --> 01:06:31,953
What do you want to say?
951
01:06:33,830 --> 01:06:37,561
Pardon, Sir...
- Come on, lie down, rest a little.
952
01:06:39,236 --> 01:06:43,503
No, don't bother, leave it!
- No no, rest, Linda.
953
01:08:59,329 --> 01:09:01,951
What're you doing?
Have you gone mad?
954
01:09:03,648 --> 01:09:05,003
You...
955
01:09:05,103 --> 01:09:08,589
The tiles are smooth.
You could slip.
956
01:09:10,612 --> 01:09:12,494
Look.
957
01:09:12,853 --> 01:09:14,914
Do you know
what a polaroid is?
958
01:09:17,091 --> 01:09:20,661
Nice, aren't they?
Did you see those colors?
959
01:09:21,371 --> 01:09:24,239
Your father and mother
would like them as well.
960
01:09:26,986 --> 01:09:28,823
If you say one word to anybody
961
01:09:28,923 --> 01:09:32,039
about what happened,
I'll send these to your parents.
962
01:09:32,139 --> 01:09:34,243
I swear that I'll send them.
963
01:10:20,030 --> 01:10:21,867
What are you doing here?
964
01:10:22,649 --> 01:10:25,652
You want to hurt yourself...
- It's you I want to hurt, dirty pimp,
965
01:10:25,752 --> 01:10:27,304
I'll kill you!
966
01:10:30,652 --> 01:10:33,016
I told you
that you'd hurt yourself.
967
01:10:33,116 --> 01:10:35,781
I'll leave, you bastards,
I'll tell everyone!
968
01:10:35,881 --> 01:10:37,383
I'll shout what you are,
969
01:10:37,483 --> 01:10:39,904
and the disgusting things
you did to me!
970
01:10:41,980 --> 01:10:45,913
You're all against me,
but I'll send all of you to prison!
971
01:10:46,156 --> 01:10:49,820
You, and everyone
who's in this house!
972
01:10:50,635 --> 01:10:53,467
But Linda,
what words!
973
01:10:53,917 --> 01:10:56,459
Why do you say
that we're against you?
974
01:10:57,218 --> 01:10:59,750
You seem a little
upset to me, my dear.
975
01:11:03,263 --> 01:11:07,139
What are you going to tell?
That we are fine gentlemen?
976
01:11:07,652 --> 01:11:09,859
Maybe that we are chivalrous men?
977
01:11:09,959 --> 01:11:12,783
Do you realise
that you're talking against us,
978
01:11:12,883 --> 01:11:16,007
we who treated you
like a queen in this house?
979
01:11:16,107 --> 01:11:18,851
What do you want to do?
Why do you want to leave?
980
01:11:18,951 --> 01:11:22,424
Go on then!
981
01:11:27,688 --> 01:11:29,413
I'LL TELL EVERYTHING!
982
01:11:46,169 --> 01:11:48,481
You've been too brutal
with her.
983
01:11:51,889 --> 01:11:54,992
Poor girl, she's just
a little, inexperienced fawn.
984
01:11:56,345 --> 01:11:59,293
A little fawn
that wanted to flee.
985
01:12:08,738 --> 01:12:11,415
Go on, take care of her.
Treat her well.
986
01:12:11,515 --> 01:12:13,889
I don't want anything bad
happening to her.
987
01:12:13,989 --> 01:12:16,407
You have too heavy a hand, dear.
988
01:12:16,763 --> 01:12:19,261
Go on, revive her!
989
01:12:19,361 --> 01:12:22,463
Give her something to drink.
Lie her down on the couch.
990
01:12:24,228 --> 01:12:25,931
What did you beat her for?
991
01:12:26,031 --> 01:12:28,889
Didn't you see she had enough?
- She didn't!
992
01:12:28,989 --> 01:12:30,861
She brought it upon herself!
993
01:12:39,799 --> 01:12:43,172
Her blood
has been shed twice today.
994
01:12:44,152 --> 01:12:46,034
It's disgusting.
995
01:12:48,261 --> 01:12:50,323
Daisy? Daisy!
996
01:12:54,194 --> 01:12:56,659
Yes, Ma'am?
- Clean up.
997
01:13:13,211 --> 01:13:15,138
What did you do to me?
998
01:13:15,384 --> 01:13:17,491
Nothing, dear, nothing.
999
01:13:17,591 --> 01:13:20,640
You just worked yourself up
a little too much, that's all.
1000
01:13:22,323 --> 01:13:24,945
If you still want to leave,
you can go now.
1001
01:13:27,718 --> 01:13:30,239
But no gossip.
It won't do any good.
1002
01:13:30,339 --> 01:13:33,040
Girls too chatty
always end up badly...
1003
01:13:33,140 --> 01:13:35,543
and you've only just seen
part of it.
1004
01:13:43,503 --> 01:13:45,498
My... my luggage!
1005
01:13:45,598 --> 01:13:48,903
Go upstairs and pack!
We are not your maids.
1006
01:13:49,159 --> 01:13:51,613
But what's there to pack?
You'll come back soon, anyway!
1007
01:13:51,834 --> 01:13:54,187
Is that your gratitude?
1008
01:13:54,287 --> 01:13:55,742
You're leaving like this,
1009
01:13:55,842 --> 01:13:59,400
without even taking the 100.000
lira we put aside for you?
1010
01:14:01,234 --> 01:14:04,876
You'd better watch out!
If you spill one word outside,
1011
01:14:04,976 --> 01:14:07,106
we'll find you
wherever you'll be...
1012
01:14:07,206 --> 01:14:08,896
and fix you a nice funeral.
1013
01:14:08,996 --> 01:14:11,215
A first-class funeral.
1014
01:14:13,088 --> 01:14:14,522
Come on,
stay here!
1015
01:14:14,622 --> 01:14:17,110
Don't you want to live in such a nice house?
1016
01:14:17,210 --> 01:14:20,390
Do you know what we'll have
for lunch today? Truffled pheasant!
1017
01:14:20,490 --> 01:14:23,785
Eat it and choke on it!
I won't stay here.
1018
01:14:23,885 --> 01:14:25,872
And if you try
to look for me...
1019
01:14:26,130 --> 01:14:28,701
It'll be I who'll send you
to the cemetery!
1020
01:14:31,948 --> 01:14:33,662
What nonsense
that girl's saying!
1021
01:14:33,762 --> 01:14:37,259
We'll see if she won't return.
She'll be back this evening.
1022
01:14:37,505 --> 01:14:40,295
She walks towards the gate.
She doesn't even turn around.
1023
01:14:40,395 --> 01:14:43,105
But it doesn't seem
as if she's in a great hurry.
1024
01:14:44,514 --> 01:14:46,710
It's inevitable, with all that
confusion in her head.
1025
01:14:46,810 --> 01:14:50,292
You've beaten her up too much.
She's all dazed.
1026
01:14:55,192 --> 01:14:57,141
Enough of that, let's go!
1027
01:14:57,573 --> 01:14:59,141
What is it?
1028
01:14:59,713 --> 01:15:01,909
Why that face, my love?
1029
01:15:02,657 --> 01:15:04,461
What troubles you?
1030
01:15:05,477 --> 01:15:07,427
This disgusting life...
1031
01:15:08,242 --> 01:15:10,528
That hell just before
and then...
1032
01:15:10,628 --> 01:15:12,117
Oh Davide...
1033
01:15:12,217 --> 01:15:15,375
But what are you saying, Gilda!
You're exaggerating.
1034
01:15:15,968 --> 01:15:18,524
Our bills were hell.
1035
01:15:19,290 --> 01:15:22,263
The life we lead before
was hell.
1036
01:15:23,156 --> 01:15:26,205
When you and I
had nothing.
1037
01:15:26,593 --> 01:15:30,333
When we lived like trees
and were nobodies.
1038
01:15:32,352 --> 01:15:34,980
Life isn't disgusting at all...
1039
01:15:35,321 --> 01:15:37,708
Life is incredibly beautiful...
1040
01:15:39,598 --> 01:15:41,436
stupendous,
1041
01:15:41,937 --> 01:15:44,772
always new,
incredible.
1042
01:15:45,957 --> 01:15:47,862
It's a paradise.
1043
01:15:48,097 --> 01:15:49,957
A paradise.
1044
01:15:54,557 --> 01:15:57,179
I'm afraid the minister won't come tonight.
It's already too late.
1045
01:15:57,279 --> 01:16:00,585
The evening has just begun.
- If he doesn't come, for me our evening might as well end.
1046
01:16:00,685 --> 01:16:03,361
You never have confidence.
- It's not a question of confidence.
1047
01:16:03,461 --> 01:16:05,857
Thank God.
There he is!
1048
01:16:05,957 --> 01:16:08,633
What did I tell you?
- My compliments, countess.
1049
01:16:08,733 --> 01:16:11,499
Good evening, your excellency.
I'm very happy that you left
1050
01:16:11,599 --> 01:16:14,501
your major obligations
to visit us tonight.
1051
01:16:14,601 --> 01:16:17,983
In particular since we know
that you never have a second to lose.
1052
01:16:18,083 --> 01:16:21,630
I've wanted to congratulate you
in person, Countess.
1053
01:16:21,730 --> 01:16:23,521
Isn't it your name-day today?
1054
01:16:23,621 --> 01:16:28,398
No, unfortunately it's my birthday,
your excellency. Don't remind me!
1055
01:16:46,860 --> 01:16:49,101
May I introduce to you
the Duchess of Barkis?
1056
01:16:49,370 --> 01:16:50,882
Duchess.
1057
01:16:52,885 --> 01:16:55,339
Next week,
as soon as I arrive in Madrid...
1058
01:16:55,439 --> 01:17:00,501
I'll send you Morena and Luisela.
They are so beautiful, so sweet...
1059
01:17:00,601 --> 01:17:04,112
Can you help these girls?
They deserve it...
1060
01:17:04,212 --> 01:17:07,350
You see,
Madrid is too small for them.
1061
01:17:07,450 --> 01:17:10,171
Sure, my dear.
Send them whenever you want.
1062
01:17:10,271 --> 01:17:15,020
We'll organise a fashion parade
in Ischia in a month and a half.
1063
01:17:15,120 --> 01:17:17,605
Your two beauties will have
a fantastic takeoff there.
1064
01:17:17,705 --> 01:17:20,762
I'm so grateful for your help...
1065
01:17:20,862 --> 01:17:23,627
you know that your protegées
Cleo and Ambra...
1066
01:17:23,727 --> 01:17:25,966
they made their luck in Madrid.
1067
01:17:26,066 --> 01:17:29,090
I know, I know. It's been
all your doing, Consuelo.
1068
01:17:29,190 --> 01:17:32,795
Do you know that they wrote
they loved you like a mum?
1069
01:17:54,424 --> 01:17:58,379
Ladies and gentlemen,
since it's Gilda's birthday,
1070
01:17:58,614 --> 01:18:03,496
we'll all dance a waltz,
like in the beautiful olden days.
1071
01:18:51,510 --> 01:18:53,314
Wednesday at 5.
1072
01:18:53,907 --> 01:18:58,061
For the entire evening, Jane.
- Alright.
1073
01:19:02,056 --> 01:19:04,286
Sunday at 4.
1074
01:19:29,925 --> 01:19:32,144
The villa of surprises...
1075
01:19:53,359 --> 01:19:57,515
Our most expected guest – without
offending anyone – has arrived.
1076
01:19:58,263 --> 01:20:01,871
Youth itself.
The motive for all our anxieties.
1077
01:20:01,971 --> 01:20:05,263
the object of all our regrets.
1078
01:20:06,501 --> 01:20:11,399
What we never were
and never will be.
1079
01:20:11,731 --> 01:20:13,389
Beauty,
1080
01:20:13,489 --> 01:20:17,358
total and natural happiness,
1081
01:20:17,765 --> 01:20:19,406
the most intense,
most rare.
1082
01:20:19,506 --> 01:20:23,182
Hi Davide! I already told you
not to tie down the dogs!
1083
01:20:23,282 --> 01:20:25,106
They suffer too much
and get aggressive.
1084
01:20:25,206 --> 01:20:29,286
Why don't you let them into the house?
They'd enjoy themselves a lot with us!
1085
01:20:32,585 --> 01:20:35,476
Hey, what happened to you
tonight? You're making such faces!
1086
01:20:35,576 --> 01:20:38,443
Don't tell me that you expected
to enjoy yourselves with
me tonight?
1087
01:20:38,543 --> 01:20:41,261
But why, yes.
It been you we were expecting.
1088
01:20:41,361 --> 01:20:45,916
Everyone of us is sure that you can
give us something more, you know, Jules?
1089
01:20:46,241 --> 01:20:48,594
Okay. I'm ready to give you that.
1090
01:20:48,694 --> 01:20:53,063
Ask whatever you want.
Ask and you shall receive. Everything.
1091
01:20:55,051 --> 01:20:58,659
Jules, my winged genius...
I missed you a lot.
1092
01:21:01,698 --> 01:21:03,855
Without you,
vice seems like a virtue
1093
01:21:03,955 --> 01:21:07,308
and pleasure more boring
than an old book on heraldry.
1094
01:21:07,818 --> 01:21:11,538
Only if you suffer without me,
you can be happy with me.
1095
01:21:15,678 --> 01:21:17,829
None of you will
ever get tired of Jules!
1096
01:21:17,929 --> 01:21:21,779
You won't have time. I always manage
to beat it at the right moment.
1097
01:21:25,580 --> 01:21:28,628
Davide, tell your friends
how old I am.
1098
01:21:28,807 --> 01:21:31,441
Tell them. It's the first thing
they need to now.
1099
01:21:31,541 --> 01:21:35,875
Eighteen.
My little Jules is 18 years old.
1100
01:21:39,739 --> 01:21:43,111
I'm very old.
Death comes closer every minute.
1101
01:21:43,211 --> 01:21:46,436
seconds might count like years,
you don't hear the walking death.
1102
01:21:46,536 --> 01:21:49,268
Watch out.
it comes on tip-toes.
1103
01:21:49,601 --> 01:21:51,685
But it doesn't matter to us
if death walks.
1104
01:21:51,785 --> 01:21:55,338
Let's have all of my kisses.
Only mine are kisses.
1105
01:22:05,349 --> 01:22:07,366
But Ma'am...
1106
01:22:07,624 --> 01:22:09,865
your breasts are marvellous.
1107
01:22:10,380 --> 01:22:12,892
Why keep them hidden in dark?
That's not right!
1108
01:22:13,145 --> 01:22:15,025
They need light.
1109
01:22:15,305 --> 01:22:19,249
You are a magnificent tree
who just has to offer its fruits.
1110
01:22:22,055 --> 01:22:25,170
Who are you?
What do you want?
1111
01:22:25,428 --> 01:22:27,845
My name?
What's a name?
1112
01:22:28,193 --> 01:22:30,053
Names are useless.
1113
01:22:31,414 --> 01:22:34,305
How pale you are, Gilda.
Come on, let your hair loose.
1114
01:22:34,405 --> 01:22:36,097
Smile.
1115
01:22:36,408 --> 01:22:38,358
Do you want my 18 years?
1116
01:22:39,114 --> 01:22:41,233
I'll open my veins
and offer you my blood.
1117
01:22:41,333 --> 01:22:43,751
It should be enough
to make you happy.
1118
01:22:43,851 --> 01:22:46,585
Just that would be enough,
the rest is already there.
1119
01:22:49,044 --> 01:22:53,067
I want you to kiss.
- Why us? We should be the last.
1120
01:22:53,714 --> 01:22:55,652
If you don't, I'll leave.
1121
01:23:11,513 --> 01:23:13,518
That's just the beginning.
1122
01:23:13,618 --> 01:23:17,888
A taste of the harmony that will
reign in this house thanks to me.
1123
01:23:20,467 --> 01:23:24,398
What a strong smell of incense here,
like in a mortuary chapel!
1124
01:23:24,498 --> 01:23:28,252
No Jules, you're mistaken.
this intoxicating smell of incense...
1125
01:23:28,352 --> 01:23:30,258
It's not just for the dead: it's for the living too,...
1126
01:23:30,358 --> 01:23:33,045
which might be sadder.
It's your decision.
1127
01:23:36,311 --> 01:23:38,736
For me, incense is incense.
1128
01:23:39,400 --> 01:23:44,015
But my perfume is stronger: 18 years
of age. They don't sell it in shops.
1129
01:23:46,470 --> 01:23:49,193
Come on, help me. Be my friend.
1130
01:23:49,293 --> 01:23:52,207
I promise to you that I'll be
all yours, with body and mind.
1131
01:23:52,307 --> 01:23:53,974
Undress me.
1132
01:23:54,468 --> 01:23:56,014
Wash me.
1133
01:23:56,114 --> 01:24:00,616
I'll be your food. Eating of me
will bring you some of my youth.
1134
01:24:02,627 --> 01:24:05,249
Everything of me
you'll discover will be yours!
1135
01:24:09,980 --> 01:24:12,647
Depilate me all over!
Cut my nails!
1136
01:24:15,185 --> 01:24:17,224
What sad faces you pull!
1137
01:24:17,324 --> 01:24:20,266
Are you sure that you're alive
or are you dead?
1138
01:24:20,683 --> 01:24:23,148
I want to drink, I'm thirsty.
- Right away.
1139
01:24:27,062 --> 01:24:28,507
Thank you.
1140
01:24:34,050 --> 01:24:35,641
Have some, too.
1141
01:24:38,022 --> 01:24:41,171
You're thirsty too, Davide.
And you! And you!
1142
01:24:41,613 --> 01:24:44,213
Now that you have
fresh and clean faces - Kiss me!
1143
01:24:46,025 --> 01:24:49,050
Slowly, slowly.
Do it slowly!
1144
01:24:50,370 --> 01:24:52,644
But don't you drink here,
don't you play music?
1145
01:24:52,744 --> 01:24:55,745
At Louis XIV's court,
they never ate without music.
1146
01:24:59,078 --> 01:25:02,328
You first, Davide -
drink to youth!
1147
01:25:02,549 --> 01:25:04,207
Drink slowly.
1148
01:25:05,885 --> 01:25:09,584
I reserved the best part of me
for you: the dessert!
1149
01:25:11,601 --> 01:25:14,362
Put on some suitable music
and turn down the light!
1150
01:25:25,864 --> 01:25:28,170
Now, do everything you want.
1151
01:25:29,097 --> 01:25:32,702
Absolutely everything. Eat me,
drink me, kill me if you want.
1152
01:25:32,802 --> 01:25:35,924
But do it quickly because
in half an hour, I'll hit the road!
1153
01:26:03,058 --> 01:26:06,968
She's gone.
The swallow has flown away.
1154
01:26:14,298 --> 01:26:16,371
Smell of blood...
1155
01:26:17,377 --> 01:26:20,705
"Here’s the smell of the blood still."
1156
01:26:23,957 --> 01:26:27,217
The little hand of Lady Macbeth.
1157
01:26:27,674 --> 01:26:31,582
"All the perfumes of Arabia
will not sweeten..."
1158
01:26:31,682 --> 01:26:34,036
"this little hand!"
1159
01:26:44,387 --> 01:26:46,869
What are you doing?
Are you praying?
1160
01:26:47,423 --> 01:26:50,080
No no, I'm reciting Shakespeare.
1161
01:26:50,604 --> 01:26:55,200
The little hand
of Lady Macbeth...
1162
01:26:55,456 --> 01:26:59,144
It helps me when
I'm in need of a bit of peace.
1163
01:26:59,937 --> 01:27:02,841
You were afraid, too,
weren't you, Davide?
1164
01:27:04,262 --> 01:27:07,859
All things considered,
it wasn't an unpleasant excitement.
1165
01:27:08,069 --> 01:27:10,714
But were you aware of
what could've happened?
1166
01:27:10,814 --> 01:27:12,876
We completely lost control
of ourselves.
1167
01:27:13,086 --> 01:27:15,338
We've never sunken so low.
1168
01:27:15,438 --> 01:27:17,630
We behaved like beasts.
1169
01:27:18,773 --> 01:27:21,148
But if nothing's happened...
1170
01:27:22,210 --> 01:27:27,148
Jules is intelligent enough to know
when to arrive and when to beat it.
1171
01:27:37,512 --> 01:27:38,962
Davide!
1172
01:27:45,952 --> 01:27:48,033
Davide! There are...
1173
01:27:48,259 --> 01:27:51,237
moments in which
I wished you died!
1174
01:27:52,165 --> 01:27:55,851
You know I've been living
for so long in symbiosis with death.
1175
01:28:02,125 --> 01:28:04,075
Those pigs are still here!
1176
01:28:04,175 --> 01:28:06,439
Why don't you send them away?
1177
01:28:07,789 --> 01:28:09,481
Why should I?
1178
01:28:09,581 --> 01:28:12,459
They do less damage here
than elsewhere.
1179
01:28:12,559 --> 01:28:14,285
They are sleeping.
1180
01:28:15,560 --> 01:28:19,176
This time, I'm leaving.
I mean it.
1181
01:28:20,173 --> 01:28:22,705
I can't stand it any longer.
1182
01:28:24,347 --> 01:28:27,047
Why do you want to leave?
The night is over.
1183
01:28:27,147 --> 01:28:29,344
Aren't you sleepy, dear?
1184
01:28:30,459 --> 01:28:35,352
We'll see the guests off soon.
See? They're all leaving.
1185
01:28:45,658 --> 01:28:47,652
Linda! Why did you come back?
1186
01:28:48,033 --> 01:28:50,778
Go away!
Get out of here!
1187
01:28:57,456 --> 01:28:59,735
Tell me that she stopped...
1188
01:29:00,161 --> 01:29:02,256
that she stopped...
1189
01:29:05,596 --> 01:29:08,061
Why did she come back here?
1190
01:29:12,941 --> 01:29:15,731
No!
I don't want to!
1191
01:29:26,656 --> 01:29:28,046
No...
1192
01:29:30,553 --> 01:29:32,368
Send her away!
1193
01:29:34,976 --> 01:29:37,345
Away, away from me!
1194
01:29:43,348 --> 01:29:45,455
What would you've become
elsewhere?
1195
01:29:45,555 --> 01:29:48,614
But here, you'll find love.
1196
01:29:48,858 --> 01:29:51,245
The sun will shine.
1197
01:30:04,015 --> 01:30:08,617
Subtitles by
Draxtra
1198
01:30:09,928 --> 01:30:13,589
thanks
1199
01:30:14,305 --> 01:30:20,301
93343