Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,647 --> 00:00:20,753
Production Daeyang Younghwa LLC
2
00:00:20,754 --> 00:00:25,792
The Pollen of Flowers
3
00:00:27,594 --> 00:00:30,196
Original novel Lee Hyo-seok
4
00:00:30,196 --> 00:00:34,167
Screenplay Hha Gil-jong
5
00:00:34,167 --> 00:00:38,271
Cinematography You Young-gil Lighting Kim Yeon
6
00:00:38,271 --> 00:00:42,307
Music Shin Joong-hyun
7
00:00:42,307 --> 00:00:47,479
Recording Lee Jae-woong Effect Hwang Gu-hyun Editing Ree Kyoung-ja Still Kim Dong-hi Prop Lee Won-woo
8
00:00:47,479 --> 00:00:52,184
Assitant director Kim Ho-sun Script Oh Suk-hui Assistant cinematographer Jang Seok-hoon Assistant gaffer Jeong Ho-yeong
9
00:00:52,185 --> 00:00:55,822
Developing Korea Natural Color Film lab Production manager Lee Sang-un
10
00:00:57,289 --> 00:00:59,859
Hah Myung-joong
11
00:00:59,859 --> 00:01:04,197
Nam Koong Won
12
00:01:04,197 --> 00:01:08,034
Choi Ji-hee
13
00:01:08,034 --> 00:01:11,805
Yun So-ra
14
00:01:11,805 --> 00:01:16,109
Yeo Woon-kay
15
00:01:16,108 --> 00:01:20,179
Yu Pan-ung, Lee Young-ho Park Jeong-hae
16
00:01:20,180 --> 00:01:24,317
Lim Hae-lim, Kim Ki-bum, Yoon Il-ju Kim Seong-nam, Ji Gye-sun, Chung Mi-kyung Kim Jee-young, Ra Jeong-ok, Yang Chun
17
00:01:24,316 --> 00:01:28,420
Producer Kim Hyung-keun
18
00:01:29,756 --> 00:01:34,727
Director Hah Gil-jong's homecoming movie 1971
19
00:01:34,727 --> 00:01:36,228
Mi-ran.
20
00:01:37,296 --> 00:01:38,564
Mi-ran.
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,801
What are you up to? I was calling you.
22
00:01:45,671 --> 00:01:47,307
What happened to you?
23
00:01:53,146 --> 00:01:54,147
Oh my.
24
00:01:54,781 --> 00:01:56,750
This is really strange.
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,251
I'm scared!
26
00:01:58,817 --> 00:02:01,186
Don't be a fool. It's nothing to be scared of.
27
00:02:02,489 --> 00:02:04,724
Come on, let's go in and take a bath.
28
00:02:11,997 --> 00:02:13,066
Did you call me?
29
00:02:15,001 --> 00:02:16,236
Nobody called you.
30
00:02:17,069 --> 00:02:19,004
You've shocked us.
31
00:02:19,004 --> 00:02:20,205
I thought you were...
32
00:02:21,608 --> 00:02:24,144
What are you waiting for?
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,712
Go clean up the goldfishes in the pond.
34
00:02:38,591 --> 00:02:43,530
Se-ran, don't you think Hyeon-ma is acting strange recently?
35
00:02:43,530 --> 00:02:45,664
It's already been a week.
36
00:02:46,633 --> 00:02:51,070
Leaving this big house with only the two of us. That's too much.
37
00:02:51,871 --> 00:02:54,441
I wish we had a man with us.
38
00:02:56,508 --> 00:02:58,711
5 years living as a concubine.
39
00:02:59,579 --> 00:03:04,183
My heart and body are all worn out.
40
00:03:04,183 --> 00:03:06,385
I can feel I'm growing old.
41
00:03:10,356 --> 00:03:11,657
I'm getting bored.
42
00:03:12,925 --> 00:03:15,094
That secretary or something.
43
00:03:15,094 --> 00:03:18,365
He's crazy about that rookie who has no background at all.
44
00:03:19,032 --> 00:03:21,167
Are you talking about that guy, Dan-ju?
45
00:03:21,167 --> 00:03:23,169
Dan-ju or Dan-choo, whatever.
46
00:03:23,169 --> 00:03:26,106
He's a pretty boy but he's quite cunning.
47
00:03:27,407 --> 00:03:30,810
He was raised in a tough household,
48
00:03:30,810 --> 00:03:34,514
But after meeting Hyeon-ma, he's trying to get all his attention.
49
00:03:35,681 --> 00:03:38,150
You're too young to understand.
50
00:03:38,151 --> 00:03:39,352
Oh, Se-ran.
51
00:03:39,352 --> 00:03:42,688
We can't judge him by his poor background.
52
00:03:42,688 --> 00:03:44,257
You're such a child.
53
00:03:45,324 --> 00:03:48,427
I'm just happy that Hyeon-ma is cherishing you,
54
00:03:48,427 --> 00:03:51,830
and taking care of you.
55
00:03:51,830 --> 00:03:54,133
- Mi-ran? - Se-ran!
56
00:03:57,137 --> 00:03:59,205
You are my everything.
57
00:03:59,673 --> 00:04:02,408
You must grow to be a great woman.
58
00:04:02,408 --> 00:04:04,243
You know what I'm saying?
59
00:04:05,645 --> 00:04:07,280
Yes, Se-ran.
60
00:04:08,448 --> 00:04:10,183
Go wash yourself.
61
00:04:11,283 --> 00:04:14,319
He also said that he'll be brining that kid over.
62
00:04:14,319 --> 00:04:15,287
Okay.
63
00:04:20,360 --> 00:04:21,194
Hey, Ok-nyeo.
64
00:04:22,762 --> 00:04:25,699
What are you doing over there?
65
00:04:25,699 --> 00:04:29,069
Oh, I've got everything prepared.
66
00:04:29,069 --> 00:04:30,503
What are you preparing for?
67
00:04:30,502 --> 00:04:31,837
You said master will be visiting.
68
00:04:31,838 --> 00:04:34,374
I really don't know what she's up to.
69
00:04:40,512 --> 00:04:45,484
Dan-ju, I'd like to plan a new life with you.
70
00:04:54,461 --> 00:04:57,430
That's my dream and ambition.
71
00:04:58,464 --> 00:05:01,433
You heard about the singer Yu Mi-ri
72
00:05:01,434 --> 00:05:03,003
who came out of nowhere, right?
73
00:05:04,237 --> 00:05:06,506
You know how she became so famous?
74
00:05:06,505 --> 00:05:09,074
She's similar as you.
75
00:05:09,074 --> 00:05:11,144
She was unfortunate and poor.
76
00:05:11,144 --> 00:05:13,213
But it was money!
77
00:05:13,213 --> 00:05:16,349
If you have money, you can earn happiness and your career.
78
00:05:16,348 --> 00:05:18,985
And I like you, Dan-ju.
79
00:05:41,274 --> 00:05:42,175
Hey, Ok-nyeo.
80
00:05:44,043 --> 00:05:45,644
Yes, I'm coming
81
00:05:48,615 --> 00:05:49,615
I'm coming.
82
00:05:50,483 --> 00:05:51,651
Hey, Ok-nyeo.
83
00:06:00,427 --> 00:06:01,561
Here they are.
84
00:06:04,663 --> 00:06:07,166
Ma'am, ma'am!
85
00:06:07,166 --> 00:06:08,567
Master is here!
86
00:06:08,567 --> 00:06:09,568
Oh my.
87
00:06:15,608 --> 00:06:18,211
What a visit!
88
00:06:18,211 --> 00:06:20,013
Bringing with you that stick boy
89
00:06:27,519 --> 00:06:31,657
- Where's my Venus... - She freaked out this morning.
90
00:06:39,098 --> 00:06:43,302
The breeze of the suburbs makes me feel young and fresh.
91
00:06:44,403 --> 00:06:46,372
Honey, you want some?
92
00:06:46,372 --> 00:06:47,439
Oh, okay.
93
00:06:48,440 --> 00:06:49,675
How about you, Dan-ju?
94
00:06:51,343 --> 00:06:52,644
I can't drink.
95
00:06:56,382 --> 00:06:58,117
Maybe just one glass?
96
00:06:59,185 --> 00:07:01,420
You'll feel like the whole world is yours.
97
00:07:01,420 --> 00:07:04,189
No, thank you. I'm still・
98
00:07:06,692 --> 00:07:08,961
Don't try to make him drink.
99
00:07:35,422 --> 00:07:36,389
Hyeon-ma.
100
00:07:38,658 --> 00:07:42,228
- How have you been? - My Venus!
101
00:07:43,529 --> 00:07:45,564
You seem to get pretty everyday.
102
00:07:48,535 --> 00:07:51,471
How do you think about my new secretary?
103
00:07:51,471 --> 00:07:54,441
His name is Seo Dan-ju. Say hi to him.
104
00:07:54,440 --> 00:07:56,675
Nice to meet you. I'm Seo...
105
00:07:57,576 --> 00:07:58,478
Hyeon-ma.
106
00:07:59,211 --> 00:08:02,514
When are you taking me to the concert that you promised me?
107
00:08:02,514 --> 00:08:04,283
I was busy recently.
108
00:08:04,283 --> 00:08:06,452
I should keep my words...
109
00:08:08,254 --> 00:08:14,027
Honey, don't just talk but act on it.
110
00:08:15,060 --> 00:08:20,332
We should let her study abroad for her to continue study music.
111
00:08:20,333 --> 00:08:23,203
Of course.
112
00:08:23,202 --> 00:08:28,107
I actually thought about taking her to the world wide pianist Han Yeong-hun,
113
00:08:28,108 --> 00:08:32,445
who came back from Paris recently. But I was too busy.
114
00:08:33,346 --> 00:08:36,682
I wonder when you will be "not" busy.
115
00:08:36,682 --> 00:08:40,052
You're starting it again No matter if we have other people around.
116
00:08:47,159 --> 00:08:50,329
Hey, can you come out here?
117
00:08:51,264 --> 00:08:52,432
Come on!
118
00:08:52,432 --> 00:08:55,735
What are you doing, shouldn't you be preparing dinner?
119
00:08:55,735 --> 00:08:58,705
Well, go check out the bathtub.
120
00:08:59,272 --> 00:09:01,074
What? The bathtub?
121
00:09:01,508 --> 00:09:02,709
But why?
122
00:09:06,245 --> 00:09:08,981
Oh, what happened to the water here?
123
00:09:09,682 --> 00:09:11,283
Did someone put paint in it?
124
00:09:12,384 --> 00:09:14,319
It looks like omija fruit salad.
125
00:09:15,187 --> 00:09:16,755
- Hmm - What could this be...
126
00:09:16,755 --> 00:09:19,158
Mi-ran used the tub just now.
127
00:09:19,158 --> 00:09:20,159
Mi-ran?
128
00:09:22,729 --> 00:09:24,064
Why she...
129
00:09:31,370 --> 00:09:32,639
I get it.
130
00:09:43,048 --> 00:09:45,050
Mi-ran is now becoming a woman.
131
00:09:47,586 --> 00:09:49,389
Pouring omija all over the place.
132
00:09:54,259 --> 00:09:55,160
Hey・
133
00:09:59,466 --> 00:10:02,001
What's the fuss there?
134
00:10:04,571 --> 00:10:08,041
What do you mean by omija and fruit salad?
135
00:10:08,041 --> 00:10:13,446
I was actually worried about her, not having a period.
136
00:10:16,582 --> 00:10:19,284
She finally became a woman today.
137
00:10:20,386 --> 00:10:24,189
You should treat her like a lady from now on.
138
00:10:43,208 --> 00:10:45,678
How can she embarrass me like that? I'm not coming back here!
139
00:10:50,517 --> 00:10:51,384
Mi-ran!
140
00:10:52,552 --> 00:10:56,089
Hey! Mi-ran!
141
00:10:56,556 --> 00:10:57,624
Hey!
142
00:10:59,958 --> 00:11:04,063
Honey, what should we do? I shouldn't have said that.
143
00:11:04,063 --> 00:11:05,998
- Dan-ju. - Yes.
144
00:11:05,999 --> 00:11:08,100
Go follow her.
145
00:11:09,001 --> 00:11:11,471
Try to calm her down and bring her back.
146
00:11:11,471 --> 00:11:12,572
Okay.
147
00:11:13,472 --> 00:11:16,275
It must have been very embarrassing for a lady.
148
00:11:25,485 --> 00:11:27,687
It must be tough to calm her down.
149
00:11:29,522 --> 00:11:31,557
How could you do that in front of Dan-ju?
150
00:11:32,359 --> 00:11:35,427
It's like you've thrown a fish to a cat.
151
00:11:37,330 --> 00:11:40,333
I know it was urgent, but how could you send Dan-ju?
152
00:11:41,433 --> 00:11:43,802
I'm sure something's going to happen.
153
00:11:45,638 --> 00:11:47,740
You shouldn't worry at all.
154
00:12:30,450 --> 00:12:31,251
Excuse me...
155
00:12:32,619 --> 00:12:34,653
Why do you keep following me?
156
00:12:36,221 --> 00:12:37,490
Are you my servant or something?
157
00:12:38,792 --> 00:12:40,192
Servant...?
158
00:12:44,264 --> 00:12:46,066
How else can I call you other than a servant?
159
00:13:05,085 --> 00:13:08,088
- Are you with her? - No, let's go to downtown.
160
00:13:08,087 --> 00:13:09,121
Okay
161
00:13:18,431 --> 00:13:21,600
I'm not a servant, but since I was asked to bring you back, you should go back home.
162
00:13:23,769 --> 00:13:26,271
Is there such thing as a servant nowadays?
163
00:14:16,389 --> 00:14:17,557
Welcome.
164
00:14:20,059 --> 00:14:21,226
How much do you want?
165
00:14:23,196 --> 00:14:24,297
- Can you pack those up? - Okay.
166
00:14:28,934 --> 00:14:31,036
I don't have money.
167
00:14:33,173 --> 00:14:34,541
Oh my, how can you...
168
00:14:34,541 --> 00:14:35,675
Hey.
169
00:14:36,743 --> 00:14:38,677
- Here. - Okay.
170
00:14:39,979 --> 00:14:41,114
Here you go.
171
00:14:42,115 --> 00:14:43,082
Oh...
172
00:14:43,082 --> 00:14:44,283
Give that to me.
173
00:16:11,337 --> 00:16:13,405
What should we do? She's not coming back.
174
00:16:19,678 --> 00:16:20,679
She'll be back.
175
00:16:24,583 --> 00:16:27,353
It would've been better if you went for her.
176
00:16:28,288 --> 00:16:30,123
How could you send that guy?
177
00:16:31,524 --> 00:16:33,493
What if they got into an accident?
178
00:16:35,695 --> 00:16:37,964
What are you talking about?
179
00:16:37,964 --> 00:16:40,066
I know him well.
180
00:17:12,298 --> 00:17:13,732
What is this for?
181
00:17:16,269 --> 00:17:19,072
I saw this at a picture book when I was young.
182
00:17:21,508 --> 00:17:23,576
It was a weapon in my dreams.
183
00:17:24,978 --> 00:17:31,417
The people at my old home town used to use a small hoe for their works,
184
00:17:31,416 --> 00:17:34,186
Whenever I see them,
185
00:17:34,186 --> 00:17:38,724
I always thought that I wanted to be a bulldozer.
186
00:17:41,361 --> 00:17:44,631
How's a bulldozer related to you?
187
00:17:46,298 --> 00:17:51,370
I'm sure everyone who is young would like to shove away all the problems they have.
188
00:17:51,371 --> 00:17:53,105
Like a bulldozer.
189
00:17:54,240 --> 00:17:57,443
You've grown up in a nice family so you may not understand.
190
00:17:57,443 --> 00:17:58,778
I don't understand.
191
00:17:58,778 --> 00:18:02,182
Since you have such a protected family, you don't have to know.
192
00:18:05,285 --> 00:18:08,421
But I want to know.
193
00:18:30,442 --> 00:18:33,145
Dan-ju, I have a wish.
194
00:18:34,279 --> 00:18:36,682
Can you show me the place where you live?
195
00:18:39,152 --> 00:18:42,122
My apartment is full of rotten stuff.
196
00:18:43,022 --> 00:18:44,189
There's nothing to see.
197
00:18:45,592 --> 00:18:48,261
Woman like you shouldn't be going to such place.
198
00:18:49,695 --> 00:18:53,265
Go back to where Se-ran and Hyeon-ma is waiting.
199
00:18:54,534 --> 00:18:56,703
It's really my wish.
200
00:18:56,702 --> 00:19:00,639
If you let me visit your place, I'll go back without any complaints.
201
00:19:07,180 --> 00:19:09,315
You can get yourself into trouble.
202
00:19:10,150 --> 00:19:15,688
I've grown up in a tough environment so I'm very greedy.
203
00:19:15,688 --> 00:19:16,589
Okay.
204
00:19:20,059 --> 00:19:23,730
I'll stay for just 10 minutes then I can forget about what you did.
205
00:19:23,730 --> 00:19:26,132
Just 10 minutes. No, just 5 minutes.
206
00:19:26,132 --> 00:19:27,200
Just 5 minutes.
207
00:19:27,767 --> 00:19:29,169
With your promise to go back.
208
00:20:21,121 --> 00:20:23,690
This is the meteorological office and a storm watch had been issued.
209
00:20:24,391 --> 00:20:28,628
Starting midnight today, the storm will continue till early morning
210
00:20:28,627 --> 00:20:33,066
The boundaries of the storm would be the central region including Seoul.
211
00:20:33,066 --> 00:20:37,737
Seoul would have heavier storm with wind speed of 20m/s.
212
00:20:37,737 --> 00:20:40,206
The storm would come from both sides.
213
00:20:40,205 --> 00:20:42,442
Please be cautious of this storm.
214
00:20:47,446 --> 00:20:48,480
What should we do?
215
00:22:19,705 --> 00:22:20,639
Are you cold?
216
00:22:30,150 --> 00:22:31,551
Oh my...
217
00:22:32,818 --> 00:22:34,553
It's been cleared like magic!
218
00:22:37,356 --> 00:22:39,591
You made the mistake,
219
00:22:39,592 --> 00:22:42,028
but you're trying to blame the sky for it?
220
00:22:42,662 --> 00:22:44,698
What mistake?
221
00:22:44,698 --> 00:22:46,365
You know what I'm saying.
222
00:22:46,365 --> 00:22:50,170
You were the one who sent Dan-ju to her.
223
00:22:50,170 --> 00:22:53,807
Then who was it that embarrassed the innocent lady, and let her run away?
224
00:22:57,576 --> 00:22:59,979
Can we believe Dan-ju?
225
00:23:00,680 --> 00:23:04,217
Well, I wonder where they went.
226
00:23:04,217 --> 00:23:06,619
Sir, Mi-ran's back.
227
00:23:06,618 --> 00:23:08,687
What? Mi-ran's here?
228
00:23:08,688 --> 00:23:10,457
She's here.
229
00:23:27,673 --> 00:23:32,412
Look at you. You look like a homeless.
230
00:23:32,412 --> 00:23:34,314
Why didn't you call us?
231
00:23:37,017 --> 00:23:38,118
Oh you...
232
00:24:17,490 --> 00:24:20,093
You should've at least called us.
233
00:24:21,027 --> 00:24:22,228
Sorry, Se-ran.
234
00:24:23,496 --> 00:24:24,730
But...
235
00:24:28,300 --> 00:24:30,069
I went over the line, too.
236
00:24:31,604 --> 00:24:33,340
Go wash up first.
237
00:24:36,375 --> 00:24:38,345
What are you starring at?
238
00:24:39,278 --> 00:24:41,814
Go on change your clothes.
239
00:24:41,814 --> 00:24:44,217
You seemed to be just a kid till yesterday...
240
00:24:45,250 --> 00:24:48,387
But today, you look like a woman.
241
00:24:49,021 --> 00:24:51,457
When wasn't I a woman?
242
00:24:51,458 --> 00:24:53,659
That's true.
243
00:24:53,659 --> 00:24:57,297
Hey, come down I'll prepare bathing water.
244
00:25:00,532 --> 00:25:03,102
- Was there anyone calling for me? - No
245
00:25:28,161 --> 00:25:31,530
What did you do to Mi-ran? Were you with her?
246
00:25:31,530 --> 00:25:34,134
Yes, it was because of the storm.
247
00:25:35,634 --> 00:25:37,703
Storm?
248
00:25:42,474 --> 00:25:45,778
You seem to be getting greedy...
249
00:25:53,118 --> 00:25:56,121
Is that why you disobeyed me?
250
00:25:57,289 --> 00:25:58,791
Where were you with her?
251
00:26:00,292 --> 00:26:01,727
In my apartment.
252
00:26:02,729 --> 00:26:04,963
Apartment?
253
00:26:05,597 --> 00:26:09,536
Okay, what did you do there?
254
00:26:09,536 --> 00:26:13,073
We went there after a walk in the Namsan park.
255
00:26:13,605 --> 00:26:17,477
Namsan park, apartment.
256
00:26:19,144 --> 00:26:21,047
What did you do there?
257
00:26:23,615 --> 00:26:25,585
We didn't do anything.
258
00:26:26,318 --> 00:26:29,521
You're saying you didn't do anything?
259
00:26:29,521 --> 00:26:32,325
Are you trying to lie to me?
260
00:26:35,295 --> 00:26:38,398
I told you to bring Mi-ran back home.
261
00:26:38,397 --> 00:26:40,366
I know you told me that.
262
00:26:40,366 --> 00:26:43,168
That's why I didn't do anything with her.
263
00:26:43,169 --> 00:26:45,505
You shouldn't be doing anything!
264
00:26:45,505 --> 00:26:47,607
I told you clearly.
265
00:26:47,606 --> 00:26:50,242
You're okay just with me.
266
00:26:50,242 --> 00:26:52,544
Your whole career is on my hands!
267
00:26:52,545 --> 00:26:54,714
Don't mess it all up.
268
00:26:54,713 --> 00:26:56,782
So, you want to be back to what you were?
269
00:26:58,484 --> 00:27:00,285
When you were a scumbag?
270
00:27:00,286 --> 00:27:02,221
I want to go back.
271
00:27:03,655 --> 00:27:07,359
Hey, please just tell me the truth.
272
00:27:07,359 --> 00:27:08,961
What happened?
273
00:27:09,761 --> 00:27:12,131
Why are you so suspicious?
274
00:27:13,566 --> 00:27:16,502
Do you think he tried to take advantage of me?
275
00:27:17,202 --> 00:27:20,306
How can you think of us that way...
276
00:27:20,573 --> 00:27:22,609
You stupid!
277
00:27:22,608 --> 00:27:24,977
What? Did you say 'us'?
278
00:27:24,978 --> 00:27:28,548
How can you say 'us' to such a lousy guy?
279
00:27:29,715 --> 00:27:32,017
I told you straight.
280
00:27:32,018 --> 00:27:34,319
You're okay just with me.
281
00:27:34,319 --> 00:27:35,521
And even more.
282
00:27:35,521 --> 00:27:37,691
Your career is on my hands!
283
00:27:39,025 --> 00:27:41,494
Why are you saying he's a lousy guy?
284
00:27:41,493 --> 00:27:44,029
You're the one who's lousy.
285
00:27:44,029 --> 00:27:48,367
You're a lousy woman suspecting us that way!
286
00:27:48,367 --> 00:27:50,769
I hate it... I really hate it now!
287
00:27:51,371 --> 00:27:53,206
You're so stupid.
288
00:30:20,252 --> 00:30:22,654
Seoul Daegu
289
00:30:27,059 --> 00:30:30,696
Passengers who are heading to Onyang, please get on train no. 7.
290
00:30:30,696 --> 00:30:34,066
Daejun departing, Daejun departing.
291
00:30:34,666 --> 00:30:38,270
Daegu departing, Daegu departing.
292
00:30:38,270 --> 00:30:40,240
Cheonan, Cheonan.
293
00:30:40,240 --> 00:30:43,576
Gangneung departing, Gangneung departing.
294
00:30:43,576 --> 00:30:50,650
Passengers who are going to Busan please get on the train right away.
295
00:31:20,046 --> 00:31:22,215
Did Mi-ran stop by there?
296
00:31:23,083 --> 00:31:27,554
Well, where could she be then?
297
00:31:27,554 --> 00:31:29,589
I scolded her.
298
00:31:30,356 --> 00:31:31,324
Then...
299
00:31:42,201 --> 00:31:43,603
There was no one at the apartment?
300
00:31:43,603 --> 00:31:46,506
Yes, I've checked everywhere.
301
00:31:48,974 --> 00:31:49,775
Ae-yeong!
302
00:31:50,809 --> 00:31:51,845
Hey, Ae-yeong!
303
00:31:52,578 --> 00:31:55,615
Yes, did you call me?
304
00:31:56,782 --> 00:32:00,119
Were there any calls from Mi-ran?
305
00:32:00,119 --> 00:32:04,089
Yes, she called about 30 minutes ago looking for Dan-ju.
306
00:32:05,625 --> 00:32:08,193
What? Mi-ran called?
307
00:32:58,811 --> 00:33:01,548
Your hands are always soft.
308
00:33:05,317 --> 00:33:06,586
You bastard!
309
00:33:45,791 --> 00:33:48,794
- It's strange. - What?
310
00:33:50,663 --> 00:33:53,199
Why do I like you?
311
00:33:54,534 --> 00:33:56,469
Shall we go there?
312
00:34:10,483 --> 00:34:12,085
That's right.
313
00:34:14,186 --> 00:34:16,355
I shouldn't have scolded him that way.
314
00:34:17,990 --> 00:34:20,693
I should've left him alone and make sure he doesn't get near her.
315
00:34:21,695 --> 00:34:25,198
Regretting won't help solve the issue.
316
00:34:25,197 --> 00:34:26,298
It's a broken jar.
317
00:34:26,298 --> 00:34:27,434
Stop it!
318
00:34:29,202 --> 00:34:30,303
Be quiet.
319
00:34:30,769 --> 00:34:33,105
Then what are you going to do?
320
00:34:34,173 --> 00:34:37,242
Mi-ran may be only a sister of your concubine,
321
00:34:37,242 --> 00:34:40,012
But she's my only family.
322
00:34:41,114 --> 00:34:46,318
If Mi-ran is your family Dan-ju is my dream and ambition!
323
00:34:48,420 --> 00:34:52,692
Huh? That guy is your dream?
324
00:34:53,525 --> 00:34:57,196
From when were you so weak?
325
00:34:58,164 --> 00:35:02,634
I can't believe you can be so disconcerted for a kid like Dan-ju
326
00:35:09,342 --> 00:35:14,681
I haven't shown enough of my cruelty.
327
00:35:16,615 --> 00:35:18,251
I'm going to crush him!
328
00:37:50,235 --> 00:37:52,172
Okay Dan-ju, I'm innocent.
329
00:37:55,342 --> 00:37:58,244
Hyeon-ma was the only man I knew.
330
00:37:59,144 --> 00:38:02,681
I was somewhat happy and was satisfied with my life.
331
00:38:04,117 --> 00:38:07,320
I thought that kind of life was everything.
332
00:38:07,320 --> 00:38:08,488
But Dan-ju.
333
00:38:09,389 --> 00:38:12,057
The only happiness I could've thought of was...
334
00:38:13,592 --> 00:38:15,627
a stable life at the blue house.
335
00:38:16,262 --> 00:38:19,932
But I got to know there could be happiness outside of that house.
336
00:38:19,932 --> 00:38:22,369
That's what I learnt while I was with you.
337
00:38:24,036 --> 00:38:27,573
What is this? These strange emotions.
338
00:38:29,309 --> 00:38:31,177
Is this what they call love?
339
00:38:32,311 --> 00:38:33,380
Mi-ran.
340
00:39:02,675 --> 00:39:04,610
That's terrible.
341
00:39:04,610 --> 00:39:09,214
How could a young couple like them kill themselves?
342
00:39:09,215 --> 00:39:11,384
- They slept together? - Yes.
343
00:40:27,393 --> 00:40:30,396
Mi-ran, you don't understand what I'm feeling right now.
344
00:40:31,463 --> 00:40:34,768
At this beach that I was with you all along.
345
00:40:34,768 --> 00:40:37,637
I was thinking of Hyeon-ma.
346
00:40:38,405 --> 00:40:40,874
I'm sure Hyeon-ma was too.
347
00:40:40,873 --> 00:40:43,076
Our relationship was meant to be.
348
00:40:43,076 --> 00:40:45,844
We fought, we laughed,
349
00:40:45,844 --> 00:40:48,280
and then we hugged each other
350
00:40:48,280 --> 00:40:49,815
like babies.
351
00:40:50,750 --> 00:40:52,585
But this case is quite serious.
352
00:40:53,318 --> 00:40:56,221
Hyeon-ma will find us.
353
00:40:56,222 --> 00:40:58,224
He will find us for sure.
354
00:42:17,737 --> 00:42:18,637
Dan-ju!
355
00:42:23,710 --> 00:42:24,510
Dan-ju!
356
00:43:48,762 --> 00:43:52,097
Dan-ju! Dan-ju!
357
00:43:53,233 --> 00:43:55,035
Dan-ju! Off your hands!
358
00:43:55,034 --> 00:43:58,605
Leave me alone! Why are you treating me like a criminal?
359
00:43:58,605 --> 00:44:00,706
I'm not going. I'm not going.
360
00:44:25,264 --> 00:44:26,699
What did Dan-ju do?
361
00:44:28,034 --> 00:44:30,036
Dan-ju... I must take him.
362
00:44:30,036 --> 00:44:31,271
Hyeon-ma.
363
00:44:41,181 --> 00:44:43,115
What did Dan-ju do wrong?
364
00:44:44,617 --> 00:44:46,152
I have to take Dan-ju.
365
00:45:13,213 --> 00:45:14,180
Get on.
366
00:45:14,179 --> 00:45:18,183
Instead of killing you at this beach I'll dry you till you die.
367
00:46:32,525 --> 00:46:33,593
What are you doing?
368
00:46:34,159 --> 00:46:37,062
Get out of the car you stupid!
369
00:46:41,166 --> 00:46:43,569
So you ran away from home for that?
370
00:46:43,570 --> 00:46:46,072
And hang around with that scumbag?
371
00:46:46,072 --> 00:46:46,740
Oh my...
372
00:46:55,414 --> 00:46:57,150
No, no!
373
00:46:57,150 --> 00:46:58,785
- How can you... - No!
374
00:46:58,784 --> 00:47:00,552
Stay still!
375
00:47:00,552 --> 00:47:01,688
You bastard!
376
00:47:01,688 --> 00:47:02,722
Dan-ju!
377
00:47:06,425 --> 00:47:07,893
Hey!
378
00:47:07,893 --> 00:47:12,598
I took care of you when you were starving on the streets!
379
00:47:12,599 --> 00:47:16,635
Is this what I get back from you?
380
00:47:18,103 --> 00:47:20,439
- You bastard! - Dan-ju!
381
00:47:21,407 --> 00:47:22,574
You scumbag.
382
00:47:23,275 --> 00:47:25,377
- No! - Come on!
383
00:47:31,451 --> 00:47:33,686
Hyeon-ma, don't hit him!
384
00:47:33,686 --> 00:47:35,521
Se-ran, stop him.
385
00:47:35,521 --> 00:47:37,456
- Stop him. - Shut up.
386
00:47:38,190 --> 00:47:41,293
I was trying to understand you but you crossed the line!
387
00:47:41,728 --> 00:47:43,396
Se-ran, please stop him.
388
00:47:43,396 --> 00:47:44,364
- Hey! - Hyeon-ma!
389
00:47:44,364 --> 00:47:45,798
Where are you going?
390
00:47:45,798 --> 00:47:47,467
Hyeon-ma, no!
391
00:47:47,467 --> 00:47:48,635
Step back!
392
00:47:48,635 --> 00:47:49,536
Don't hit him!
393
00:47:50,235 --> 00:47:52,204
Hyeon-ma.
394
00:47:52,204 --> 00:47:53,539
What are you doing?
395
00:47:53,539 --> 00:47:54,708
Hyeon-ma, no!
396
00:47:56,175 --> 00:47:57,777
Please Hyeon-ma.
397
00:47:57,777 --> 00:48:00,512
Don't hit him! No!
398
00:48:00,512 --> 00:48:02,081
- Hey! - Don't hit him!
399
00:48:02,081 --> 00:48:04,384
- What are you doing? - Don't hit him.
400
00:48:04,384 --> 00:48:06,985
Hyeon-ma... Hyun-ma...
401
00:48:10,590 --> 00:48:13,026
Take his clothes off and teach him a lesson.
402
00:48:15,728 --> 00:48:19,431
You're worse than a dog.
403
00:48:19,431 --> 00:48:22,101
You were fooling around with dirty whores before.
404
00:48:22,101 --> 00:48:27,539
And now fool around with Mi-ran, with your dirty body!
405
00:48:29,309 --> 00:48:32,612
How dare you try to pick up Mi-ran!
406
00:48:32,612 --> 00:48:35,115
Is this how you return my favor!
407
00:48:36,548 --> 00:48:38,784
Oh you... Mi-ran!
408
00:48:38,784 --> 00:48:40,619
What should I do?
409
00:48:40,619 --> 00:48:42,721
Hey! Mi-ran!
410
00:49:06,512 --> 00:49:07,514
Oh my.
411
00:49:56,096 --> 00:49:59,699
No, no...
412
00:50:02,635 --> 00:50:03,570
No...
413
00:53:35,715 --> 00:53:38,218
Dan-ju... Dan-ju!
414
00:54:07,380 --> 00:54:08,548
For a few days now
415
00:54:11,217 --> 00:54:12,985
I've been thinking through.
416
00:54:14,753 --> 00:54:16,655
How about going abroad to study?
417
00:54:18,190 --> 00:54:22,361
You're the only family I have, you know.
418
00:54:24,230 --> 00:54:26,599
I'm not saying this because of Dan-ju.
419
00:54:27,367 --> 00:54:32,205
But if you hang out with people like Dan-ju,
420
00:54:32,204 --> 00:54:36,608
Hyeon-ma would turn away from you.
421
00:54:38,411 --> 00:54:40,947
That's because Dan-ju and Hyeon-ma's relationship is...
422
00:54:40,947 --> 00:54:41,715
No...
423
00:54:43,817 --> 00:54:47,286
If you think of your future...
424
00:54:47,286 --> 00:54:49,888
you should listen to what Hyeon-ma says.
425
00:54:49,889 --> 00:54:54,260
He can support you to study abroad and buy you a good piano.
426
00:54:55,295 --> 00:54:58,130
You should act smart...
427
00:54:59,331 --> 00:55:00,266
Mi-ran.
428
00:55:00,266 --> 00:55:02,369
Do you remember
429
00:55:02,369 --> 00:55:06,139
the genius pianist Han Yeong-hun Hyeon-ma told about?
430
00:55:07,474 --> 00:55:11,044
The one who came from France.
431
00:55:12,077 --> 00:55:16,016
I went to his concert recently.
432
00:55:16,016 --> 00:55:19,552
He was exceptionally handsome.
433
00:55:19,552 --> 00:55:23,256
I wheedled Hyeon-ma into introducing him to you.
434
00:55:23,255 --> 00:55:26,393
He seems to be very interested.
435
00:55:28,695 --> 00:55:31,765
And they are very rich.
436
00:55:33,599 --> 00:55:36,168
So how does it sound? Pretty interesting?
437
00:55:37,704 --> 00:55:40,073
I wheedled Hyeon-ma so much and,
438
00:55:41,206 --> 00:55:47,480
They invited us to his farm this weekend.
439
00:55:47,480 --> 00:55:50,282
Wouldn't you like to meet him?
440
00:57:01,320 --> 00:57:02,389
Why are you in this house...
441
00:57:04,490 --> 00:57:08,661
Why aren't you leaving this house?
442
00:57:10,130 --> 00:57:15,335
Dan-ju... Dan-ju, you have to leave.
443
00:57:18,871 --> 00:57:22,341
It's a great chance There's no one in the house today.
444
00:57:23,275 --> 00:57:27,346
You're a useless man to everyone including Mi-ran.
445
00:57:28,047 --> 00:57:29,548
Go back.
446
00:57:29,548 --> 00:57:33,519
Go back to where you were.
447
00:57:59,079 --> 00:58:02,248
I feel so sorry for you!
448
00:58:03,382 --> 00:58:05,417
Dan-ju, you look so bad.
449
00:59:48,153 --> 00:59:50,389
Hey, what are you doing?
450
01:00:31,797 --> 01:00:33,699
Hello? Yes.
451
01:00:34,467 --> 01:00:37,137
How are you?
452
01:00:37,137 --> 01:00:40,273
How come you didn't come on this good day?
453
01:00:42,275 --> 01:00:44,411
Okay, yes.
454
01:00:44,411 --> 01:00:45,545
Wait a second...
455
01:00:49,548 --> 01:00:51,751
It's me.
456
01:00:51,751 --> 01:00:53,553
The passport is ready?
457
01:00:53,552 --> 01:00:56,355
Okay. In Japan?
458
01:00:56,755 --> 01:01:00,025
Then check on the flight now.
459
01:01:00,025 --> 01:01:02,761
I can even fly late tonight.
460
01:02:53,273 --> 01:02:54,774
Sir...
461
01:03:11,023 --> 01:03:15,327
Okay, got it. Send me the car by 10:30
462
01:04:34,440 --> 01:04:35,442
Dan-ju.
463
01:04:42,047 --> 01:04:43,115
Dan-ju.
464
01:04:46,485 --> 01:04:47,619
Dan-ju...
465
01:05:06,306 --> 01:05:07,407
Oh my...
466
01:05:22,422 --> 01:05:25,525
Honey.. Honey..
467
01:05:43,309 --> 01:05:44,444
Sir.
468
01:05:45,811 --> 01:05:49,348
Um... You should leave now.
469
01:05:49,349 --> 01:05:52,352
- What? - You should go there by 10:30.
470
01:05:54,788 --> 01:05:56,155
Okay...
471
01:08:03,349 --> 01:08:05,018
Hello?
472
01:08:05,018 --> 01:08:07,653
This is Yyeong-hun Can you get me Mi-ran?
473
01:08:07,653 --> 01:08:10,056
Hello? Hello?
474
01:08:10,956 --> 01:08:13,559
Hello? Hello?
475
01:08:13,559 --> 01:08:15,061
This is Young-hoon.
476
01:08:15,961 --> 01:08:17,430
Can you get me Mi-ran?
477
01:08:33,246 --> 01:08:35,981
Dan-ju. Dan-ju.
478
01:08:37,117 --> 01:08:40,520
Dan-ju... Dan-ju!
479
01:08:41,354 --> 01:08:43,789
Dan-ju, I can't wait anymore.
480
01:08:44,591 --> 01:08:47,560
I can't do anything but think about you.
481
01:08:47,560 --> 01:08:49,562
Let's run away together!
482
01:08:50,662 --> 01:08:51,697
Dan-ju...
483
01:08:53,166 --> 01:08:54,234
Dan-ju.
484
01:08:55,135 --> 01:08:58,238
This is not just for yourself.
485
01:08:58,238 --> 01:09:01,007
I cannot live in this blue house
486
01:09:01,006 --> 01:09:04,677
without thinking about you, Dan-ju.
487
01:09:04,677 --> 01:09:06,712
Come on.
488
01:09:06,712 --> 01:09:08,213
Dan-ju.
489
01:09:09,048 --> 01:09:10,015
Dan-ju!
490
01:09:13,987 --> 01:09:15,355
Dan-ju's not here.
491
01:09:17,289 --> 01:09:18,091
Dan-ju..
492
01:15:50,684 --> 01:15:54,753
No! It's not me.
493
01:15:55,521 --> 01:15:59,324
No, get out please.
494
01:15:59,324 --> 01:16:00,359
I'm different.
495
01:16:03,328 --> 01:16:05,564
I'm not like Ok-nyeo.
496
01:16:05,564 --> 01:16:08,367
No, get out. Please get out!
497
01:16:11,470 --> 01:16:12,404
Get out please.
498
01:16:14,006 --> 01:16:18,377
I cannot get along with such a rag like you.
499
01:18:24,371 --> 01:18:25,337
Se-ran!
500
01:18:27,640 --> 01:18:28,641
Se-ran...
501
01:18:30,310 --> 01:18:31,378
Mi-ran.
502
01:18:32,779 --> 01:18:36,549
Se-ran, I can't take this anymore.
503
01:18:37,751 --> 01:18:39,152
That sound of the bat.
504
01:18:40,753 --> 01:18:42,421
That sound of the bat.
505
01:18:43,122 --> 01:18:44,023
Se-ran.
506
01:18:44,623 --> 01:18:49,061
Please let me get out of this house.
507
01:18:53,099 --> 01:18:54,199
Please, Se-ran.
508
01:19:26,065 --> 01:19:27,300
You bitch.
509
01:19:27,300 --> 01:19:29,601
Are you trying to screw up everything?
510
01:19:30,603 --> 01:19:33,239
Why are you doing this? What's wrong with you?
511
01:19:33,238 --> 01:19:35,541
Get out! Get out of here!
512
01:19:36,443 --> 01:19:37,577
Get out!
513
01:19:39,412 --> 01:19:41,081
Hey, what are you doing?
514
01:19:41,081 --> 01:19:42,114
What's wrong?
515
01:19:42,114 --> 01:19:44,117
- What's wrong with you? - Off your hands, please.
516
01:19:44,117 --> 01:19:45,552
- Get out! - Why are you doing this?
517
01:19:46,051 --> 01:19:48,420
- Get out! - Why are you doing this to me?
518
01:19:51,123 --> 01:19:54,126
- What's wrong? - Let me go, let me go.
519
01:19:54,127 --> 01:19:55,595
Get out, you bitch.
520
01:19:55,595 --> 01:19:56,496
Bitch.
521
01:19:57,262 --> 01:19:58,430
I said get out of here.
522
01:19:59,064 --> 01:20:00,466
Why are you doing this?
523
01:20:02,101 --> 01:20:03,502
Get out!
524
01:20:03,502 --> 01:20:05,137
Oh my, what are you doing?
525
01:20:05,704 --> 01:20:08,608
Why are you doing this?
526
01:20:09,141 --> 01:20:11,411
Why are you doing this? Why?
527
01:20:12,244 --> 01:20:14,713
Why are you doing this to me?
528
01:20:15,614 --> 01:20:17,483
Why are you doing this?
529
01:20:19,219 --> 01:20:20,520
Why are you doing this?
530
01:20:55,587 --> 01:20:59,158
That bitch must be really crazy.
531
01:21:00,126 --> 01:21:01,061
Who is it?
532
01:21:03,563 --> 01:21:04,596
Who is this!
533
01:21:05,398 --> 01:21:06,432
Who is it?
534
01:21:17,476 --> 01:21:18,644
Well, first...
535
01:21:29,189 --> 01:21:30,190
What is this?
536
01:21:31,157 --> 01:21:33,293
Hey! Take this.
537
01:21:35,795 --> 01:21:37,364
- No - Go away!
538
01:21:37,363 --> 01:21:38,630
No!
539
01:21:38,631 --> 01:21:40,500
This is my life.
540
01:21:40,500 --> 01:21:41,568
This is mine!
541
01:21:49,743 --> 01:21:51,811
You thought you'll be all right after all that?
542
01:21:54,180 --> 01:21:57,150
What a shame, huh?
543
01:21:57,149 --> 01:21:59,418
He ran away after he got broke.
544
01:21:59,418 --> 01:22:01,153
It's a big mess now.
545
01:22:05,324 --> 01:22:08,595
- Hey, stop it. - You must be taking all the money.
546
01:22:12,399 --> 01:22:14,067
Hey, come here.
547
01:22:16,435 --> 01:22:20,372
I have to get 2 million won back.
548
01:22:20,372 --> 01:22:21,640
We're 5 million. 5 million!!
549
01:22:26,813 --> 01:22:27,681
We're 5 million.
550
01:22:27,680 --> 01:22:29,281
What a dork.
551
01:22:46,131 --> 01:22:47,266
No.
552
01:22:47,266 --> 01:22:48,300
Go away.
553
01:22:49,703 --> 01:22:51,071
Get this out. Push.
554
01:22:56,909 --> 01:22:59,412
Trying to run away, huh?
555
01:23:03,216 --> 01:23:04,317
That's mine. That's mine!
556
01:23:12,125 --> 01:23:14,461
Let go. Let it go!
557
01:23:14,461 --> 01:23:16,730
Get me a plier. Plier!
558
01:23:20,233 --> 01:23:22,668
- Hey, take this. -Drag it out.
559
01:23:22,668 --> 01:23:25,204
This is nothing. It can't be 5 million won.
560
01:23:25,204 --> 01:23:26,006
Hey!
561
01:23:27,640 --> 01:23:30,610
Oh my. Oh my stomach.
562
01:23:41,154 --> 01:23:42,489
Hey! Give me that ring.
563
01:23:45,591 --> 01:23:46,558
Let's go.
564
01:24:54,594 --> 01:24:55,427
What the・
565
01:28:36,615 --> 01:28:41,220
The End
566
01:28:41,220 --> 01:28:44,155
subtitled by Free Film Communications
38152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.