All language subtitles for How.to.Frame.a.Figg.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,578 --> 00:00:50,514 Will you quit tailgating me? I got no place to pull over! 2 00:02:20,105 --> 00:02:24,542 All right, hotshot, what's the big deal? You saw I had no room to pull over. 3 00:02:24,610 --> 00:02:28,376 Mr. Spaulding.! 4 00:02:28,447 --> 00:02:31,075 I didn't know it was you. Did you buy a new ambulance? 5 00:02:31,150 --> 00:02:34,483 A shiny penny. A foundation for your future. 6 00:02:34,553 --> 00:02:36,578 Thank you! Thank you, son. 7 00:02:36,655 --> 00:02:38,850 Here, let me help you. Here we go. 8 00:02:38,924 --> 00:02:41,950 That's it. Take it easy now. Easy, fella! 9 00:02:42,027 --> 00:02:44,257 All right, here we go. 10 00:02:44,329 --> 00:02:47,730 Easy. First step. All right, folks, outta the way. 11 00:02:47,799 --> 00:02:49,790 Don't gawk. This is Mr. Spaulding. 12 00:02:49,868 --> 00:02:51,927 Come on, Mr. Spaulding. There you go. 13 00:02:52,004 --> 00:02:54,871 Easy. That's it. Don't gawk, folks! 14 00:02:54,940 --> 00:02:56,498 Here we are. 15 00:02:59,645 --> 00:03:03,638 A shiny new penny! A foundation for your future. 16 00:03:03,715 --> 00:03:08,914 That's Mr. Spaulding! All right. Here we go. 17 00:03:08,987 --> 00:03:13,788 That's old Charley Spaulding. I bet he owns half the city. 18 00:03:13,859 --> 00:03:16,327 This way, Oliver. Here you go. 19 00:03:16,395 --> 00:03:19,057 You got him? Okay. 20 00:03:19,131 --> 00:03:22,157 Have a nice flight. Keep it smooth, Max. 21 00:03:35,647 --> 00:03:40,050 Hey, uh, you're makin' kinda a mistake there, fella. 22 00:03:40,118 --> 00:03:42,143 I'm with City Hall. 23 00:03:42,221 --> 00:03:45,122 Accounting. That's my office over there. 24 00:03:45,190 --> 00:03:47,624 Nice and close to everything. Yeah. 25 00:03:47,693 --> 00:03:50,628 Is this your right name? Hollis A. Figg? That's correct. 26 00:03:50,696 --> 00:03:53,790 You and me both work on the same team kinda. 27 00:03:53,865 --> 00:03:57,767 Birds of a feather in the same bush, if you get what I mean. 28 00:03:57,836 --> 00:04:02,068 I sure do. Tuesday. 9:00. Traffic court. 29 00:04:03,308 --> 00:04:05,367 What was that? 30 00:04:05,444 --> 00:04:07,378 I don't chew my cabbage twice! 31 00:04:12,884 --> 00:04:16,615 Now, I've been concerned lately... 32 00:04:16,688 --> 00:04:20,852 about having four bookkeepers downstairs... 33 00:04:20,926 --> 00:04:25,795 who might accidentally find out that we've been dipping into the city till. 34 00:04:25,864 --> 00:04:29,595 Really, sir, a little price fixing here, a little manipulating there... 35 00:04:29,668 --> 00:04:33,297 You could hardly call that dipping. 36 00:04:33,372 --> 00:04:35,272 You can call it what you like! 37 00:04:35,340 --> 00:04:39,401 We're plundering the people daily, and we better not forget it. 38 00:04:39,478 --> 00:04:42,709 Now, let's review the deal. 39 00:04:42,781 --> 00:04:46,717 We fire the three accountants downstairs... 40 00:04:46,785 --> 00:04:49,151 and keep the dumbest one. 41 00:04:49,221 --> 00:04:53,055 What's his name? Figg. Hollis Alexander Figg. 42 00:04:53,125 --> 00:04:56,026 How dumb is this Figg? 43 00:04:56,094 --> 00:05:00,929 "Hollis Alexander Figg, 34, male, caucasian. 44 00:05:00,999 --> 00:05:04,230 "Graduated Dalton Union High with D-plus average. 45 00:05:04,303 --> 00:05:10,367 "Flunked Latin three times, flunked biology twice, 46 00:05:10,442 --> 00:05:13,070 "a B average in mathematics, D average in Spanish, 47 00:05:13,145 --> 00:05:16,478 "dropped French because it hurt his sinuses, 48 00:05:16,548 --> 00:05:20,314 flunked feminine hygiene in which he enrolled by mistake. " 49 00:05:20,385 --> 00:05:22,683 Mr. Spaulding? 50 00:05:22,754 --> 00:05:24,312 Mr. Spaulding. 51 00:05:28,593 --> 00:05:33,553 B average in mathematics! That could kill us, you poophead! 52 00:05:33,632 --> 00:05:35,862 He has to be able to run the computer, 53 00:05:35,934 --> 00:05:40,030 and if you got it for $5,000, it's obviously secondhand. 54 00:05:40,105 --> 00:05:44,940 Robert, tell him to sit down. Kermit, sit down. 55 00:05:45,010 --> 00:05:46,568 First of all, 56 00:05:46,645 --> 00:05:51,480 one of you poopheads see that we get some newspaper coverage on this. 57 00:05:51,550 --> 00:05:54,644 We're making ourselves look good... 58 00:05:54,720 --> 00:05:59,157 by purchasing a computer in the best interest of our citizens. 59 00:05:59,224 --> 00:06:01,351 But... 60 00:06:01,426 --> 00:06:03,758 the computer only knows... 61 00:06:03,829 --> 00:06:07,595 what the dummy Figg lets it know, 62 00:06:07,666 --> 00:06:09,600 and Figg only knows... 63 00:06:09,668 --> 00:06:12,660 what we let the dummy know. 64 00:06:15,707 --> 00:06:18,301 All right, Lester, you can have table five over there. 65 00:06:18,377 --> 00:06:21,107 You can't give him table five! That's Holl's table. 66 00:06:21,179 --> 00:06:25,639 If Hollis gets here on time. If he's late, he has to take what he can get. 67 00:06:25,717 --> 00:06:30,313 He's here! You were gonna give our table away, and he was here. 68 00:06:30,389 --> 00:06:32,186 Excuse me. I have a reservation. 69 00:06:32,257 --> 00:06:35,988 Excuse me. I'm with City Hall. I have a reservation. 70 00:06:36,061 --> 00:06:38,689 Will you stop sayin' the same thing over and over? 71 00:06:38,764 --> 00:06:41,528 I would have been here sooner, but some cop give me a ticket. 72 00:06:41,600 --> 00:06:43,534 To what? The traffic pokey. 73 00:06:43,602 --> 00:06:46,036 I'll switch Lester to table eight. Come on. 74 00:06:46,104 --> 00:06:49,403 Didn't he recognize you, Holl? 75 00:06:49,474 --> 00:06:54,776 Oh, one call to Sanderson, that cop'll be walking a beat over in Cass County. 76 00:06:54,846 --> 00:06:58,805 Boy, I wish I had graft over at City Hall like you do. 77 00:06:58,884 --> 00:07:01,409 Not graft, Pren. Pull. 78 00:07:01,486 --> 00:07:05,650 I hear you girls are gonna get yourselves caught in an alley, Grace? 79 00:07:05,724 --> 00:07:07,715 We'll survive. 80 00:07:07,793 --> 00:07:12,890 Guy, Holl, where do you get junk like that? Makin' a bowling alley sound scary. 81 00:07:12,964 --> 00:07:15,990 We'll take it easy on you tonight, so don't panic. 82 00:07:16,067 --> 00:07:18,001 You're scarin' me to death. 83 00:07:32,417 --> 00:07:35,477 Gotcha again, Ema Letha. 84 00:07:35,554 --> 00:07:38,648 I couldn't imagine who it could be! 85 00:07:38,723 --> 00:07:41,487 Did you know your ketchup bottles are clogged up again? 86 00:07:41,560 --> 00:07:43,653 Better call the Roto-Rooter man. 87 00:07:48,467 --> 00:07:51,561 I'm so worried about bowling tonight. 88 00:07:51,636 --> 00:07:54,935 It'll be my first time in league competition. 89 00:07:55,006 --> 00:07:59,705 Oh, don't worry about it. I'll give you a few pointers when we get there. 90 00:08:05,250 --> 00:08:08,515 While you're about it, why don't you splash a little mustard on me. 91 00:08:08,587 --> 00:08:10,145 Oh, you poor thing! 92 00:08:10,222 --> 00:08:13,817 Here let me get that. Oh! 93 00:08:17,329 --> 00:08:20,890 Does that feel damp against your skin? 94 00:08:20,966 --> 00:08:24,402 No, that's okay. I'm wearin' an undershirt. 95 00:08:26,004 --> 00:08:28,996 If I had my reading glasses on, 96 00:08:29,074 --> 00:08:32,271 I wouldn't have to get this close. 97 00:08:32,344 --> 00:08:35,245 Well, listen... We all have flaws. 98 00:08:37,616 --> 00:08:39,106 There. 99 00:08:45,023 --> 00:08:47,821 I'm tellin' ya, Holl. She's got the yearns for ya... 100 00:08:47,893 --> 00:08:51,954 Like that time Alec Guinness and Ingrid Bergman were horsin' around the Riviera, 101 00:08:52,030 --> 00:08:55,124 and she rubbed his clavicle with coconut butter. 102 00:08:55,200 --> 00:08:56,997 This is just lunch. 103 00:08:57,068 --> 00:09:00,435 You ought to see her operate around me when I come in for supper. 104 00:09:00,505 --> 00:09:01,972 Oh, boy! 105 00:09:17,822 --> 00:09:21,053 Well, we cheated death again, Max. 106 00:09:22,761 --> 00:09:25,286 Step up, please, Mr. Mayor. Thank you, Max. 107 00:09:29,534 --> 00:09:32,128 Oh, uh, that's the man. 108 00:09:34,673 --> 00:09:38,473 Mr. Mayor, Mr. Sanderson, gentlemen. 109 00:09:40,045 --> 00:09:42,411 What's the name again? 110 00:09:42,480 --> 00:09:45,472 Figg. Hollis Figg. 111 00:09:46,551 --> 00:09:50,851 - Oh, Mr. Figg. - Hold it, Max! 112 00:09:51,790 --> 00:09:55,351 Uh, were you speaking to me, Mr. Mayor? 113 00:09:55,427 --> 00:09:59,193 - Yes, Figg. - Down, Max. Fast! 114 00:10:03,969 --> 00:10:05,800 Yes, Mr. Mayor? 115 00:10:05,870 --> 00:10:10,204 I just want to make you aware of some changes that are about to take place. 116 00:10:10,275 --> 00:10:13,039 Up, Max. 117 00:10:14,512 --> 00:10:19,973 More! More! Uh, changes? What changes, Mr. Mayor? 118 00:10:20,051 --> 00:10:23,384 Well, I think they'll interest you a lot, Figg. 119 00:10:23,455 --> 00:10:26,356 Give me that handle! 120 00:10:31,496 --> 00:10:33,964 Oh, he's perfect. 121 00:10:41,606 --> 00:10:44,632 Mr. Mayor! Mr. Mayor! 122 00:10:44,709 --> 00:10:47,735 I'll walk, Max! 123 00:11:00,959 --> 00:11:05,726 Some romance. Everyday at 4:00 he flaps the shade up and down. 124 00:11:05,797 --> 00:11:08,265 I think it's sweet. 125 00:11:09,868 --> 00:11:12,962 Is that all you two ever do? He flaps and you wave. 126 00:11:13,038 --> 00:11:15,438 Uh-huh. 127 00:11:15,507 --> 00:11:17,998 Well, I hope you're on the pill. 128 00:11:19,844 --> 00:11:25,915 Hollis! 129 00:11:25,984 --> 00:11:29,420 Oh, Hollis! 130 00:11:34,959 --> 00:11:37,757 Oh, Hollis! 131 00:11:37,829 --> 00:11:42,061 - Hollis can't come out and play! - Huh? 132 00:11:42,133 --> 00:11:47,298 I'm just tryin' to tell you to quit hollerin' up at me like I was nine years old! 133 00:11:47,372 --> 00:11:51,308 Come on up, Pren.! 134 00:11:56,047 --> 00:12:00,916 Look, Holl! I got my new chrono-nomen-ometer watch from Switzerland, Pennsylvania. 135 00:12:00,985 --> 00:12:03,920 It tells the date, year and phase of the moon; 136 00:12:03,988 --> 00:12:07,788 and it's got a zodiac dial, plus it alarms... Listen, Holl. 137 00:12:07,859 --> 00:12:09,793 Ah! Oh! 138 00:12:09,861 --> 00:12:12,694 I just thought I'd come see if my watch came. 139 00:12:12,764 --> 00:12:14,698 How come you're limpin'? 140 00:12:14,766 --> 00:12:18,964 Stupid iron fell on my stupid toe. I may never walk again. 141 00:12:19,037 --> 00:12:21,699 Can't hurt that much. You had your shoe on. 142 00:12:21,773 --> 00:12:24,298 Don't tell me how much my own toe hurts. 143 00:12:24,375 --> 00:12:28,835 - If it's that wrecked, put it in coffee. - In coffee? 144 00:12:28,913 --> 00:12:31,643 Yeah, this friend of mine always sticks his toe in coffee. 145 00:12:31,716 --> 00:12:35,675 The heat draws out the pain, and the caffeine keeps his toe awake. 146 00:12:35,754 --> 00:12:38,279 Do you want some coffee? 147 00:12:38,356 --> 00:12:41,792 If you say one more dumb thing like coffee keeps this guy's toe awake, 148 00:12:41,860 --> 00:12:43,794 I'm gonna break your bike. 149 00:12:43,862 --> 00:12:46,262 It does, Holl! Swell. 150 00:12:46,331 --> 00:12:49,095 Anyway, if I don't bowl good, you'll know why. 151 00:12:49,167 --> 00:12:52,295 You gotta bowl good! Ema Letha'll be there. 152 00:12:52,370 --> 00:12:55,464 You can't let a bunch of girls beat the City Civ's. 153 00:12:55,540 --> 00:12:58,202 This just isn't my day! 154 00:12:58,276 --> 00:12:59,800 First I get a ticket, 155 00:12:59,878 --> 00:13:03,746 then Sanderson catches me flappin' signals at Ema Letha, and now this. 156 00:13:03,815 --> 00:13:09,617 There's always a bright side. If they fire you, maybe I can swing you a job in sanitation. 157 00:13:09,687 --> 00:13:12,212 I hear there's an opening in garbage. 158 00:13:16,227 --> 00:13:18,161 Cut that out, Frankie! 159 00:13:18,229 --> 00:13:21,995 He's just a kid, Holl! He's gonna be a dead kid! 160 00:13:22,066 --> 00:13:25,229 I'm gonna come down there and shove your carburetor up your overdrive. 161 00:13:25,303 --> 00:13:27,863 You hear me, Frankie Passarelli? 162 00:13:32,210 --> 00:13:34,144 That's better! 163 00:13:38,116 --> 00:13:41,279 All right! Let's go get this bowling deal over with. 164 00:13:41,352 --> 00:13:45,311 Hey, neat! You ain't limpin' anymore. 165 00:13:45,390 --> 00:13:50,293 Just because a man controls his pain, doesn't mean he isn't limpin' on the inside. 166 00:14:00,805 --> 00:14:04,468 Looks like the old toe is not gonna hold up under the pressure. 167 00:14:04,542 --> 00:14:07,909 Took two minutes and eight seconds to throw the first ball, 168 00:14:07,979 --> 00:14:13,474 wait for it to come back, throw the second ball, only hit one pin and walk back to here. 169 00:14:13,551 --> 00:14:16,111 They been sandin' that lane again. 170 00:14:16,187 --> 00:14:18,314 Maybe you better take a couple extra practice shots. 171 00:14:18,389 --> 00:14:21,916 We can't have a girls' team beating us. 172 00:14:21,993 --> 00:14:25,087 All right. All right. Don't worry about it. 173 00:14:34,739 --> 00:14:37,902 Mama Mia! They got a new one! 174 00:14:45,049 --> 00:14:45,947 Hello, Hollis! 175 00:14:50,655 --> 00:14:56,252 Oh, nice shot, Figg. You must be great skipping rocks. 176 00:14:56,327 --> 00:14:58,761 Hi, I'm Chris Groat. 177 00:14:58,830 --> 00:15:02,960 You must be Snow White, and I'm a prince turned into a frog. 178 00:15:03,034 --> 00:15:06,231 Give me a kiss. All right. Let's not get obscene. 179 00:15:06,304 --> 00:15:09,068 Hi, Ema Letha. Hi, Holl. 180 00:15:09,140 --> 00:15:14,339 - You girls can warm up, and we'll take it easy on ya. - Yeah. 181 00:15:14,412 --> 00:15:18,610 You were limping just now. Just a little metatarsal trouble. 182 00:15:26,224 --> 00:15:28,522 You guys wanna hear something real weird? 183 00:15:28,593 --> 00:15:32,552 Right this very minute, it's low tide in Singapore. 184 00:15:32,630 --> 00:15:34,723 Keep score, Pren. 185 00:16:02,427 --> 00:16:06,329 It's all up to you, Hollis. This is the big one. You can do it. 186 00:16:07,332 --> 00:16:09,732 Shoot, Holl. I've got the watch on ya. 187 00:16:09,801 --> 00:16:12,736 Give it the old concentration. All right. All right. 188 00:16:12,804 --> 00:16:14,738 Hollis.! 189 00:16:17,842 --> 00:16:20,504 It's either the whole forest, or they win. 190 00:16:20,578 --> 00:16:25,447 I think Holl does good for a guy with a busted toe, a rotten backswing and no curve ball. 191 00:16:46,838 --> 00:16:48,897 What's he doin'? 192 00:16:54,278 --> 00:16:56,269 Let go of it, you ninny! 193 00:16:57,982 --> 00:17:01,315 Don't tell me! Here, gimme that! 194 00:17:01,386 --> 00:17:04,617 Stop making a spectacle out of a stuck ball! 195 00:17:04,689 --> 00:17:09,092 If we don't get this thing off, we forfeit the whole game... 196 00:17:09,160 --> 00:17:11,128 and get ribbed for six months! 197 00:17:12,830 --> 00:17:17,267 Figg's got his damn finger stuck! How about lettin' Chris take his shot? 198 00:17:17,335 --> 00:17:20,304 Not on your life! If Hollis doesn't bowl, we win. 199 00:17:20,371 --> 00:17:22,339 Then it's your game. 200 00:17:22,407 --> 00:17:25,240 Happy? Good! Does it hurt? 201 00:17:25,309 --> 00:17:28,301 I blew the game! You wanna make something of it? 202 00:17:28,379 --> 00:17:31,246 Not tonight. I've got other things on my mind. 203 00:17:31,315 --> 00:17:34,079 - I know a way to get it off! - Hot coffee, I suppose? 204 00:17:34,152 --> 00:17:36,177 Why not hot olive oil? 205 00:17:36,254 --> 00:17:39,087 Hot olive oil? Or maybe talcum powder? 206 00:17:39,157 --> 00:17:41,557 Help me get this thing off! 207 00:17:41,626 --> 00:17:43,560 Don't hurt him! 208 00:17:47,465 --> 00:17:51,902 You take this thing home and soak the whole works! All right! 209 00:17:56,474 --> 00:17:59,375 Oh, no, you don't! Oh, no, you don't! 210 00:17:59,444 --> 00:18:01,605 You ain't leavin' with Majestic Lanes' property! 211 00:18:01,679 --> 00:18:05,638 That's an $18 ball. Do you expect me to cut off my hand? 212 00:18:05,716 --> 00:18:09,379 That ball is not gonna leave the premises! I've got it! 213 00:18:09,454 --> 00:18:11,388 Come on! Follow me! 214 00:18:14,959 --> 00:18:17,723 I'll get it off. Don't worry. 215 00:18:17,795 --> 00:18:19,729 Hollis! 216 00:18:24,735 --> 00:18:28,728 Get in here! Now, stick it in there! 217 00:18:28,806 --> 00:18:32,435 You're kidding! Circulating water will loosen anything. Now. 218 00:18:32,510 --> 00:18:36,139 You're gonna get me all wet! 219 00:18:36,214 --> 00:18:39,342 Here's a bib, Holl. 220 00:18:39,417 --> 00:18:41,351 You idiot! 221 00:18:41,419 --> 00:18:43,444 Keep it in there! It's not working. 222 00:18:43,521 --> 00:18:45,546 It'll work! It'll work! 223 00:18:45,623 --> 00:18:49,059 Everybody out! What are you women doin' in the men's room? 224 00:18:49,127 --> 00:18:52,460 You're not allowed in here! Out! Out! 225 00:18:55,833 --> 00:18:58,301 You people are all nuts! 226 00:18:58,369 --> 00:19:01,202 We were just tryin' to get the ball off. 227 00:19:01,272 --> 00:19:03,297 Your precious ball! What am I supposed to do? 228 00:19:03,374 --> 00:19:07,071 You're gonna leave a deposit! That's what you're gonna do. 229 00:19:07,145 --> 00:19:10,478 Okay! Anything, just to get out of this... 230 00:19:10,548 --> 00:19:12,482 I'll do it, Hollis. 231 00:19:17,221 --> 00:19:22,853 There! I'll come home with you and help you get that dumb thing off! Let's go! 232 00:19:22,927 --> 00:19:26,522 All right, what are you standing around for? Break it up! 233 00:19:26,597 --> 00:19:30,590 Turn in your shoes and everything you put on deposit! 234 00:19:30,668 --> 00:19:33,899 Maybe I oughta turn this into a shuffleboard court. 235 00:19:40,578 --> 00:19:42,512 Welcome to Chez Figg. 236 00:19:46,217 --> 00:19:49,380 What do you think of it? It's real cute! 237 00:19:49,453 --> 00:19:52,786 It's just one of those bachelor pads you read about. 238 00:19:59,797 --> 00:20:02,163 Uh, I suppose that's the kitchen. 239 00:20:02,233 --> 00:20:04,667 Mm-hmm. Yeah. 240 00:20:28,226 --> 00:20:30,820 Don't you want to get the ball off? 241 00:20:30,895 --> 00:20:33,455 It can wait. 242 00:20:33,531 --> 00:20:36,091 Why don't we have a cup of coffee? 243 00:20:36,167 --> 00:20:38,601 But it must be terribly uncomfortable. 244 00:20:38,669 --> 00:20:41,467 Yeah, but the thing is... 245 00:20:41,539 --> 00:20:46,499 I mean, once you get the darn thing off, then you'll probably go right home. 246 00:20:48,746 --> 00:20:50,839 Maybe I won't. 247 00:20:59,023 --> 00:21:00,957 First we'll try soap and water. 248 00:21:03,628 --> 00:21:07,655 Ema Letha, can I... 249 00:21:07,732 --> 00:21:10,565 Well, would you mind if I say something? 250 00:21:12,470 --> 00:21:15,462 Well, uh, what is it, Hollis? 251 00:21:16,807 --> 00:21:19,605 Well, uh, 252 00:21:19,677 --> 00:21:24,910 nobody glides across the floor with a tray the way you do. 253 00:21:28,719 --> 00:21:31,313 Thank you, Hollis. 254 00:21:31,389 --> 00:21:35,553 Did you ever see old Agnes? She looks like a tackle of the Rams. 255 00:21:35,626 --> 00:21:37,560 She goes like this. 256 00:21:40,031 --> 00:21:42,966 But here's you, just... 257 00:21:44,869 --> 00:21:46,928 I've never seen anything like it. 258 00:21:47,004 --> 00:21:48,938 Thank you, Hollis. 259 00:21:50,308 --> 00:21:53,607 Uh, try to get the bowling ball off now. 260 00:21:57,214 --> 00:21:59,182 Ema Letha. 261 00:21:59,250 --> 00:22:01,184 Uh, 262 00:22:03,321 --> 00:22:07,758 well, if I had ever asked you for a date, 263 00:22:07,825 --> 00:22:09,918 would you have gone? 264 00:22:11,629 --> 00:22:14,496 Well, of course. 265 00:22:14,565 --> 00:22:16,499 Because of me personally, 266 00:22:16,567 --> 00:22:19,400 or because of my position with the city? 267 00:22:19,470 --> 00:22:22,405 You, of course. 268 00:22:22,473 --> 00:22:24,464 Really? 269 00:22:24,542 --> 00:22:26,339 Really! 270 00:22:30,748 --> 00:22:32,716 Ah-h-h-h! 271 00:22:32,783 --> 00:22:35,274 Oh! 272 00:22:50,201 --> 00:22:55,571 Girls take you last night? That's for me to know and you to find out. 273 00:23:08,085 --> 00:23:10,019 Step down, please. 274 00:24:26,297 --> 00:24:31,098 Wait, wait, wait! Hold it! Hold it! Hold it! 275 00:24:31,168 --> 00:24:33,102 Wait! Hold it! 276 00:24:33,170 --> 00:24:35,104 Hold it! 277 00:24:49,019 --> 00:24:51,214 I'm really very sorry. 278 00:24:51,288 --> 00:24:55,748 Quite all right, Figg. Gentlemen, this is Mr. Figg. Mr. Hollis A. Figg. 279 00:24:55,826 --> 00:24:58,420 He's going to operate our computer for us. 280 00:24:58,496 --> 00:25:01,158 Me? I don't know the first thing about this. 281 00:25:01,232 --> 00:25:03,097 The city is not only saving money, 282 00:25:03,167 --> 00:25:07,331 but we're moving into the space age at the same time. 283 00:25:07,404 --> 00:25:11,898 Perhaps you'd like to take a group picture of us with the Mach 40. 284 00:25:11,976 --> 00:25:15,571 Go right ahead. Oh, Figg. Figg. No, no, no, no. 285 00:25:15,646 --> 00:25:18,774 You get right in the picture too. 286 00:25:18,849 --> 00:25:21,044 There we are. Thank you, gentlemen. 287 00:25:21,118 --> 00:25:23,848 Thank you very much. Thank you all. 288 00:25:26,290 --> 00:25:28,815 Look at this mess! Why did you touch it? 289 00:25:28,893 --> 00:25:31,862 I'm really very sorry, Mr. Sanderson. 290 00:25:31,929 --> 00:25:35,626 Uh, excuse me, but, uh, 291 00:25:35,699 --> 00:25:39,499 what happened to Wilson, Nardini and Peterson? They're gone. 292 00:25:39,570 --> 00:25:44,337 I mean they're gone in the interest of better municipal government. You understand? 293 00:25:44,408 --> 00:25:48,139 Well, how come I'm still here? 294 00:25:48,212 --> 00:25:53,013 Uh, well, let's just say we know our personnel, Figg. 295 00:25:53,083 --> 00:25:57,213 I'll be back later this morning, and I'll teach you how to operate this. 296 00:25:57,288 --> 00:25:59,916 Oh, Mr. Sanderson? 297 00:25:59,990 --> 00:26:05,257 Uh, will that picture theyjust took really be in the paper? 298 00:26:09,166 --> 00:26:11,999 Guy, look at ol' Holl standin' there... 299 00:26:12,069 --> 00:26:16,028 big as life with all them high muckety-mucks at City Hall. 300 00:26:24,982 --> 00:26:28,918 This is congratulations from the fry cook and the bus boys... 301 00:26:28,986 --> 00:26:31,284 and all us girls. 302 00:26:31,355 --> 00:26:35,883 Boy, when you people want to make a person feel good, you really don't mess around. 303 00:26:37,394 --> 00:26:39,362 Can I blow out the candle? 304 00:26:39,430 --> 00:26:41,830 Sure, go ahead. Oh, boy! 305 00:26:43,934 --> 00:26:47,995 Oh.! 306 00:26:50,374 --> 00:26:52,740 Oh, Hollis. Let me get that. 307 00:26:52,810 --> 00:26:56,906 Uh, Ema Letha, I think this is one I better handle myself. 308 00:27:05,456 --> 00:27:07,981 Wrong! 309 00:27:08,058 --> 00:27:10,583 You see that, Leo? You blew it. 310 00:27:10,661 --> 00:27:16,327 I added these figures up by hand, and I'm not only faster than you, I'm smarter than you. 311 00:27:19,236 --> 00:27:22,797 Hey, is that the computer? Yeah, that's Leo. 312 00:27:22,873 --> 00:27:25,842 Holy alabreevo! That's more complicated... 313 00:27:25,909 --> 00:27:29,242 than that triple decker cash register over at the fuel store. 314 00:27:29,313 --> 00:27:32,771 Maybe so, but it just now blew a simple problem in fractions... 315 00:27:32,850 --> 00:27:34,784 that any fifth grader... 316 00:27:35,853 --> 00:27:37,787 Wait a minute! 317 00:27:40,724 --> 00:27:44,091 Sorry, Leo. You were right and I was wrong. 318 00:27:44,161 --> 00:27:46,129 Does he talk too? 319 00:27:46,196 --> 00:27:48,221 Course not! Machines don't talk. 320 00:27:48,298 --> 00:27:51,495 My radio does! And it sings, and it plays the guitar. 321 00:27:51,568 --> 00:27:54,765 Don't you have to take that trash to the furnace? 322 00:27:54,838 --> 00:27:57,705 Sure, only it just knocks me out the way you run this computer. 323 00:27:57,775 --> 00:28:02,109 Huh.! I can't believe I got me a friend that's so brainy.! 324 00:28:02,179 --> 00:28:05,706 Well, would you like to see me run it? 325 00:28:05,783 --> 00:28:07,808 - Hey, yeah! - What you do... 326 00:28:07,885 --> 00:28:11,844 is you take any set of figures like, uh... 327 00:28:11,922 --> 00:28:16,757 I never seen any of this stuff before because this comes from the tax commissioner's office. 328 00:28:16,827 --> 00:28:18,852 Yeah, throws out high-class trash. 329 00:28:18,929 --> 00:28:23,025 Okay, come here. Now, this is the keypunch right here, see? 330 00:28:23,100 --> 00:28:27,833 This is where I transfer all the figures... the information from these papers... into Leo. 331 00:28:27,905 --> 00:28:29,839 All right. 332 00:28:37,948 --> 00:28:43,352 When I punch this button, in less than a minute, we'll get our answer in the memory bank. 333 00:28:43,420 --> 00:28:46,253 Shall I time the action, Holl? Sure, go ahead. 334 00:28:46,323 --> 00:28:48,257 Ready? 335 00:28:49,893 --> 00:28:52,259 Lordinsi! Yeah. 336 00:28:52,329 --> 00:28:56,663 All the information in these papers is stored in the memory bank. 337 00:28:56,734 --> 00:28:59,794 You see the costs and returns on the city's new road? 338 00:28:59,870 --> 00:29:04,034 That would take me an hour to add, and you know I'm fast. 339 00:29:04,108 --> 00:29:07,544 You sure are, Holl. 340 00:29:07,611 --> 00:29:10,808 Nine seconds flat. Now take a look at this. 341 00:29:10,881 --> 00:29:15,716 The city got paid $750,000 for that half a mile of road, 342 00:29:15,786 --> 00:29:18,186 and it only cost them $500,000. 343 00:29:18,255 --> 00:29:22,021 Hey, that's what I call efficiency in government. 344 00:29:22,092 --> 00:29:24,219 That sure is, Holl. 345 00:29:25,763 --> 00:29:28,630 Yeah, but what happened to the money that's left over? 346 00:29:28,699 --> 00:29:30,428 No, no. You don't understand. 347 00:29:30,501 --> 00:29:34,494 The city got three-quarters of a million dollars... prime payment... 348 00:29:34,571 --> 00:29:37,472 on a road that cost a half a million. 349 00:29:37,541 --> 00:29:42,478 We're talkin'gross contractual dividends as against net. 350 00:29:42,546 --> 00:29:46,812 Yeah, only I get the feelin' there's a quarter of a million missin'. 351 00:29:46,884 --> 00:29:50,752 What's the matter with you? You got three-quarters of million dollars over here. 352 00:29:50,821 --> 00:29:53,949 You got a half a million dollars over here. 353 00:29:54,024 --> 00:29:57,221 Do you know about credits, debits and all that fiduciary stuff? 354 00:29:57,294 --> 00:30:01,196 Uh-uh. All I know is, what happened to the quarter of a million? 355 00:30:03,066 --> 00:30:05,557 Do I tell you what to do with garbage? 356 00:30:05,636 --> 00:30:09,504 Message received and noted. Anyway, it's all too deep for me. 357 00:30:09,573 --> 00:30:11,973 See ya later. All right. 358 00:30:25,222 --> 00:30:27,622 - Morning, Mr. Mayor. - Morning. 359 00:30:29,193 --> 00:30:33,459 Uh, ordinarily I wouldn't bother you with stuff like this, 360 00:30:33,530 --> 00:30:35,862 but Mr. Sanderson was playin' golf. 361 00:30:35,933 --> 00:30:41,235 Oh, tut, tut. Never too busy for my confreres here in City Hall. 362 00:30:41,305 --> 00:30:45,366 Well, swell. Well, the thing is... 363 00:30:45,442 --> 00:30:50,402 I think there's something weird going on with the Bellinger Road project. 364 00:30:50,480 --> 00:30:53,540 Now, I ran this information through Leo three times, 365 00:30:53,617 --> 00:30:58,384 and it comes out that there's a quarter of million dollars missing. 366 00:30:59,923 --> 00:31:02,084 Uh, you okay, Mayor? 367 00:31:03,227 --> 00:31:07,391 You said you think? You don't know for sure. 368 00:31:07,464 --> 00:31:09,728 But you just said that you think. 369 00:31:09,800 --> 00:31:13,827 Yeah, but Leo says that the city took in half a million but charged... 370 00:31:13,904 --> 00:31:16,134 Leo says... 371 00:31:16,206 --> 00:31:20,905 My dear boy, you must never believe what people say about politicians. 372 00:31:20,978 --> 00:31:22,912 Leo's the computer! 373 00:31:25,015 --> 00:31:30,248 These letters came right out of the tax commissioners' office, so they must be right. 374 00:31:30,320 --> 00:31:34,347 Don't you think we should notify the authorities? No, no, no! 375 00:31:34,424 --> 00:31:36,517 Well, 376 00:31:36,593 --> 00:31:40,620 I am the authorities, and you just told me. 377 00:31:40,697 --> 00:31:43,131 Do you think there's something crooked going on? 378 00:31:43,200 --> 00:31:45,691 No! No, no, no. 379 00:31:45,769 --> 00:31:49,102 We just have to be very careful... 380 00:31:49,172 --> 00:31:52,573 about starting any rumors. 381 00:31:54,144 --> 00:31:58,513 We have got to check this whole thing out. 382 00:31:58,582 --> 00:32:01,847 That's why you're the mayor, and I'm just the bookkeeper... 383 00:32:01,919 --> 00:32:05,184 Control under adversity. Right. 384 00:32:05,255 --> 00:32:07,883 What I want you to do... 385 00:32:07,958 --> 00:32:10,950 You... You go back to your office and wait for my call... 386 00:32:11,028 --> 00:32:14,691 and don't say anything to anyone about what we discussed in here. 387 00:32:14,765 --> 00:32:19,099 Oh, heck no! A rotten thing like this oughta be kept in City Hall. 388 00:32:19,169 --> 00:32:23,230 Right! Now, you... you go to your office and wait for my call. 389 00:32:23,307 --> 00:32:26,140 Go to my office and wait for your call. 390 00:32:26,209 --> 00:32:31,272 Oh, uh, what if I have to... you know, down the hall? 391 00:32:32,349 --> 00:32:34,613 I'd rather you didn't. Right. 392 00:32:34,685 --> 00:32:38,678 It's for the city. Yeah, for the city. 393 00:32:48,231 --> 00:32:50,859 Poopheads! 394 00:32:50,934 --> 00:32:55,098 All right. I warned you about that B average, 395 00:32:55,172 --> 00:32:57,470 but you wouldn't listen. 396 00:32:57,541 --> 00:33:01,443 Sanderson here somehow let him get hold of papers... 397 00:33:01,511 --> 00:33:04,002 right out of his office. 398 00:33:04,081 --> 00:33:08,040 Mr. Spaulding, I assure you... Tell him to stop assuring me. 399 00:33:08,118 --> 00:33:11,918 He assured me once before, and now we're in the soup. 400 00:33:11,989 --> 00:33:15,948 That's quite right. Don't assure Mr. Spaulding, Kermit. 401 00:33:16,026 --> 00:33:19,587 You assured him once before, and now we're in the soup. 402 00:33:19,663 --> 00:33:25,568 We... We may just use this thing as a little insurance. 403 00:33:25,635 --> 00:33:27,762 Where's this Figg now? 404 00:33:27,838 --> 00:33:30,898 He's in his office waiting for my call. 405 00:33:30,974 --> 00:33:33,442 Call him. 406 00:33:33,510 --> 00:33:35,637 Wh-What'll I say? 407 00:33:35,712 --> 00:33:39,204 - I'll tell you what to say to him! - Quite right. 408 00:33:39,282 --> 00:33:43,309 This may just be a blessing in disguise. 409 00:33:43,387 --> 00:33:45,321 He's not only our insurance; 410 00:33:45,389 --> 00:33:47,550 he's our patsy. 411 00:33:47,624 --> 00:33:50,718 He's on! He's on! 412 00:33:52,596 --> 00:33:58,159 He's to go home tonight and say nothing to anyone... not even his mother. 413 00:33:59,169 --> 00:34:01,933 Oh, now, Figg. You're to go home tonight... 414 00:34:02,005 --> 00:34:06,465 and don't say anything to anyone... not even your mother. 415 00:34:06,543 --> 00:34:09,876 Tell him to be here bright and early in the morning; 416 00:34:09,946 --> 00:34:12,107 we have a surprise for him. 417 00:34:12,182 --> 00:34:15,117 Oh, Figg, you... you get here bright and early in the morning, 418 00:34:15,185 --> 00:34:17,153 and we have a little surprise for you. 419 00:34:17,220 --> 00:34:20,155 We, uh... 420 00:34:20,223 --> 00:34:25,286 Just a second. He wants to know if he can go to the men's room now? 421 00:34:25,362 --> 00:34:30,493 Godfrey Daniel! Can't you make any decision for yourself? 422 00:34:33,236 --> 00:34:35,864 Yes, uh, Figg, you, uh, 423 00:34:35,939 --> 00:34:37,873 you go... you go right ahead. 424 00:34:37,941 --> 00:34:41,672 Right ahead, b-b-but don't talk to anyone. 425 00:34:43,513 --> 00:34:46,107 What's the surprise, Charley? 426 00:34:46,183 --> 00:34:50,711 Has it got something to do with his being a patsy, or... or... Charley? 427 00:34:58,462 --> 00:35:01,454 I have a big meeting, Max. Take me to the board room. 428 00:35:01,531 --> 00:35:04,830 I only go to the floor. I don't go into the board room. 429 00:35:15,178 --> 00:35:18,909 Come in! Come in, Mr. Figg. 430 00:35:18,982 --> 00:35:22,474 You, of course, said nothing to anyone, Mr. Figg? 431 00:35:22,552 --> 00:35:27,387 Oh, no, sir. I took my phone off the hook, and my mother lives in Cleveland. 432 00:35:27,457 --> 00:35:31,120 Gentlemen, may I present to you... 433 00:35:31,194 --> 00:35:36,154 the man who saved the city of Dalton a quarter of a million dollars... 434 00:35:36,233 --> 00:35:39,134 through his diligence and loyalty. 435 00:35:43,573 --> 00:35:46,167 I don't know what to say. 436 00:35:46,243 --> 00:35:48,973 Well, you shall be rewarded, Mr. Figg. 437 00:35:49,045 --> 00:35:52,276 As a matter of fact, from this moment on, 438 00:35:52,349 --> 00:35:55,216 you are going to occupy an office... 439 00:35:55,285 --> 00:35:58,083 right here on the third floor, 440 00:35:58,155 --> 00:36:00,953 where we can keep an eye on you. 441 00:36:02,526 --> 00:36:06,519 Where we, who are loyal to the city, can all be together. 442 00:36:12,802 --> 00:36:15,236 Gentlemen, I, uh... 443 00:36:15,305 --> 00:36:18,035 I just want to say that this is the... 444 00:36:18,108 --> 00:36:21,976 probably the finest thing that ever happened to me. 445 00:36:22,045 --> 00:36:24,377 Well, thanks a lot. 446 00:36:24,447 --> 00:36:28,213 I just hope you catch the contractors! The... The contractors? 447 00:36:28,285 --> 00:36:29,877 Very astute! 448 00:36:29,953 --> 00:36:34,117 Mr. Figg knows that contractors are notorious thieves. 449 00:36:34,191 --> 00:36:39,322 Yes, we should know that a man like you would understand those matters. 450 00:36:39,396 --> 00:36:42,888 - Investigation. - Yes, yes. The investigation. 451 00:36:42,966 --> 00:36:45,833 All the contractors are under investigation right now. 452 00:36:45,902 --> 00:36:48,962 That's great! Great. You can't be too careful. 453 00:36:49,039 --> 00:36:51,974 I knew this fellow, and he used to be... 454 00:36:52,042 --> 00:36:54,135 I'll show you to your new office. 455 00:36:54,211 --> 00:36:56,145 Oh, yeah. Yeah. 456 00:36:56,213 --> 00:36:59,011 Thank you, gentlemen. Thank you very much. 457 00:36:59,082 --> 00:37:01,846 Thank you, Mr. Spaulding. Mr... 458 00:37:03,386 --> 00:37:05,251 Mr. Spaulding? 459 00:37:05,322 --> 00:37:07,313 Shh. 460 00:37:14,397 --> 00:37:17,594 Come in, come in, come in, Hollis. 461 00:37:21,238 --> 00:37:24,071 Hollis, from this moment on, 462 00:37:24,140 --> 00:37:27,234 you are the consulting commissioner... 463 00:37:27,310 --> 00:37:30,871 to the municipal committee for consultive studies. 464 00:37:30,947 --> 00:37:35,441 Consulting commissioner... C.C.M.C.C.S. 465 00:37:35,518 --> 00:37:38,453 Right. 466 00:37:38,521 --> 00:37:40,887 Here we go. Here we are. 467 00:37:46,096 --> 00:37:48,030 I'm sorry, Hollis. 468 00:37:48,098 --> 00:37:52,159 I'm afraid this is the best we can do on short notice. 469 00:37:52,235 --> 00:37:57,935 Oh, sure! I know how busy it can get up here on the third floor. 470 00:38:02,212 --> 00:38:04,407 Excuse me, Mr. Mayor, 471 00:38:04,481 --> 00:38:08,474 but exactly what does a C.C.M.C.C.S. do? 472 00:38:11,154 --> 00:38:16,217 I'm gonna have them send up another picture of Lincoln. That is an absolute disgrace. 473 00:38:16,293 --> 00:38:20,855 Well, welcome aboard, Figg, and I'm sure we can trust your better judgment, 474 00:38:20,930 --> 00:38:23,899 uh, concerning that other little matter, right? 475 00:38:23,967 --> 00:38:27,903 Oh, right! We'll all sit on that powder keg together. 476 00:38:32,542 --> 00:38:35,204 Well, how about a little lunch later on? 477 00:38:35,278 --> 00:38:37,872 Lunch? Sure! 478 00:38:37,947 --> 00:38:40,415 Heck, yeah. Look, my treat. 479 00:38:40,483 --> 00:38:42,678 I'll take you to a great place. Good, good, good. 480 00:38:42,752 --> 00:38:44,686 Good, good! 481 00:38:47,424 --> 00:38:49,722 See ya later. 482 00:39:00,337 --> 00:39:01,702 Good morning, Commissioner. 483 00:39:01,771 --> 00:39:05,730 I'm your new secretary. My name is Glorianna Hastings. 484 00:39:05,809 --> 00:39:09,040 Oh, well, I'm, uh, I'm your commissioner. 485 00:39:09,112 --> 00:39:12,707 My name is Hollis Alexander Figg. 486 00:39:16,219 --> 00:39:18,744 You, uh, take shorthand? 487 00:39:18,822 --> 00:39:23,486 Pitman, 150 words a minute; and Gregg, 130 words a minute. 488 00:39:23,560 --> 00:39:25,824 Hmm. That's very good. 489 00:39:25,895 --> 00:39:29,558 three buzzes for me, one for local, two for long distance? 490 00:39:29,632 --> 00:39:32,260 Or one for me, two for local, three for long distance? 491 00:39:32,335 --> 00:39:37,500 On correspondence, do you prefer an original and one, two or three? 492 00:39:37,574 --> 00:39:40,202 Coffee, tea or milk? With cream and sugar, cream without sugar, 493 00:39:40,276 --> 00:39:42,574 sugar without cream orjust straight black? 494 00:39:42,645 --> 00:39:45,341 And do you prefer sweet rolls, donuts or prune Danish? 495 00:39:47,183 --> 00:39:51,017 Oh, I think the, uh, prune Danish. 496 00:39:51,087 --> 00:39:53,920 I like that in a man. 497 00:39:54,958 --> 00:39:57,825 - Uh, what's that? - Quick decisions. 498 00:39:59,763 --> 00:40:02,254 I'll put paper in the right-hand drawer... 499 00:40:02,332 --> 00:40:04,926 because I would assume you're right-handed. 500 00:40:05,001 --> 00:40:07,595 Yeah, that's right. 501 00:40:07,670 --> 00:40:13,302 Oh? Isn't that an interesting hand? 502 00:40:13,376 --> 00:40:16,903 You, uh, read palms? 503 00:40:20,216 --> 00:40:22,776 It's very unusual for an executive. 504 00:40:25,221 --> 00:40:27,155 What? 505 00:40:27,223 --> 00:40:30,556 Such a strong hand. 506 00:40:30,627 --> 00:40:35,291 Well, that's my... Bowling hand. 507 00:40:35,365 --> 00:40:38,892 Mmm. An interesting life! 508 00:40:41,037 --> 00:40:44,029 Naughty boy. 509 00:40:44,107 --> 00:40:46,837 That is a marvelous hand, 510 00:40:46,910 --> 00:40:51,347 and I'm sure we're just going to get along beautifully together. 511 00:40:53,716 --> 00:40:59,450 I thought you knew, Figg, that in politics, secretaries always accompany their employers... 512 00:40:59,522 --> 00:41:02,320 to be on hand just in case of sudden decisions. 513 00:41:02,392 --> 00:41:06,351 Oh, that's okay by me, Mayor, but, listen, about my car... 514 00:41:06,429 --> 00:41:09,990 The backseat's just full of magazines and it... 515 00:41:10,066 --> 00:41:12,296 It... It's not here! 516 00:41:12,368 --> 00:41:14,996 I think it is, Figg. 517 00:41:18,274 --> 00:41:22,176 We officials always get stuck with Cadillacs. 518 00:41:22,245 --> 00:41:24,713 But if you like it, it's yours. 519 00:41:24,781 --> 00:41:28,615 If I like it? Wow! It's a gas! 520 00:41:28,685 --> 00:41:31,518 The keys are in it. Why don't you drive it? 521 00:41:41,931 --> 00:41:44,900 Fasten your seat belts. 522 00:41:58,314 --> 00:42:01,408 Here we are! 523 00:42:01,484 --> 00:42:06,649 Uh, excuse us, please. Pardon me. Excuse us. Mayor. 524 00:42:06,723 --> 00:42:10,318 Excuse me. Excuse me. Hi, Ethel. 525 00:42:10,393 --> 00:42:13,328 Uh, my usual table, please. 526 00:42:13,396 --> 00:42:16,126 - Hello, Mr. Mayor. - Hello. 527 00:42:16,199 --> 00:42:19,635 See that the mayor gets a nice clean menu. Yeah. 528 00:42:19,702 --> 00:42:23,035 Uh, right this way. 529 00:42:23,106 --> 00:42:27,236 There you go. 530 00:42:47,463 --> 00:42:50,762 All right, which one of you wanted the clean menu? 531 00:42:50,833 --> 00:42:56,032 Oh, Mr. Mayor. We're honored to have you. 532 00:42:56,105 --> 00:43:00,371 Yes, we sure are. 533 00:43:02,645 --> 00:43:05,273 Oh, hi, Ema Letha. 534 00:43:05,348 --> 00:43:10,081 Mr. Mayor, may I present Miss Ema Letha Kusic. 535 00:43:10,153 --> 00:43:12,178 Waitress par extraordinaire, as they say. 536 00:43:12,255 --> 00:43:14,951 - Hello. - How do you do? 537 00:43:15,024 --> 00:43:18,721 Ema Letha, this is Glorianna Hastings, my new secretary. 538 00:43:18,795 --> 00:43:21,229 - Hmm. - They've promoted me, Ema Letha. 539 00:43:21,297 --> 00:43:24,232 I'm up on third floor now. 540 00:43:24,300 --> 00:43:27,997 Oh, Hollis! I think that's wonderful! What do you do? 541 00:43:28,071 --> 00:43:32,030 - I'm a C.C.M.C.C.S. - Oh! 542 00:43:32,108 --> 00:43:34,133 Filthy! 543 00:43:34,210 --> 00:43:35,768 Sorry. 544 00:43:37,914 --> 00:43:40,212 Excuse me. Hiya, Holl! 545 00:43:43,286 --> 00:43:47,723 Hey, Holl. I'm sorry I'm late, but the guys on the garbage truck... 546 00:43:47,790 --> 00:43:50,122 Hey, ain't you the mayor? 547 00:43:50,193 --> 00:43:55,028 Pren, the mayor and my secretary and I are having a private lunch. 548 00:43:55,098 --> 00:43:59,501 I'm Prentiss Gates. I work for the city too. I'm in sanitation. 549 00:43:59,569 --> 00:44:03,096 Anybody ever tell you you look like Rita Hayworth... 550 00:44:03,172 --> 00:44:07,905 that time she was hauled out of the cave by Dick Powell in Ravaged Lust? 551 00:44:07,977 --> 00:44:10,445 Pren, we're havin' kinda a private lunch! 552 00:44:10,513 --> 00:44:13,744 You know, business. Message received and noted. 553 00:44:13,816 --> 00:44:17,115 So long, Mr. Mayor. So long, Holl. Right. 554 00:44:17,186 --> 00:44:22,385 So long, Miss Hayworth. Don't take any aluminum dimes. 555 00:44:22,458 --> 00:44:24,392 He's a character. 556 00:44:24,460 --> 00:44:27,554 Well, what do you recommend today, Ema Letha? 557 00:44:27,630 --> 00:44:32,397 Mmm. I served the tuna I'angois three times already, and nobody's gotten nasty yet. 558 00:44:32,468 --> 00:44:35,562 Tuna would be dangerous in a place like this. 559 00:44:35,638 --> 00:44:38,129 Hollis eats here every day, and look at him. 560 00:44:39,842 --> 00:44:42,640 I'll have the tomato juice in a clean glass, dear. 561 00:44:51,187 --> 00:44:53,587 Uh, are you sittin' on that busted spring? 562 00:44:53,656 --> 00:44:55,624 I can trade places with ya. 563 00:44:55,692 --> 00:44:58,820 No, I'm fine, thank you. 564 00:45:01,130 --> 00:45:03,257 Oh! 565 00:45:03,332 --> 00:45:06,392 Ema Letha, for Pete's sake! 566 00:45:06,469 --> 00:45:08,733 You can stay! I'm leaving! 567 00:45:08,805 --> 00:45:13,606 I think we better go, Figg. Yes, I'll be right with you, Mr. Mayor. 568 00:45:13,676 --> 00:45:16,201 Did you do that on purpose? What if I did? 569 00:45:16,279 --> 00:45:18,509 That's the mayor and my new secretary. 570 00:45:18,581 --> 00:45:21,675 Keep your voice down! You heard what she said about the water glass. 571 00:45:21,751 --> 00:45:25,551 Then you did do it on purpose! I just said, what if I did? 572 00:45:25,621 --> 00:45:28,590 She's awfully chummy for a one-day secretary. 573 00:45:28,658 --> 00:45:32,890 She was sitting on a spring. The way she's padded, how would she ever notice? 574 00:45:32,962 --> 00:45:34,896 Don't bring her here again! 575 00:45:34,964 --> 00:45:38,491 Maybe I won't come in myself either. If that's the way you want it! 576 00:45:38,568 --> 00:45:42,937 That's the way I want it! Then you got it! Good-bye, Hollis. 577 00:45:43,005 --> 00:45:46,031 You sure that's the way you want it? That's the way you got it. 578 00:45:46,109 --> 00:45:48,771 Then, good-bye! 579 00:45:48,845 --> 00:45:52,781 And don't expect any more window shade flapping from me either. 580 00:46:28,751 --> 00:46:31,117 More junk to sign? Mmm. 581 00:46:31,187 --> 00:46:33,121 What do you do with it? 582 00:46:33,189 --> 00:46:35,953 Oh, uh, it goes in a special file. 583 00:46:36,025 --> 00:46:38,516 The red Xs. I know! I know! 584 00:46:46,402 --> 00:46:49,394 What do I need a safety deposit box for? 585 00:46:49,472 --> 00:46:51,804 Oh, well, um, all the commissioners have one. 586 00:46:51,874 --> 00:46:55,742 But if you'd prefer not to... No, that's all right. 587 00:46:55,812 --> 00:46:58,906 You better start learning my moods, Miss Hastings. 588 00:46:58,981 --> 00:47:03,577 You know, one of the first precepts of good secretary'n is learnin' of a guy's moods. 589 00:47:03,653 --> 00:47:08,249 Yes, sir. I'm complex, Miss Hastings. Real complex! 590 00:47:11,460 --> 00:47:14,258 Miss Hastings. 591 00:47:16,265 --> 00:47:19,257 Uh, Glorianna. 592 00:47:20,670 --> 00:47:23,935 Would you, uh, sit down for a minute. 593 00:47:27,643 --> 00:47:30,669 Well, the thing is, uh... 594 00:47:30,746 --> 00:47:33,180 I mean, you bein' a woman and all, 595 00:47:33,249 --> 00:47:36,343 and my mother livin' in Cleveland... 596 00:47:36,419 --> 00:47:41,118 Well, the fact is, I've got this problem. 597 00:47:41,190 --> 00:47:43,954 Scorpio. Well, that could be part of it. 598 00:47:44,026 --> 00:47:47,257 I don't know too much about psychiatry. 599 00:47:47,330 --> 00:47:50,766 Well, why don't you tell me about it? 600 00:47:50,833 --> 00:47:52,801 Well, the fact is... 601 00:47:52,869 --> 00:47:55,303 I had this fight with my girlfriend... 602 00:47:55,371 --> 00:47:59,000 You know her, but we won't go into that now. 603 00:47:59,075 --> 00:48:03,705 Anyway, I said a bunch of dumb things to her. 604 00:48:03,779 --> 00:48:09,809 I was just wonderin', should I call her and apologize, or wait for her to call me? 605 00:48:09,886 --> 00:48:13,185 You see, when a man plays hard to get, 606 00:48:13,256 --> 00:48:16,248 it makes a girl want him all the more. 607 00:48:16,325 --> 00:48:19,886 Yeah, I suppose you're right. 608 00:48:19,962 --> 00:48:23,955 How about this? What if I wrote her a little note? 609 00:48:24,033 --> 00:48:28,470 The best thing you can do is stay out of her life for a while. 610 00:48:28,537 --> 00:48:32,769 I'm a woman. Yeah. 611 00:48:32,842 --> 00:48:35,936 Well, um, that's a woman's point of view. 612 00:48:38,781 --> 00:48:41,215 Well, thank you, Glorianna. 613 00:48:41,284 --> 00:48:44,276 Hollis, anytime I can be of help. 614 00:48:45,888 --> 00:48:48,152 You know what I'm gonna do? 615 00:48:48,224 --> 00:48:51,955 I'm gonna go apologize and take her home after work. 616 00:48:52,028 --> 00:48:56,226 Well, uh, if you insist on doing it that way... 617 00:48:56,299 --> 00:49:00,963 Why don't you drop me off at my apartment first? My car's being fixed. 618 00:49:01,037 --> 00:49:03,835 Sure! Heck, yeah. Then I can go to the restaurant. 619 00:49:03,906 --> 00:49:05,464 Come on. 620 00:49:15,284 --> 00:49:17,616 Well! 621 00:49:17,687 --> 00:49:20,679 He certainly isn't out with the boys. 622 00:49:20,756 --> 00:49:23,190 What? Oh! 623 00:49:28,531 --> 00:49:31,227 All burglars, olly, olly, ox-in-free. 624 00:49:32,568 --> 00:49:35,765 It's silly of me, but I just hate to go in alone. 625 00:49:35,838 --> 00:49:37,863 Come on in! 626 00:49:37,940 --> 00:49:40,431 Well, I... I can't stay. 627 00:49:40,509 --> 00:49:42,602 I gotta go over and see Ema Letha. 628 00:49:42,678 --> 00:49:45,511 You have time for just one drink, haven't you? 629 00:49:45,581 --> 00:49:47,947 To tell you the truth, I don't drink. 630 00:49:48,017 --> 00:49:50,542 Oh? Well, uh, 631 00:49:50,619 --> 00:49:54,817 I have something very mild I'm sure you'll enjoy. 632 00:49:54,890 --> 00:49:58,223 Okay. 633 00:49:58,294 --> 00:50:02,060 Gee, you have a real nice place here. Thank you. 634 00:50:02,131 --> 00:50:06,534 - How do you do all this on your salary? - Um, Blue Chip stamps. 635 00:50:07,970 --> 00:50:10,632 Well, cheers. 636 00:50:11,640 --> 00:50:14,302 Here's how we lost the farm. 637 00:50:18,180 --> 00:50:20,444 That's not too bad. 638 00:50:20,516 --> 00:50:21,813 Mm-mmm. 639 00:50:39,668 --> 00:50:41,602 Uh, thank you. 640 00:50:41,670 --> 00:50:43,604 Thank you. That was very good. 641 00:50:43,672 --> 00:50:46,607 I really have to be going. Don't run off. 642 00:50:46,675 --> 00:50:48,870 Why don't you stay for a minute? 643 00:50:48,944 --> 00:50:53,313 Well, I... No, put your hat in the closet and stay just a minute. 644 00:50:53,382 --> 00:50:58,149 Well, okay, but I gotta go over and pick up Ema Letha. 645 00:50:58,220 --> 00:51:01,212 I can save time by cutting over on Seventh Street. 646 00:51:01,290 --> 00:51:03,155 She's not even expecting me. 647 00:51:03,225 --> 00:51:05,523 That's the funny part of the whole thing. 648 00:51:05,594 --> 00:51:09,155 She's just, uh... 649 00:51:09,231 --> 00:51:11,324 Oh, my! You do need another drink. 650 00:51:11,400 --> 00:51:13,561 You're not kidding. 651 00:51:14,670 --> 00:51:17,935 This is good. 652 00:51:27,249 --> 00:51:31,345 Whew! Is it a little warm in here, or is that me? 653 00:51:31,420 --> 00:51:34,514 No, it is a trifle warm. 654 00:51:34,590 --> 00:51:37,525 Why don't you take off your jacket? 655 00:51:37,593 --> 00:51:40,357 I don't mind. Doesn't embarrass me. 656 00:51:40,429 --> 00:51:44,422 I got two sisters... in Cleveland. 657 00:51:46,001 --> 00:51:48,936 Good old Cleveland. 658 00:51:49,004 --> 00:51:52,940 You know, we lived right over the left, uh, 659 00:51:53,008 --> 00:51:56,239 left field wall of the ball park. 660 00:51:56,312 --> 00:51:59,338 Every time somebody hit a home run, 661 00:51:59,415 --> 00:52:02,441 it would break one of our windows. 662 00:52:04,086 --> 00:52:08,614 My mother used to say it gave her a pain. 663 00:52:08,691 --> 00:52:11,125 Here. 664 00:52:11,193 --> 00:52:15,687 I'll just hang this up. Shall I hang it up over in here? 665 00:52:15,764 --> 00:52:17,561 Yes, that's... that's fine. 666 00:52:22,538 --> 00:52:24,836 What is this? A zoo? 667 00:52:24,907 --> 00:52:29,401 Oh, I have a lot of, um, uh, doting uncles. 668 00:52:29,478 --> 00:52:32,208 Yeah! 669 00:52:32,281 --> 00:52:35,375 Well, you sure... you really do. 670 00:52:35,451 --> 00:52:39,649 It looks like a... like a zoo in there. 671 00:52:41,790 --> 00:52:44,987 Well, I gotta be goin' now. 672 00:52:45,060 --> 00:52:47,995 I gotta go pick up, uh, 673 00:52:49,064 --> 00:52:52,192 Lema Netha. 674 00:52:55,437 --> 00:52:58,804 You want to know something? What? 675 00:52:58,874 --> 00:53:02,810 You are a very, very... 676 00:53:02,878 --> 00:53:04,743 nice person. 677 00:53:04,813 --> 00:53:08,681 Hollis, I'm not... I know, I know. 678 00:53:08,751 --> 00:53:13,882 An executive and his secretary should never be caught in any situation... 679 00:53:13,956 --> 00:53:18,950 that could possibly be construed as being compromising. 680 00:53:20,329 --> 00:53:23,992 Yes. Yes! 681 00:53:24,066 --> 00:53:26,796 - Excuse me. - What'd you do? 682 00:53:30,206 --> 00:53:33,505 I gotta... I gotta go and pick up... 683 00:53:33,576 --> 00:53:35,168 what's her name. 684 00:53:35,244 --> 00:53:39,237 She doesn't even know who I am. 685 00:54:43,245 --> 00:54:45,145 Say that again. 686 00:54:45,214 --> 00:54:47,705 I said that our contact in the state capitol... 687 00:54:47,783 --> 00:54:50,911 said that the attorney general's office is beginning to wonder about... 688 00:54:50,986 --> 00:54:55,719 that Bellinger Road business and that Mercy Hospital deal. 689 00:54:55,791 --> 00:54:59,659 They're even thinking about checking all our activities, and that's why I called you. 690 00:54:59,728 --> 00:55:02,720 Any solutions, gentlemen? 691 00:55:02,798 --> 00:55:05,926 Well, naturally I haven't been standing still on this thing. 692 00:55:06,001 --> 00:55:09,198 I have booked six tickets for Brazil... 693 00:55:09,271 --> 00:55:11,865 All they have is suspicion. 694 00:55:11,940 --> 00:55:16,001 Now, gentlemen, have you forgotten our insurance? 695 00:55:16,078 --> 00:55:18,444 Figg? 696 00:55:18,514 --> 00:55:20,106 Yes. Get that girl in here. 697 00:55:20,182 --> 00:55:23,515 The one with the big McGuffies. 698 00:55:24,520 --> 00:55:28,513 The time has come, gentlemen, to activate the insurance. 699 00:55:28,590 --> 00:55:31,491 When they investigate... if they investigate... 700 00:55:31,560 --> 00:55:33,460 we will have already caught the culprit! 701 00:55:34,530 --> 00:55:38,261 All credit to us, all guilt to him. 702 00:55:42,638 --> 00:55:45,129 Don't flash those at me, dearie. 703 00:55:45,207 --> 00:55:47,437 Nothing's connected up anymore. 704 00:55:47,509 --> 00:55:49,875 Is that on Figg? Yes, sir. 705 00:55:49,945 --> 00:55:51,879 Get him. 706 00:55:51,947 --> 00:55:56,077 How much does the attorney general's office suspect, Robert? 707 00:55:56,151 --> 00:55:59,052 They're beginning to question those contracts on the road, 708 00:55:59,121 --> 00:56:01,988 and they wonder why we're building the hospital... 709 00:56:02,057 --> 00:56:04,423 with glazed brick instead of structural steel. 710 00:56:04,493 --> 00:56:08,327 I wonder, Mr. Spaulding, if this is the time to... 711 00:56:08,397 --> 00:56:10,661 Mr. Spaulding? 712 00:56:16,472 --> 00:56:18,804 Oh, uh, Mr. Spaulding? 713 00:56:18,874 --> 00:56:21,172 Mr. Spaulding.! 714 00:56:21,243 --> 00:56:23,302 Mr. Figg is here. 715 00:56:23,379 --> 00:56:28,510 You're not playing with children, Figg. Huh? 716 00:56:28,584 --> 00:56:30,711 You know the old saying: 717 00:56:30,786 --> 00:56:34,085 the best place to hide is right in the police station. 718 00:56:34,156 --> 00:56:39,651 We gave you this position in innocent trust, and you have abused it. 719 00:56:39,728 --> 00:56:43,391 That's what hurts, Hollis. That's what really hurts. 720 00:56:43,465 --> 00:56:46,662 Innocent trust? Wh... Excuse me, Mayor. 721 00:56:46,735 --> 00:56:49,329 I don't know what anybody's talking about. 722 00:56:49,405 --> 00:56:52,397 Is that your signature? 723 00:56:52,474 --> 00:56:55,375 Don't touch it! Just look. 724 00:56:55,444 --> 00:56:57,435 It's evidence. 725 00:56:59,047 --> 00:57:01,174 Uh, yes, sir, that's my signature, but... 726 00:57:01,250 --> 00:57:05,516 Checks signed by you, made out to cash... 727 00:57:05,587 --> 00:57:08,852 and deposited in your private account. 728 00:57:08,924 --> 00:57:13,361 8,000, 9,000, 22,000... 729 00:57:13,429 --> 00:57:15,624 But I... Don't "but"me. 730 00:57:15,697 --> 00:57:19,133 How did you save $70,000 in one month... 731 00:57:19,201 --> 00:57:22,398 on an $8,000-a-year salary? 732 00:57:22,471 --> 00:57:25,929 Well, I... I got a refund on my income tax. 733 00:57:26,008 --> 00:57:28,499 You got $104. 734 00:57:28,577 --> 00:57:33,207 And I get very good mileage on my... Wait a minute! That's ridiculous. 735 00:57:33,282 --> 00:57:35,147 Call in Miss McGuffie. 736 00:57:38,053 --> 00:57:40,920 Evidence, Mr. Spaulding. Yeah. 737 00:57:45,761 --> 00:57:48,730 Just one simple question, Miss Hastings. 738 00:57:48,797 --> 00:57:54,497 Did Mr. Figg buy you 11 fur coats and assorted extras? 739 00:57:54,570 --> 00:57:57,130 Yes, sir. 740 00:57:57,206 --> 00:58:00,232 Those coats came from doting uncles! 741 00:58:00,309 --> 00:58:03,278 Please, Hollis... Uh, Mr. Figg. 742 00:58:03,345 --> 00:58:06,212 Gentlemen, he did it out of the goodness of his heart. 743 00:58:06,281 --> 00:58:08,647 You see, I... I'm an orphan and... 744 00:58:08,717 --> 00:58:12,813 And Hollis... uh, Mr. Figg... was very sweet to me. 745 00:58:12,888 --> 00:58:16,517 I didn't want that fancy apartment, but Hollis insisted. 746 00:58:16,592 --> 00:58:20,084 And gentlemen, there were no strings attached. 747 00:58:20,162 --> 00:58:24,428 That's because he's such a... a wonderful man. 748 00:58:31,673 --> 00:58:36,303 Let us now take a look at Mr. Figg's safe deposit box. 749 00:58:47,422 --> 00:58:50,619 Oh, Mr. Figg, how could you? 750 00:58:50,692 --> 00:58:54,423 But... w-wait a minute. Wa... She... 751 00:58:54,496 --> 00:58:57,431 Now, wait a minute! I never saw that money before in my life. 752 00:58:57,499 --> 00:59:00,366 Must be $100,000 in there. 753 00:59:00,435 --> 00:59:03,370 But you're getting this all wrong. All I did was... 754 00:59:03,438 --> 00:59:07,499 Figg, the police department has been aware of your activities for some time now. 755 00:59:07,576 --> 00:59:09,942 But I managed to keep it covered up. 756 00:59:10,012 --> 00:59:13,914 We can no longer tolerate your sort on the third floor. Yeah, but my gosh... 757 00:59:13,982 --> 00:59:16,382 You'll be released pending trial, Figg. 758 00:59:16,451 --> 00:59:19,852 Don't try to leave town or discuss this case with anyone. 759 00:59:19,922 --> 00:59:22,152 Figg, try to go straight. 760 00:59:22,224 --> 00:59:24,556 We're giving you one last chance. 761 00:59:24,626 --> 00:59:28,722 And now, the key to the executive washroom, please, and your car. 762 00:59:28,797 --> 00:59:31,595 But you guys are getting this all wrong. 763 00:59:36,004 --> 00:59:38,404 You-You just don't know. 764 00:59:52,621 --> 00:59:54,714 I think we should put him in jail. 765 00:59:54,790 --> 00:59:56,883 He's just jerk enough to run. 766 00:59:56,959 --> 01:00:00,554 Robert, tell Mr. Sanderson I want him to run. 767 01:00:00,629 --> 01:00:03,427 The minute he runs, he incriminates himself. 768 01:00:03,498 --> 01:00:06,331 Yes. Kermit, Mr. Spaulding wants him to run. 769 01:00:06,401 --> 01:00:08,528 I heard him. I heard him. 770 01:00:08,604 --> 01:00:13,541 Nevertheless, Mr. Spaulding, I... Mr. Spaulding? 771 01:00:21,083 --> 01:00:23,745 Sounds like a cheap pinball machine. 772 01:00:23,819 --> 01:00:26,788 Oh, for heaven's sake. 773 01:00:40,068 --> 01:00:43,560 Hey, Holl! Hey, can we drop you someplace? 774 01:00:49,645 --> 01:00:51,408 Hi. Hiya, Holl. 775 01:00:51,480 --> 01:00:53,846 I came by your office a couple of times, 776 01:00:53,915 --> 01:00:56,645 only that snooty secretary said you was busy. 777 01:00:56,718 --> 01:00:58,345 I knew she was lyin'. 778 01:00:58,420 --> 01:01:00,149 You came by? Yeah. 779 01:01:00,222 --> 01:01:03,658 Why don't we go by your place and have a nice talk? 780 01:01:03,725 --> 01:01:06,853 25th and Taylor, guys! 781 01:01:06,928 --> 01:01:11,865 Pren, do you want to hear a story that'll tear your heart out? 782 01:01:34,056 --> 01:01:37,719 Guy, Holl, that's the most heartrending story I ever heard. 783 01:01:37,793 --> 01:01:41,251 You guys want to go on to the dump by yourselves? 784 01:01:41,329 --> 01:01:45,322 I got a friend in trouble here. Pick me up the next time past. 785 01:01:49,638 --> 01:01:52,835 The thing is, I don't know why they did it to me. 786 01:01:52,908 --> 01:01:55,399 And why would Glorianna lie like that? 787 01:01:59,047 --> 01:02:04,075 Hollis! 788 01:02:07,522 --> 01:02:10,548 Hollis, I saw you go by and I knew something was wrong. 789 01:02:10,625 --> 01:02:13,594 Gee, Ema Letha, I never thought you'd talk to me again. 790 01:02:13,662 --> 01:02:17,098 Oh, Hollis! Well, what's happened? 791 01:02:17,165 --> 01:02:21,829 Well, will you come up and have some coffee with us? 792 01:02:21,903 --> 01:02:23,336 Sure. 793 01:02:23,405 --> 01:02:27,239 Ema Letha, you want to hear a story that'll tear your heart out? 794 01:02:27,309 --> 01:02:30,403 Tell her, Holl. Tell her! Well... 795 01:02:30,479 --> 01:02:35,849 Holl got fired, only they creamed him real good with falsehoods and perfidy. 796 01:02:38,553 --> 01:02:42,148 Why, Hollis, that's the most disgraceful thing I ever heard. 797 01:02:42,224 --> 01:02:44,692 It tears my heart out. 798 01:02:44,760 --> 01:02:46,250 I signed a bunch of papers, sure. 799 01:02:46,328 --> 01:02:49,092 But she kept saying, "Legal, check them. " 800 01:02:49,164 --> 01:02:51,997 Hey! Maybe it's a frame. 801 01:02:52,067 --> 01:02:54,535 Frame? What do you mean, a frame? 802 01:02:54,603 --> 01:02:57,572 Like when Warner Baxter got all fouled up with Basil Rathbone... 803 01:02:57,639 --> 01:02:59,903 about Paris bein' lousy with graft, 804 01:02:59,975 --> 01:03:04,071 and they framed him by puttin' Paulette Goddard in his room, in her nightie. 805 01:03:04,146 --> 01:03:07,081 Man, Pren, you come up with some of the weirdest notions. 806 01:03:07,149 --> 01:03:09,140 Hollis, I think he's right. 807 01:03:09,217 --> 01:03:12,482 But nobody put any Paulette Goddard in my room. 808 01:03:12,554 --> 01:03:15,614 No, but they put Glorianna in your office. 809 01:03:15,690 --> 01:03:20,150 Hollis, you're so honest you can't see what's pretty obvious to others. 810 01:03:20,228 --> 01:03:22,560 The whole commission and the mayor... 811 01:03:22,631 --> 01:03:25,099 and maybe old Charley Spaulding, 812 01:03:25,167 --> 01:03:29,661 they gave you that job with that fancy secretary just to keep you quiet. 813 01:03:29,738 --> 01:03:33,105 Yeah. And to frame you in case you got wise. 814 01:03:33,175 --> 01:03:35,871 Like that time Edward Arnold set up Ronald Coleman... 815 01:03:35,944 --> 01:03:38,310 for a patsy in Corruption Over Manhattan. 816 01:03:38,380 --> 01:03:41,474 You mean, all those guys on the third floor... 817 01:03:41,550 --> 01:03:44,280 Why else would they give you a job where you did nothing... 818 01:03:44,352 --> 01:03:46,582 but sign vouchers and requisitions? 819 01:03:46,655 --> 01:03:50,922 Hey! 820 01:03:50,992 --> 01:03:54,985 I love it when he gets sore and his nostrils flare out like that. 821 01:03:55,063 --> 01:03:58,760 He looks like a real mean horse. You gonna get vengeance, Holl? 822 01:03:58,834 --> 01:04:01,632 Well, they're not gonna get away with it! 823 01:04:01,703 --> 01:04:05,833 I'll sing! Oh, man, will I sing! I'll sound like Carmen Lombardo. 824 01:04:05,907 --> 01:04:08,774 Without evidence? What do you mean, without evidence? 825 01:04:08,844 --> 01:04:12,439 I got all kinds of evidence. I got... I... 826 01:04:12,514 --> 01:04:16,746 Oh, yeah, that's right. I... Oh, we'll need evidence. 827 01:04:18,920 --> 01:04:21,855 Sounds like the guys are back with the truck. 828 01:04:25,360 --> 01:04:28,591 Okay. I'll be right down, you guys. 829 01:04:28,663 --> 01:04:32,793 We gotta go back and finish the route, give it one more burning. 830 01:04:32,868 --> 01:04:35,894 Boy, if you don't burn twice a day in the rubbish game, 831 01:04:35,971 --> 01:04:38,531 the product piles up, believe me. 832 01:04:38,607 --> 01:04:42,805 Do you know that we get a half a truckload of paper from the third floor alone? 833 01:04:42,878 --> 01:04:46,041 Well, I better get goin'. I'll see you guys later. 834 01:04:46,114 --> 01:04:47,672 So long, Pren. Bye, Pren. 835 01:04:48,750 --> 01:04:52,447 Isn't there some way you could get some evidence? 836 01:04:56,558 --> 01:05:00,050 Ema Letha, you know, I just can't get over... 837 01:05:00,128 --> 01:05:03,120 the way that you rallied around me and everything. 838 01:05:03,198 --> 01:05:05,496 I just don't know how to... 839 01:05:12,841 --> 01:05:14,775 Third floor! 840 01:05:14,843 --> 01:05:18,574 Hey, Pren! Pren! 841 01:05:42,037 --> 01:05:46,303 Do you have to keep doing that? That's the third time today you've been in here! 842 01:05:46,374 --> 01:05:48,808 We got a saying down in sanitation: 843 01:05:48,877 --> 01:05:52,608 rubbish brings bacteria and often diphtheria. 844 01:05:52,681 --> 01:05:54,876 Whoops! 845 01:05:54,950 --> 01:05:56,417 Lunchtime. 846 01:06:18,473 --> 01:06:20,634 Okay, guys! 847 01:06:29,851 --> 01:06:33,082 Okay. I said okay! 848 01:06:37,926 --> 01:06:40,258 Hey, Holl.! 849 01:06:42,464 --> 01:06:44,398 Holl? 850 01:06:45,667 --> 01:06:47,601 Holl? 851 01:07:03,284 --> 01:07:05,844 No good. 852 01:07:09,657 --> 01:07:11,989 This show's you can't get careless. 853 01:07:12,060 --> 01:07:15,826 These figures came from Sanderson's office about some glazed bricks, 854 01:07:15,897 --> 01:07:19,526 and this came right from old Mr. Spaulding's mansion. 855 01:07:19,601 --> 01:07:22,126 None of it means anything without the totals. 856 01:07:22,203 --> 01:07:24,899 How long will it take you to put it all together? 857 01:07:24,973 --> 01:07:27,840 Well, there you go. About two years, if I'm lucky. 858 01:07:27,909 --> 01:07:32,471 This is one time I could really use a compu... Leo! 859 01:07:32,547 --> 01:07:35,243 All right, here's what we do. Uh-huh. 860 01:07:35,316 --> 01:07:38,911 We'll take the evidence down to City Hall tonight and feed it to Leo. 861 01:07:38,987 --> 01:07:41,353 Can you get tomorrow off? I think so. 862 01:07:41,423 --> 01:07:43,357 We'll have a case against them by morning. 863 01:07:43,425 --> 01:07:44,824 Gas up the car. Right. 864 01:07:44,893 --> 01:07:48,351 And you go to the state capitol and tell them what we're doin'. 865 01:07:48,430 --> 01:07:50,421 Go right to the attorney general's office. 866 01:07:50,498 --> 01:07:53,831 Maybe I'd better move the trash if I'm gonna gas up your car. Good idea. 867 01:07:53,902 --> 01:07:56,427 Trash? Wait a minute. What did you do with it? 868 01:07:56,504 --> 01:07:59,405 I piled it in the driveway 'til the guys come back. 869 01:07:59,474 --> 01:08:03,410 You can't leave trash in the middle of a driveway. 870 01:08:37,679 --> 01:08:39,613 Easy now. 871 01:08:41,449 --> 01:08:43,883 Not at the same time. 872 01:08:47,055 --> 01:08:49,319 Uh, you go first. 873 01:09:17,619 --> 01:09:20,850 I'm not gonna comment on that. 874 01:09:20,922 --> 01:09:22,685 Turn on the lights. 875 01:09:25,460 --> 01:09:28,088 Isn't it kinda dumb to go and turn on the lights? 876 01:09:28,163 --> 01:09:32,532 The lights are supposed to be on down here. Bring me the evidence. 877 01:09:55,857 --> 01:09:57,984 That's the last one, Holl. 878 01:09:58,059 --> 01:10:00,391 Good. 879 01:10:00,461 --> 01:10:03,191 Shhh. Who's humming? 880 01:10:03,264 --> 01:10:06,233 That's Leo. He's partly activated. 881 01:10:06,301 --> 01:10:08,633 Sure is a monotonous tune. 882 01:10:08,703 --> 01:10:11,001 Remember when Fredric March was a jewel thief... 883 01:10:11,072 --> 01:10:13,267 and he thought he heard footsteps? 884 01:10:18,880 --> 01:10:22,714 There. Now the evidence is in the memory bank. 885 01:10:22,784 --> 01:10:26,345 All we gotta do is turn Leo on. We'll have enough evidence to send them up... 886 01:10:26,421 --> 01:10:28,082 What's eatin'you? 887 01:10:31,926 --> 01:10:34,360 Let's get outta here. 888 01:10:46,107 --> 01:10:49,338 Here, take this. They can't run Leo without it. 889 01:11:10,932 --> 01:11:14,299 We've gotta get back to Leo and get that evidence. 890 01:11:14,369 --> 01:11:16,701 Let's get outta here. What about Leo? 891 01:11:16,771 --> 01:11:19,035 We'll come back later. 892 01:11:27,181 --> 01:11:29,945 This Hollis Figg has evidence, you say? 893 01:11:30,018 --> 01:11:31,952 Yes, sir. 894 01:11:32,020 --> 01:11:35,046 We've been starting our own investigation at Dalton. 895 01:11:35,123 --> 01:11:37,648 This might be the very thing we need. 896 01:11:37,725 --> 01:11:39,955 Is his evidence substantial? 897 01:11:40,028 --> 01:11:42,656 I think so. I'm supposed to call him later today. 898 01:11:42,730 --> 01:11:45,597 Well, after you talk to him, let me know, Miss Kusic. 899 01:11:45,667 --> 01:11:47,635 All right. And thank you. 900 01:11:47,702 --> 01:11:50,865 I hope I've been of some help. Appreciate your coming in. 901 01:11:50,938 --> 01:11:52,633 Bye-bye. Bye-bye. 902 01:11:57,145 --> 01:12:00,603 Will that be all? Uh, yes, Gerard. Thank you. 903 01:12:05,486 --> 01:12:09,547 I thought you'd like to know... there's a young lady up here... 904 01:12:09,624 --> 01:12:12,491 who says she has enough evidence... 905 01:12:12,560 --> 01:12:15,120 to put your whole department away. 906 01:12:15,196 --> 01:12:17,323 Poopheads.! 907 01:12:17,398 --> 01:12:21,960 Where did he get evidence, if one of you didn't give it to him? 908 01:12:24,672 --> 01:12:27,732 Did Figg leave town, Kermit? 909 01:12:27,809 --> 01:12:29,970 No. You see there? Kermit says... 910 01:12:30,044 --> 01:12:33,639 I heard what he said. Do you think I'm deaf? 911 01:12:35,116 --> 01:12:39,109 Have Figg picked up and thrown into jail. 912 01:12:39,187 --> 01:12:42,884 So when the state comes after us, we'll have him. 913 01:12:45,226 --> 01:12:48,320 Are you making notes of this meeting? 914 01:12:48,396 --> 01:12:49,886 Yes. Yes, I am. 915 01:12:49,964 --> 01:12:53,297 You make notes of a meeting where we're framing somebody? 916 01:12:53,368 --> 01:12:55,359 You poophead! 917 01:12:55,436 --> 01:12:58,462 By my Aunt Bertha's blue bustle, 918 01:12:58,539 --> 01:13:02,031 if you people don't start doing some thinking on your own, 919 01:13:02,110 --> 01:13:06,137 I'll round up another bunch of dummies to run this town. 920 01:13:06,214 --> 01:13:08,580 Do I make myself clear? 921 01:13:08,649 --> 01:13:11,083 - Yes, Mr. Spaulding. - Perfectly clear. 922 01:13:11,152 --> 01:13:13,814 The police department will issue a warrant... 923 01:13:13,888 --> 01:13:17,415 for Figg's arrest, Mr. Spaulding, so there won't be... 924 01:13:17,492 --> 01:13:19,585 Mr. Spaulding.! 925 01:13:19,660 --> 01:13:23,824 Dr. Schmidt, would you please wake up Mr. Spaulding? 926 01:13:23,898 --> 01:13:27,834 I have no idea how to proceed after arresting Figg. 927 01:13:36,244 --> 01:13:37,939 He's dead. 928 01:13:38,012 --> 01:13:39,877 He's dead? 929 01:13:39,947 --> 01:13:42,541 Yeah. And they say the last thing he did... 930 01:13:42,617 --> 01:13:45,051 was get out a warrant for your arrest. 931 01:13:45,119 --> 01:13:48,111 They're closin' in! Yeah, it's weird, ain't it? 932 01:13:48,189 --> 01:13:50,350 One minute you could be walking around free, 933 01:13:50,425 --> 01:13:52,825 and the next minute you can't even sit up in bed. 934 01:13:52,894 --> 01:13:55,988 We've gotta get to Leo and get that evidence. But there's one problem. 935 01:13:56,063 --> 01:14:00,557 That night watchman likes to sit in the same room and listen to the radio. 936 01:14:00,635 --> 01:14:03,365 It'd be dumb to go up there tonight. 937 01:14:03,438 --> 01:14:06,965 Aaah! Oooh! 938 01:14:07,041 --> 01:14:10,909 Cuisine de France restaurant. Pierre speaking. 939 01:14:10,978 --> 01:14:14,607 Oh, hi, Ema Letha. It's me. 940 01:14:14,682 --> 01:14:18,140 No, I had to do that. They've got a warrant out for me. 941 01:14:18,219 --> 01:14:20,949 Yeah. And old Charley's dead. 942 01:14:21,022 --> 01:14:23,786 That's why they're buryin' him tomorrow. From City Hall. 943 01:14:23,858 --> 01:14:27,919 They're buryin' him... They're buryin' him tomorrow? The guy hasn't even cooled off. 944 01:14:27,995 --> 01:14:29,929 "Bury me quick. " 945 01:14:29,997 --> 01:14:33,592 Oh, everything's just moving so fast, I can't... 946 01:14:33,668 --> 01:14:38,605 Oh, Ema Letha, now, calm is as calm does. 947 01:14:38,673 --> 01:14:42,973 But I mean, when there's a whole city out to get you, why, you just... 948 01:14:43,044 --> 01:14:45,604 Yeah... Huh? Well, yeah, I know, but... 949 01:14:45,680 --> 01:14:49,446 But you see, all the evidence is in Leo, and I gotta get down and get it. 950 01:14:49,517 --> 01:14:52,918 But some fathead night watchman likes to sit there all night. 951 01:14:52,987 --> 01:14:55,820 Huh? What's that? 952 01:14:55,890 --> 01:14:59,417 By golly, Ema Letha, I think you've got something there. 953 01:14:59,494 --> 01:15:02,258 I'll do it! Yeah! 954 01:15:02,330 --> 01:15:06,266 All right, now you tell the attorney general where the evidence is, 955 01:15:06,334 --> 01:15:09,599 and tell him I'll have it in his hands within the next 24 hours. 956 01:15:09,670 --> 01:15:12,161 Yeah. Yeah. Huh? 957 01:15:14,108 --> 01:15:16,770 Yeah, well, I love you too. 958 01:15:18,579 --> 01:15:23,175 Guy, Holl, I think that's neat the way she makes you tell her you love her. 959 01:15:23,251 --> 01:15:25,981 Yeah, well, listenin' in on people's conversations... 960 01:15:26,053 --> 01:15:30,012 is right up there in the high echelons of rudeness, Pren. 961 01:15:30,091 --> 01:15:32,525 What are you gonna do? 962 01:15:33,594 --> 01:15:37,223 You'll see. Tomorrow at the funeral. 963 01:15:47,375 --> 01:15:50,538 Thank you. Thank you. You're a nice boy. 964 01:15:50,611 --> 01:15:54,138 Here's a shiny penny for your future. 965 01:15:54,215 --> 01:15:56,809 There you go. 966 01:17:01,248 --> 01:17:03,739 It's okay, lady. I'll call the police. 967 01:17:03,818 --> 01:17:06,685 Pren, it's me. Let him go. 968 01:17:06,754 --> 01:17:08,415 Let him go! 969 01:17:08,489 --> 01:17:13,358 You look terrific, Holl. Like that time Maria Ouspenskaya... 970 01:17:13,427 --> 01:17:16,794 Cool it, cool it, cool it. We gotta get to Leo. 971 01:17:16,864 --> 01:17:19,298 See if there's a window open someplace. 972 01:17:19,367 --> 01:17:21,858 Message received and noted. 973 01:17:32,313 --> 01:17:35,874 Uh, are you with the funeral party, madam? 974 01:17:35,950 --> 01:17:38,544 Uh, yes, yes. 975 01:17:38,619 --> 01:17:41,679 Poor Charley was such a kind man. Oh! 976 01:17:41,756 --> 01:17:45,021 Now, now. Oh, thank you. 977 01:18:00,508 --> 01:18:02,669 What are we gonna do after we bury him? 978 01:18:02,743 --> 01:18:05,541 Why do you keep asking that? 979 01:18:05,613 --> 01:18:10,050 And why are you so sharp? Your department couldn't even pick up a clod like Figg. 980 01:18:10,117 --> 01:18:12,984 That's right, you couldn't. 981 01:18:13,054 --> 01:18:17,218 Gentlemen, gentlemen, gentlemen, please! 982 01:18:17,291 --> 01:18:19,987 Now that I am running things... 983 01:18:21,696 --> 01:18:25,291 All right, we still have to bury old Charley. 984 01:18:25,366 --> 01:18:28,529 Let's go downstairs and get him in the ground. 985 01:18:35,076 --> 01:18:38,568 Hello? What? 986 01:18:38,646 --> 01:18:40,876 It's Gerard at the state capitol. 987 01:18:40,948 --> 01:18:43,781 Hello? The memory bank? 988 01:18:43,851 --> 01:18:46,581 It is? 989 01:18:46,654 --> 01:18:48,815 Oh, my God! 990 01:18:48,889 --> 01:18:50,379 What is it? What? 991 01:18:50,458 --> 01:18:53,222 That same woman just told the attorney general's office... 992 01:18:53,294 --> 01:18:56,491 that the evidence is still in the computer. 993 01:18:56,564 --> 01:18:59,863 Come on. I'll explain on the way to the basement. 994 01:19:09,143 --> 01:19:11,805 Well, it's not working. It's broken. 995 01:19:11,879 --> 01:19:13,972 Robert, just stand aside there. 996 01:19:14,048 --> 01:19:17,950 No wonder it's not working! The cartridge is gone. I'll bet Figg took it. 997 01:19:18,018 --> 01:19:21,181 Let's get another one. What other one? 998 01:19:21,255 --> 01:19:24,952 The company that made this has been out of business for five years. 999 01:19:25,025 --> 01:19:28,051 It'll take us days to have another cartridge made. 1000 01:19:28,129 --> 01:19:31,189 As usual, Charley bought us the Edsel of computers. 1001 01:19:31,265 --> 01:19:33,597 We just can't leave that stuff in there. 1002 01:19:33,667 --> 01:19:36,659 Kermit, I... I'm gonna get a sledgehammer. 1003 01:19:36,737 --> 01:19:40,764 Now, wait a minute, Robert. You always act like a jerk. 1004 01:19:40,841 --> 01:19:43,571 I thought when you became mayor, you wouldn't... 1005 01:19:43,644 --> 01:19:47,705 If we smash this thing, the public will know there was collusion on our part. 1006 01:19:47,782 --> 01:19:50,649 We have got to do something. We can't leave it here. 1007 01:19:50,718 --> 01:19:52,709 Where can we hide it? 1008 01:19:52,787 --> 01:19:55,312 I wonder what old Charley would have done. 1009 01:19:55,389 --> 01:19:57,914 He would've come up with some sort of solution. 1010 01:19:57,992 --> 01:20:00,756 I don't know what old Charley would've done, 1011 01:20:00,828 --> 01:20:03,797 but I've got an idea that would do old Charley credit. 1012 01:20:03,864 --> 01:20:06,662 Ah-hah. Ah-hah! 1013 01:20:24,185 --> 01:20:27,211 But-But-But what are we gonna do about... 1014 01:20:37,731 --> 01:20:40,632 Uh, no, no. No, no, no, no, no. 1015 01:20:40,701 --> 01:20:44,467 Uh, this way, Mother. 1016 01:21:32,853 --> 01:21:36,311 A man whose civic pride... 1017 01:21:36,390 --> 01:21:39,484 was only exceeded... 1018 01:21:39,560 --> 01:21:42,927 by his great personal warmth. 1019 01:21:42,997 --> 01:21:45,227 A man who left his mark... 1020 01:21:45,299 --> 01:21:48,427 on every human being he met, 1021 01:21:48,502 --> 01:21:52,905 every day of his long, rich life. 1022 01:21:52,973 --> 01:21:55,771 Charles Spaulding was in the habit... 1023 01:21:55,843 --> 01:22:00,280 of giving pennies to strangers and to little children. 1024 01:22:00,347 --> 01:22:02,815 But these were not merely pennies. 1025 01:22:02,883 --> 01:22:07,183 They were pieces ofhis boundless... 1026 01:22:07,254 --> 01:22:10,348 bountiful... heart. 1027 01:22:11,926 --> 01:22:15,726 Charles Spaulding was more than a man. 1028 01:22:15,796 --> 01:22:18,697 When it came to civic problems, 1029 01:22:18,766 --> 01:22:21,132 he was a machine. 1030 01:22:21,201 --> 01:22:23,135 A tireless machine. 1031 01:22:23,203 --> 01:22:26,366 Oh, excuse me. Go right back to whatever you're doin'. 1032 01:22:26,440 --> 01:22:28,806 Always seeking to find ways and means... 1033 01:22:28,876 --> 01:22:31,106 to improve the financial status... 1034 01:22:31,178 --> 01:22:33,203 of our fine city. 1035 01:22:33,280 --> 01:22:36,772 If there was an extra dime... 1036 01:22:36,850 --> 01:22:39,478 that could swell the city coffer... 1037 01:22:39,553 --> 01:22:43,455 Why don't you just announce on a loudspeaker you're looking for me? 1038 01:22:45,793 --> 01:22:48,284 Only recently... 1039 01:22:51,365 --> 01:22:53,799 This is our chance. Come on. 1040 01:22:57,972 --> 01:23:00,634 Be careful! Watch it! 1041 01:23:07,348 --> 01:23:10,408 It can't be! 1042 01:23:10,484 --> 01:23:13,112 Somebody swiped the whole memory bank. 1043 01:23:13,187 --> 01:23:15,178 Where would they hide a thing like that? 1044 01:23:15,255 --> 01:23:20,352 I don't know. It'd be hard to sneak outside. It's probably in the building. 1045 01:23:20,427 --> 01:23:23,726 We gotta find it. I think we oughta cover every inch of this building, 1046 01:23:23,797 --> 01:23:26,925 even if we have to cover every inch of this building. 1047 01:23:27,001 --> 01:23:29,128 Come on. 1048 01:23:31,605 --> 01:23:34,540 Maybe we should've started here on the third floor first. 1049 01:23:34,608 --> 01:23:37,042 Yeah, well, it's good they gave everybody a holiday. 1050 01:23:37,111 --> 01:23:39,705 Come on, let's get started. 1051 01:23:44,251 --> 01:23:49,382 Pren, you saw how big the memory bank was, right? 1052 01:23:49,456 --> 01:23:52,789 Then how come you're lookin' in dumb places like under ashtrays? 1053 01:23:52,860 --> 01:23:55,556 I thought they might've taken it apart. 1054 01:23:55,629 --> 01:23:58,826 They didn't take it apart. They put it someplace big. 1055 01:23:58,899 --> 01:24:01,129 Like maybe in that closet over there. 1056 01:24:17,718 --> 01:24:21,586 Hey, Holl, the... 1057 01:24:21,655 --> 01:24:24,021 Ho... Holl? 1058 01:24:24,091 --> 01:24:26,355 Did you find it? 1059 01:24:36,170 --> 01:24:40,106 Let's get outta here, Holl. I don't like bein'around no dead guy. 1060 01:24:40,174 --> 01:24:43,007 That's my first dead guy. Let's get outta here. 1061 01:24:43,077 --> 01:24:46,604 Why would they say they're burying old Charley and then leave him here? 1062 01:24:46,680 --> 01:24:48,841 Do you suppose they forgot him? 1063 01:24:48,916 --> 01:24:53,444 Maybe they buried the computer instead of Mr. Spaulding, for some reason. 1064 01:24:53,520 --> 01:24:57,388 You come up with some paperheaded ideas, Pren. Think it through! 1065 01:24:57,458 --> 01:25:01,792 Why would they bury a memory bank instead of a man? Mr. Spaulding needs burying. 1066 01:25:01,862 --> 01:25:07,357 And yet what they did was, they buried the memory bank instead of Mr. Spaulding. 1067 01:25:07,434 --> 01:25:09,902 - Isn't that what I just said? - Yeah. 1068 01:25:09,970 --> 01:25:13,462 But somehow you didn't word it right. Come on! 1069 01:26:02,122 --> 01:26:04,215 Where are the shovels? 1070 01:26:04,291 --> 01:26:07,886 You can't climb the wall and carry shovels at the same time, Holl. 1071 01:26:07,961 --> 01:26:11,954 Back. And don't show yourself over that wall without those shovels. 1072 01:26:35,889 --> 01:26:38,016 Holl! 1073 01:26:38,091 --> 01:26:42,323 Oh, you... You know what you don't have, Pren? Judgment! 1074 01:26:42,396 --> 01:26:44,694 People just don't sneak up on people... 1075 01:26:44,765 --> 01:26:48,201 in a graveyard late at night and tap 'em on the shoulder... you just don't do that! 1076 01:26:48,268 --> 01:26:50,202 Message received and noted. 1077 01:26:50,270 --> 01:26:53,899 Yeah, well... Okay, come on. 1078 01:27:03,183 --> 01:27:06,744 Holl, this is gettin' real scary. 1079 01:27:06,820 --> 01:27:09,812 Which way's the grave? 1080 01:27:09,890 --> 01:27:13,451 Shhh! I've gotta get my bearings. 1081 01:27:33,046 --> 01:27:34,980 Holl? 1082 01:27:35,849 --> 01:27:38,079 Holl? 1083 01:27:49,730 --> 01:27:55,764 Hollis? 1084 01:28:02,476 --> 01:28:05,411 You wanna see a neat little house, Holl? 1085 01:28:05,479 --> 01:28:08,471 That's a tomb! Let's get out of here. 1086 01:28:26,066 --> 01:28:29,934 This is it. Blow out that candle. 1087 01:28:30,003 --> 01:28:32,938 Maybe it's that one over there. 1088 01:28:33,006 --> 01:28:36,100 No, this is it. I remember the flowers. 1089 01:28:36,176 --> 01:28:38,440 That one has flowers too. 1090 01:28:38,512 --> 01:28:41,504 Holl, it's just that... 1091 01:28:41,581 --> 01:28:44,141 I don't wanna go and dig all the way down there... 1092 01:28:44,217 --> 01:28:46,242 and open up the thing... 1093 01:28:46,320 --> 01:28:48,550 and have some old lady starin' up at me... 1094 01:28:48,622 --> 01:28:50,817 with maybe pennies on her eyes. 1095 01:28:53,226 --> 01:28:55,387 Start diggin'. 1096 01:29:11,078 --> 01:29:13,012 That's it! 1097 01:29:26,126 --> 01:29:28,060 Okay. 1098 01:29:29,629 --> 01:29:32,689 All right, now... 1099 01:29:32,766 --> 01:29:35,894 I'll hold the flashlight, and you open it. 1100 01:29:35,969 --> 01:29:39,166 Holl! That's all I need is for that old lady... 1101 01:29:39,239 --> 01:29:42,834 to sit up in that coffin and call me a ghoul or somethin'. 1102 01:29:42,909 --> 01:29:46,072 Like that time Fay Wray sat up in the mummy case... 1103 01:29:46,146 --> 01:29:48,376 after bein' soaked in formaldehyde. 1104 01:29:48,448 --> 01:29:50,473 Prentiss Gates, you open that coffin! 1105 01:29:50,550 --> 01:29:54,179 No. It's my flashlight. You open it. 1106 01:30:03,563 --> 01:30:07,329 If she sits up, drive a wooden stake through her heart. 1107 01:30:07,401 --> 01:30:12,338 Guess who's gonna get a wooden stake through their heart if you don't stop flappin' your jaws? 1108 01:30:24,418 --> 01:30:27,546 It's him! Hi, Leo. 1109 01:30:27,621 --> 01:30:30,249 Thank goodness it's you. 1110 01:30:30,323 --> 01:30:32,723 All right, let's get him out of here. 1111 01:30:32,793 --> 01:30:37,628 We can't get him out of here. He's too heavy. We'd get a triple hernia. 1112 01:30:37,697 --> 01:30:40,131 They only go up to double. But you're right. 1113 01:30:40,200 --> 01:30:42,600 We're just gonna have to run him right here. 1114 01:30:42,669 --> 01:30:45,661 How are we gonna do that, Holl? 1115 01:30:45,739 --> 01:30:48,867 Ever hear of such a thing as an extension cord? 1116 01:30:48,942 --> 01:30:52,139 Message received and noted. 1117 01:30:58,885 --> 01:31:02,548 Uh, hello? I'm sorry to be calling so late, 1118 01:31:02,622 --> 01:31:05,887 but it's sort of an emergency, Mr. Wilson. 1119 01:31:05,959 --> 01:31:09,486 I wonder if you could open the store? 1120 01:31:09,563 --> 01:31:13,966 W-Well, do you have a nice, long extension cord? 1121 01:31:15,101 --> 01:31:17,592 Oh, good. Well, we paced it off. 1122 01:31:17,671 --> 01:31:20,970 We'll need about a mile and a half. 1123 01:31:22,142 --> 01:31:25,134 Mr. Wilson? M... Mr... 1124 01:31:28,248 --> 01:31:30,182 Well, he hung up. 1125 01:31:30,250 --> 01:31:34,152 All right, what are we gonna do? 1126 01:31:34,221 --> 01:31:37,281 We gotta get electricity to Leo, Holl. 1127 01:31:37,357 --> 01:31:40,258 Desperate straits take desperate measures. 1128 01:31:40,327 --> 01:31:43,990 Did you say that? Once in a while I get lucky. 1129 01:31:47,334 --> 01:31:50,098 Gunshots, Shouting] 1130 01:31:57,944 --> 01:32:01,038 You forget to turn the electric blanket on again, Lorine? 1131 01:32:01,114 --> 01:32:05,448 I got news for you, Berle. I can't even find the electric blanket. 1132 01:32:09,890 --> 01:32:12,552 Car 34. Car 34. 1133 01:32:12,626 --> 01:32:16,062 Be on the lookout forjuveniles suspected of stealing electrical appliances. 1134 01:32:16,129 --> 01:32:18,393 Ten four. Ten fo... 1135 01:33:25,699 --> 01:33:29,157 All right. Now I'll get down in there and replace the cartridge. 1136 01:33:29,235 --> 01:33:31,669 And you hand me the extension. 1137 01:33:37,477 --> 01:33:40,810 Hey, wouldn't it be weird if you passed out or somethin', 1138 01:33:40,880 --> 01:33:43,542 and tomorrow they buried you and Leo in a common grave? 1139 01:33:43,617 --> 01:33:46,415 Just hand me the rest of the cord. 1140 01:33:46,486 --> 01:33:48,283 That's it. 1141 01:33:48,355 --> 01:33:50,983 What do you mean? Hand me the rest of the cord. 1142 01:33:51,057 --> 01:33:53,719 That's the whole thing, Holl. 1143 01:34:10,010 --> 01:34:13,309 You work and you plan and you figure things out, 1144 01:34:13,380 --> 01:34:16,349 and then life ups and hits you right in the gut... 1145 01:34:16,416 --> 01:34:19,249 and you're three feet short of your goal. 1146 01:34:19,319 --> 01:34:21,810 What's it all about? 1147 01:34:21,888 --> 01:34:24,379 We're all tools. 1148 01:34:24,457 --> 01:34:26,652 Life's just a crock! 1149 01:34:27,927 --> 01:34:30,657 All right. Help me out of here. 1150 01:34:30,730 --> 01:34:33,699 We'll go someplace and get some more extension. 1151 01:34:33,767 --> 01:34:37,863 Okay. Only, why don't you just plug it in right there? 1152 01:34:43,910 --> 01:34:47,175 You mean, that's been there all the time? 1153 01:34:47,247 --> 01:34:49,875 And you knew it? 1154 01:34:49,949 --> 01:34:52,782 I thought you wanted to do it dramatic. 1155 01:35:00,760 --> 01:35:06,630 All right, disconnect some of the extension cord and plug it in there. 1156 01:35:06,700 --> 01:35:10,136 I'm sorry I said that life was just a crock. 1157 01:35:11,504 --> 01:35:13,836 You're a crock! 1158 01:35:27,587 --> 01:35:31,614 What's the matter with Leo? Is he sick or somethin'? 1159 01:35:31,691 --> 01:35:36,560 Are you sure you hooked it in good? Scouts honor. 1160 01:35:53,313 --> 01:35:57,682 That's it, boy. That's it. Come on. 1161 01:35:57,751 --> 01:36:01,517 Come on, now. The evidence. 1162 01:36:24,043 --> 01:36:27,240 Maybe you hurt him when you smacked him or somethin'. 1163 01:36:27,313 --> 01:36:29,406 Quiet, Pren. Quiet. 1164 01:36:50,503 --> 01:36:53,438 Let's get outta here, quick! 1165 01:37:29,108 --> 01:37:33,101 It's no use. 1166 01:37:33,179 --> 01:37:37,411 It's just no use. Blank. 1167 01:37:37,483 --> 01:37:42,546 Yeah. Who cares about some guy named Bellinger who's got a road? 1168 01:37:42,622 --> 01:37:45,284 Shh. Yeah. 1169 01:37:45,358 --> 01:37:47,918 Let me see that card. 1170 01:37:54,000 --> 01:37:57,163 This is it! Bellinger Road, the Mercy Hospital. 1171 01:37:57,237 --> 01:37:59,205 The whole works! 1172 01:37:59,272 --> 01:38:01,604 Oh, boy! 1173 01:38:01,674 --> 01:38:04,939 How about this one, Holl? Yeah! Yeah! 1174 01:38:05,011 --> 01:38:07,070 We did it, Pren! We did it! 1175 01:38:07,146 --> 01:38:11,446 We got enough here to put those guys behind bars for the next 300 years! 1176 01:38:11,517 --> 01:38:14,350 We did it, Pren! We did it! 1177 01:38:14,420 --> 01:38:16,684 We did it! Leo, thank you... 1178 01:38:16,756 --> 01:38:18,690 De... Le... 1179 01:38:33,039 --> 01:38:35,701 He's gone, Holl. 1180 01:38:41,180 --> 01:38:45,640 There is no finer thing that a machine can do... 1181 01:38:45,718 --> 01:38:48,619 than to give his last transistor... 1182 01:38:48,688 --> 01:38:52,249 for his friends and his township. 1183 01:39:12,679 --> 01:39:16,809 Oh, Hollis, just look! Isn't Brazil gorgeous? 1184 01:39:16,883 --> 01:39:19,875 It sure is. Everything'd be just perfect... 1185 01:39:19,953 --> 01:39:22,888 if only those rotten crooks hadn't gotten away. 1186 01:39:22,956 --> 01:39:26,756 Hollis, the city gave us this wonderful honeymoon as a reward. 1187 01:39:26,826 --> 01:39:29,158 Let's not spoil it. Okay? 1188 01:39:29,228 --> 01:39:31,560 Okay. 1189 01:39:34,634 --> 01:39:37,660 I hope you people have the honeymoon suite... ready. 1190 01:39:37,737 --> 01:39:40,433 Uh, si, senor. 1191 01:39:44,210 --> 01:39:47,907 Senor, this way. 1192 01:40:08,835 --> 01:40:11,167 Uh, honeymoon suite, please. 1193 01:40:12,839 --> 01:40:16,036 Figg's the name. Mr. and Mrs. F... 1194 01:40:16,109 --> 01:40:20,512 Ah, Senor Figg, welcome. 1195 01:40:25,184 --> 01:40:28,711 It is waiting for you. Your room. 1196 01:40:28,788 --> 01:40:32,690 Attenci�n. 1197 01:40:39,032 --> 01:40:43,093 If there is anything that you wish more, senor, 1198 01:40:43,169 --> 01:40:46,002 you have only to sign for it. 1199 01:40:46,072 --> 01:40:48,233 Hollis, a balcony! 1200 01:40:56,049 --> 01:40:59,712 Ema Letha, did you notice anything weird... 1201 01:40:59,786 --> 01:41:03,244 about the bellman and the desk clerk and the doorman? 1202 01:41:03,322 --> 01:41:05,517 No. Why? 1203 01:41:05,591 --> 01:41:08,253 Well, I... I know this sounds kind of dumb, 1204 01:41:08,327 --> 01:41:12,593 but they all look like the whole city commission back in Dalton. 1205 01:41:12,665 --> 01:41:15,600 You know why? 1206 01:41:15,668 --> 01:41:20,605 Because my boy still has that awful mess on his mind, 1207 01:41:20,673 --> 01:41:24,006 and all he can see are those faces. 1208 01:41:24,077 --> 01:41:26,739 You think so? I know so. 1209 01:41:26,813 --> 01:41:30,180 But I'm gonna change all that. 98261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.