All language subtitles for Helen Pienen ketun tarina - Kogitsune Helen - Helen the Baby Fox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,655 --> 00:00:54,713 �itini on kuvaaja. Joidenkin mielest� se on kummallista - 2 00:00:55,171 --> 00:00:59,950 mutta �itini on my�s is�ni, joten se siit�. 3 00:01:01,089 --> 00:01:06,227 �itini on juuri nyt ty�matkalla Mikronesiassa. 4 00:01:06,687 --> 00:01:10,425 Siell� on palion sellaisia el�imi�, joita ei Japanissa ole. 5 00:01:10,765 --> 00:01:16,064 Kuten lentokala, joka on sikaa suurempi ja maistuu makkaralle. 6 00:01:17,283 --> 00:01:20,581 - Onko tuo totta? - Ei tietenk��n. 7 00:01:21,041 --> 00:01:25,260 - Kirjoitelmien pit�� olla totta. - Kaikki on totta! 8 00:01:26,879 --> 00:01:31,258 On olemassa kala joka osaa laskea. Sen nimi on numerokala. 9 00:01:31,797 --> 00:01:38,335 �iti kysyi, mit� on kaksi kertaa kolme, ja viisi kalaa hypp�si ilmaan. 10 00:01:43,513 --> 00:01:48,051 Viisi on v��r� vastaus, mutta sitten vedest� hypp�si viel� yksi. 11 00:01:48,231 --> 00:01:50,490 Ihan kuin joku t��ll�! 12 00:01:56,628 --> 00:02:01,405 �iti antoi viimeiselle kalalle nimen Taichi. 13 00:02:04,824 --> 00:02:09,123 Olkaa hiljaa! Hiljaa! 14 00:02:14,180 --> 00:02:17,559 Niin, pit�isih�n t�st� saada v�h�n palkkaakin. 15 00:02:18,659 --> 00:02:23,437 Ilmaiseksi menee taas. Olihan t�m� pakko ottaa mukaan. 16 00:02:24,537 --> 00:02:27,756 Meh�n voitaisiin myyd� se. Saataisiin ainakin 50 000 jeni� 17 00:02:28,335 --> 00:02:33,513 - Tuostako? Ei siit� mit��n saa. - Apua. Auttakaa. 18 00:02:33,653 --> 00:02:37,472 Olisi vain pit�nyt ottaa maksu. Miksi te oikein riitelitte? 19 00:02:38,011 --> 00:02:40,310 Sellaiselt� ihmiselt� en halua saada edes rahaa. 20 00:02:40,450 --> 00:02:42,509 Saamme rahaa sitten my�hemmin. 21 00:02:44,408 --> 00:02:47,467 - �l� s�ikyttele. - Se oli kettu. 22 00:02:47,607 --> 00:02:51,665 - Niit� on t��ll� paljon. - Se ei liikkunut ollenkaan. 23 00:02:58,603 --> 00:03:01,462 Se oli unten mailla. 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,619 - Hei hei! - Hei! 25 00:03:11,878 --> 00:03:14,337 Numerokala. 26 00:03:15,316 --> 00:03:19,015 - Ei saa kiusata. - En min� kiusannutkaan. 27 00:04:22,930 --> 00:04:24,988 Kettu? 28 00:05:15,109 --> 00:05:18,008 Onko sinunkin �itisi matkoilla? 29 00:05:18,987 --> 00:05:24,605 �l� v�lit�, vaikka et p��se mukaan. Siit� tulee hyv� ty�matka. 30 00:05:25,545 --> 00:05:28,764 Nopeasti nyt, ennen kuin muuttomiehet tulevat. 31 00:05:39,179 --> 00:05:43,637 Piristy nyt. Pid�t varmasti miehest�, johon �iti on tyk�stynyt. 32 00:05:44,458 --> 00:05:47,917 Kun ty�t on tehty, Lupaan tulla heti kotiin. 33 00:05:57,971 --> 00:06:04,109 �idin heti on aika venyv� k�site. Siksi t�m� odottaminen on vaikeaa. 34 00:06:40,955 --> 00:06:43,654 PIKKUKETTU HELEN 35 00:06:50,951 --> 00:06:55,409 �iti on t�iss� Etel�merell�. 36 00:06:56,029 --> 00:07:02,727 T��ll� n�in. Siell� hiekka on valkoista kuin lumi. 37 00:07:03,307 --> 00:07:10,083 Jos siihen kaataa makumikseri�, voisi sit� melkein sy�d�. 38 00:07:10,223 --> 00:07:15,842 Haluatko maistaa Taichi, h�n kysyy. T�ss� kuvassa on numerokaloja. 39 00:07:16,861 --> 00:07:22,239 Ne osaa laskea hyvin. Tuoviimeinen taitaa olla min�. 40 00:07:24,578 --> 00:07:30,556 �idin maailmassa on kaikkea hauskaajaj�nnitt�v��... 41 00:07:31,016 --> 00:07:36,274 mutta en n�e itse mit��n. Ehk� olen liian lyhyt. 42 00:07:42,291 --> 00:07:44,950 Mit� nyt tehd��n? 43 00:08:24,953 --> 00:08:27,654 N�etk� sin�kin samaa unta? 44 00:08:50,343 --> 00:08:53,282 N�hd��n taas. 45 00:09:29,929 --> 00:09:32,987 - Hukattu? - Kyll�, sen �iti hukkasi sen. 46 00:09:36,406 --> 00:09:42,784 L�yt�lapsi siis. N�m� ovatkin vaikeita tapauksia. 47 00:09:44,003 --> 00:09:47,221 Jos emme tied� miss� sen �iti on emme tied� onko se eksynyt. 48 00:09:48,201 --> 00:09:50,820 Pit�isitk� sin� huolta siit�? 49 00:09:52,959 --> 00:09:55,737 Meille ei voi tuoda el�imi�. 50 00:09:56,598 --> 00:09:59,857 Mit�s sitten tehd��n? 51 00:10:01,715 --> 00:10:07,414 Nyt tied�n mit� tehd��n. Siell� hoidetaan kaikenlaisia el�imi�. 52 00:10:22,188 --> 00:10:27,325 - Unohdetaan koko juttu. - Ei k�y, sain todella anella. 53 00:10:44,459 --> 00:10:47,318 Olikohan se t�m� tie? 54 00:11:08,610 --> 00:11:13,428 Anteksi, olisimme menossa t�nne. 55 00:11:14,726 --> 00:11:20,624 - Toinen risteys vasemmalle. - T�m� on suorin tie, mutta... 56 00:11:20,764 --> 00:11:23,623 ...mutta autolla p��sisi paremmin seuraavasta. 57 00:11:23,763 --> 00:11:27,062 Parasta, ett� ette mene sinne. 58 00:11:29,721 --> 00:11:31,980 Ette p��se sielt� ikin� takaisin. 59 00:11:36,198 --> 00:11:40,657 - Tiukkaa tekee, mutta kyll� p��see. - Paljon kiitoksia. 60 00:12:19,061 --> 00:12:23,880 Seis. Mik� tuo on? 61 00:12:26,138 --> 00:12:28,637 YAJIMAN EL�INKLINIKKA 62 00:12:33,616 --> 00:12:35,755 Kummallista. 63 00:12:48,130 --> 00:12:50,549 - Sin�k�? - Sin� taas. 64 00:12:50,929 --> 00:12:53,987 - Anteeksi - Tunnetteko te? 65 00:12:54,727 --> 00:12:58,266 - Hyv� Juttu. - Apua! 66 00:13:00,405 --> 00:13:05,423 - Onko kaikki hyvin. - Koskitteko kettuun? 67 00:13:06,723 --> 00:13:09,941 - Rutiinikysymys. - Olisinkohan koskenut... 68 00:13:10,082 --> 00:13:15,739 Ei, ei, en ole! En koskenut siihen. 69 00:13:16,638 --> 00:13:19,018 Hyv�� ty�t�. 70 00:13:21,078 --> 00:13:23,336 Apua! 71 00:13:27,873 --> 00:13:31,572 Pysy paikallasi! 72 00:13:31,713 --> 00:13:35,852 - No niin. - Liian kuumaa! 73 00:13:35,992 --> 00:13:41,209 - Mit� puhut? - Liian kylm��! 74 00:13:41,349 --> 00:13:45,167 - Rauhoitu nyt. - Sill� on infektio. 75 00:13:46,268 --> 00:13:51,725 Miksi niin on k�ynyt? Ette tehneet, niin kuin neuvoin? 76 00:13:52,944 --> 00:13:57,563 Me teimme juuri kuten pitikin, mutta noudatitteko te ohjeita? 77 00:13:57,703 --> 00:14:02,081 - Puhdasta tuli. - Tulen mahdollisimman nopeasti. 78 00:14:02,220 --> 00:14:04,760 �lk�� koskeko en�� potilaaseen. 79 00:14:06,379 --> 00:14:10,637 - Miten oikein puhut asiakkaille? - Lehm�kin kuuntelisin tarkemmin. 80 00:14:10,777 --> 00:14:13,916 - Mutta lehm�t eiv�t maksa palkkioita. - Teetk� loppuun. 81 00:14:21,373 --> 00:14:23,873 L�het� t�m� loistutkimukseen. 82 00:14:31,329 --> 00:14:35,188 Saamme taas tehd� t�it� ilmaiseksi. Kiitos sinun. 83 00:14:35,328 --> 00:14:39,865 - Anteeksi. - Ei n�it� voi vain tuoda t�nne. 84 00:14:41,286 --> 00:14:43,625 En olisi halunnutkaan tuoda. 85 00:14:51,282 --> 00:14:55,340 T�m� on kiltti. Onkohan se kesy? 86 00:15:09,195 --> 00:15:11,853 - Pit�� huolta siit�? - Pit�� huolta. 87 00:15:15,912 --> 00:15:20,930 - Ketut on poissa laskuista. - Miksi? 88 00:15:21,909 --> 00:15:25,208 Laki sanoo, ettei villiel�imi� saa pit��. 89 00:15:25,668 --> 00:15:27,727 Ent� nuo? 90 00:15:29,467 --> 00:15:32,286 Ne eiv�t ole lemmikkej�, ne ovat sairaalan potilaita. 91 00:15:32,425 --> 00:15:34,725 Ottakaa kettu sitten potilaaksi. 92 00:15:39,622 --> 00:15:44,200 - Pystytk� maksamaan hoidosta? - Maksaako se? 93 00:15:46,220 --> 00:15:50,638 Katsos, n�m� ovat el�vi� olentoja, niiden hoitaminen maksaa. 94 00:15:50,738 --> 00:15:56,596 3 000 jeni� p�iv�ss�, 20 000 jeni� viikossa ja 90 000 kuukaudessa. 95 00:15:58,294 --> 00:16:03,274 - Mit� puhut! - Sitten vien sen takaisin. 96 00:16:10,131 --> 00:16:12,429 Mik�s sille nyt tuli? 97 00:16:21,366 --> 00:16:23,504 Otatko? 98 00:16:34,241 --> 00:16:37,420 - Se saattaa kuolla aamuun menness�. - Kuolla? 99 00:16:43,717 --> 00:16:47,616 - Yy, kaa, koo! - Voitin. 100 00:17:16,824 --> 00:17:19,723 Mit� nyt? 101 00:17:23,541 --> 00:17:27,320 EI VILLIEL�IMI� TERVEET EL�IMET KOTIUTETAAN. 102 00:17:27,860 --> 00:17:30,159 Selv�ksi tuli. 103 00:18:10,761 --> 00:18:12,856 Se oli lintu. 104 00:18:37,609 --> 00:18:41,897 - Mit� nyt? - Potilaana siit� tulisi liian kallis. 105 00:19:16,344 --> 00:19:22,268 Apua! P��st�k�� ulos! Pit�� tuhota! Tuhota! 106 00:19:23,804 --> 00:19:27,494 Nopeasti! 107 00:19:28,631 --> 00:19:32,401 Jos kuolet, min� tulen ja ker��n luusi! 108 00:19:37,407 --> 00:19:39,900 Kuolen sitten. 101 00:19:56,538 --> 00:20:04,161 Jos et tule 10 sekunnissa, et saa aamiaista. 10, 9, 8, 7... 102 00:20:04,502 --> 00:20:10,357 ...6, 5, 4, 3, 2, 1... 103 00:20:19,589 --> 00:20:21,982 - Ota t�m� mielummin. - T�m� on hyv�. 104 00:20:22,082 --> 00:20:24,153 Ei, se on palanut. 105 00:20:34,232 --> 00:20:38,516 Etk� sy�? No, se voisi olla huono enne. 106 00:20:42,036 --> 00:20:44,190 Te n�yt�ttekin ihan samalta. 107 00:20:50,163 --> 00:20:52,998 Et sitten mene ketun l�helle, et ennen kuin annan luvan. 108 00:20:53,140 --> 00:20:55,211 Miksi? 109 00:20:55,311 --> 00:20:58,992 Ketuissa voi olla loisia. 110 00:20:59,133 --> 00:21:04,383 Ihminen voi sairastua, ja vaikka kuolla. 111 00:21:12,490 --> 00:21:16,613 �l� sitten kasva isoksi. 112 00:21:31,760 --> 00:21:33,992 Roshi. 113 00:21:35,017 --> 00:21:39,623 L�hdet��n k�velylle. Tule nyt. 114 00:22:17,740 --> 00:22:20,053 Juo nyt, nopeasti. 115 00:22:21,925 --> 00:22:24,679 Etk� halua kasvaa isoksi? 116 00:22:26,227 --> 00:22:28,300 Makeaa. 117 00:22:34,958 --> 00:22:37,230 Makeaa, sanon min�. 118 00:22:41,515 --> 00:22:44,672 Ihmisille tarkoitettu maito on liian makeaa ketuille. 119 00:22:48,715 --> 00:22:51,510 Sit�paitsi, emmek� sopineet, ett� et tule l�helle kettua. 120 00:22:55,917 --> 00:22:59,155 Et tule en�� t�nne. Onko selv�? 121 00:23:09,031 --> 00:23:11,705 Yajima puhelimessa. 122 00:23:12,692 --> 00:23:15,569 Pieni kettu? 123 00:23:17,077 --> 00:23:21,885 Niink�, kyll� meill� on l��kett�. 124 00:23:22,346 --> 00:23:26,630 - Pit�� varmaan tuhota. - Tuhota. 125 00:24:11,064 --> 00:24:14,584 Min�h�n sanoin, ett� sinne ei parane menn�. 126 00:24:16,172 --> 00:24:19,410 Pit�� tuhota! 127 00:25:31,198 --> 00:25:35,120 Onko kaikki hyvin? Onko kylm�? 128 00:25:39,727 --> 00:25:47,511 L�hdet��n kauas pois, me kaksi. Jonnekin, mist� meit� ei l�ydet�. 129 00:25:47,934 --> 00:25:53,022 Jonnekin, miss� voidaan olla. Jonnekin, miss� on l�mmint�. 130 00:26:28,484 --> 00:26:33,008 Jonnekin, miss� ei ole aikuisia, ja miss� me p��tet��n asioista. 131 00:26:34,035 --> 00:26:38,721 Siell� ei tarvitse muuttaa tai vaihtaa aina koulua. 132 00:26:39,266 --> 00:26:45,763 Nukutaan ja noustaan kun halutaan ja sy�d��n mit� mieli tekee. 133 00:26:47,149 --> 00:26:52,640 Sy�d��n makkaranmakuisia lentokaloja ja numerokaloja. 134 00:26:55,275 --> 00:26:58,353 Ei tyhm� idea, eih�n? 135 00:27:01,029 --> 00:27:03,502 Mit� nyt? 136 00:27:40,935 --> 00:27:43,569 Siell�h�n sin� olet. 137 00:28:09,055 --> 00:28:11,368 T��ll� ovat! 138 00:28:12,394 --> 00:28:16,678 Sinusta ollaan huolissaan. Men sinut kotiin. Tulehan nyt. 139 00:28:24,744 --> 00:28:29,471 - Mit� oikein ajattelit? - Sanoit, ett� se pit�� tuhota. 140 00:28:32,187 --> 00:28:34,982 Ne pit�� tuhota, loiset. 141 00:28:52,462 --> 00:28:55,419 Tapahtuiko jotain? 142 00:28:56,806 --> 00:28:59,119 Putosiko se py�r�n p��lt�? 143 00:29:13,140 --> 00:29:16,819 - Hitaat reaktiot. - Se on ollut rauhallinen koko ajan. 144 00:29:21,064 --> 00:29:23,940 Ettei olisi ollut liian rauhallinen? 145 00:29:47,253 --> 00:29:49,647 Onko se pit�nyt ��nt�? 146 00:29:55,539 --> 00:29:57,812 Onko se sokeaja kuuro? 147 00:30:01,492 --> 00:30:04,368 Ei ulkoisia vammoja. 148 00:30:06,321 --> 00:30:11,530 Saattaa olla aivovamma. Menip� vaikeaksi... 149 00:30:13,884 --> 00:30:17,765 Ihan kuin Helen Keller. 150 00:30:19,797 --> 00:30:24,644 En ole n�hnyt mit��n t�llaista. Emme voi tehd� mit��n. 151 00:30:26,597 --> 00:30:30,317 - Nimesi on Helen. - Vai ett� nimi. 152 00:30:30,739 --> 00:30:32,811 Helen. 153 00:30:48,882 --> 00:30:55,178 - Menip� vaikeaksi. - Saako arvata, mit� ajattelet? 154 00:30:57,492 --> 00:30:59,763 Olisko kivuton kuolema? 155 00:31:05,014 --> 00:31:10,103 Jos �iti el�isi, niin h�n sanoisi. Sin� olet el�inl��k�ri, etk� olekin? 156 00:31:10,404 --> 00:31:14,004 Sinun teht�v�si on suojella el�m��. 157 00:31:18,369 --> 00:31:22,694 Pit�isik� se pelastaa? Pelastaa k�rsim��n? 158 00:31:23,519 --> 00:31:26,636 Jos t�m� on n�in vaikeaa, ei sinun olisi pit�nyt sotkeentua. 159 00:31:28,549 --> 00:31:32,790 Sinun pit�� olla p��tt�v�inen. T�m� koskee my�s tuota poikaa. 160 00:31:38,766 --> 00:31:42,607 Etk� sin� halua �iti�, Mizusu? 161 00:31:43,915 --> 00:31:46,067 On vain yksi �iti. 162 00:32:37,862 --> 00:32:45,925 Kiitos Sullivanin ty�n, Helen viimein oppi, ett� kaikella on nimi. 163 00:32:46,631 --> 00:32:51,436 Helen oppi asioita ja h�nen maailmastaan tuli suurempi. 164 00:32:53,753 --> 00:32:55,823 Siin� se. 165 00:33:04,032 --> 00:33:08,462 Helen, t�m� on vett�. Vett�. 166 00:33:09,902 --> 00:33:12,698 Ymm�rr�tk�? 167 00:33:20,812 --> 00:33:24,331 Helen, t�ss� on maitoa. 168 00:33:26,298 --> 00:33:32,191 Maitoa. Se muistuttaa vett�, mutta siin� on hivenaineita. 169 00:33:34,372 --> 00:33:37,949 Mit�k�h�n tuosta tulee? 170 00:33:37,950 --> 00:33:41,279 Menn��n k�velylle, Roshi. 171 00:33:43,352 --> 00:33:46,290 - Tule. - Juo v�h�n maitoa. 172 00:33:47,731 --> 00:33:54,087 - Ei, nyt juo. Juo. - Ei se noin onnistu. 173 00:34:05,152 --> 00:34:07,611 Anna se minulle. 174 00:34:14,104 --> 00:34:17,140 - N�in. - Se ei halua. 175 00:34:19,542 --> 00:34:23,155 - Anna sen olla! - Jos sit� ei pakota, se kuolee. 176 00:34:24,162 --> 00:34:27,391 Mutta pit��k� olla niin kovakourainen? 177 00:34:33,355 --> 00:34:38,701 Se ei tunne viel� maitoa. Se ei edes tied� milt� maito tuoksuu. 178 00:34:40,287 --> 00:34:43,466 N�in. 179 00:34:46,784 --> 00:34:32,793 Ehk� sen olisi parempi kuolla. 180 00:34:32,794 --> 00:34:38,486 Oletko sin� edes l��k�ri? Pit�isik� sen kuolla, siksi ettei se osaa juoda? 181 00:34:42,087 --> 00:34:44,961 Mik� sitten olisi Helenille parasta? 182 00:34:50,335 --> 00:34:55,020 Ehk� mietit asiaa, ja vastaat sitten kun tulen takaisin kierrokselta? 183 00:35:47,056 --> 00:35:50,656 Onneksi olkoon. �l� tule takaisin. 184 00:35:55,745 --> 00:35:58,580 Voisihan sit� vaikka kiitt��. 185 00:36:13,364 --> 00:36:15,436 Miksi noita lappuja on tuossa? 186 00:36:16,020 --> 00:36:20,023 L��k�ri ottaa vastaan vain potilaita, jotka eiv�t pysty maksamaan. 187 00:36:20,648 --> 00:36:25,975 Kukaan ei huolehdi kustannuksista, ja me vain k�yhdymme. 188 00:36:27,164 --> 00:36:31,288 - Ent� Roshi ja muut? - Ne eiv�t ole villej�. 189 00:36:32,031 --> 00:36:36,636 Huolehdimme Roshista, kun omistajat ovat matkoilla. 190 00:36:37,745 --> 00:36:40,621 Sen ansiosta selviydymme joten kuten. 191 00:36:41,685 --> 00:36:47,096 Dave tuli, kun el�inpuisto meni konkurssiin. Siin�. 192 00:36:47,880 --> 00:36:52,970 - Auttakaa, herra Kaneko! - Se oli Kaneko, joka sinut j�tti. 193 00:36:53,915 --> 00:36:58,240 - Kuka on Kaneko? - Rikas kauppias, joka hylk�si tuon. 194 00:37:00,673 --> 00:37:03,751 Kyll�styi lintuun, kun se oli viel� t��ll� hoidossa. 195 00:37:08,357 --> 00:37:11,434 Ihmiset muuttavat mielt��n, ja el�imet k�rsiv�t. 196 00:37:12,862 --> 00:37:14,934 Se koskee my�s meit�. 197 00:37:16,040 --> 00:37:22,295 Ei t�llaista ty�tarjousta yleens� saa. Minua suositeltiin ty�h�n... 198 00:37:22,437 --> 00:37:27,767 ...ja sain mahdollisuuden n�ytt��. Tuethan sin� minua, Taichi? 199 00:37:34,465 --> 00:37:39,595 �idin onni on Taichin onni ja Taichin onni on �idin onni. 200 00:37:52,166 --> 00:37:54,800 Jatketaan taas, niin saat maksettua Helenin hoidon. 201 00:38:09,825 --> 00:38:13,910 Mik� olisi parasta Helenille? 202 00:38:41,043 --> 00:38:44,925 T�ss� on yhdeks�n karamellia. Jos ne jaetaan kolmeen - 203 00:38:45,067 --> 00:38:48,949 kuinka monta yksi saa? Yritt�isimmek� jakaa ne? 204 00:38:51,343 --> 00:38:54,982 Katsokaa tarkkaan. 205 00:38:57,859 --> 00:39:00,815 �iti! 206 00:39:28,674 --> 00:39:33,521 Tehd��n siit� hieman vaikeampi. Annan teille vihjeen. 207 00:39:33,661 --> 00:39:40,641 - Nyt tied�n! - Hienoa! N�ytt�isitk� meillekin? 208 00:39:45,812 --> 00:39:48,687 Helen, odota v�h�n. 209 00:40:06,127 --> 00:40:08,239 Helen. 210 00:40:09,626 --> 00:40:14,594 Etk� halua n�hd� �iti�si? Etk� halua juosta �itisi kanssa? 211 00:40:15,781 --> 00:40:19,864 Siksi sinun t�ytyy juoda maitoa ja kasvaa isoksi. 212 00:40:28,614 --> 00:40:32,335 Juo nyt! 213 00:40:37,544 --> 00:40:40,583 Jos haluat opettaa, pit�� sinun itse n�ytt��, Sullivan. 214 00:40:50,417 --> 00:40:53,011 Tuo maito on tarkoitettu kissoille ja koirille. 215 00:41:09,487 --> 00:41:12,281 Se oli sinun vikasi, Helen. 216 00:41:13,509 --> 00:41:15,780 Sin�h�n n�et! 217 00:41:26,303 --> 00:41:31,108 Juo. Sinunkin pit�� juoda. Ymm�rr�tk�? 218 00:41:45,291 --> 00:41:48,569 Se juo. 219 00:41:56,635 --> 00:42:01,481 Hienoa, juo lis��. 220 00:42:03,553 --> 00:42:06,832 Sin� osaa juoda, Helen. Hienoa. 221 00:42:07,978 --> 00:42:10,251 Juo viel� lis��. 222 00:42:14,737 --> 00:42:21,112 - Tohtori Sullivan onnistui. - N�ytt�� se juovan. 223 00:42:30,828 --> 00:42:34,510 Onko se vastauksenne, Sullivan? 224 00:42:38,190 --> 00:42:41,750 Miksi luulette, ett� Helen haluaa olla �itins� kanssa? 225 00:42:42,657 --> 00:42:45,732 Koska min� ja Helen olemme samanlaisia. 226 00:42:48,288 --> 00:42:52,611 Mutta tuossa kunnossa, se ei selvi� luonnossa. 227 00:42:53,720 --> 00:42:59,894 Se ei pysty itse saalistamaan, eik� erottamaan yst�vi� vihollisista. 228 00:43:01,041 --> 00:43:06,330 - Eik� sit� voisi leikata? - Kysyit aikaisemmin, olenko l��k�ri. 229 00:43:07,475 --> 00:43:11,358 - No, se oli... - Sinun pit�� ajatella muitakin. 230 00:43:16,689 --> 00:43:20,047 Mahdollisuus onnistua on hyvin pieni. 231 00:43:20,711 --> 00:43:25,518 Sit�paitsi Helen on viel� pieni. Se ei selvi�isi leikkaukseta. 232 00:43:27,630 --> 00:43:33,041 - Ent� sitten kun se kasvaa? - On pieni mahdollisuus. 233 00:43:33,182 --> 00:43:36,582 - Mutta... - Jos se onnistuu, Helen p��see kotiin. 234 00:43:38,010 --> 00:43:40,402 Jos se onnistuu. 235 00:43:44,728 --> 00:43:47,685 Oletko sin� ottanut n�m�? 236 00:43:48,268 --> 00:43:52,553 Ne syntyiv�t samaan aikaan kuin Helen. 237 00:43:53,499 --> 00:43:57,902 Kun se palaa �itins� luo, emme voi tavata sit� en��. 238 00:44:01,503 --> 00:44:08,039 - Etk� voisi kuvata Heleni� my�s? - Minulla ei ole aikaa sellaiseen. 239 00:44:20,088 --> 00:44:22,642 Saat kuvata sit� itse. 240 00:44:29,341 --> 00:44:32,057 Helen. 241 00:44:33,484 --> 00:44:35,798 Helen. 242 00:44:37,427 --> 00:44:39,538 Hyv�. 243 00:45:13,673 --> 00:45:16,387 Tule. 244 00:46:37,793 --> 00:46:44,407 Mel� yksi. Nyt alan ymm�rt��, miksi �idist� tuli valokuvaaja. 245 00:46:45,355 --> 00:46:52,937 Helen opetti sen minulle. Min�kin haluan vangita hetki� kameraani. 246 00:47:02,330 --> 00:47:04,481 Kettu, kettu... 247 00:47:13,030 --> 00:47:16,228 - Mit� teet t��ll�? - En mit��n. 248 00:47:21,882 --> 00:47:27,411 Pesukarhut pit�� pimeist� metsist�. Ketut taas valoisista hiekkadyyneist�. 249 00:47:27,553 --> 00:47:31,032 Ne asuvat eri paikoissa, jotta eiv�t joutuisi tappelemaan. 250 00:47:31,535 --> 00:47:35,458 - Mit�? - Kettu�iti pit�� hyv�� huolta - 251 00:47:35,599 --> 00:47:39,401 my�s muiden pennuista, aivan kuin ne olisivat sen omia. 252 00:47:39,542 --> 00:47:42,095 - Mit� nyt? - Ei mit��n. 253 00:47:42,236 --> 00:47:44,910 Hiekkadyynej�? 254 00:48:00,057 --> 00:48:02,774 Tuolla on yksi! 255 00:48:21,982 --> 00:48:25,139 Nopeasti nyt! 256 00:48:26,931 --> 00:48:32,824 - Sullivania ei pys�yt� mik��n. - Taitaa olla osa Helenin kuntoutusta. 257 00:48:33,570 --> 00:48:37,046 Mutta kuka on Helenin �iti? 258 00:49:19,066 --> 00:49:21,178 Mit� nyt? 259 00:49:39,262 --> 00:49:43,425 - Helen. - �l� koske, tai se puree sinua. 260 00:49:45,900 --> 00:49:50,184 - Mik� sit� kiusaa? - Mit� t�m� on? 261 00:49:53,300 --> 00:49:57,986 Haluatko tiet��, miss� maailmassa Helen el��? 262 00:50:51,793 --> 00:50:54,426 Tulen kertomaan, kun on kulunut viisi minuuttia. 263 00:50:59,799 --> 00:51:05,290 Ihan kuin maailma olisi kadonnut, kun en kuullut tai n�hnyt mit��n. 264 00:51:07,039 --> 00:51:09,432 Miss� olette? �lk�� j�tt�k�! 273 00:51:09,627 --> 00:51:12,364 �lk�� j�tt�k� minua! 274 00:51:21,250 --> 00:51:27,343 - Eik� riit� jo? - Helenille t�m� on viel� vaikeampaa. 275 00:51:29,000 --> 00:51:33,535 Parasta, ett� poika itse ymm�rt�� mist� on kysymys. 276 00:51:52,529 --> 00:51:56,904 Helenin maailma on t�mn� vaaroja. 277 00:52:25,684 --> 00:52:28,262 Pelottiko sinua? 278 00:52:30,078 --> 00:52:36,091 �l� ikin� unohda sit� pelkoa. Helenille el�minen on pelk��mist�. 279 00:52:37,230 --> 00:52:40,564 Jokainen hetki on taistelua. 280 00:52:42,023 --> 00:52:48,994 Paranna Helen. En halua, ett� sen el�m� on pime�� ja avutonta. 281 00:52:50,411 --> 00:52:53,268 Ole kiltti, auta Heleni�. 282 00:52:53,807 --> 00:52:57,581 Sinun t�ytyy parantaa Helen. Sin�h�n olet l��k�ri. 283 00:53:01,916 --> 00:53:07,449 Mietit��n ensin sit�, mit� itse voit tehd�, Sullivan. 284 00:53:38,387 --> 00:53:43,480 Joku p�iv� palaat viel� �itisi luokse. 285 00:54:10,025 --> 00:54:13,001 - Mit� sin� teet? - Vaivaan taikinaa. 286 00:54:18,214 --> 00:54:22,269 - Leivon pullia. - Leivotko, jotta saat vaivata? 287 00:54:22,408 --> 00:54:24,505 Mit� oikein puhut? 288 00:54:27,960 --> 00:54:30,378 Haluatko kokeilla? 289 00:54:35,910 --> 00:54:39,564 Roshi! Paikka! 290 00:54:51,769 --> 00:54:57,022 Aina kun tuli uusi potilas, teimme �idin kanssa el�inpullia. 291 00:54:58,400 --> 00:55:04,811 Siell� loukkaantunut pesukarhu. Siipirikko lintu. Orava ilman jalkaa. 292 00:55:05,231 --> 00:55:10,005 S�imme pullat nopeasti, Jotta n�m� el�imet katoaisivat yht� pikaisesti. 293 00:55:11,022 --> 00:55:16,396 Totta. Leivoit kettupullia, jotta Helen paranisi nopeasti. 294 00:55:18,413 --> 00:55:24,106 - Kuuntelitko mit� min� sanoin? - Kyll�, jotta Helen p��sisi l�htem��n. 295 00:55:37,708 --> 00:55:42,960 1 150 grammaa. Paino on laskenut. 296 00:55:48,772 --> 00:55:52,748 Sy� Helen. Pelkk� maito ei en�� riit�. 297 00:55:53,366 --> 00:55:57,501 Sy� nyt, Helen. 298 00:56:02,594 --> 00:56:07,807 Seis, papukaija ei saa sy�d� lihaa. Nyt pois t��lt�, Kaneko! 299 00:56:07,946 --> 00:56:10,083 Sy� nyt, kun k�sken. 300 00:56:12,501 --> 00:56:17,554 Min� en sy� raakaa lihaa. Miten sen saisi sy�m��n? 301 00:56:19,570 --> 00:56:24,345 Kuuntele Helen. En halua kiusata. T�m� on sinun parhaaksesi. 302 00:56:24,804 --> 00:56:30,256 Sinusta tulee vahva, sinut leikataan, ja palaat sitten �itisi luo. 303 00:56:46,536 --> 00:56:48,592 Se teki sen! 304 00:56:49,092 --> 00:56:56,183 - N�itk�? Se s�i sen. Hienoa Helen. - Miksi minunkin pit�� py�ri�? 305 00:56:56,323 --> 00:56:58,379 - Hienoa Helen. - Roshi! 306 00:56:59,038 --> 00:57:03,333 Hyi, Roshi. Ei saa! 307 00:57:05,070 --> 00:57:09,803 Hienoa. Sinusta tulee iso ja terve. 308 00:57:18,891 --> 00:57:24,384 Helen, yksi viel�. 309 00:57:25,323 --> 00:57:27,940 Nyt olet sy�nyt kaiken. Hienoa. 310 00:57:28,799 --> 00:57:32,334 Hienoa. 311 00:57:35,590 --> 00:57:41,521 Hieno tytt�. Hyv�, Helen. 312 00:57:49,011 --> 00:57:53,626 Kyll�, se voi johtua yhdest� vammasta. 313 00:57:55,563 --> 00:57:59,018 Niink�? Se olisi hienoa. 314 00:57:59,837 --> 00:58:02,135 Paljon kiitoksia. 315 00:58:07,227 --> 00:58:12,320 Viel� lis��. Viel� v�h�n. 316 00:58:12,460 --> 00:58:15,796 Siin� se! 317 00:58:16,375 --> 00:58:22,387 Nyt selvi�t leikkauksesta. Sinusta tulee viel� terve! 318 00:58:34,590 --> 00:58:38,126 Professori Umehara, el�inl��ketieteellisest� instituutista. 319 00:58:38,265 --> 00:58:41,202 Seh�n on se kettutohtori. 320 00:58:46,973 --> 00:58:53,505 - Kettutohtori? - Misuzu, laita Helen autoon. 321 00:58:57,439 --> 00:59:02,214 Voiko Helen juosta kuin muut ketut, jos leikkaus onnistuu? 322 00:59:02,314 --> 00:59:04,770 - Jos onnistumme. - Voiko se hyppi�? 323 00:59:04,869 --> 00:59:07,007 - Tottakai. - Voiko se rullalautailla? 324 00:59:07,107 --> 00:59:09,444 Rullalautailla? 325 00:59:10,902 --> 00:59:15,435 Kyll�, mit� vain. Hyp�t� narua, ratsastaa, py�r�ill�. 326 00:59:15,575 --> 00:59:18,192 - Ajaa py�r�ll�? - Yajima, nyt riitt��. 327 00:59:19,051 --> 00:59:22,745 Kuulitko Helen? Sinnittele viel� v�h�n. 328 00:59:23,525 --> 00:59:29,737 - Jos joku muu olisi t�t� pit�nyt... - Ymm�rr�n. Kiitoksia. 329 00:59:37,786 --> 00:59:41,641 Ilmoitan, kun saan kokeiden tulokset. 330 00:59:58,318 --> 01:00:03,612 Helen, kun tulet kotiin, menn��n skeittaamaan. Helen! 331 01:00:04,430 --> 01:00:07,286 Odotan, ett� palaat. 332 01:00:20,968 --> 01:00:23,224 Ja nyt potkaise. 333 01:00:25,815 --> 01:00:28,466 Mit� s� oikein teet? 334 01:00:29,401 --> 01:00:31,932 Ei t�st� tule mit��n. 335 01:00:38,127 --> 01:00:40,418 Tuntuisiko se t�lt�? 336 01:00:58,007 --> 01:01:00,059 - Tule Jo. - Tullaan. 337 01:01:24,062 --> 01:01:27,309 Kun Helenin leikkaus on ohi, skeittaamme yhdess�. 338 01:01:27,409 --> 01:01:32,410 - Onko Helen ulkomaalainen. - No ei japanilainenkaan. 339 01:01:32,509 --> 01:01:36,673 - Makeeta. - Se on kettu. 340 01:01:47,090 --> 01:01:51,653 Seh�n sujuu hyvin. Menn��n. 341 01:02:03,663 --> 01:02:06,671 Vaikka leikattaisiinkin, niin ei mahdollisuutta parantua? 342 01:02:16,811 --> 01:02:20,855 - Pid�ttek� viel� t�m�n p�iv�n? - Voi onnetonta. 343 01:02:20,994 --> 01:02:25,835 Potilaan on parempi olla viel� siell�. Kyll�. 344 01:02:26,532 --> 01:02:30,456 Anteeksi vaiva. Paljon kiitoksia. 345 01:02:53,504 --> 01:02:58,903 - Kuulitko? - Sullivan oli t�ynn� toivoa. 346 01:03:04,818 --> 01:03:06,951 Yy, kaa, koo... 347 01:03:09,122 --> 01:03:11,652 Pit��k� minun kertoa? 348 01:03:15,057 --> 01:03:17,667 Ei, min� teen sen. Kun aika on oikea. 349 01:03:18,165 --> 01:03:20,456 Nyt on jo my�h�ist�. 350 01:03:44,101 --> 01:03:49,181 Hyvin menee! Hyv�, Helen. Nyt pujotellaan. 351 01:03:57,925 --> 01:04:01,930 - Mit� nyt? - Juotko kaiken muun paitsi maidon? 352 01:04:03,544 --> 01:04:07,389 - Helen ei tule en�� takaisin. - Mit� tarkoitat? 353 01:04:10,556 --> 01:04:13,086 Ota itse selv��. 354 01:04:18,245 --> 01:04:24,361 - Valehtelit. Lupasit parantaa Helenin. - Minulla on t�it�. �l� h�iritse. 355 01:04:25,138 --> 01:04:31,772 Mit� varten juotin Helenille maitoa ja sy�tin raakaa lihaa? 356 01:04:32,747 --> 01:04:37,747 - Kaikki tuon leikkauksen takia! - Kuka sanoi, ett� se paranisi? 357 01:04:38,443 --> 01:04:42,687 - Mutta... - Siihen oli vain pieni mahdollisuus. 358 01:04:43,504 --> 01:04:48,184 Nyt tiedet��n, ettei leikkaus auta. Helen on siell� sairaalassa. 359 01:04:48,523 --> 01:04:51,292 Helenin pit�isi olla t��ll�. 360 01:04:56,690 --> 01:04:58,982 Mit� luulet voivasi tehd�? 361 01:05:01,113 --> 01:05:07,309 Ymm�rr�tk� nyt milt� tuntuu se, ett� vaikka tekisi mit�, se ei auta? 362 01:05:13,383 --> 01:05:16,312 N�in on paras. 363 01:05:18,802 --> 01:05:24,361 Min� ja Helen p��tet��n siit�! Helen tarvitsee minua. 364 01:06:18,364 --> 01:06:21,093 Kiitos. 365 01:06:32,547 --> 01:06:35,595 Roshi, miss� Helen? 366 01:07:01,072 --> 01:07:03,921 Roshi, ei tuo ole Helen! 367 01:07:12,466 --> 01:07:16,152 - Pid�n huolta Roshista. - Poika on ottanut Roshin mukaansa. 368 01:07:18,004 --> 01:07:21,252 Mit� Jos meid�n potilaalle tapahtuu jotain? 369 01:07:23,304 --> 01:07:27,069 - Typer� temppu! - Jumala vain rankaisee sinua. 370 01:07:28,842 --> 01:07:31,691 Roshi, seis. 371 01:07:32,665 --> 01:07:35,594 Mihin nyt? 372 01:08:24,340 --> 01:08:27,307 Miss� Helen? 373 01:08:30,315 --> 01:08:32,845 Nyt riitt��. Etsin itse. 374 01:08:48,164 --> 01:08:50,257 LABORATORIO 375 01:09:15,271 --> 01:09:17,962 Helen... 376 01:09:32,528 --> 01:09:35,299 Roshi. 377 01:09:38,467 --> 01:09:43,349 T�m� kettu on sokea, kuuro ja - 378 01:09:43,488 --> 01:09:49,128 silt� puuttuu my�s hajuaisti. Emme voi tehd� sille mit��n. 379 01:09:49,547 --> 01:09:57,338 N�ist� puutteista huolimatta on se edelleen elossa - 380 01:10:04,412 --> 01:10:09,095 Kysymys kuuluu, montako aistia se voisi saada takaisin. 381 01:10:14,376 --> 01:10:18,302 Sin�h�n olet Yajiman... 382 01:10:24,778 --> 01:10:28,147 - Antakaa Helen takaisin! - Helen? 383 01:10:28,923 --> 01:10:31,533 Haluan Helenin takaisin! 384 01:10:33,745 --> 01:10:36,077 Mit� ihmett�? 385 01:10:36,455 --> 01:10:39,704 Anna Helen takaisin! 386 01:10:40,122 --> 01:10:43,052 Roshi. 387 01:10:45,941 --> 01:10:48,152 Anna Helen takaisin? 388 01:10:49,967 --> 01:10:52,936 Haluan Helenin! 389 01:11:04,912 --> 01:11:08,837 - Seh�n vikisi. - Helen vikisi. 390 01:11:11,289 --> 01:11:13,899 Se kutsuu �iti��n. 391 01:11:19,418 --> 01:11:23,305 Ymm�rr�tk�, ett� olen t��ll�, Helen? 392 01:11:24,320 --> 01:11:26,453 Helen. 393 01:11:36,118 --> 01:11:42,195 Ei sinun tarvitse parantua. Riitt��, ett� ole t��ll� luonani. 394 01:11:46,001 --> 01:11:49,210 Minusta tulee sinun �itisi. 395 01:12:05,769 --> 01:12:09,416 Taisin h�vit� Sullivanille. 396 01:12:48,413 --> 01:12:54,493 Katsos t�t�. Eik� ole s��tti. Juuri sinulle, Kokulta 397 01:12:55,348 --> 01:12:58,916 - Sen nimi on mandariinikala. - Ko kulta? 398 01:13:00,330 --> 01:13:04,694 - Olisit voinut ilmoittaa tulostasi. - Halusin yll�tt�� teid�t. 399 01:13:05,751 --> 01:13:10,036 - Onko �itisi aina tuollainen? - On, ihan kuin py�r�akseli. 400 01:13:10,572 --> 01:13:15,934 - Py�r�akseli? - Kaikki py�rii h�nen ymp�rill��n. 401 01:13:19,022 --> 01:13:23,785 - Mutta sinusta tuli ihan normaali. - Joo, ehk�. 402 01:13:26,155 --> 01:13:30,919 - Ihmeellist�. - Menn��n kaikki yhdess� kylpyyn! 403 01:13:36,717 --> 01:13:38,770 No, ehk� joku toinen kerta. 404 01:13:42,257 --> 01:13:46,303 - Me menn��n nyt. - Hei sitten. 405 01:13:48,076 --> 01:13:51,642 T�m� on duriania, todella herkullista! 406 01:13:56,446 --> 01:13:59,136 Onpa teill� t��ll� el�imi�. 407 01:14:00,630 --> 01:14:07,346 Moni luulee, ett� hoidamme vaikka mink�laisia el�imi� tuosta vain. 408 01:14:09,119 --> 01:14:14,719 N�m� el�imet viev�t vararikkoon mutta seh�n ei ole el�inten vika. 409 01:14:20,358 --> 01:14:23,606 Miksi j�tit pojan meille? 410 01:14:25,459 --> 01:14:30,143 Hetkinen, sin� itse ehdotit sit�. 411 01:14:31,159 --> 01:14:35,842 - Miten niin? - Olin varma, ett�.. 412 01:14:35,981 --> 01:14:39,828 Kun sanoin, ett� muutan t�nne, sin� vastasit, ett� miksip� ei. 413 01:14:40,643 --> 01:14:44,848 - Seh�n oli vain... - Ja voisin ottaa pojankin mukaan. 414 01:14:44,988 --> 01:14:48,834 - Mutta... - Se kuulosti niin hyv�lt�. 415 01:14:49,373 --> 01:14:52,661 Ko kultahan ottaa kaikki vastaan. 416 01:14:54,553 --> 01:15:00,871 No, ehk� t�m� meni v��r�ss� j�rjestyksess�, mutta ei se mit��n. 417 01:15:05,513 --> 01:15:11,712 Et ole muuttunut. Jos olet onnellinen, luulet, ett� muutkin ovat. 418 01:15:15,198 --> 01:15:20,678 El�m� ei ole niin yksinkertaista. Etk� ajattele yht��n n�it� nuoria? 419 01:15:21,375 --> 01:15:24,106 Misuzu alkaa olla vaikeassa i�ss�. 420 01:15:25,680 --> 01:15:28,889 - Siksi me emme voi kiirehti�. - Mutta olen t��ll� nyt. 421 01:15:32,814 --> 01:15:35,824 Jospa annamme ajan n�ytt��? 422 01:16:33,313 --> 01:16:35,406 Taivas. 423 01:16:36,940 --> 01:16:38,992 Valo. 424 01:16:43,316 --> 01:16:45,448 Tuuli. 425 01:16:47,621 --> 01:16:49,673 Meri. 426 01:17:01,889 --> 01:17:05,257 - Eik� ole hieno? - Joo. 427 01:17:08,824 --> 01:17:13,029 �iti, Helen tunnistaa minut. 428 01:17:13,566 --> 01:17:15,618 Katso. 429 01:17:28,989 --> 01:17:32,118 - Haluatko kokeilla? - Haluan. 430 01:17:54,177 --> 01:17:58,581 - Se tunnistaa askeleet. - Niink�? 431 01:18:12,550 --> 01:18:18,748 - Nikka se ei n�e, se on tosi reipas. - Ko on ihan hyv� l��k�ri. 432 01:18:19,126 --> 01:18:21,777 Ei, Helen itse ansaitsee kiitokset. 433 01:18:24,308 --> 01:18:28,951 Oletpa sin� kasvanut, Taichi. 434 01:18:31,202 --> 01:18:33,614 Helen... 435 01:18:39,891 --> 01:18:41,944 Se on se.. 436 01:18:50,970 --> 01:18:56,889 Helenin p��ss� asuu paholainen. Se on syyn� Helenin ongelmiin. 437 01:18:57,307 --> 01:18:59,399 Menen hakemaan Kon. 438 01:19:20,463 --> 01:19:22,874 Helenin tila on huonontunut. 439 01:19:25,285 --> 01:19:27,616 On en�� vain ajan kysymys. 440 01:19:32,180 --> 01:19:37,341 Helen ei voi kuolla. Se on taistellut niin hyvin. 441 01:19:38,915 --> 01:19:42,881 Se voi juoda maitoa ja sy�d� lihaa. 442 01:19:44,136 --> 01:19:47,783 Se osaa vaikka mit�. 443 01:19:48,441 --> 01:19:51,889 Sanoit ensin, ettei se osaa ��nnell�, mutta sittenh�n se oppi. 444 01:19:54,858 --> 01:20:00,138 Helen ei ole kuin muut ketut. Se voi varmasti parantua. 445 01:20:14,385 --> 01:20:17,434 Helen ei ole ainoa, joka taistelee. 446 01:20:21,081 --> 01:20:24,569 Koska sin�kin taistelet, siksi Helen on pystynyt el�m��n. 447 01:20:32,360 --> 01:20:35,967 Se ei olisi selviytynyt yksin. 448 01:20:50,854 --> 01:20:53,902 Aina on jotain, jonka vain sin� voit tehd�. 449 01:20:55,277 --> 01:20:57,409 Min�... 450 01:21:00,776 --> 01:21:04,224 Kuka uskoo, jos sin� itse et usko? 451 01:21:10,301 --> 01:21:14,985 Sin� olet Helenin �iti, Sullivan. 452 01:21:25,844 --> 01:21:30,169 Helen, tule t�nne. 453 01:21:30,708 --> 01:21:32,999 Helen. 454 01:21:35,768 --> 01:21:37,902 Helen. 455 01:22:07,413 --> 01:22:15,126 Helen, n�m� ovat voikukkia. Niiden haituvat lent�v�t vaikka meren yli. 456 01:22:35,910 --> 01:22:39,198 Sin� et taida l�hte� minnek��n. 457 01:22:40,930 --> 01:22:44,578 Olet juuri alkanut ymm�rt��, mist� maailmassa on kysymys. 458 01:22:54,083 --> 01:22:59,443 Helen. Ei t��ll� sada, ne ovat minun kyyneleit�ni. 459 01:23:41,071 --> 01:23:46,632 - T�ss� uutuus: Taichi- pulla. - Katoanko min�kin nyt? 460 01:23:47,528 --> 01:23:50,059 Typerys. Sin� paranet. 461 01:23:53,187 --> 01:23:58,309 En aikaisemmin tarkoittanut sit�. On sinun syyt�si, ett� puhun hassuja. 462 01:24:02,513 --> 01:24:07,356 Olen leiponut my�s Helen-pullia. Ja jopa rullalaudan. 463 01:24:10,563 --> 01:24:14,928 Toivottavasti p��sette pian taas yhdess� liikkeelle. 464 01:24:16,343 --> 01:24:19,472 Jos et sy�, et saa voimia. 465 01:24:38,700 --> 01:24:44,341 Kes�ll� kukkivat toiset kukat. 466 01:24:46,034 --> 01:24:50,319 Ja niit� on paljon, paljon enemm�n. 467 01:25:01,099 --> 01:25:03,710 Keskitt�k��. 468 01:25:04,726 --> 01:25:11,083 - No? - T�llainen, jossa on paljon kukkia. 469 01:25:13,813 --> 01:25:16,105 - Niit� kukkii todella palion. - Niink�? 470 01:25:16,284 --> 01:25:18,576 Kuukauden p��st�. 471 01:25:19,871 --> 01:25:25,232 - En voi odottaa niin kauaa. - Min� tied�n hyvin paikan. 472 01:25:30,513 --> 01:25:32,644 Mutta se on salaisuus. 473 01:25:38,124 --> 01:25:42,090 Taichi. Sinulle on puhelu kotoa. 474 01:26:10,526 --> 01:26:13,576 Tekeek� kipe��, Helen? 475 01:26:15,427 --> 01:26:17,481 Varo, Taichi. 476 01:26:19,333 --> 01:26:21,386 Oletko kunnossa? 477 01:26:23,917 --> 01:26:27,365 - Et saa lopettaa sit�! - T�m� rauhoittaa. 478 01:26:27,503 --> 01:26:32,148 - Valehtelet! - Rauhoitu sin�kin. 479 01:27:06,800 --> 01:27:09,172 Mihin menet? 480 01:27:10,547 --> 01:27:13,755 Haluan n�ytt�� Helenille kes�n. 481 01:27:19,315 --> 01:27:23,361 Anna pojan hoitaa se itse. 482 01:27:32,308 --> 01:27:37,549 Mel� v�h�n, Helen. Taistele. 483 01:28:14,632 --> 01:28:17,881 Anteeksi, ett� teille oli Helenist�kin vaivaa. 484 01:28:18,898 --> 01:28:25,573 - Ei sinun tarvitse pyyt�� anteeksi. - Mutta koska Taichi on Helenin �iti - 485 01:28:25,712 --> 01:28:28,483 niin min� olen Helenin iso�iti. 486 01:28:40,020 --> 01:28:44,306 - Olen itseasiassa helpottunut. - Mit�? 487 01:28:45,400 --> 01:28:49,685 Annoin pojan pit�� huolta Helenist�, mutta itse pakenin. 488 01:28:53,651 --> 01:28:59,490 On palion asioita, aivan l�hell�, mutta niille ei voikaan tehd� mit��n. 489 01:29:06,404 --> 01:29:14,315 Pit�isik� meid�n muuttaa t��lt�? Ehk� sinun on vaikea sanoa sit�? 490 01:29:14,455 --> 01:29:19,217 - Puhutaan siit� my�hemmin. - Sano se suoraan. 491 01:29:19,755 --> 01:29:24,957 - Miksi yleen� pidit huolta pojasta? - Sin�h�n h�net t�nne toit. 492 01:29:25,095 --> 01:29:31,015 - Mit� sanot! Nyt riitt��! - J�tt�� oma lapsensa tuolla tavalla... 493 01:29:31,154 --> 01:29:38,188 Riita seis! Taichi yritt�� vied� teht�v�ns� loppuun - 494 01:29:38,327 --> 01:29:42,612 ilman, ett� syytt�� muita mist��n. 495 01:29:44,345 --> 01:29:47,394 Taichi on aikuisempi kuin te kaksi. 496 01:30:13,918 --> 01:30:16,289 Tuolla he ovat! 497 01:31:02,819 --> 01:31:05,589 Odota t��ll�. 498 01:31:34,742 --> 01:31:38,429 Etsi, Roshi. 499 01:32:31,775 --> 01:32:34,625 - Helen. - Onko se mahdollista? 500 01:32:35,161 --> 01:32:37,454 Se kutsuu Taichia. 501 01:32:50,147 --> 01:32:52,200 Helen. 502 01:33:03,379 --> 01:33:06,508 T��ll� on paljon kukkia. 503 01:33:20,517 --> 01:33:23,407 T��ll� on jo kes�. 504 01:33:57,820 --> 01:34:00,989 Sill� oli onnea, kun oli tuollainen �iti. 505 01:34:29,585 --> 01:34:31,717 Helen? 506 01:34:40,385 --> 01:34:42,518 Helen. 507 01:35:07,008 --> 01:35:09,339 Helen. 508 01:35:55,152 --> 01:36:02,187 H�n muistutti minua, ett� kaikkien olentojen tulee el�� t�ysi el�m�. 509 01:36:06,072 --> 01:36:11,752 Taichi kasvatti Heleni�, mutta samalla Helen kasvatti Taichia. 510 01:36:16,753 --> 01:36:20,679 Ehk� mekin saamme yritt�� olla vanhempia. 511 01:36:33,732 --> 01:36:36,102 Osaat, jos vain haluat. 512 01:37:01,589 --> 01:37:04,439 Dave, ruokaa. 513 01:37:12,988 --> 01:37:15,837 Et saa juoda sit�. 514 01:37:29,487 --> 01:37:33,174 T�ss�, vett�. 515 01:37:36,980 --> 01:37:40,109 Siirry v�h�n. 516 01:37:40,606 --> 01:37:42,660 Taas? 517 01:38:09,861 --> 01:38:12,311 Helen eli pitk��n. 518 01:38:18,110 --> 01:38:20,163 "Helen" 519 01:38:22,016 --> 01:38:27,058 Jos et olisi l�yt�nyt Heleni� sin� p�iv�n�, olisi se kuollut pian. 520 01:38:29,788 --> 01:38:33,912 Annoit sille kolme viikkoa lis�� elinaikaa. 521 01:38:39,711 --> 01:38:47,344 Minulla oli hauskaa, mutta Helenill� oli vaivalloista. 522 01:38:51,827 --> 01:38:56,032 Osaatko vaivalloisen kirjoitusmerkin? 523 01:39:10,559 --> 01:39:13,926 Se muistuttaa merkki�, joka on my�s chilipippurissa. 524 01:39:15,501 --> 01:39:18,192 Mutta kun siihen lis�� yhden viivan - 525 01:39:22,914 --> 01:39:25,964 se merkitseekin onnellista. 526 01:39:26,103 --> 01:39:31,383 - Sama kuin minun nimess�ni. - Juuri niin. Sin� olet... 527 01:39:37,182 --> 01:39:41,028 Helen l�ysi onnen, kun tapasi Taichin. 528 01:39:44,715 --> 01:39:50,114 Olin v��r�ss�, kun sanoin, ett� kuolema olisi parempi. 529 01:39:52,605 --> 01:39:57,289 - Muistan vain onnellisen Helenin. - Tarkoitatko sit�? 530 01:39:59,540 --> 01:40:02,390 Etk� usko minua? 531 01:41:15,462 --> 01:41:18,353 Aluksi ajattelen, ett� kaikesta olisi vain liikaa vaivaa. 532 01:41:21,480 --> 01:41:25,765 Sama juttu Taichin ja Helenin kanssa. 533 01:41:29,133 --> 01:41:31,704 Mutta sitten en pysty pysym��n erossa. 534 01:41:34,633 --> 01:41:37,842 Siin� mieless� olen samanlainen kuin is�. 535 01:41:39,097 --> 01:41:42,744 Se ei tapahdu heti, mutta... 536 01:41:47,505 --> 01:41:52,190 Valokuvatkin tarvitsevat aikaa. 537 01:42:05,320 --> 01:42:08,171 Mit�k�h�n t�ss� kuvassa tapahtuu? 538 01:42:14,368 --> 01:42:17,895 - Se on postikortti jonka l�hetin. - Onko se kaksoisvalottunut? 539 01:42:18,831 --> 01:42:23,316 - Kyll�. - Siin� on kaksi valokuvaa samassa. 540 01:42:26,763 --> 01:42:31,685 Ihan kuin tuo kuva kertoisi, kuinka hauskaa Helenill� oli... 541 01:42:31,825 --> 01:42:35,830 silloin kun se viel� eli. 542 01:42:38,640 --> 01:42:41,290 Helen. 543 01:43:51,892 --> 01:43:53,506 K��nn�s: Sami Hilvo Noble Text43996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.