Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,655 --> 00:00:54,713
�itini on kuvaaja. Joidenkin
mielest� se on kummallista -
2
00:00:55,171 --> 00:00:59,950
mutta �itini on my�s is�ni,
joten se siit�.
3
00:01:01,089 --> 00:01:06,227
�itini on juuri nyt
ty�matkalla Mikronesiassa.
4
00:01:06,687 --> 00:01:10,425
Siell� on palion sellaisia
el�imi�, joita ei Japanissa ole.
5
00:01:10,765 --> 00:01:16,064
Kuten lentokala, joka on sikaa
suurempi ja maistuu makkaralle.
6
00:01:17,283 --> 00:01:20,581
- Onko tuo totta?
- Ei tietenk��n.
7
00:01:21,041 --> 00:01:25,260
- Kirjoitelmien pit�� olla totta.
- Kaikki on totta!
8
00:01:26,879 --> 00:01:31,258
On olemassa kala joka osaa laskea.
Sen nimi on numerokala.
9
00:01:31,797 --> 00:01:38,335
�iti kysyi, mit� on kaksi kertaa kolme,
ja viisi kalaa hypp�si ilmaan.
10
00:01:43,513 --> 00:01:48,051
Viisi on v��r� vastaus, mutta
sitten vedest� hypp�si viel� yksi.
11
00:01:48,231 --> 00:01:50,490
Ihan kuin joku t��ll�!
12
00:01:56,628 --> 00:02:01,405
�iti antoi viimeiselle
kalalle nimen Taichi.
13
00:02:04,824 --> 00:02:09,123
Olkaa hiljaa! Hiljaa!
14
00:02:14,180 --> 00:02:17,559
Niin, pit�isih�n t�st� saada
v�h�n palkkaakin.
15
00:02:18,659 --> 00:02:23,437
Ilmaiseksi menee taas.
Olihan t�m� pakko ottaa mukaan.
16
00:02:24,537 --> 00:02:27,756
Meh�n voitaisiin myyd� se.
Saataisiin ainakin 50 000 jeni�
17
00:02:28,335 --> 00:02:33,513
- Tuostako? Ei siit� mit��n saa.
- Apua. Auttakaa.
18
00:02:33,653 --> 00:02:37,472
Olisi vain pit�nyt ottaa maksu.
Miksi te oikein riitelitte?
19
00:02:38,011 --> 00:02:40,310
Sellaiselt� ihmiselt�
en halua saada edes rahaa.
20
00:02:40,450 --> 00:02:42,509
Saamme rahaa sitten my�hemmin.
21
00:02:44,408 --> 00:02:47,467
- �l� s�ikyttele.
- Se oli kettu.
22
00:02:47,607 --> 00:02:51,665
- Niit� on t��ll� paljon.
- Se ei liikkunut ollenkaan.
23
00:02:58,603 --> 00:03:01,462
Se oli unten mailla.
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,619
- Hei hei!
- Hei!
25
00:03:11,878 --> 00:03:14,337
Numerokala.
26
00:03:15,316 --> 00:03:19,015
- Ei saa kiusata.
- En min� kiusannutkaan.
27
00:04:22,930 --> 00:04:24,988
Kettu?
28
00:05:15,109 --> 00:05:18,008
Onko sinunkin �itisi matkoilla?
29
00:05:18,987 --> 00:05:24,605
�l� v�lit�, vaikka et p��se mukaan.
Siit� tulee hyv� ty�matka.
30
00:05:25,545 --> 00:05:28,764
Nopeasti nyt,
ennen kuin muuttomiehet tulevat.
31
00:05:39,179 --> 00:05:43,637
Piristy nyt. Pid�t varmasti
miehest�, johon �iti on tyk�stynyt.
32
00:05:44,458 --> 00:05:47,917
Kun ty�t on tehty,
Lupaan tulla heti kotiin.
33
00:05:57,971 --> 00:06:04,109
�idin heti on aika venyv� k�site.
Siksi t�m� odottaminen on vaikeaa.
34
00:06:40,955 --> 00:06:43,654
PIKKUKETTU HELEN
35
00:06:50,951 --> 00:06:55,409
�iti on t�iss� Etel�merell�.
36
00:06:56,029 --> 00:07:02,727
T��ll� n�in.
Siell� hiekka on valkoista kuin lumi.
37
00:07:03,307 --> 00:07:10,083
Jos siihen kaataa makumikseri�,
voisi sit� melkein sy�d�.
38
00:07:10,223 --> 00:07:15,842
Haluatko maistaa Taichi, h�n kysyy.
T�ss� kuvassa on numerokaloja.
39
00:07:16,861 --> 00:07:22,239
Ne osaa laskea hyvin.
Tuoviimeinen taitaa olla min�.
40
00:07:24,578 --> 00:07:30,556
�idin maailmassa on kaikkea
hauskaajaj�nnitt�v��...
41
00:07:31,016 --> 00:07:36,274
mutta en n�e itse mit��n.
Ehk� olen liian lyhyt.
42
00:07:42,291 --> 00:07:44,950
Mit� nyt tehd��n?
43
00:08:24,953 --> 00:08:27,654
N�etk� sin�kin samaa unta?
44
00:08:50,343 --> 00:08:53,282
N�hd��n taas.
45
00:09:29,929 --> 00:09:32,987
- Hukattu?
- Kyll�, sen �iti hukkasi sen.
46
00:09:36,406 --> 00:09:42,784
L�yt�lapsi siis.
N�m� ovatkin vaikeita tapauksia.
47
00:09:44,003 --> 00:09:47,221
Jos emme tied� miss� sen �iti on
emme tied� onko se eksynyt.
48
00:09:48,201 --> 00:09:50,820
Pit�isitk� sin� huolta siit�?
49
00:09:52,959 --> 00:09:55,737
Meille ei voi tuoda el�imi�.
50
00:09:56,598 --> 00:09:59,857
Mit�s sitten tehd��n?
51
00:10:01,715 --> 00:10:07,414
Nyt tied�n mit� tehd��n. Siell�
hoidetaan kaikenlaisia el�imi�.
52
00:10:22,188 --> 00:10:27,325
- Unohdetaan koko juttu.
- Ei k�y, sain todella anella.
53
00:10:44,459 --> 00:10:47,318
Olikohan se t�m� tie?
54
00:11:08,610 --> 00:11:13,428
Anteksi, olisimme menossa t�nne.
55
00:11:14,726 --> 00:11:20,624
- Toinen risteys vasemmalle.
- T�m� on suorin tie, mutta...
56
00:11:20,764 --> 00:11:23,623
...mutta autolla p��sisi
paremmin seuraavasta.
57
00:11:23,763 --> 00:11:27,062
Parasta, ett� ette mene sinne.
58
00:11:29,721 --> 00:11:31,980
Ette p��se sielt� ikin� takaisin.
59
00:11:36,198 --> 00:11:40,657
- Tiukkaa tekee, mutta kyll� p��see.
- Paljon kiitoksia.
60
00:12:19,061 --> 00:12:23,880
Seis. Mik� tuo on?
61
00:12:26,138 --> 00:12:28,637
YAJIMAN EL�INKLINIKKA
62
00:12:33,616 --> 00:12:35,755
Kummallista.
63
00:12:48,130 --> 00:12:50,549
- Sin�k�?
- Sin� taas.
64
00:12:50,929 --> 00:12:53,987
- Anteeksi
- Tunnetteko te?
65
00:12:54,727 --> 00:12:58,266
- Hyv� Juttu.
- Apua!
66
00:13:00,405 --> 00:13:05,423
- Onko kaikki hyvin.
- Koskitteko kettuun?
67
00:13:06,723 --> 00:13:09,941
- Rutiinikysymys.
- Olisinkohan koskenut...
68
00:13:10,082 --> 00:13:15,739
Ei, ei, en ole!
En koskenut siihen.
69
00:13:16,638 --> 00:13:19,018
Hyv�� ty�t�.
70
00:13:21,078 --> 00:13:23,336
Apua!
71
00:13:27,873 --> 00:13:31,572
Pysy paikallasi!
72
00:13:31,713 --> 00:13:35,852
- No niin.
- Liian kuumaa!
73
00:13:35,992 --> 00:13:41,209
- Mit� puhut?
- Liian kylm��!
74
00:13:41,349 --> 00:13:45,167
- Rauhoitu nyt.
- Sill� on infektio.
75
00:13:46,268 --> 00:13:51,725
Miksi niin on k�ynyt?
Ette tehneet, niin kuin neuvoin?
76
00:13:52,944 --> 00:13:57,563
Me teimme juuri kuten pitikin,
mutta noudatitteko te ohjeita?
77
00:13:57,703 --> 00:14:02,081
- Puhdasta tuli.
- Tulen mahdollisimman nopeasti.
78
00:14:02,220 --> 00:14:04,760
�lk�� koskeko en�� potilaaseen.
79
00:14:06,379 --> 00:14:10,637
- Miten oikein puhut asiakkaille?
- Lehm�kin kuuntelisin tarkemmin.
80
00:14:10,777 --> 00:14:13,916
- Mutta lehm�t eiv�t maksa palkkioita.
- Teetk� loppuun.
81
00:14:21,373 --> 00:14:23,873
L�het� t�m� loistutkimukseen.
82
00:14:31,329 --> 00:14:35,188
Saamme taas tehd� t�it� ilmaiseksi.
Kiitos sinun.
83
00:14:35,328 --> 00:14:39,865
- Anteeksi.
- Ei n�it� voi vain tuoda t�nne.
84
00:14:41,286 --> 00:14:43,625
En olisi halunnutkaan tuoda.
85
00:14:51,282 --> 00:14:55,340
T�m� on kiltti.
Onkohan se kesy?
86
00:15:09,195 --> 00:15:11,853
- Pit�� huolta siit�?
- Pit�� huolta.
87
00:15:15,912 --> 00:15:20,930
- Ketut on poissa laskuista.
- Miksi?
88
00:15:21,909 --> 00:15:25,208
Laki sanoo, ettei
villiel�imi� saa pit��.
89
00:15:25,668 --> 00:15:27,727
Ent� nuo?
90
00:15:29,467 --> 00:15:32,286
Ne eiv�t ole lemmikkej�,
ne ovat sairaalan potilaita.
91
00:15:32,425 --> 00:15:34,725
Ottakaa kettu sitten potilaaksi.
92
00:15:39,622 --> 00:15:44,200
- Pystytk� maksamaan hoidosta?
- Maksaako se?
93
00:15:46,220 --> 00:15:50,638
Katsos, n�m� ovat el�vi� olentoja,
niiden hoitaminen maksaa.
94
00:15:50,738 --> 00:15:56,596
3 000 jeni� p�iv�ss�, 20 000 jeni�
viikossa ja 90 000 kuukaudessa.
95
00:15:58,294 --> 00:16:03,274
- Mit� puhut!
- Sitten vien sen takaisin.
96
00:16:10,131 --> 00:16:12,429
Mik�s sille nyt tuli?
97
00:16:21,366 --> 00:16:23,504
Otatko?
98
00:16:34,241 --> 00:16:37,420
- Se saattaa kuolla aamuun menness�.
- Kuolla?
99
00:16:43,717 --> 00:16:47,616
- Yy, kaa, koo!
- Voitin.
100
00:17:16,824 --> 00:17:19,723
Mit� nyt?
101
00:17:23,541 --> 00:17:27,320
EI VILLIEL�IMI�
TERVEET EL�IMET KOTIUTETAAN.
102
00:17:27,860 --> 00:17:30,159
Selv�ksi tuli.
103
00:18:10,761 --> 00:18:12,856
Se oli lintu.
104
00:18:37,609 --> 00:18:41,897
- Mit� nyt?
- Potilaana siit� tulisi liian kallis.
105
00:19:16,344 --> 00:19:22,268
Apua! P��st�k�� ulos!
Pit�� tuhota! Tuhota!
106
00:19:23,804 --> 00:19:27,494
Nopeasti!
107
00:19:28,631 --> 00:19:32,401
Jos kuolet, min� tulen ja ker��n luusi!
108
00:19:37,407 --> 00:19:39,900
Kuolen sitten.
101
00:19:56,538 --> 00:20:04,161
Jos et tule 10 sekunnissa, et
saa aamiaista. 10, 9, 8, 7...
102
00:20:04,502 --> 00:20:10,357
...6, 5, 4, 3, 2, 1...
103
00:20:19,589 --> 00:20:21,982
- Ota t�m� mielummin.
- T�m� on hyv�.
104
00:20:22,082 --> 00:20:24,153
Ei, se on palanut.
105
00:20:34,232 --> 00:20:38,516
Etk� sy�?
No, se voisi olla huono enne.
106
00:20:42,036 --> 00:20:44,190
Te n�yt�ttekin ihan samalta.
107
00:20:50,163 --> 00:20:52,998
Et sitten mene ketun l�helle,
et ennen kuin annan luvan.
108
00:20:53,140 --> 00:20:55,211
Miksi?
109
00:20:55,311 --> 00:20:58,992
Ketuissa voi olla loisia.
110
00:20:59,133 --> 00:21:04,383
Ihminen voi sairastua,
ja vaikka kuolla.
111
00:21:12,490 --> 00:21:16,613
�l� sitten kasva isoksi.
112
00:21:31,760 --> 00:21:33,992
Roshi.
113
00:21:35,017 --> 00:21:39,623
L�hdet��n k�velylle. Tule nyt.
114
00:22:17,740 --> 00:22:20,053
Juo nyt, nopeasti.
115
00:22:21,925 --> 00:22:24,679
Etk� halua kasvaa isoksi?
116
00:22:26,227 --> 00:22:28,300
Makeaa.
117
00:22:34,958 --> 00:22:37,230
Makeaa, sanon min�.
118
00:22:41,515 --> 00:22:44,672
Ihmisille tarkoitettu maito
on liian makeaa ketuille.
119
00:22:48,715 --> 00:22:51,510
Sit�paitsi, emmek� sopineet,
ett� et tule l�helle kettua.
120
00:22:55,917 --> 00:22:59,155
Et tule en�� t�nne. Onko selv�?
121
00:23:09,031 --> 00:23:11,705
Yajima puhelimessa.
122
00:23:12,692 --> 00:23:15,569
Pieni kettu?
123
00:23:17,077 --> 00:23:21,885
Niink�, kyll� meill� on l��kett�.
124
00:23:22,346 --> 00:23:26,630
- Pit�� varmaan tuhota.
- Tuhota.
125
00:24:11,064 --> 00:24:14,584
Min�h�n sanoin, ett�
sinne ei parane menn�.
126
00:24:16,172 --> 00:24:19,410
Pit�� tuhota!
127
00:25:31,198 --> 00:25:35,120
Onko kaikki hyvin?
Onko kylm�?
128
00:25:39,727 --> 00:25:47,511
L�hdet��n kauas pois, me kaksi.
Jonnekin, mist� meit� ei l�ydet�.
129
00:25:47,934 --> 00:25:53,022
Jonnekin, miss� voidaan olla.
Jonnekin, miss� on l�mmint�.
130
00:26:28,484 --> 00:26:33,008
Jonnekin, miss� ei ole aikuisia,
ja miss� me p��tet��n asioista.
131
00:26:34,035 --> 00:26:38,721
Siell� ei tarvitse muuttaa
tai vaihtaa aina koulua.
132
00:26:39,266 --> 00:26:45,763
Nukutaan ja noustaan kun halutaan
ja sy�d��n mit� mieli tekee.
133
00:26:47,149 --> 00:26:52,640
Sy�d��n makkaranmakuisia
lentokaloja ja numerokaloja.
134
00:26:55,275 --> 00:26:58,353
Ei tyhm� idea, eih�n?
135
00:27:01,029 --> 00:27:03,502
Mit� nyt?
136
00:27:40,935 --> 00:27:43,569
Siell�h�n sin� olet.
137
00:28:09,055 --> 00:28:11,368
T��ll� ovat!
138
00:28:12,394 --> 00:28:16,678
Sinusta ollaan huolissaan.
Men sinut kotiin. Tulehan nyt.
139
00:28:24,744 --> 00:28:29,471
- Mit� oikein ajattelit?
- Sanoit, ett� se pit�� tuhota.
140
00:28:32,187 --> 00:28:34,982
Ne pit�� tuhota, loiset.
141
00:28:52,462 --> 00:28:55,419
Tapahtuiko jotain?
142
00:28:56,806 --> 00:28:59,119
Putosiko se py�r�n p��lt�?
143
00:29:13,140 --> 00:29:16,819
- Hitaat reaktiot.
- Se on ollut rauhallinen koko ajan.
144
00:29:21,064 --> 00:29:23,940
Ettei olisi ollut liian rauhallinen?
145
00:29:47,253 --> 00:29:49,647
Onko se pit�nyt ��nt�?
146
00:29:55,539 --> 00:29:57,812
Onko se sokeaja kuuro?
147
00:30:01,492 --> 00:30:04,368
Ei ulkoisia vammoja.
148
00:30:06,321 --> 00:30:11,530
Saattaa olla aivovamma.
Menip� vaikeaksi...
149
00:30:13,884 --> 00:30:17,765
Ihan kuin Helen Keller.
150
00:30:19,797 --> 00:30:24,644
En ole n�hnyt mit��n t�llaista.
Emme voi tehd� mit��n.
151
00:30:26,597 --> 00:30:30,317
- Nimesi on Helen.
- Vai ett� nimi.
152
00:30:30,739 --> 00:30:32,811
Helen.
153
00:30:48,882 --> 00:30:55,178
- Menip� vaikeaksi.
- Saako arvata, mit� ajattelet?
154
00:30:57,492 --> 00:30:59,763
Olisko kivuton kuolema?
155
00:31:05,014 --> 00:31:10,103
Jos �iti el�isi, niin h�n sanoisi.
Sin� olet el�inl��k�ri, etk� olekin?
156
00:31:10,404 --> 00:31:14,004
Sinun teht�v�si on suojella el�m��.
157
00:31:18,369 --> 00:31:22,694
Pit�isik� se pelastaa?
Pelastaa k�rsim��n?
158
00:31:23,519 --> 00:31:26,636
Jos t�m� on n�in vaikeaa,
ei sinun olisi pit�nyt sotkeentua.
159
00:31:28,549 --> 00:31:32,790
Sinun pit�� olla p��tt�v�inen.
T�m� koskee my�s tuota poikaa.
160
00:31:38,766 --> 00:31:42,607
Etk� sin� halua �iti�, Mizusu?
161
00:31:43,915 --> 00:31:46,067
On vain yksi �iti.
162
00:32:37,862 --> 00:32:45,925
Kiitos Sullivanin ty�n, Helen
viimein oppi, ett� kaikella on nimi.
163
00:32:46,631 --> 00:32:51,436
Helen oppi asioita ja
h�nen maailmastaan tuli suurempi.
164
00:32:53,753 --> 00:32:55,823
Siin� se.
165
00:33:04,032 --> 00:33:08,462
Helen, t�m� on vett�. Vett�.
166
00:33:09,902 --> 00:33:12,698
Ymm�rr�tk�?
167
00:33:20,812 --> 00:33:24,331
Helen, t�ss� on maitoa.
168
00:33:26,298 --> 00:33:32,191
Maitoa. Se muistuttaa vett�,
mutta siin� on hivenaineita.
169
00:33:34,372 --> 00:33:37,949
Mit�k�h�n tuosta tulee?
170
00:33:37,950 --> 00:33:41,279
Menn��n k�velylle, Roshi.
171
00:33:43,352 --> 00:33:46,290
- Tule.
- Juo v�h�n maitoa.
172
00:33:47,731 --> 00:33:54,087
- Ei, nyt juo. Juo.
- Ei se noin onnistu.
173
00:34:05,152 --> 00:34:07,611
Anna se minulle.
174
00:34:14,104 --> 00:34:17,140
- N�in.
- Se ei halua.
175
00:34:19,542 --> 00:34:23,155
- Anna sen olla!
- Jos sit� ei pakota, se kuolee.
176
00:34:24,162 --> 00:34:27,391
Mutta pit��k� olla niin kovakourainen?
177
00:34:33,355 --> 00:34:38,701
Se ei tunne viel� maitoa.
Se ei edes tied� milt� maito tuoksuu.
178
00:34:40,287 --> 00:34:43,466
N�in.
179
00:34:46,784 --> 00:34:32,793
Ehk� sen olisi parempi kuolla.
180
00:34:32,794 --> 00:34:38,486
Oletko sin� edes l��k�ri? Pit�isik�
sen kuolla, siksi ettei se osaa juoda?
181
00:34:42,087 --> 00:34:44,961
Mik� sitten olisi Helenille parasta?
182
00:34:50,335 --> 00:34:55,020
Ehk� mietit asiaa, ja vastaat
sitten kun tulen takaisin kierrokselta?
183
00:35:47,056 --> 00:35:50,656
Onneksi olkoon. �l� tule takaisin.
184
00:35:55,745 --> 00:35:58,580
Voisihan sit� vaikka kiitt��.
185
00:36:13,364 --> 00:36:15,436
Miksi noita lappuja on tuossa?
186
00:36:16,020 --> 00:36:20,023
L��k�ri ottaa vastaan vain potilaita,
jotka eiv�t pysty maksamaan.
187
00:36:20,648 --> 00:36:25,975
Kukaan ei huolehdi kustannuksista,
ja me vain k�yhdymme.
188
00:36:27,164 --> 00:36:31,288
- Ent� Roshi ja muut?
- Ne eiv�t ole villej�.
189
00:36:32,031 --> 00:36:36,636
Huolehdimme Roshista,
kun omistajat ovat matkoilla.
190
00:36:37,745 --> 00:36:40,621
Sen ansiosta selviydymme
joten kuten.
191
00:36:41,685 --> 00:36:47,096
Dave tuli, kun
el�inpuisto meni konkurssiin. Siin�.
192
00:36:47,880 --> 00:36:52,970
- Auttakaa, herra Kaneko!
- Se oli Kaneko, joka sinut j�tti.
193
00:36:53,915 --> 00:36:58,240
- Kuka on Kaneko?
- Rikas kauppias, joka hylk�si tuon.
194
00:37:00,673 --> 00:37:03,751
Kyll�styi lintuun,
kun se oli viel� t��ll� hoidossa.
195
00:37:08,357 --> 00:37:11,434
Ihmiset muuttavat mielt��n,
ja el�imet k�rsiv�t.
196
00:37:12,862 --> 00:37:14,934
Se koskee my�s meit�.
197
00:37:16,040 --> 00:37:22,295
Ei t�llaista ty�tarjousta yleens� saa.
Minua suositeltiin ty�h�n...
198
00:37:22,437 --> 00:37:27,767
...ja sain mahdollisuuden n�ytt��.
Tuethan sin� minua, Taichi?
199
00:37:34,465 --> 00:37:39,595
�idin onni on Taichin onni
ja Taichin onni on �idin onni.
200
00:37:52,166 --> 00:37:54,800
Jatketaan taas,
niin saat maksettua Helenin hoidon.
201
00:38:09,825 --> 00:38:13,910
Mik� olisi parasta Helenille?
202
00:38:41,043 --> 00:38:44,925
T�ss� on yhdeks�n karamellia.
Jos ne jaetaan kolmeen -
203
00:38:45,067 --> 00:38:48,949
kuinka monta yksi saa?
Yritt�isimmek� jakaa ne?
204
00:38:51,343 --> 00:38:54,982
Katsokaa tarkkaan.
205
00:38:57,859 --> 00:39:00,815
�iti!
206
00:39:28,674 --> 00:39:33,521
Tehd��n siit� hieman vaikeampi.
Annan teille vihjeen.
207
00:39:33,661 --> 00:39:40,641
- Nyt tied�n!
- Hienoa! N�ytt�isitk� meillekin?
208
00:39:45,812 --> 00:39:48,687
Helen, odota v�h�n.
209
00:40:06,127 --> 00:40:08,239
Helen.
210
00:40:09,626 --> 00:40:14,594
Etk� halua n�hd� �iti�si?
Etk� halua juosta �itisi kanssa?
211
00:40:15,781 --> 00:40:19,864
Siksi sinun t�ytyy
juoda maitoa ja kasvaa isoksi.
212
00:40:28,614 --> 00:40:32,335
Juo nyt!
213
00:40:37,544 --> 00:40:40,583
Jos haluat opettaa,
pit�� sinun itse n�ytt��, Sullivan.
214
00:40:50,417 --> 00:40:53,011
Tuo maito on
tarkoitettu kissoille ja koirille.
215
00:41:09,487 --> 00:41:12,281
Se oli sinun vikasi, Helen.
216
00:41:13,509 --> 00:41:15,780
Sin�h�n n�et!
217
00:41:26,303 --> 00:41:31,108
Juo.
Sinunkin pit�� juoda. Ymm�rr�tk�?
218
00:41:45,291 --> 00:41:48,569
Se juo.
219
00:41:56,635 --> 00:42:01,481
Hienoa, juo lis��.
220
00:42:03,553 --> 00:42:06,832
Sin� osaa juoda, Helen. Hienoa.
221
00:42:07,978 --> 00:42:10,251
Juo viel� lis��.
222
00:42:14,737 --> 00:42:21,112
- Tohtori Sullivan onnistui.
- N�ytt�� se juovan.
223
00:42:30,828 --> 00:42:34,510
Onko se vastauksenne, Sullivan?
224
00:42:38,190 --> 00:42:41,750
Miksi luulette, ett�
Helen haluaa olla �itins� kanssa?
225
00:42:42,657 --> 00:42:45,732
Koska min� ja Helen
olemme samanlaisia.
226
00:42:48,288 --> 00:42:52,611
Mutta tuossa kunnossa,
se ei selvi� luonnossa.
227
00:42:53,720 --> 00:42:59,894
Se ei pysty itse saalistamaan,
eik� erottamaan yst�vi� vihollisista.
228
00:43:01,041 --> 00:43:06,330
- Eik� sit� voisi leikata?
- Kysyit aikaisemmin, olenko l��k�ri.
229
00:43:07,475 --> 00:43:11,358
- No, se oli...
- Sinun pit�� ajatella muitakin.
230
00:43:16,689 --> 00:43:20,047
Mahdollisuus onnistua on hyvin pieni.
231
00:43:20,711 --> 00:43:25,518
Sit�paitsi Helen on viel� pieni.
Se ei selvi�isi leikkaukseta.
232
00:43:27,630 --> 00:43:33,041
- Ent� sitten kun se kasvaa?
- On pieni mahdollisuus.
233
00:43:33,182 --> 00:43:36,582
- Mutta...
- Jos se onnistuu, Helen p��see kotiin.
234
00:43:38,010 --> 00:43:40,402
Jos se onnistuu.
235
00:43:44,728 --> 00:43:47,685
Oletko sin� ottanut n�m�?
236
00:43:48,268 --> 00:43:52,553
Ne syntyiv�t samaan
aikaan kuin Helen.
237
00:43:53,499 --> 00:43:57,902
Kun se palaa �itins� luo,
emme voi tavata sit� en��.
238
00:44:01,503 --> 00:44:08,039
- Etk� voisi kuvata Heleni� my�s?
- Minulla ei ole aikaa sellaiseen.
239
00:44:20,088 --> 00:44:22,642
Saat kuvata sit� itse.
240
00:44:29,341 --> 00:44:32,057
Helen.
241
00:44:33,484 --> 00:44:35,798
Helen.
242
00:44:37,427 --> 00:44:39,538
Hyv�.
243
00:45:13,673 --> 00:45:16,387
Tule.
244
00:46:37,793 --> 00:46:44,407
Mel� yksi. Nyt alan ymm�rt��,
miksi �idist� tuli valokuvaaja.
245
00:46:45,355 --> 00:46:52,937
Helen opetti sen minulle. Min�kin
haluan vangita hetki� kameraani.
246
00:47:02,330 --> 00:47:04,481
Kettu, kettu...
247
00:47:13,030 --> 00:47:16,228
- Mit� teet t��ll�?
- En mit��n.
248
00:47:21,882 --> 00:47:27,411
Pesukarhut pit�� pimeist� metsist�.
Ketut taas valoisista hiekkadyyneist�.
249
00:47:27,553 --> 00:47:31,032
Ne asuvat eri paikoissa,
jotta eiv�t joutuisi tappelemaan.
250
00:47:31,535 --> 00:47:35,458
- Mit�?
- Kettu�iti pit�� hyv�� huolta -
251
00:47:35,599 --> 00:47:39,401
my�s muiden pennuista,
aivan kuin ne olisivat sen omia.
252
00:47:39,542 --> 00:47:42,095
- Mit� nyt?
- Ei mit��n.
253
00:47:42,236 --> 00:47:44,910
Hiekkadyynej�?
254
00:48:00,057 --> 00:48:02,774
Tuolla on yksi!
255
00:48:21,982 --> 00:48:25,139
Nopeasti nyt!
256
00:48:26,931 --> 00:48:32,824
- Sullivania ei pys�yt� mik��n.
- Taitaa olla osa Helenin kuntoutusta.
257
00:48:33,570 --> 00:48:37,046
Mutta kuka on Helenin �iti?
258
00:49:19,066 --> 00:49:21,178
Mit� nyt?
259
00:49:39,262 --> 00:49:43,425
- Helen.
- �l� koske, tai se puree sinua.
260
00:49:45,900 --> 00:49:50,184
- Mik� sit� kiusaa?
- Mit� t�m� on?
261
00:49:53,300 --> 00:49:57,986
Haluatko tiet��,
miss� maailmassa Helen el��?
262
00:50:51,793 --> 00:50:54,426
Tulen kertomaan,
kun on kulunut viisi minuuttia.
263
00:50:59,799 --> 00:51:05,290
Ihan kuin maailma olisi kadonnut,
kun en kuullut tai n�hnyt mit��n.
264
00:51:07,039 --> 00:51:09,432
Miss� olette? �lk�� j�tt�k�!
273
00:51:09,627 --> 00:51:12,364
�lk�� j�tt�k� minua!
274
00:51:21,250 --> 00:51:27,343
- Eik� riit� jo?
- Helenille t�m� on viel� vaikeampaa.
275
00:51:29,000 --> 00:51:33,535
Parasta, ett� poika itse
ymm�rt�� mist� on kysymys.
276
00:51:52,529 --> 00:51:56,904
Helenin maailma on t�mn� vaaroja.
277
00:52:25,684 --> 00:52:28,262
Pelottiko sinua?
278
00:52:30,078 --> 00:52:36,091
�l� ikin� unohda sit� pelkoa.
Helenille el�minen on pelk��mist�.
279
00:52:37,230 --> 00:52:40,564
Jokainen hetki on taistelua.
280
00:52:42,023 --> 00:52:48,994
Paranna Helen. En halua, ett�
sen el�m� on pime�� ja avutonta.
281
00:52:50,411 --> 00:52:53,268
Ole kiltti, auta Heleni�.
282
00:52:53,807 --> 00:52:57,581
Sinun t�ytyy parantaa Helen.
Sin�h�n olet l��k�ri.
283
00:53:01,916 --> 00:53:07,449
Mietit��n ensin sit�,
mit� itse voit tehd�, Sullivan.
284
00:53:38,387 --> 00:53:43,480
Joku p�iv� palaat
viel� �itisi luokse.
285
00:54:10,025 --> 00:54:13,001
- Mit� sin� teet?
- Vaivaan taikinaa.
286
00:54:18,214 --> 00:54:22,269
- Leivon pullia.
- Leivotko, jotta saat vaivata?
287
00:54:22,408 --> 00:54:24,505
Mit� oikein puhut?
288
00:54:27,960 --> 00:54:30,378
Haluatko kokeilla?
289
00:54:35,910 --> 00:54:39,564
Roshi! Paikka!
290
00:54:51,769 --> 00:54:57,022
Aina kun tuli uusi potilas,
teimme �idin kanssa el�inpullia.
291
00:54:58,400 --> 00:55:04,811
Siell� loukkaantunut pesukarhu.
Siipirikko lintu. Orava ilman jalkaa.
292
00:55:05,231 --> 00:55:10,005
S�imme pullat nopeasti, Jotta n�m�
el�imet katoaisivat yht� pikaisesti.
293
00:55:11,022 --> 00:55:16,396
Totta. Leivoit kettupullia,
jotta Helen paranisi nopeasti.
294
00:55:18,413 --> 00:55:24,106
- Kuuntelitko mit� min� sanoin?
- Kyll�, jotta Helen p��sisi l�htem��n.
295
00:55:37,708 --> 00:55:42,960
1 150 grammaa. Paino on laskenut.
296
00:55:48,772 --> 00:55:52,748
Sy� Helen.
Pelkk� maito ei en�� riit�.
297
00:55:53,366 --> 00:55:57,501
Sy� nyt, Helen.
298
00:56:02,594 --> 00:56:07,807
Seis, papukaija ei saa sy�d� lihaa.
Nyt pois t��lt�, Kaneko!
299
00:56:07,946 --> 00:56:10,083
Sy� nyt, kun k�sken.
300
00:56:12,501 --> 00:56:17,554
Min� en sy� raakaa lihaa.
Miten sen saisi sy�m��n?
301
00:56:19,570 --> 00:56:24,345
Kuuntele Helen. En halua kiusata.
T�m� on sinun parhaaksesi.
302
00:56:24,804 --> 00:56:30,256
Sinusta tulee vahva, sinut leikataan,
ja palaat sitten �itisi luo.
303
00:56:46,536 --> 00:56:48,592
Se teki sen!
304
00:56:49,092 --> 00:56:56,183
- N�itk�? Se s�i sen. Hienoa Helen.
- Miksi minunkin pit�� py�ri�?
305
00:56:56,323 --> 00:56:58,379
- Hienoa Helen.
- Roshi!
306
00:56:59,038 --> 00:57:03,333
Hyi, Roshi. Ei saa!
307
00:57:05,070 --> 00:57:09,803
Hienoa. Sinusta tulee iso ja terve.
308
00:57:18,891 --> 00:57:24,384
Helen, yksi viel�.
309
00:57:25,323 --> 00:57:27,940
Nyt olet sy�nyt kaiken. Hienoa.
310
00:57:28,799 --> 00:57:32,334
Hienoa.
311
00:57:35,590 --> 00:57:41,521
Hieno tytt�. Hyv�, Helen.
312
00:57:49,011 --> 00:57:53,626
Kyll�, se voi
johtua yhdest� vammasta.
313
00:57:55,563 --> 00:57:59,018
Niink�? Se olisi hienoa.
314
00:57:59,837 --> 00:58:02,135
Paljon kiitoksia.
315
00:58:07,227 --> 00:58:12,320
Viel� lis��. Viel� v�h�n.
316
00:58:12,460 --> 00:58:15,796
Siin� se!
317
00:58:16,375 --> 00:58:22,387
Nyt selvi�t leikkauksesta.
Sinusta tulee viel� terve!
318
00:58:34,590 --> 00:58:38,126
Professori Umehara,
el�inl��ketieteellisest� instituutista.
319
00:58:38,265 --> 00:58:41,202
Seh�n on se kettutohtori.
320
00:58:46,973 --> 00:58:53,505
- Kettutohtori?
- Misuzu, laita Helen autoon.
321
00:58:57,439 --> 00:59:02,214
Voiko Helen juosta kuin muut
ketut, jos leikkaus onnistuu?
322
00:59:02,314 --> 00:59:04,770
- Jos onnistumme.
- Voiko se hyppi�?
323
00:59:04,869 --> 00:59:07,007
- Tottakai.
- Voiko se rullalautailla?
324
00:59:07,107 --> 00:59:09,444
Rullalautailla?
325
00:59:10,902 --> 00:59:15,435
Kyll�, mit� vain.
Hyp�t� narua, ratsastaa, py�r�ill�.
326
00:59:15,575 --> 00:59:18,192
- Ajaa py�r�ll�?
- Yajima, nyt riitt��.
327
00:59:19,051 --> 00:59:22,745
Kuulitko Helen?
Sinnittele viel� v�h�n.
328
00:59:23,525 --> 00:59:29,737
- Jos joku muu olisi t�t� pit�nyt...
- Ymm�rr�n. Kiitoksia.
329
00:59:37,786 --> 00:59:41,641
Ilmoitan, kun saan kokeiden tulokset.
330
00:59:58,318 --> 01:00:03,612
Helen, kun tulet kotiin,
menn��n skeittaamaan. Helen!
331
01:00:04,430 --> 01:00:07,286
Odotan, ett� palaat.
332
01:00:20,968 --> 01:00:23,224
Ja nyt potkaise.
333
01:00:25,815 --> 01:00:28,466
Mit� s� oikein teet?
334
01:00:29,401 --> 01:00:31,932
Ei t�st� tule mit��n.
335
01:00:38,127 --> 01:00:40,418
Tuntuisiko se t�lt�?
336
01:00:58,007 --> 01:01:00,059
- Tule Jo.
- Tullaan.
337
01:01:24,062 --> 01:01:27,309
Kun Helenin leikkaus
on ohi, skeittaamme yhdess�.
338
01:01:27,409 --> 01:01:32,410
- Onko Helen ulkomaalainen.
- No ei japanilainenkaan.
339
01:01:32,509 --> 01:01:36,673
- Makeeta.
- Se on kettu.
340
01:01:47,090 --> 01:01:51,653
Seh�n sujuu hyvin. Menn��n.
341
01:02:03,663 --> 01:02:06,671
Vaikka leikattaisiinkin,
niin ei mahdollisuutta parantua?
342
01:02:16,811 --> 01:02:20,855
- Pid�ttek� viel� t�m�n p�iv�n?
- Voi onnetonta.
343
01:02:20,994 --> 01:02:25,835
Potilaan on parempi
olla viel� siell�. Kyll�.
344
01:02:26,532 --> 01:02:30,456
Anteeksi vaiva. Paljon kiitoksia.
345
01:02:53,504 --> 01:02:58,903
- Kuulitko?
- Sullivan oli t�ynn� toivoa.
346
01:03:04,818 --> 01:03:06,951
Yy, kaa, koo...
347
01:03:09,122 --> 01:03:11,652
Pit��k� minun kertoa?
348
01:03:15,057 --> 01:03:17,667
Ei, min� teen sen.
Kun aika on oikea.
349
01:03:18,165 --> 01:03:20,456
Nyt on jo my�h�ist�.
350
01:03:44,101 --> 01:03:49,181
Hyvin menee!
Hyv�, Helen. Nyt pujotellaan.
351
01:03:57,925 --> 01:04:01,930
- Mit� nyt?
- Juotko kaiken muun paitsi maidon?
352
01:04:03,544 --> 01:04:07,389
- Helen ei tule en�� takaisin.
- Mit� tarkoitat?
353
01:04:10,556 --> 01:04:13,086
Ota itse selv��.
354
01:04:18,245 --> 01:04:24,361
- Valehtelit. Lupasit parantaa Helenin.
- Minulla on t�it�. �l� h�iritse.
355
01:04:25,138 --> 01:04:31,772
Mit� varten juotin Helenille
maitoa ja sy�tin raakaa lihaa?
356
01:04:32,747 --> 01:04:37,747
- Kaikki tuon leikkauksen takia!
- Kuka sanoi, ett� se paranisi?
357
01:04:38,443 --> 01:04:42,687
- Mutta...
- Siihen oli vain pieni mahdollisuus.
358
01:04:43,504 --> 01:04:48,184
Nyt tiedet��n, ettei leikkaus auta.
Helen on siell� sairaalassa.
359
01:04:48,523 --> 01:04:51,292
Helenin pit�isi olla t��ll�.
360
01:04:56,690 --> 01:04:58,982
Mit� luulet voivasi tehd�?
361
01:05:01,113 --> 01:05:07,309
Ymm�rr�tk� nyt milt� tuntuu se,
ett� vaikka tekisi mit�, se ei auta?
362
01:05:13,383 --> 01:05:16,312
N�in on paras.
363
01:05:18,802 --> 01:05:24,361
Min� ja Helen p��tet��n siit�!
Helen tarvitsee minua.
364
01:06:18,364 --> 01:06:21,093
Kiitos.
365
01:06:32,547 --> 01:06:35,595
Roshi, miss� Helen?
366
01:07:01,072 --> 01:07:03,921
Roshi, ei tuo ole Helen!
367
01:07:12,466 --> 01:07:16,152
- Pid�n huolta Roshista.
- Poika on ottanut Roshin mukaansa.
368
01:07:18,004 --> 01:07:21,252
Mit� Jos meid�n
potilaalle tapahtuu jotain?
369
01:07:23,304 --> 01:07:27,069
- Typer� temppu!
- Jumala vain rankaisee sinua.
370
01:07:28,842 --> 01:07:31,691
Roshi, seis.
371
01:07:32,665 --> 01:07:35,594
Mihin nyt?
372
01:08:24,340 --> 01:08:27,307
Miss� Helen?
373
01:08:30,315 --> 01:08:32,845
Nyt riitt��. Etsin itse.
374
01:08:48,164 --> 01:08:50,257
LABORATORIO
375
01:09:15,271 --> 01:09:17,962
Helen...
376
01:09:32,528 --> 01:09:35,299
Roshi.
377
01:09:38,467 --> 01:09:43,349
T�m� kettu on sokea, kuuro ja -
378
01:09:43,488 --> 01:09:49,128
silt� puuttuu my�s hajuaisti.
Emme voi tehd� sille mit��n.
379
01:09:49,547 --> 01:09:57,338
N�ist� puutteista huolimatta
on se edelleen elossa -
380
01:10:04,412 --> 01:10:09,095
Kysymys kuuluu, montako
aistia se voisi saada takaisin.
381
01:10:14,376 --> 01:10:18,302
Sin�h�n olet Yajiman...
382
01:10:24,778 --> 01:10:28,147
- Antakaa Helen takaisin!
- Helen?
383
01:10:28,923 --> 01:10:31,533
Haluan Helenin takaisin!
384
01:10:33,745 --> 01:10:36,077
Mit� ihmett�?
385
01:10:36,455 --> 01:10:39,704
Anna Helen takaisin!
386
01:10:40,122 --> 01:10:43,052
Roshi.
387
01:10:45,941 --> 01:10:48,152
Anna Helen takaisin?
388
01:10:49,967 --> 01:10:52,936
Haluan Helenin!
389
01:11:04,912 --> 01:11:08,837
- Seh�n vikisi.
- Helen vikisi.
390
01:11:11,289 --> 01:11:13,899
Se kutsuu �iti��n.
391
01:11:19,418 --> 01:11:23,305
Ymm�rr�tk�, ett�
olen t��ll�, Helen?
392
01:11:24,320 --> 01:11:26,453
Helen.
393
01:11:36,118 --> 01:11:42,195
Ei sinun tarvitse parantua.
Riitt��, ett� ole t��ll� luonani.
394
01:11:46,001 --> 01:11:49,210
Minusta tulee sinun �itisi.
395
01:12:05,769 --> 01:12:09,416
Taisin h�vit� Sullivanille.
396
01:12:48,413 --> 01:12:54,493
Katsos t�t�. Eik� ole s��tti.
Juuri sinulle, Kokulta
397
01:12:55,348 --> 01:12:58,916
- Sen nimi on mandariinikala.
- Ko kulta?
398
01:13:00,330 --> 01:13:04,694
- Olisit voinut ilmoittaa tulostasi.
- Halusin yll�tt�� teid�t.
399
01:13:05,751 --> 01:13:10,036
- Onko �itisi aina tuollainen?
- On, ihan kuin py�r�akseli.
400
01:13:10,572 --> 01:13:15,934
- Py�r�akseli?
- Kaikki py�rii h�nen ymp�rill��n.
401
01:13:19,022 --> 01:13:23,785
- Mutta sinusta tuli ihan normaali.
- Joo, ehk�.
402
01:13:26,155 --> 01:13:30,919
- Ihmeellist�.
- Menn��n kaikki yhdess� kylpyyn!
403
01:13:36,717 --> 01:13:38,770
No, ehk� joku toinen kerta.
404
01:13:42,257 --> 01:13:46,303
- Me menn��n nyt.
- Hei sitten.
405
01:13:48,076 --> 01:13:51,642
T�m� on duriania,
todella herkullista!
406
01:13:56,446 --> 01:13:59,136
Onpa teill� t��ll� el�imi�.
407
01:14:00,630 --> 01:14:07,346
Moni luulee, ett� hoidamme
vaikka mink�laisia el�imi� tuosta vain.
408
01:14:09,119 --> 01:14:14,719
N�m� el�imet viev�t vararikkoon
mutta seh�n ei ole el�inten vika.
409
01:14:20,358 --> 01:14:23,606
Miksi j�tit pojan meille?
410
01:14:25,459 --> 01:14:30,143
Hetkinen, sin� itse ehdotit sit�.
411
01:14:31,159 --> 01:14:35,842
- Miten niin?
- Olin varma, ett�..
412
01:14:35,981 --> 01:14:39,828
Kun sanoin, ett� muutan t�nne,
sin� vastasit, ett� miksip� ei.
413
01:14:40,643 --> 01:14:44,848
- Seh�n oli vain...
- Ja voisin ottaa pojankin mukaan.
414
01:14:44,988 --> 01:14:48,834
- Mutta...
- Se kuulosti niin hyv�lt�.
415
01:14:49,373 --> 01:14:52,661
Ko kultahan ottaa kaikki vastaan.
416
01:14:54,553 --> 01:15:00,871
No, ehk� t�m� meni v��r�ss�
j�rjestyksess�, mutta ei se mit��n.
417
01:15:05,513 --> 01:15:11,712
Et ole muuttunut. Jos olet onnellinen,
luulet, ett� muutkin ovat.
418
01:15:15,198 --> 01:15:20,678
El�m� ei ole niin yksinkertaista.
Etk� ajattele yht��n n�it� nuoria?
419
01:15:21,375 --> 01:15:24,106
Misuzu alkaa olla vaikeassa i�ss�.
420
01:15:25,680 --> 01:15:28,889
- Siksi me emme voi kiirehti�.
- Mutta olen t��ll� nyt.
421
01:15:32,814 --> 01:15:35,824
Jospa annamme ajan n�ytt��?
422
01:16:33,313 --> 01:16:35,406
Taivas.
423
01:16:36,940 --> 01:16:38,992
Valo.
424
01:16:43,316 --> 01:16:45,448
Tuuli.
425
01:16:47,621 --> 01:16:49,673
Meri.
426
01:17:01,889 --> 01:17:05,257
- Eik� ole hieno?
- Joo.
427
01:17:08,824 --> 01:17:13,029
�iti, Helen tunnistaa minut.
428
01:17:13,566 --> 01:17:15,618
Katso.
429
01:17:28,989 --> 01:17:32,118
- Haluatko kokeilla?
- Haluan.
430
01:17:54,177 --> 01:17:58,581
- Se tunnistaa askeleet.
- Niink�?
431
01:18:12,550 --> 01:18:18,748
- Nikka se ei n�e, se on tosi reipas.
- Ko on ihan hyv� l��k�ri.
432
01:18:19,126 --> 01:18:21,777
Ei, Helen itse ansaitsee kiitokset.
433
01:18:24,308 --> 01:18:28,951
Oletpa sin� kasvanut, Taichi.
434
01:18:31,202 --> 01:18:33,614
Helen...
435
01:18:39,891 --> 01:18:41,944
Se on se..
436
01:18:50,970 --> 01:18:56,889
Helenin p��ss� asuu paholainen.
Se on syyn� Helenin ongelmiin.
437
01:18:57,307 --> 01:18:59,399
Menen hakemaan Kon.
438
01:19:20,463 --> 01:19:22,874
Helenin tila on huonontunut.
439
01:19:25,285 --> 01:19:27,616
On en�� vain ajan kysymys.
440
01:19:32,180 --> 01:19:37,341
Helen ei voi kuolla.
Se on taistellut niin hyvin.
441
01:19:38,915 --> 01:19:42,881
Se voi juoda maitoa ja sy�d� lihaa.
442
01:19:44,136 --> 01:19:47,783
Se osaa vaikka mit�.
443
01:19:48,441 --> 01:19:51,889
Sanoit ensin, ettei se osaa ��nnell�,
mutta sittenh�n se oppi.
444
01:19:54,858 --> 01:20:00,138
Helen ei ole kuin muut ketut.
Se voi varmasti parantua.
445
01:20:14,385 --> 01:20:17,434
Helen ei ole ainoa, joka taistelee.
446
01:20:21,081 --> 01:20:24,569
Koska sin�kin taistelet,
siksi Helen on pystynyt el�m��n.
447
01:20:32,360 --> 01:20:35,967
Se ei olisi selviytynyt yksin.
448
01:20:50,854 --> 01:20:53,902
Aina on jotain,
jonka vain sin� voit tehd�.
449
01:20:55,277 --> 01:20:57,409
Min�...
450
01:21:00,776 --> 01:21:04,224
Kuka uskoo, jos sin� itse et usko?
451
01:21:10,301 --> 01:21:14,985
Sin� olet Helenin �iti, Sullivan.
452
01:21:25,844 --> 01:21:30,169
Helen, tule t�nne.
453
01:21:30,708 --> 01:21:32,999
Helen.
454
01:21:35,768 --> 01:21:37,902
Helen.
455
01:22:07,413 --> 01:22:15,126
Helen, n�m� ovat voikukkia. Niiden
haituvat lent�v�t vaikka meren yli.
456
01:22:35,910 --> 01:22:39,198
Sin� et taida l�hte� minnek��n.
457
01:22:40,930 --> 01:22:44,578
Olet juuri alkanut ymm�rt��,
mist� maailmassa on kysymys.
458
01:22:54,083 --> 01:22:59,443
Helen. Ei t��ll� sada,
ne ovat minun kyyneleit�ni.
459
01:23:41,071 --> 01:23:46,632
- T�ss� uutuus: Taichi- pulla.
- Katoanko min�kin nyt?
460
01:23:47,528 --> 01:23:50,059
Typerys. Sin� paranet.
461
01:23:53,187 --> 01:23:58,309
En aikaisemmin tarkoittanut sit�.
On sinun syyt�si, ett� puhun hassuja.
462
01:24:02,513 --> 01:24:07,356
Olen leiponut my�s Helen-pullia.
Ja jopa rullalaudan.
463
01:24:10,563 --> 01:24:14,928
Toivottavasti p��sette
pian taas yhdess� liikkeelle.
464
01:24:16,343 --> 01:24:19,472
Jos et sy�, et saa voimia.
465
01:24:38,700 --> 01:24:44,341
Kes�ll� kukkivat toiset kukat.
466
01:24:46,034 --> 01:24:50,319
Ja niit� on paljon, paljon enemm�n.
467
01:25:01,099 --> 01:25:03,710
Keskitt�k��.
468
01:25:04,726 --> 01:25:11,083
- No?
- T�llainen, jossa on paljon kukkia.
469
01:25:13,813 --> 01:25:16,105
- Niit� kukkii todella palion.
- Niink�?
470
01:25:16,284 --> 01:25:18,576
Kuukauden p��st�.
471
01:25:19,871 --> 01:25:25,232
- En voi odottaa niin kauaa.
- Min� tied�n hyvin paikan.
472
01:25:30,513 --> 01:25:32,644
Mutta se on salaisuus.
473
01:25:38,124 --> 01:25:42,090
Taichi. Sinulle on puhelu kotoa.
474
01:26:10,526 --> 01:26:13,576
Tekeek� kipe��, Helen?
475
01:26:15,427 --> 01:26:17,481
Varo, Taichi.
476
01:26:19,333 --> 01:26:21,386
Oletko kunnossa?
477
01:26:23,917 --> 01:26:27,365
- Et saa lopettaa sit�!
- T�m� rauhoittaa.
478
01:26:27,503 --> 01:26:32,148
- Valehtelet!
- Rauhoitu sin�kin.
479
01:27:06,800 --> 01:27:09,172
Mihin menet?
480
01:27:10,547 --> 01:27:13,755
Haluan n�ytt�� Helenille kes�n.
481
01:27:19,315 --> 01:27:23,361
Anna pojan hoitaa se itse.
482
01:27:32,308 --> 01:27:37,549
Mel� v�h�n, Helen. Taistele.
483
01:28:14,632 --> 01:28:17,881
Anteeksi, ett� teille oli
Helenist�kin vaivaa.
484
01:28:18,898 --> 01:28:25,573
- Ei sinun tarvitse pyyt�� anteeksi.
- Mutta koska Taichi on Helenin �iti -
485
01:28:25,712 --> 01:28:28,483
niin min� olen Helenin iso�iti.
486
01:28:40,020 --> 01:28:44,306
- Olen itseasiassa helpottunut.
- Mit�?
487
01:28:45,400 --> 01:28:49,685
Annoin pojan pit�� huolta
Helenist�, mutta itse pakenin.
488
01:28:53,651 --> 01:28:59,490
On palion asioita, aivan l�hell�,
mutta niille ei voikaan tehd� mit��n.
489
01:29:06,404 --> 01:29:14,315
Pit�isik� meid�n muuttaa t��lt�?
Ehk� sinun on vaikea sanoa sit�?
490
01:29:14,455 --> 01:29:19,217
- Puhutaan siit� my�hemmin.
- Sano se suoraan.
491
01:29:19,755 --> 01:29:24,957
- Miksi yleen� pidit huolta pojasta?
- Sin�h�n h�net t�nne toit.
492
01:29:25,095 --> 01:29:31,015
- Mit� sanot! Nyt riitt��!
- J�tt�� oma lapsensa tuolla tavalla...
493
01:29:31,154 --> 01:29:38,188
Riita seis! Taichi yritt��
vied� teht�v�ns� loppuun -
494
01:29:38,327 --> 01:29:42,612
ilman, ett� syytt�� muita mist��n.
495
01:29:44,345 --> 01:29:47,394
Taichi on aikuisempi kuin te kaksi.
496
01:30:13,918 --> 01:30:16,289
Tuolla he ovat!
497
01:31:02,819 --> 01:31:05,589
Odota t��ll�.
498
01:31:34,742 --> 01:31:38,429
Etsi, Roshi.
499
01:32:31,775 --> 01:32:34,625
- Helen.
- Onko se mahdollista?
500
01:32:35,161 --> 01:32:37,454
Se kutsuu Taichia.
501
01:32:50,147 --> 01:32:52,200
Helen.
502
01:33:03,379 --> 01:33:06,508
T��ll� on paljon kukkia.
503
01:33:20,517 --> 01:33:23,407
T��ll� on jo kes�.
504
01:33:57,820 --> 01:34:00,989
Sill� oli onnea, kun oli tuollainen �iti.
505
01:34:29,585 --> 01:34:31,717
Helen?
506
01:34:40,385 --> 01:34:42,518
Helen.
507
01:35:07,008 --> 01:35:09,339
Helen.
508
01:35:55,152 --> 01:36:02,187
H�n muistutti minua, ett� kaikkien
olentojen tulee el�� t�ysi el�m�.
509
01:36:06,072 --> 01:36:11,752
Taichi kasvatti Heleni�,
mutta samalla Helen kasvatti Taichia.
510
01:36:16,753 --> 01:36:20,679
Ehk� mekin saamme
yritt�� olla vanhempia.
511
01:36:33,732 --> 01:36:36,102
Osaat, jos vain haluat.
512
01:37:01,589 --> 01:37:04,439
Dave, ruokaa.
513
01:37:12,988 --> 01:37:15,837
Et saa juoda sit�.
514
01:37:29,487 --> 01:37:33,174
T�ss�, vett�.
515
01:37:36,980 --> 01:37:40,109
Siirry v�h�n.
516
01:37:40,606 --> 01:37:42,660
Taas?
517
01:38:09,861 --> 01:38:12,311
Helen eli pitk��n.
518
01:38:18,110 --> 01:38:20,163
"Helen"
519
01:38:22,016 --> 01:38:27,058
Jos et olisi l�yt�nyt Heleni�
sin� p�iv�n�, olisi se kuollut pian.
520
01:38:29,788 --> 01:38:33,912
Annoit sille kolme viikkoa
lis�� elinaikaa.
521
01:38:39,711 --> 01:38:47,344
Minulla oli hauskaa,
mutta Helenill� oli vaivalloista.
522
01:38:51,827 --> 01:38:56,032
Osaatko vaivalloisen kirjoitusmerkin?
523
01:39:10,559 --> 01:39:13,926
Se muistuttaa merkki�,
joka on my�s chilipippurissa.
524
01:39:15,501 --> 01:39:18,192
Mutta kun siihen lis�� yhden viivan -
525
01:39:22,914 --> 01:39:25,964
se merkitseekin onnellista.
526
01:39:26,103 --> 01:39:31,383
- Sama kuin minun nimess�ni.
- Juuri niin. Sin� olet...
527
01:39:37,182 --> 01:39:41,028
Helen l�ysi onnen,
kun tapasi Taichin.
528
01:39:44,715 --> 01:39:50,114
Olin v��r�ss�, kun sanoin,
ett� kuolema olisi parempi.
529
01:39:52,605 --> 01:39:57,289
- Muistan vain onnellisen Helenin.
- Tarkoitatko sit�?
530
01:39:59,540 --> 01:40:02,390
Etk� usko minua?
531
01:41:15,462 --> 01:41:18,353
Aluksi ajattelen,
ett� kaikesta olisi vain liikaa vaivaa.
532
01:41:21,480 --> 01:41:25,765
Sama juttu Taichin ja Helenin kanssa.
533
01:41:29,133 --> 01:41:31,704
Mutta sitten en pysty
pysym��n erossa.
534
01:41:34,633 --> 01:41:37,842
Siin� mieless� olen
samanlainen kuin is�.
535
01:41:39,097 --> 01:41:42,744
Se ei tapahdu heti, mutta...
536
01:41:47,505 --> 01:41:52,190
Valokuvatkin tarvitsevat aikaa.
537
01:42:05,320 --> 01:42:08,171
Mit�k�h�n t�ss� kuvassa tapahtuu?
538
01:42:14,368 --> 01:42:17,895
- Se on postikortti jonka l�hetin.
- Onko se kaksoisvalottunut?
539
01:42:18,831 --> 01:42:23,316
- Kyll�.
- Siin� on kaksi valokuvaa samassa.
540
01:42:26,763 --> 01:42:31,685
Ihan kuin tuo kuva kertoisi,
kuinka hauskaa Helenill� oli...
541
01:42:31,825 --> 01:42:35,830
silloin kun se viel� eli.
542
01:42:38,640 --> 01:42:41,290
Helen.
543
01:43:51,892 --> 01:43:53,506
K��nn�s: Sami Hilvo
Noble Text43996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.