All language subtitles for Grantchester.1x01.720p_HDTV_x264-FoV ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:15,220 Careful, Sidney. 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,170 I don't think so. 3 00:00:33,490 --> 00:00:35,090 Amanda! 4 00:00:50,090 --> 00:00:51,390 Amanda! 5 00:00:58,110 --> 00:01:00,610 - It's not funny! - It is funny. 6 00:01:08,980 --> 00:01:11,040 Terrible weather we're having. 7 00:01:17,770 --> 00:01:19,259 - Well. - Well. 8 00:01:19,260 --> 00:01:20,750 You may kiss me. 9 00:01:22,750 --> 00:01:24,369 Do some thing for me. 10 00:01:24,370 --> 00:01:26,129 - What? - Throw away those shoes. 11 00:01:26,130 --> 00:01:27,489 Train's about to depart. 12 00:01:27,490 --> 00:01:31,290 I'll just pop down to Savile Row, shall I, and have some new ones handmade? 13 00:01:32,200 --> 00:01:33,859 See you next Friday. 14 00:01:33,860 --> 00:01:36,329 - What would Mrs. Maguire say? - "What the Dickens?!" 15 00:01:36,330 --> 00:01:38,270 "What the Dickens?!" 16 00:01:55,640 --> 00:01:58,620 Grantchester Seasom 1 - Episode 01 17 00:02:01,640 --> 00:02:04,620 Subtitle Deluxe Sync: Marocas62 18 00:02:16,090 --> 00:02:17,450 Mr. Chambers... 19 00:02:17,860 --> 00:02:20,520 Sorry, Mr. Brant. Can't stop. 20 00:02:25,950 --> 00:02:27,680 What the Dickens? 21 00:02:28,130 --> 00:02:31,549 You know who I blame? Sidney Becket. 22 00:02:31,550 --> 00:02:34,600 It's Bechet, Mrs. Maguire. Bechet. 23 00:04:03,740 --> 00:04:07,079 So inconsiderate. I won't have it. 24 00:04:07,080 --> 00:04:08,820 They've got a point. 25 00:04:09,780 --> 00:04:13,080 A man who takes his own life is going straight to hell. 26 00:04:30,080 --> 00:04:33,720 Life is a glorious gift. 27 00:04:35,550 --> 00:04:38,550 One that should not be discarded lightly. 28 00:04:40,590 --> 00:04:41,920 But for some, 29 00:04:42,870 --> 00:04:46,130 the trials of life can be a terrible burden. 30 00:04:47,790 --> 00:04:52,790 No-one can truly understand the depth of another's suffering. 31 00:04:56,360 --> 00:04:58,309 "Verily I say unto you, 32 00:04:58,310 --> 00:05:02,100 "all sins shall be forgiven unto the sons of men." 33 00:05:05,120 --> 00:05:08,250 All sins shall be forgiven. 34 00:05:12,690 --> 00:05:13,990 Mrs. Staunton. 35 00:05:15,870 --> 00:05:17,999 Thank you, Mr. Chambers. 36 00:05:18,000 --> 00:05:20,220 Thank you so very much. 37 00:05:28,850 --> 00:05:30,550 Such kind words. 38 00:05:30,960 --> 00:05:32,880 Barely recognised the old bastard. 39 00:05:34,250 --> 00:05:35,680 Sorry, darling. 40 00:05:37,190 --> 00:05:39,110 She's German, you know. 41 00:05:49,920 --> 00:05:51,329 This German officer - 42 00:05:51,330 --> 00:05:53,329 poker shoved firmly up his arse - 43 00:05:53,330 --> 00:05:54,630 says to me, 44 00:05:55,260 --> 00:05:58,839 "I will only surrender to a superior officer." 45 00:05:58,840 --> 00:06:00,749 Was there one anywhere to be seen? 46 00:06:00,750 --> 00:06:02,529 Course there bloody wasn't. 47 00:06:02,530 --> 00:06:05,100 Annabel, do sit down. Please. 48 00:06:06,270 --> 00:06:09,209 So Stephen, bearing in mind he's the same rank as me, 49 00:06:09,210 --> 00:06:12,819 marches in there bold as brass and said he was a major. 50 00:06:12,820 --> 00:06:15,559 Bugger me if the Kraut didn't surrender! 51 00:06:15,560 --> 00:06:17,050 Pamela Morton. 52 00:06:17,920 --> 00:06:20,329 Stephen was my husband's business partner. 53 00:06:20,330 --> 00:06:21,919 Sidney Chambers. 54 00:06:21,920 --> 00:06:23,760 I know who you are. 55 00:06:33,490 --> 00:06:36,819 You looked rather forlorn standing over here on your own. 56 00:06:36,820 --> 00:06:39,850 No-one knows what to say to a clergyman after a funeral. 57 00:06:40,540 --> 00:06:42,649 They can't relax till I've gone. 58 00:06:42,650 --> 00:06:44,379 Perhaps they think they have to behave 59 00:06:44,380 --> 00:06:46,140 as if they're still in church. 60 00:06:47,250 --> 00:06:50,609 Perhaps I remind them too much of death. 61 00:06:50,610 --> 00:06:51,910 Is there... 62 00:06:53,050 --> 00:06:54,790 somewhere we can talk? 63 00:07:03,010 --> 00:07:04,660 - Drink? - Thank you. 64 00:07:08,300 --> 00:07:09,600 Not sherry? 65 00:07:10,190 --> 00:07:13,070 - I'm not partial to it. - But you're a vicar. 66 00:07:13,680 --> 00:07:16,240 One of my many clerical failings. 67 00:07:17,550 --> 00:07:21,369 Anything I say is confidential? 68 00:07:21,370 --> 00:07:24,350 You can rely on my discretion, Mrs. Morton. 69 00:07:25,910 --> 00:07:27,210 I knew 70 00:07:27,620 --> 00:07:29,239 that Stephen's marriage 71 00:07:29,240 --> 00:07:31,850 wasn't as happy as it had once been. 72 00:07:33,850 --> 00:07:36,090 She is German, you know. 73 00:07:37,030 --> 00:07:38,330 Yes. 74 00:07:38,720 --> 00:07:40,260 A few months ago... 75 00:07:40,740 --> 00:07:43,880 I was supposed to be meeting my husband from work. 76 00:07:44,910 --> 00:07:47,950 He'd forgotten, of course. 77 00:07:48,800 --> 00:07:51,389 Stephen suggested we go for a drink. 78 00:07:51,390 --> 00:07:53,730 It was the usual chatter 79 00:07:54,110 --> 00:07:55,979 to begin with, but then... 80 00:07:55,980 --> 00:07:57,960 something changed. 81 00:07:59,750 --> 00:08:03,190 He said we should run away together. 82 00:08:04,420 --> 00:08:05,730 Begin again. 83 00:08:06,740 --> 00:08:09,539 He said we could go to Nice. 84 00:08:09,540 --> 00:08:11,300 And the French Riviera. 85 00:08:11,700 --> 00:08:15,430 Dance on warm summer evenings under the stars. 86 00:08:18,320 --> 00:08:21,660 We talked. We planned. 87 00:08:24,510 --> 00:08:25,950 We made love. 88 00:08:28,400 --> 00:08:30,480 I'm sorry. I'm embarrassing you. 89 00:08:32,290 --> 00:08:34,799 No. No, you're not embarrassing me. 90 00:08:34,800 --> 00:08:37,409 We were going to live as we had never lived. 91 00:08:37,410 --> 00:08:39,109 Those were the last words he said to me. 92 00:08:39,110 --> 00:08:41,209 "We will live as we have never lived." 93 00:08:41,210 --> 00:08:44,569 So you see why I have come to you, Mr. Chambers? 94 00:08:44,570 --> 00:08:46,550 I'm not sure I do. 95 00:08:48,560 --> 00:08:52,760 Stephen did not kill himself. 96 00:08:54,930 --> 00:08:56,239 When I heard you speak 97 00:08:56,240 --> 00:08:58,790 I knew that I could trust you. 98 00:09:00,510 --> 00:09:02,880 I can't go to the police. 99 00:09:04,110 --> 00:09:05,419 But you... 100 00:09:05,420 --> 00:09:09,159 The human heart, that's your responsibility, isn't it? 101 00:09:09,160 --> 00:09:12,700 You can ask any question. 102 00:09:13,380 --> 00:09:14,689 Of anyone. 103 00:09:14,690 --> 00:09:16,390 However private. 104 00:09:18,080 --> 00:09:19,450 I'm sorry... 105 00:09:21,040 --> 00:09:22,990 I still don't get your meaning. 106 00:09:23,990 --> 00:09:25,560 I mean murder, 107 00:09:26,630 --> 00:09:27,930 Mr. Chambers. 108 00:10:02,290 --> 00:10:03,690 Need a girl? 109 00:10:06,090 --> 00:10:08,150 Not at the moment. 110 00:10:09,230 --> 00:10:10,530 Suit yourself. 111 00:10:11,850 --> 00:10:14,980 Thank you for the kind offer. 112 00:10:24,310 --> 00:10:27,200 Sorry to keep you waiting, Mr. Chambers. 113 00:10:27,550 --> 00:10:29,410 Inspector Keating. 114 00:10:29,960 --> 00:10:32,570 - You behave yourself, Annie. - Piss off, Geordie. 115 00:10:33,530 --> 00:10:36,159 - Sorry about that. - I've heard far worse, believe me. 116 00:10:36,160 --> 00:10:38,750 Bugger yourself sideways, Geordie! 117 00:10:45,620 --> 00:10:48,530 - Murder? - Yes, Inspector. 118 00:10:50,440 --> 00:10:52,050 You have a source? 119 00:10:52,460 --> 00:10:53,949 An anonymous source. 120 00:10:53,950 --> 00:10:56,950 Anonymous. Of course. 121 00:10:57,790 --> 00:11:00,889 Look, I've got two ongoing fraud investigations, 122 00:11:00,890 --> 00:11:03,049 a spate of burglaries. 123 00:11:03,050 --> 00:11:05,559 I've got a black market fellow selling dodgy mutton 124 00:11:05,560 --> 00:11:07,760 that gives his customers the terrible runs. 125 00:11:09,900 --> 00:11:12,439 As far as I'm concerned, the case... 126 00:11:12,440 --> 00:11:14,450 is as clear as crystal. 127 00:11:18,010 --> 00:11:22,650 Sometimes things can be rather too clear, 128 00:11:23,060 --> 00:11:24,629 don't you think? 129 00:11:24,630 --> 00:11:26,580 No, not really. 130 00:11:30,390 --> 00:11:32,809 He drank. That's what the Irish do of course, 131 00:11:32,810 --> 00:11:35,320 but he was in debt up to his eyeballs. 132 00:11:36,550 --> 00:11:38,109 Took from his firm. 133 00:11:38,110 --> 00:11:39,919 He was on the verge of being discovered, 134 00:11:39,920 --> 00:11:42,709 so he stays on in the office, sets about a decanter of whiskey, 135 00:11:42,710 --> 00:11:44,190 and he blows his brains out. 136 00:11:45,240 --> 00:11:46,710 Did he leave a note? 137 00:11:47,310 --> 00:11:48,929 Yes. There was a note. 138 00:11:48,930 --> 00:11:50,859 Well, may I see it? 139 00:11:50,860 --> 00:11:52,509 No, you may not! 140 00:11:52,510 --> 00:11:55,400 Why don't you go back to church and pray for the wicked? 141 00:11:57,150 --> 00:12:00,569 It's murky waters you're sticking your toe into, Mr. Chambers. 142 00:12:00,570 --> 00:12:02,790 I'd steer well clear if I were you. 143 00:12:48,990 --> 00:12:50,290 Mrs. Staunton. 144 00:12:51,060 --> 00:12:55,060 What game were you playing? Going round in circles? 145 00:12:58,620 --> 00:13:01,300 I just... I came to see how you were getting along. 146 00:13:06,180 --> 00:13:08,090 My husband gave that to me. 147 00:13:08,400 --> 00:13:10,770 We met in Berlin after the war. 148 00:13:18,510 --> 00:13:20,899 He said he'd take me to Carrickfergus. 149 00:13:20,900 --> 00:13:22,259 That we'd live by the sea 150 00:13:22,260 --> 00:13:24,600 and walk by the shores of Lough Neagh. 151 00:13:25,560 --> 00:13:27,470 He said a lot of things. 152 00:13:27,980 --> 00:13:30,650 And I used to believe all of them. 153 00:13:33,020 --> 00:13:36,189 Do you believe your husband was depressed? 154 00:13:36,190 --> 00:13:37,890 He was from Ulster. 155 00:13:38,350 --> 00:13:40,499 I've known a few Ulstermen. 156 00:13:40,500 --> 00:13:42,460 Not all of them are depressed. 157 00:13:42,950 --> 00:13:46,190 Yes, but sometimes the alcohol and... 158 00:13:47,880 --> 00:13:49,180 Of course. 159 00:13:50,300 --> 00:13:53,079 Jameson's. That's all he drank. 160 00:13:53,080 --> 00:13:55,100 In the end, like water. 161 00:13:57,360 --> 00:13:59,369 I think what you're asking is, 162 00:13:59,370 --> 00:14:02,230 did it come as a shock, him taking his life? 163 00:14:04,040 --> 00:14:05,340 At first. 164 00:14:06,850 --> 00:14:10,009 But when you've lost most of your family in war, 165 00:14:10,010 --> 00:14:13,550 then things don't shock for long. 166 00:14:17,070 --> 00:14:19,959 Did you fight, Mr. Chambers? 167 00:14:19,960 --> 00:14:21,260 I did. 168 00:14:22,920 --> 00:14:25,060 Then I think you understand. 169 00:14:26,720 --> 00:14:29,620 You're always welcome in my congregation, Mrs. Staunton. 170 00:14:31,190 --> 00:14:33,699 I'm afraid I'm returning to Berlin. 171 00:14:33,700 --> 00:14:35,849 There's no money, so... 172 00:14:35,850 --> 00:14:38,109 Your husband left no will? 173 00:14:38,110 --> 00:14:40,050 Not that I know of. 174 00:14:43,870 --> 00:14:45,950 Perhaps it's at his office. 175 00:14:47,310 --> 00:14:50,089 I-I could enquire on your behalf. 176 00:14:50,090 --> 00:14:52,809 You took his funeral when no-one else would. 177 00:14:52,810 --> 00:14:54,490 You've done enough. 178 00:15:15,190 --> 00:15:18,850 You've been busy, I imagine, Miss Morrison? 179 00:15:19,290 --> 00:15:21,950 My job is half what it was. 180 00:15:22,630 --> 00:15:24,849 Less than half, if I'm honest. 181 00:15:24,850 --> 00:15:26,939 Mr. Staunton needed looking after? 182 00:15:26,940 --> 00:15:29,450 He was not the most methodical of people. 183 00:15:30,600 --> 00:15:32,550 He was a horror to keep tabs on. 184 00:15:33,650 --> 00:15:35,570 A horror to work for. 185 00:15:37,180 --> 00:15:39,180 I miss him terribly. 186 00:15:45,390 --> 00:15:47,629 So you wouldn't know whom he met 187 00:15:47,630 --> 00:15:49,260 on the day he died? 188 00:15:50,470 --> 00:15:51,770 For example. 189 00:15:55,280 --> 00:15:57,330 He had a few meetings. 190 00:15:57,740 --> 00:15:59,710 Nothing out of the ordinary. 191 00:16:00,710 --> 00:16:02,649 There was an argument. 192 00:16:02,650 --> 00:16:05,109 There were arguments most days near the end. 193 00:16:05,110 --> 00:16:06,939 Say that again, you son of a bitch! 194 00:16:06,940 --> 00:16:09,590 Go home, Miss Morrison. Please go home. 195 00:16:09,900 --> 00:16:12,070 The next morning when I came in... 196 00:16:18,640 --> 00:16:19,940 There he was. 197 00:16:35,020 --> 00:16:38,029 Make an appointment with the Midland. It's a bloody mess. 198 00:16:38,030 --> 00:16:40,889 Mr. Chambers is just enquiring after Mr. Staunton's will. 199 00:16:40,890 --> 00:16:43,369 On behalf of his wife. 200 00:16:43,370 --> 00:16:45,050 He didn't have a will. 201 00:16:45,830 --> 00:16:47,879 That's odd, isn't it? 202 00:16:47,880 --> 00:16:49,589 We lawyers are a bit like doctors. 203 00:16:49,590 --> 00:16:52,660 Neglect our own lives because we think we're immortal. 204 00:16:53,610 --> 00:16:54,910 Sherry? 205 00:16:56,080 --> 00:16:58,069 Whiskey, perhaps? 206 00:16:58,070 --> 00:17:00,229 I had you down as a sherry man. 207 00:17:00,230 --> 00:17:02,080 Most people do. 208 00:17:07,410 --> 00:17:09,300 That's Mr. Staunton's. 209 00:17:09,730 --> 00:17:11,880 Hardly be needing it now, will he? 210 00:17:15,190 --> 00:17:17,190 Stephen drank far too much. 211 00:17:18,590 --> 00:17:20,300 Most of us did, of course. 212 00:17:21,530 --> 00:17:22,940 Came home... 213 00:17:24,780 --> 00:17:26,540 reached for the bottle. 214 00:17:28,050 --> 00:17:30,279 We were all living under the shadow of it. 215 00:17:30,280 --> 00:17:31,639 - Thank you. - Still are, 216 00:17:31,640 --> 00:17:32,949 if we're honest. 217 00:17:32,950 --> 00:17:35,260 You were a Padre, I imagine. 218 00:17:36,850 --> 00:17:38,730 I fought, Mr. Morton. 219 00:17:39,880 --> 00:17:41,400 With the Scots Guards. 220 00:17:41,990 --> 00:17:43,290 Good for you. 221 00:17:47,350 --> 00:17:50,779 So I understand he was siphoning money from the firm. 222 00:17:50,780 --> 00:17:52,749 What could that possibly have to do with the clergy? 223 00:17:52,750 --> 00:17:54,409 Mrs. Staunton is penniless. 224 00:17:54,410 --> 00:17:55,719 She'll be all right. 225 00:17:55,720 --> 00:17:58,170 The wife gets the money, will or no will. 226 00:18:04,290 --> 00:18:07,860 So...there's no will? 227 00:18:08,710 --> 00:18:10,590 Wasted journey, I'm afraid. 228 00:18:20,850 --> 00:18:22,490 Christ on a bike. 229 00:18:23,150 --> 00:18:24,799 It wasn't the right whiskey. 230 00:18:24,800 --> 00:18:27,089 The whiskey in the decanter on Staunton's desk. 231 00:18:27,090 --> 00:18:30,699 His wife specifically told me he only drank Jameson's. 232 00:18:30,700 --> 00:18:34,490 Which, as you probably know, has a distinctive nutty flavour. 233 00:18:35,550 --> 00:18:38,379 The whiskey in the decanter was of a cheaper variety. 234 00:18:38,380 --> 00:18:39,789 Which leads you to conclude...? 235 00:18:39,790 --> 00:18:41,769 That it was placed on his desk 236 00:18:41,770 --> 00:18:43,820 to give the illusion of Dutch courage. 237 00:18:44,150 --> 00:18:45,559 Which leads you to conclude...? 238 00:18:45,560 --> 00:18:48,059 That there was a third party there at his death. 239 00:18:48,060 --> 00:18:49,469 Which leads you to conclude...? 240 00:18:49,470 --> 00:18:51,289 That he was murdered, Inspector! 241 00:18:51,290 --> 00:18:54,490 - Because it wasn't the right whiskey?! - Because it wasn't the right whiskey. 242 00:18:56,460 --> 00:18:58,919 You told me to steer clear of murky waters. 243 00:18:58,920 --> 00:19:00,820 Well, sometimes they come to me. 244 00:19:01,710 --> 00:19:04,199 England lost to Hungary last night. 245 00:19:04,200 --> 00:19:05,620 6-3. 246 00:19:06,700 --> 00:19:09,689 Beaten by a team no-one has ever heard of. 247 00:19:09,690 --> 00:19:12,369 At a game that we invented. 248 00:19:12,370 --> 00:19:15,390 So I was already in a bad mood, Mr. Chambers. 249 00:19:18,410 --> 00:19:19,710 Go on. 250 00:19:48,260 --> 00:19:49,869 "I can't tell you how sorry I am 251 00:19:49,870 --> 00:19:51,270 "that it has come to this. 252 00:19:54,220 --> 00:19:55,929 "I know you will find this upsetting 253 00:19:55,930 --> 00:19:59,030 "and I wish there was something I could do to make things right. 254 00:20:01,990 --> 00:20:03,850 "I can't go on any more. 255 00:20:05,250 --> 00:20:07,290 "I'm sorry, so sorry. 256 00:20:08,770 --> 00:20:12,290 "You know how hard it has been and how impossible it is to continue. 257 00:20:15,530 --> 00:20:18,490 "Forgive me. S." 258 00:20:27,310 --> 00:20:28,930 It's his handwriting? 259 00:20:29,320 --> 00:20:31,650 - All authenticated. - By whom? 260 00:20:34,090 --> 00:20:36,450 By me, Mr. Chambers. 261 00:20:37,820 --> 00:20:39,670 It's suicide. 262 00:20:39,980 --> 00:20:42,299 The coroner says so. My boss says so. 263 00:20:42,300 --> 00:20:44,249 Even the poor bugger himself. 264 00:20:44,250 --> 00:20:46,170 Jameson's or no Jameson's. 265 00:20:50,780 --> 00:20:52,089 Case closed? 266 00:20:52,090 --> 00:20:53,390 Case closed. 267 00:20:58,590 --> 00:21:00,200 I could have you arrested. 268 00:21:00,600 --> 00:21:03,049 Really? What for? 269 00:21:03,050 --> 00:21:04,749 Wasting police time. 270 00:21:04,750 --> 00:21:06,559 But frankly it was a nice diversion 271 00:21:06,560 --> 00:21:09,099 after the whole Hungary debacle, so... 272 00:21:09,100 --> 00:21:12,449 I don't watch football. Generally leads to disappointment. 273 00:21:12,450 --> 00:21:16,389 - Always leads to disappointment. - Backgammon, now there's the game. 274 00:21:16,390 --> 00:21:17,699 Backgammon? 275 00:21:17,700 --> 00:21:19,959 Cricket. Bit of rugby. 276 00:21:19,960 --> 00:21:22,280 Good God, man. Next it'll be bloody badminton. 277 00:21:23,690 --> 00:21:25,900 I'm sorry to have troubled you. 278 00:21:26,980 --> 00:21:29,230 Don't be ridiculous, Mr. Chambers. 279 00:21:31,090 --> 00:21:32,390 Backgammon! 280 00:21:33,670 --> 00:21:36,790 It's the game, Inspector. It's the game! 281 00:21:38,790 --> 00:21:42,189 I saw it myself. It was from his hand. 282 00:21:42,190 --> 00:21:44,060 Was there a date on it? 283 00:21:44,810 --> 00:21:46,119 Not that I recall, but - 284 00:21:46,120 --> 00:21:47,979 Then it could have been written at any time. 285 00:21:47,980 --> 00:21:49,529 It could have been written months ago. 286 00:21:49,530 --> 00:21:52,250 Mrs. Morton, it was a suicide note. 287 00:21:53,560 --> 00:21:56,759 Do you know he kept a private diary? 288 00:21:56,760 --> 00:21:58,799 That would tell us who he met that day. 289 00:21:58,800 --> 00:22:01,009 - Mrs. Morton - - We have to find the truth! 290 00:22:01,010 --> 00:22:02,769 I have neglected my duties long enough. 291 00:22:02,770 --> 00:22:07,239 You didn't give a damn about your duties yesterday. 292 00:22:07,240 --> 00:22:09,499 Your eyes positively lit up. 293 00:22:09,500 --> 00:22:13,190 Some intrigue to liven up your humdrum little life. 294 00:22:19,140 --> 00:22:20,770 It was murder! 295 00:22:22,440 --> 00:22:23,740 Mr. Chambers... 296 00:22:26,180 --> 00:22:28,100 ..I believe it was my husband. 297 00:22:32,560 --> 00:22:35,980 I will remember you in my prayers, Mrs. Morton. 298 00:23:02,980 --> 00:23:04,280 Sidney! 299 00:23:10,170 --> 00:23:12,440 I wasn't expecting you till Friday. 300 00:23:12,820 --> 00:23:14,629 Mrs. M said you'd be here. 301 00:23:14,630 --> 00:23:17,400 - She was very disapproving. - She's always disapproving. 302 00:23:18,710 --> 00:23:20,010 Come on. 303 00:23:21,490 --> 00:23:23,449 Looking elegant, as always. 304 00:23:23,450 --> 00:23:25,419 I've simplified my wardrobe. 305 00:23:25,420 --> 00:23:27,729 Lilac in town, brown in the country. 306 00:23:27,730 --> 00:23:31,089 - Makes life so much easier. - Grantchester is hardly the country. 307 00:23:31,090 --> 00:23:33,349 Sidney, Grantchester is not Cambridge 308 00:23:33,350 --> 00:23:35,799 and Cambridge is most certainly not London. 309 00:23:35,800 --> 00:23:37,829 Look at your lovely new shoes. 310 00:23:37,830 --> 00:23:39,539 They're ruined already. 311 00:23:39,540 --> 00:23:41,550 Let's have a picnic. 312 00:23:42,560 --> 00:23:45,679 "Your shoes are ruined, let's have a picnic." 313 00:23:45,680 --> 00:23:48,050 How your mind works, Amanda! 314 00:23:48,660 --> 00:23:50,550 No, it's freezing. 315 00:23:54,660 --> 00:23:56,129 How's my sister? 316 00:23:56,130 --> 00:23:58,709 Did I tell you? She's seeing a jazz man. 317 00:23:58,710 --> 00:24:00,010 No! 318 00:24:02,010 --> 00:24:03,719 My mother will be over the moon about that. 319 00:24:03,720 --> 00:24:06,230 Yes, it's quite the scandal. 320 00:24:12,120 --> 00:24:14,439 You know you look just like that Modigliani 321 00:24:14,440 --> 00:24:16,119 we saw at the National. 322 00:24:16,120 --> 00:24:20,029 I don't think so. My nose is, look... 323 00:24:20,030 --> 00:24:23,080 - disappointingly Roman. - It is wonderfully Roman. 324 00:24:28,430 --> 00:24:30,250 Do you know what we should do? 325 00:24:31,380 --> 00:24:35,190 We should run away together, you and I. 326 00:24:35,600 --> 00:24:39,129 We could go to Nice, the French Riviera. 327 00:24:39,130 --> 00:24:42,120 We could dance on warm summer evenings under the stars. 328 00:24:45,490 --> 00:24:49,389 Sorry. Don't know where that came from. 329 00:24:49,390 --> 00:24:52,150 I... I have some news. 330 00:25:10,870 --> 00:25:13,340 That... that's fantastic. 331 00:25:14,250 --> 00:25:15,960 His name's Guy. 332 00:25:17,220 --> 00:25:18,899 Extraordinarily good-looking, 333 00:25:18,900 --> 00:25:20,209 - no doubt. - Of course! 334 00:25:20,210 --> 00:25:22,369 - Incredibly charming? - Absolutely. 335 00:25:22,370 --> 00:25:23,840 Terribly wealthy. 336 00:25:27,250 --> 00:25:29,709 After several years of painstaking research, 337 00:25:29,710 --> 00:25:32,450 I've finally got my man. 338 00:25:54,340 --> 00:25:56,590 - Well... - Well... 339 00:25:57,640 --> 00:25:59,350 You may kiss me. 340 00:26:01,900 --> 00:26:03,709 - I want to meet him. - Well, you will. 341 00:26:03,710 --> 00:26:05,010 Of course. You will. 342 00:26:05,410 --> 00:26:08,100 - Come up to London. - I'll wear lilac just for you. 343 00:26:09,870 --> 00:26:12,209 Promise me you're not lonely, Sidney. 344 00:26:12,210 --> 00:26:13,960 Don't worry about me. 345 00:27:00,390 --> 00:27:02,199 Only you could make cleaning 346 00:27:02,200 --> 00:27:04,560 look like an act of war, Mrs. M. 347 00:27:05,820 --> 00:27:08,009 Do you want to know what people are saying? 348 00:27:08,010 --> 00:27:09,779 Not particularly. 349 00:27:09,780 --> 00:27:13,020 They're saying you should get yourself a wife. 350 00:27:14,820 --> 00:27:16,989 Miss Kendal is a friend. 351 00:27:16,990 --> 00:27:18,429 I know that. 352 00:27:18,430 --> 00:27:20,980 Won't catch the likes of her with the likes of you. 353 00:27:23,890 --> 00:27:25,809 Mrs. Morton again. 354 00:27:25,810 --> 00:27:27,919 That thing she does with her hair. 355 00:27:27,920 --> 00:27:29,220 Dangerous woman. 356 00:27:29,940 --> 00:27:31,840 Say I'm with the church warden. 357 00:27:32,850 --> 00:27:35,720 Lying lips are an abomination to the Lord. 358 00:27:36,130 --> 00:27:38,330 I'll say you're taking Bible study. 359 00:27:59,720 --> 00:28:02,900 ENGAGEMENTS KENDALL : HOPKINS 360 00:28:06,090 --> 00:28:08,100 What the Dickens?! 361 00:28:09,990 --> 00:28:11,290 God help me. 362 00:28:12,400 --> 00:28:15,009 My three brothers died in the First World War. 363 00:28:15,010 --> 00:28:18,329 My Ronnie disappeared for no good reason in the second. 364 00:28:18,330 --> 00:28:21,929 I'm forced to do for other people, 365 00:28:21,930 --> 00:28:24,169 clean their unhygienic water closets. 366 00:28:24,170 --> 00:28:27,979 But this, this is the worst indignity yet. 367 00:28:27,980 --> 00:28:30,129 We can't have a dog. 368 00:28:30,130 --> 00:28:31,750 We cannot have a dog. 369 00:28:32,290 --> 00:28:34,539 I don't know the first thing about dogs. 370 00:28:34,540 --> 00:28:37,159 We cannot have a dog. 371 00:28:37,160 --> 00:28:39,659 Black labs are the best for conversation, I find. 372 00:28:39,660 --> 00:28:42,650 - A dog, Amanda! - I can't see you lonely,Sidney. 373 00:28:43,150 --> 00:28:44,529 I'm not lonely. 374 00:28:44,530 --> 00:28:47,000 I know, but what are you going to call him? What about Brutus? 375 00:28:47,410 --> 00:28:49,439 No, look, be serious now. 376 00:28:49,440 --> 00:28:53,029 It'll need walking, feeding. 377 00:28:53,030 --> 00:28:54,850 I wanted to give you something. 378 00:28:55,950 --> 00:28:58,750 I won't be able to see you as often as I used. 379 00:29:00,810 --> 00:29:02,110 I'm sorry. 380 00:29:02,820 --> 00:29:05,140 You know how hard it will be for me, but... 381 00:29:06,150 --> 00:29:07,459 Darling? 382 00:29:07,460 --> 00:29:08,760 It's impossible. 383 00:29:11,610 --> 00:29:13,769 It's impossible to continue. 384 00:29:13,770 --> 00:29:15,870 I'm so glad you understand. 385 00:29:17,180 --> 00:29:18,480 Hello? 386 00:29:19,950 --> 00:29:21,250 Sidney? 387 00:29:27,590 --> 00:29:30,269 I've been thinking about the circumstances of the crime, 388 00:29:30,270 --> 00:29:33,329 the people involved, and the nature of love. 389 00:29:33,330 --> 00:29:34,630 God. 390 00:29:35,220 --> 00:29:37,050 It wasn't a suicide note. 391 00:29:37,540 --> 00:29:39,180 Dear, dear God. 392 00:29:43,720 --> 00:29:45,500 Listen to the wording. 393 00:29:45,880 --> 00:29:47,579 "I'm sorry that it has come to this. 394 00:29:47,580 --> 00:29:48,919 "I know you will find this upsetting 395 00:29:48,920 --> 00:29:51,530 "and I wish there was something I could do to make things right." 396 00:29:52,210 --> 00:29:55,450 A little restrained for a suicide note, don't you think? 397 00:29:56,400 --> 00:30:00,380 "You know how hard it has been and how impossible it is to continue." 398 00:30:00,850 --> 00:30:03,860 He was ending a relationship, not his life. 399 00:30:05,610 --> 00:30:08,570 Let's just say, for a minute, that's true. 400 00:30:09,930 --> 00:30:12,089 Who was the letter intended for? 401 00:30:12,090 --> 00:30:13,669 His wife, the German? 402 00:30:13,670 --> 00:30:15,040 Or a... 403 00:30:16,730 --> 00:30:18,030 a lover? 404 00:30:25,910 --> 00:30:27,910 You know something. 405 00:30:31,810 --> 00:30:35,399 People feel they can tell me things. 406 00:30:35,400 --> 00:30:38,149 You're lucky. No-one feels they can tell me anything. 407 00:30:38,150 --> 00:30:42,150 Needless to say, there was an affair. 408 00:30:51,670 --> 00:30:53,120 Case like this, 409 00:30:53,430 --> 00:30:54,739 jealous wife, 410 00:30:54,740 --> 00:30:56,570 always suspect number one. 411 00:30:57,010 --> 00:30:59,909 Number two, Pamela Morton. 412 00:30:59,910 --> 00:31:03,210 If it is her, she's playing a dangerous game, don't you think? 413 00:31:03,750 --> 00:31:05,380 Or a very clever one. 414 00:31:06,290 --> 00:31:08,610 Lover tries to ditch her, she does him in, 415 00:31:09,190 --> 00:31:11,840 tries to pin the blame on the hubby she can't stand. 416 00:31:12,550 --> 00:31:14,540 Two birds, one very large stone. 417 00:31:15,550 --> 00:31:17,600 Or it really could be the husband. 418 00:31:18,160 --> 00:31:21,190 Finds out about his wife and his army pal and... 419 00:31:33,300 --> 00:31:34,920 Have I won? 420 00:31:37,190 --> 00:31:39,149 Yes, you have. 421 00:31:39,150 --> 00:31:40,890 Well, how about that? 422 00:31:48,130 --> 00:31:49,939 Mrs. Morton said there was a diary. 423 00:31:49,940 --> 00:31:51,809 His personal diary. 424 00:31:51,810 --> 00:31:53,510 Maybe that could tell us something. 425 00:31:55,770 --> 00:31:59,509 People talk to you, you say? Tell you things? 426 00:31:59,510 --> 00:32:01,650 Rather too much sometimes. 427 00:32:11,890 --> 00:32:13,609 I'm sorry for last time. 428 00:32:13,610 --> 00:32:16,080 I was in a dream when you came round. 429 00:32:16,930 --> 00:32:18,830 I didn't think you were in a dream. 430 00:32:19,960 --> 00:32:23,190 Sometimes when I'm sad my English disappears. 431 00:32:28,600 --> 00:32:31,660 Mochten Sie Tango tanzen? 432 00:32:33,810 --> 00:32:36,150 Ja, sehr gerne. 433 00:32:36,520 --> 00:32:39,079 I very much would like to dance the tango. 434 00:32:39,080 --> 00:32:41,939 - Sie sprechen Deutsch? - Einbisschen. 435 00:32:41,940 --> 00:32:43,799 Very badly, I'm afraid. 436 00:32:43,800 --> 00:32:45,790 Nein, gar nicht. Not at all. 437 00:32:52,500 --> 00:32:54,409 I... I believe the police 438 00:32:54,410 --> 00:32:56,420 returned your husband's effects. 439 00:32:57,830 --> 00:32:59,500 "Effects", ja. 440 00:32:59,850 --> 00:33:02,009 I didn't know that word before. 441 00:33:02,010 --> 00:33:04,530 I haven't brought myself to look through them. 442 00:33:06,130 --> 00:33:09,680 Well, we...we could do it together perhaps. 443 00:33:10,390 --> 00:33:11,900 If you'd wish. 444 00:33:14,250 --> 00:33:15,820 I'd like that. 445 00:33:18,130 --> 00:33:20,680 Sometimes I think he could come back. 446 00:33:21,590 --> 00:33:23,950 And I should leave the house as he left it. 447 00:33:29,650 --> 00:33:32,620 He would go out late. Go for a walk. 448 00:33:34,840 --> 00:33:36,599 I think he preferred the nights, 449 00:33:36,600 --> 00:33:38,750 where there was no-one to trouble him. 450 00:33:42,600 --> 00:33:45,190 Sometimes I think that's where he's been. 451 00:33:45,810 --> 00:33:47,750 Just for a walk. 452 00:34:05,220 --> 00:34:07,390 I should've been a better wife. 453 00:34:07,800 --> 00:34:09,480 Why would you say that? 454 00:34:15,040 --> 00:34:17,680 You have a very kind face. 455 00:34:24,090 --> 00:34:26,090 I just broke the eighth Commandment. 456 00:34:28,520 --> 00:34:30,129 Which one's that? 457 00:34:30,130 --> 00:34:31,730 The one about the ox? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,750 You beauty. 459 00:34:41,570 --> 00:34:42,879 Germans. 460 00:34:42,880 --> 00:34:45,050 Absolutely no sense of decorum. 461 00:34:46,410 --> 00:34:48,990 She said I had a kind face, that's all. 462 00:34:49,720 --> 00:34:53,300 Still, she's attractive. For a Kraut. 463 00:34:55,190 --> 00:34:56,759 Don't you think? 464 00:34:56,760 --> 00:34:59,780 Meetings, birthdays, train times. 465 00:35:00,090 --> 00:35:01,390 That's it. 466 00:35:02,050 --> 00:35:03,350 Nothing! 467 00:35:03,760 --> 00:35:05,520 You didn't answer the question. 468 00:35:06,430 --> 00:35:08,200 I'm aware of that. 469 00:35:10,450 --> 00:35:13,450 Well, Sidney, this is what we in the force call 470 00:35:14,400 --> 00:35:16,580 a bloody bugger of a dead end. 471 00:36:09,630 --> 00:36:10,930 Oh, no. 472 00:36:27,880 --> 00:36:30,340 "Pie in the oven. DON'T BURN MY DISH! S. M." 473 00:36:44,170 --> 00:36:46,209 Talks about you non-stop, you know. 474 00:36:46,210 --> 00:36:47,510 Geordie! 475 00:36:48,530 --> 00:36:50,390 It's that vicar of yours. 476 00:36:51,700 --> 00:36:54,849 - Sidney. - Take a look at this. 477 00:36:54,850 --> 00:36:57,589 You're worse than the children. 478 00:36:57,590 --> 00:36:59,750 - No more splashing. - Go on! 479 00:37:06,750 --> 00:37:08,180 Have you got the diary? 480 00:37:10,410 --> 00:37:13,110 You must know we need more to go on than this. 481 00:37:13,520 --> 00:37:15,970 Oi! What did your mam say? 482 00:37:19,900 --> 00:37:21,550 I mean, take your Jesus. 483 00:37:22,010 --> 00:37:24,599 He didn't settle for one or two miracles, did he? 484 00:37:24,600 --> 00:37:26,850 He went on till people believed him. 485 00:37:27,470 --> 00:37:28,779 Till there was proof. 486 00:37:28,780 --> 00:37:30,759 I think we are quite a long way from Jesus. 487 00:37:30,760 --> 00:37:32,530 I think you might be right. 488 00:37:35,760 --> 00:37:37,060 What? 489 00:37:38,420 --> 00:37:39,990 I know who did it. 490 00:37:41,500 --> 00:37:43,460 I know who killed him. 491 00:37:46,530 --> 00:37:48,410 Don't trouble yourself. It'll work. 492 00:37:49,420 --> 00:37:50,980 What if it doesn't? 493 00:37:51,410 --> 00:37:53,519 Then I'll remind you that it was your plan. 494 00:37:53,520 --> 00:37:55,150 And a dicey one at that. 495 00:38:14,320 --> 00:38:15,620 You ready? 496 00:38:21,840 --> 00:38:24,299 - Mr. Chambers. - So, still no sign of the will? 497 00:38:24,300 --> 00:38:25,869 You're beginning to test my patience. 498 00:38:25,870 --> 00:38:28,479 - If I'm being an inconvenience... - No, not at all. 499 00:38:28,480 --> 00:38:31,139 It was your wife I was hoping to speak to actually. 500 00:38:31,140 --> 00:38:33,179 On Mrs. Staunton's behalf, of course. 501 00:38:33,180 --> 00:38:34,689 Do know where I might be able to find her? 502 00:38:34,690 --> 00:38:36,909 Why would you possibly need to speak to my wife? 503 00:38:36,910 --> 00:38:38,669 It was she who asked to speak to me. 504 00:38:38,670 --> 00:38:40,580 She has Mr. Staunton's diary. 505 00:38:40,990 --> 00:38:43,560 Apparently it contains some new information. 506 00:38:45,070 --> 00:38:47,220 What new information? 507 00:38:48,230 --> 00:38:51,350 She believes he was murdered. 508 00:38:53,190 --> 00:38:54,989 The man put a bullet through his head. 509 00:38:54,990 --> 00:38:56,550 She thinks otherwise. 510 00:38:58,230 --> 00:39:00,480 She travels to London Friday. The 10:17. 511 00:39:01,610 --> 00:39:04,780 The same train Mr. Staunton used to get to his meetings. 512 00:39:05,090 --> 00:39:07,250 That's right, isn't it? 513 00:39:08,610 --> 00:39:10,819 That's my wife you're talking about. 514 00:39:10,820 --> 00:39:13,070 I'm sure there was nothing untoward. 515 00:39:14,600 --> 00:39:16,609 I'll speak to her on her return. 516 00:39:16,610 --> 00:39:18,210 Thank you for your time. 517 00:40:38,610 --> 00:40:40,269 It was your fault, you bitch! 518 00:40:40,270 --> 00:40:43,359 He was mine. You meant nothing to him. 519 00:40:43,360 --> 00:40:44,660 He was mine! 520 00:40:45,120 --> 00:40:48,129 He loved me! He loved me! 521 00:40:48,130 --> 00:40:49,950 He loved me! 522 00:40:58,480 --> 00:41:00,080 You told her? 523 00:41:00,490 --> 00:41:02,740 About Stephen and me? 524 00:41:03,150 --> 00:41:05,369 I let her make an assumption. 525 00:41:05,370 --> 00:41:08,190 You betrayed my confidence. 526 00:41:08,700 --> 00:41:10,570 They were having an affair. 527 00:41:12,750 --> 00:41:14,800 AM and PM. 528 00:41:16,510 --> 00:41:19,700 Not morning and afternoon, but initials. 529 00:41:21,610 --> 00:41:24,350 - Annabel Morrison and... - Pamela Morton. 530 00:41:28,170 --> 00:41:31,130 Used to being invisible, she hardly dared believe it. 531 00:41:33,530 --> 00:41:35,220 You were right. 532 00:41:35,760 --> 00:41:38,219 It wasn't a suicide note. 533 00:41:38,220 --> 00:41:40,850 He was ending an affair. 534 00:41:44,530 --> 00:41:45,830 Morning. 535 00:42:04,220 --> 00:42:08,380 A drinker, a gambler, depressed after the war. 536 00:42:13,430 --> 00:42:15,900 All she had to do was set the scene. 537 00:42:16,930 --> 00:42:19,689 Recreate the suicide so vividly 538 00:42:19,690 --> 00:42:22,320 even the police would fail to question it. 539 00:42:26,440 --> 00:42:28,980 A half-drunk decanter of whiskey. 540 00:42:30,090 --> 00:42:31,880 A hastily written note. 541 00:42:33,810 --> 00:42:35,800 Somebody please help! 542 00:42:36,870 --> 00:42:38,820 Please help me! 543 00:42:48,640 --> 00:42:51,180 He said he loved me. 544 00:42:57,570 --> 00:43:00,950 No-one has ever said they love me. 545 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 We cannot erase our pasts, 546 00:43:14,700 --> 00:43:17,360 however hard we try. 547 00:43:18,970 --> 00:43:22,470 Instead we must carry them with us into the future. 548 00:43:24,340 --> 00:43:27,220 We must carry them with us and look forward 549 00:43:27,670 --> 00:43:30,100 with hope. 550 00:43:30,710 --> 00:43:32,539 We must look forward, 551 00:43:32,540 --> 00:43:36,850 because to look back is to waste precious time. 552 00:43:39,640 --> 00:43:41,400 Someone recently said to me, 553 00:43:42,620 --> 00:43:45,420 "We should live as we have never lived." 554 00:43:45,730 --> 00:43:48,380 And we must all of us take heed 555 00:43:49,120 --> 00:43:51,420 and live as we have never lived. 556 00:43:53,330 --> 00:43:56,100 For we are all mortal. 557 00:44:05,320 --> 00:44:07,220 We are all fragile. 558 00:44:09,170 --> 00:44:12,630 And we all live under the shadow of death. 559 00:44:19,210 --> 00:44:20,519 What the... 560 00:44:20,520 --> 00:44:21,820 Dickens! 561 00:44:23,260 --> 00:44:25,979 How did he have the energy? That's what I want to know. 562 00:44:25,980 --> 00:44:27,639 The energy for what? 563 00:44:27,640 --> 00:44:30,949 Staunton. Carrying on with two... 564 00:44:30,950 --> 00:44:32,250 you know. 565 00:44:33,610 --> 00:44:35,620 - Lovers? - Exactly. 566 00:44:37,930 --> 00:44:39,709 Here's one for you. 567 00:44:39,710 --> 00:44:41,919 Found a body outside the Five Bells. 568 00:44:41,920 --> 00:44:43,299 Battered to death. 569 00:44:43,300 --> 00:44:46,519 Ah, hang on. Hang on. Is this going to involve murky waters? 570 00:44:46,520 --> 00:44:49,019 - Give over. I'll buy you a pint. - You'll buy me a whiskey. 571 00:44:49,020 --> 00:44:51,649 - Backgammon? - You're obsessed! 572 00:44:51,650 --> 00:44:54,850 It's the game, Sidney. It's the game! 573 00:44:57,100 --> 00:44:58,409 Your sister's here. 574 00:44:58,410 --> 00:44:59,909 Johnny, this is Sidney. 575 00:44:59,910 --> 00:45:01,839 So this is the famous Johnny Johnson. 576 00:45:01,840 --> 00:45:03,699 We were all in love with Sidney, do you remember? 577 00:45:03,700 --> 00:45:06,059 A man of God. Such a shame. 578 00:45:06,060 --> 00:45:07,529 Guy! 579 00:45:07,530 --> 00:45:09,129 Why are you marrying him? 580 00:45:09,130 --> 00:45:11,569 Leonard, this is Sidney Chambers. 581 00:45:11,570 --> 00:45:12,879 Where's the ring? 582 00:45:12,880 --> 00:45:14,629 How about if everybody empties their pockets? 583 00:45:14,630 --> 00:45:16,839 - Here we go. - Two crimes, one night. 584 00:45:16,840 --> 00:45:18,299 Same circle of friends. 585 00:45:18,300 --> 00:45:20,899 Isn't this illegal? And highly immoral? 586 00:45:20,900 --> 00:45:22,209 - Yes. - No. 587 00:45:22,210 --> 00:45:25,190 Subtitle Deluxe Sync: Marocas62 41740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.