Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,400 --> 00:02:01,290
تم نے یہ کیا
2
00:02:01,360 --> 00:02:04,364
ہمیں جانا ہے.
- CERSEI: اسے لے لو!
3
00:02:07,320 --> 00:02:08,970
تمہاری بیوی کہاں ہے
4
00:02:09,720 --> 00:02:10,767
ساسا کہاں ہے؟
5
00:02:10,840 --> 00:02:15,323
اسے تلاش کرو شہر کے دروازوں کو بار بار
بندرگاہ میں تمام جہازوں کو اٹھاو.
6
00:02:16,800 --> 00:02:18,609
وہ کہاں ہے
کوئی بھی دارالحکومت نہیں چھوڑتا
7
00:02:20,240 --> 00:02:22,561
(بیلنگ چلانا)
8
00:02:38,880 --> 00:02:40,484
(سنسا پینٹنگ)
9
00:02:49,480 --> 00:02:50,845
درج کریں
10
00:02:50,920 --> 00:02:52,331
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
- کہیں بھی محفوظ.
11
00:03:38,800 --> 00:03:40,643
تم بھی میری بیوی ہو
12
00:03:43,520 --> 00:03:44,965
تم ٹھیک ہو
13
00:03:45,040 --> 00:03:47,327
آپ کو آپ سے زیادہ مضبوط ہے.
14
00:04:02,120 --> 00:04:03,360
(سینسا گیس)
15
00:04:05,800 --> 00:04:07,529
مسٹر بیلیلش؟
- پیٹر.
16
00:04:08,280 --> 00:04:09,691
کیا تم نے میری بیوی کو چوٹ پہنچایا ہے؟
17
00:04:10,280 --> 00:04:11,691
اچھا.
18
00:04:12,120 --> 00:04:14,487
مجھے یقین ہے آپ بہت ڈرتے تھے.
پرسکون رہو
19
00:04:14,560 --> 00:04:16,050
بدترین ختم ہو گیا ہے.
- مطالبات: مسٹر بیلیلش.
20
00:04:16,440 --> 00:04:19,011
"میں نے وعدہ کیا تھا کہ میں آپ کو محفوظ طریقے سے لے لوں گا."
"نرمی، میرے دوست.
21
00:04:19,720 --> 00:04:21,927
آوازیں پانی لیتے ہیں.
22
00:04:22,000 --> 00:04:24,765
مجھے پہلے ہی جانا چاہئے
کسی نے مجھ پر غور کیا.
23
00:04:24,840 --> 00:04:26,968
سب سے پہلے آپ اپنی ادائیگی چاہتے ہیں.
24
00:04:27,040 --> 00:04:30,203
"دس ہزار، کیا تھا؟"
دس ہزار.
25
00:04:31,680 --> 00:04:33,364
(مہر پیر)
26
00:04:35,480 --> 00:04:36,641
رکو!
27
00:04:36,720 --> 00:04:37,767
(گروان)
28
00:04:37,880 --> 00:04:38,961
(سخن)
29
00:04:39,040 --> 00:04:40,724
لیفٹیننگر: شاہ
30
00:04:40,840 --> 00:04:42,888
آپ کو ملکہ سننے کے لئے نہیں چاہتے ہیں، کیا آپ ہیں؟
31
00:04:42,960 --> 00:04:45,930
ایک ہزار سونے کے سککوں
آپ کی تلاش کر رہے ہیں.
32
00:04:46,000 --> 00:04:48,002
اور اگر وہ آپ کو ملیں،
33
00:04:48,080 --> 00:04:51,163
تمہیں کیسے لگتا ہے کہ وہ سزا دیں گے
لڑکی نے جو قتل کیا تھا؟
34
00:04:51,240 --> 00:04:53,129
میں نے کسی کو نہیں مارا.
35
00:04:53,200 --> 00:04:55,851
میں جانتا ہوں لیکن آپ کو تسلیم کرنا ضروری ہے
مشکوک لگتا ہے.
36
00:04:55,920 --> 00:04:57,922
بادشاہ نے اپنے والد کو قتل کیا
37
00:04:58,000 --> 00:05:00,162
جس نے آپ کو برسوں تک عذاب دی،
38
00:05:00,240 --> 00:05:02,766
اور آپ کو قتل کے منظر سے بھاگ گیا.
39
00:05:03,640 --> 00:05:05,085
تم نے اسے کیوں مارا؟
40
00:05:05,560 --> 00:05:07,801
کیونکہ وہ ایک نچلے اور بیوقوف تھا
41
00:05:07,880 --> 00:05:10,724
اور میں شرابی بیوقوفوں پر بھروسہ نہیں کرتا.
42
00:05:11,720 --> 00:05:13,006
اس نے مجھے بچایا.
43
00:05:13,080 --> 00:05:17,165
کیا تم نے بچایا؟ میری بیوی نے میرے احکامات کی پیروی کی.
ان میں سے ہر ایک.
44
00:05:17,640 --> 00:05:20,530
اور اس نے یہ سب سونے کے لئے کیا.
45
00:05:20,600 --> 00:05:23,080
پیسے تھوڑی دیر کے لئے ایک آدمی کی خاموشی خریدتی ہے.
46
00:05:23,400 --> 00:05:26,609
دل میں ایک بولٹ ہمیشہ کے لئے خریدتا ہے.
47
00:05:29,080 --> 00:05:31,731
وہ میری مدد کر رہا تھا کیونکہ میں اپنی جان بچا.
48
00:05:31,800 --> 00:05:35,725
جی ہاں، اور اس نے آپ کو ایک قیمتی ہار دیا
49
00:05:36,120 --> 00:05:38,930
جو اس کی دادی سے تعلق رکھتے تھے.
50
00:05:39,160 --> 00:05:41,811
ہاؤس ہالارڈ کی آخری میراث.
51
00:05:50,520 --> 00:05:52,602
میں نے چند ہفتے پہلے یہ کیا تھا.
52
00:05:54,160 --> 00:05:57,084
ایک بار آپ نے دارالحکومت کے بارے میں کیا کہا؟
53
00:05:57,800 --> 00:05:59,723
"ہم سب یہاں جھوٹ بولتے ہیں."
54
00:06:01,600 --> 00:06:03,489
آو، میری عورت.
55
00:06:03,560 --> 00:06:05,801
میں جانتا ہوں کہ آپ کا کوئی دن ہے.
56
00:06:06,520 --> 00:06:08,522
لیکن آپ اب محفوظ ہیں.
57
00:06:08,600 --> 00:06:10,728
میں تم سے وعدہ کرتا ہوں
58
00:06:10,800 --> 00:06:13,565
کیا آپ میرے ساتھ یقین رکھتے ہیں؟
59
00:06:13,640 --> 00:06:16,086
سیلنگ گھر
60
00:06:21,720 --> 00:06:23,927
کیا میں بھی رانی ہوں
61
00:06:24,200 --> 00:06:25,964
رینی کے ساتھ آپ سے زیادہ.
62
00:06:26,040 --> 00:06:27,326
تم سے کم ہوتا تھا
63
00:06:27,400 --> 00:06:31,962
اگر جیفری نے آپ کو پکارا تھا
شادی سے قبل شادی کو ضائع کرنا.
64
00:06:32,480 --> 00:06:36,929
یہ نہیں ہوگا
مسئلہ کو دباؤ دینے کا ایک موقع ہے.
65
00:06:37,400 --> 00:06:40,768
اپنے گلے پکڑو،
اسے روکنے کے لئے ماں کو دیکھ کر ...
66
00:06:40,840 --> 00:06:41,921
یہ خوفناک تھا.
67
00:06:42,000 --> 00:06:44,321
دنیا بڑھ رہی ہے
خوفناک چیزوں کے ساتھ.
68
00:06:44,400 --> 00:06:46,004
لیکن وہ سب ٹرے ہیں
موت کی طرف سے کیک کی.
69
00:06:48,320 --> 00:06:51,403
انہوں نے مجھے اپنے دادا کی لاش لایا.
جب وہ مر گیا.
70
00:06:51,480 --> 00:06:53,209
مجھے اسے نظر انداز کر دیا.
71
00:06:53,320 --> 00:06:54,765
یہ کیسے چلا گیا
72
00:06:54,840 --> 00:06:57,969
انہوں نے مجھے عظیم ہال میں لے لیا.
وہاں وہ تھا
73
00:06:58,720 --> 00:07:02,691
میں نے شادی شدہ آدمی
اور میرے بچوں کو بڑھانے کا سامنا کرنا پڑا.
74
00:07:03,280 --> 00:07:08,889
میں نے ایک بڑے گپ شپ کے ساتھ بیٹھا تھا
لامتناہی ڈایناسوروں اور محض ملاقاتوں میں.
75
00:07:09,400 --> 00:07:10,526
وہاں وہ تھا
76
00:07:12,280 --> 00:07:14,009
میز پر جھوٹ بولا.
77
00:07:17,840 --> 00:07:20,127
میرے شوہر میں سے ایک
انہوں نے مرد کی کمپنی کو ترجیح دی.
78
00:07:20,200 --> 00:07:22,123
اور دل میں چھٹکارا تھا.
79
00:07:22,200 --> 00:07:24,362
ایک اور جانور جانوروں پر تشدد کا شکار تھا
80
00:07:24,440 --> 00:07:26,807
اور ہماری شادی کی تقریب میں زہریلا تھا.
81
00:07:26,920 --> 00:07:28,570
"مجھے نقصان پہنچایا جانا چاہئے."
- غریب.
82
00:07:28,800 --> 00:07:31,485
ان کی حالت نمایاں طور پر بہتر ہوگئی.
83
00:07:33,480 --> 00:07:36,245
شاید آپ کو اسے مرنے کے لئے پسند نہیں ہونا چاہئے.
84
00:07:36,320 --> 00:07:38,129
لیکن آپ اسے مزید پسند کرتے ہیں
جو تم نے پسند کیا تھا
85
00:07:38,200 --> 00:07:40,168
میں اس سے شادی کر رہا ہوں
میں تم سے وعدہ کر سکتا ہوں.
86
00:07:40,280 --> 00:07:42,282
لیکن میں رانی تھی.
87
00:07:42,360 --> 00:07:44,408
لینسٹرز کے ساتھ ہمارا اتحاد
88
00:07:44,480 --> 00:07:47,927
ان کے لئے بہت ضروری ہے
ہمارے لئے کتنا ناپسندی
89
00:07:49,720 --> 00:07:52,326
آپ نے جیفری پر بہت اچھا کام کیا.
90
00:07:52,680 --> 00:07:54,728
اگلا آسان ہونا چاہئے.
91
00:08:05,360 --> 00:08:06,930
ٹائیین: آپ کا بھائی مر گیا ہے.
92
00:08:08,840 --> 00:08:11,002
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کا مطلب کیا ہے؟
93
00:08:14,080 --> 00:08:16,401
میں آپ کو بیوقوف کرنے کی کوشش نہیں کر رہا ہوں.
94
00:08:18,480 --> 00:08:20,289
اس کا مطلب ہے کہ میں بادشاہ بننے جا رہا ہوں.
95
00:08:20,360 --> 00:08:23,569
جی ہاں، آپ بادشاہ بن جائیں گے.
96
00:08:23,640 --> 00:08:25,847
آپ کو کیا قسم کا بادشاہ لگتا ہے؟
97
00:08:27,280 --> 00:08:29,362
ایک اچھا بادشاہ؟
ٹیوین: ایم ایم.
98
00:08:29,560 --> 00:08:31,483
مجھے بھی لگتا ہے.
99
00:08:32,880 --> 00:08:35,690
آپ کے پاس صحیح مزاج ہے.
100
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
لیکن کیا اچھا بادشاہ بنتا ہے؟ ہیم؟
101
00:08:39,960 --> 00:08:43,043
ایک اچھا بادشاہ کیا ہے؟
واحد ترین اہم معیار؟
102
00:08:43,120 --> 00:08:45,088
یہ شاید ہی جگہ یا وقت ہے.
103
00:08:46,120 --> 00:08:48,122
- پاکیزگی؟
ہیم.
104
00:08:50,440 --> 00:08:52,647
مبارک باد ایک مقدس تھا.
105
00:08:53,080 --> 00:08:54,889
اور پاک.
106
00:08:54,960 --> 00:08:56,644
اس نے اس سیٹ کو بنایا.
107
00:08:57,680 --> 00:09:00,763
انہوں نے ایک 6 سالہ لڑکے، ہائی سپنٹن کو بھی نامزد کیا
108
00:09:00,840 --> 00:09:03,969
کیونکہ اس نے سوچا
لڑکے معجزہ کر سکتا تھا.
109
00:09:05,480 --> 00:09:08,131
وہ ختم ہوگیا
وقت سے پہلے قبر میں روزہ رکھنا
110
00:09:08,200 --> 00:09:12,489
کیونکہ کھانا اس دنیا کا تھا
اور یہ دنیا گناہگار تھا.
111
00:09:12,560 --> 00:09:13,607
ہیم.
112
00:09:15,360 --> 00:09:17,283
جسٹس
ایم ایم.
113
00:09:18,400 --> 00:09:20,482
ایک اچھا بادشاہ ہونا چاہئے.
114
00:09:21,680 --> 00:09:24,490
اور میں صرف تھا.
115
00:09:24,560 --> 00:09:27,040
ہر ایک نے اپنے اصلاحات کی تعریف کی،
116
00:09:27,120 --> 00:09:29,122
عظیم اور plebeian.
117
00:09:29,200 --> 00:09:31,362
لیکن یہ صرف طویل عرصے سے نہیں تھا.
118
00:09:32,120 --> 00:09:35,647
اس نے اپنی نیند میں قتل کیا تھا.
ایک سال سے بھی کم عرصے بعد اپنے بھائی کی طرف سے.
119
00:09:37,000 --> 00:09:38,889
کیا واقعی وہ صرف تھا؟
120
00:09:38,960 --> 00:09:43,443
اس کے مضامین کو برائی پر چھوڑ دینا
کیا وہ بھی تسلیم کرنے کے لئے بہت آسان تھا؟
121
00:09:43,680 --> 00:09:45,808
نمبر نہیں
نمبر نہیں
122
00:09:48,200 --> 00:09:50,965
"طاقت کے بارے میں کیا؟"
جی ہاں
123
00:09:51,040 --> 00:09:53,281
طاقت.
124
00:09:53,360 --> 00:09:56,125
بادشاہ رابرٹ مضبوط تھا.
125
00:09:56,240 --> 00:09:58,288
انہوں نے بغاوت جیت لی.
126
00:09:58,360 --> 00:10:01,170
اور طریقی خاندان کو کچل دیا.
127
00:10:02,120 --> 00:10:06,603
اور انہوں نے تین چھوٹے کونسل میں حصہ لیا
17 سالوں میں ملاقاتیں
128
00:10:06,760 --> 00:10:11,004
اس نے اپنا وقت تسلط اور شکار کیا
اور پینے
129
00:10:11,080 --> 00:10:13,367
جب تک آخری دو اسے مار ڈالو.
130
00:10:14,800 --> 00:10:18,043
تو ہمارے پاس ایک آدمی ہے
کون مرنے والا ہے
131
00:10:18,440 --> 00:10:21,649
ایک شخص جس کو اپنے بھائی کو مار دیتی ہے
132
00:10:21,720 --> 00:10:25,167
اور ایک شخص جو سوچتا ہے کہ جیتتا ہے
اور فیصلہ وہی ہے.
133
00:10:28,000 --> 00:10:30,128
وہ سب کو کیا نہیں ہے؟
134
00:10:34,880 --> 00:10:36,530
حکمت.
جی ہاں!
135
00:10:36,760 --> 00:10:39,286
"حکمت وہی ہے جو ایک اچھا بادشاہ بنتا ہے.
جی ہاں
136
00:10:40,680 --> 00:10:43,251
لیکن حکمت کیا ہے؟ ہیم؟
137
00:10:45,520 --> 00:10:49,764
عظیم مال اور زرعی زمین کے ساتھ ایک گھر
آپ کی حفاظت کے لئے پوچھتا ہے
138
00:10:49,840 --> 00:10:55,165
مضبوط بحریہ کے ساتھ کسی اور گھر کے خلاف
یہ ایک دن آپ کی مخالفت کر سکتا ہے.
139
00:10:55,960 --> 00:10:58,645
تم کیسے جانتے ہو
کونسا انتخاب عقلمند ہے اور نہیں ہے؟
140
00:10:59,200 --> 00:11:02,647
کیا آپ کے پاس کوئی تجربہ ہے
خزانہوں اور گرانڈروں کی
141
00:11:02,720 --> 00:11:05,371
یا جہازوں اور فوجیوں؟
142
00:11:05,440 --> 00:11:07,886
نمبر نہیں
ٹیوین: بالکل نہیں.
143
00:11:08,240 --> 00:11:11,289
ایک دانشور بادشاہ جانتا ہے کہ وہ جانتا ہے
اور وہ کیا نہیں کرتا.
144
00:11:12,080 --> 00:11:13,127
تم جوان ہو
145
00:11:13,880 --> 00:11:19,887
ایک دانشمند بادشاہ اپنے مشیروں کو سنتا ہے
اور جب تک وہ اکثریت کی عمر تک پہنچ جاتا ہے اس کے مشورہ پر توجہ دینا.
146
00:11:20,280 --> 00:11:22,203
اور دانش مند بادشاہوں
147
00:11:22,280 --> 00:11:25,329
بہت دیر بعد ان کو سننا جاری رکھیں.
148
00:11:27,240 --> 00:11:28,765
اس کا بھائی ایک وار بادشاہ نہیں تھا.
149
00:11:29,280 --> 00:11:31,328
اس کا بھائی اچھا بادشاہ نہیں تھا.
150
00:11:31,400 --> 00:11:33,448
اگر وہ گیا تو،
151
00:11:33,520 --> 00:11:36,126
شاید وہ اب بھی زندہ تھا.
152
00:11:36,200 --> 00:11:39,170
اب، بادشاہ کی طرح آپ کو شادی کرنا ہوگی.
153
00:11:40,120 --> 00:11:41,645
کیا تم سمجھتے ہو کیوں؟
154
00:11:41,760 --> 00:11:43,285
ٹومین: ایک بادشاہ کو ایک رانی کی ضرورت ہے.
155
00:11:43,360 --> 00:11:45,203
ٹیوین: ہاں، لیکن کیوں؟
156
00:11:46,200 --> 00:11:48,965
خاندان کے نسخے کو فروغ دینا.
157
00:11:49,160 --> 00:11:51,208
"کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسے ہوتا ہے؟"
ٹومین: جی ہاں.
158
00:11:52,200 --> 00:11:55,966
ٹیوین: لیکن کوئی ہے
کیا آپ نے تفصیلات کی وضاحت کی تھی؟
159
00:11:56,040 --> 00:11:57,610
ٹومین: مجھے ایسا نہیں لگتا.
160
00:11:57,680 --> 00:12:00,445
سب کچھ نسبتا آسان ہے.
161
00:12:01,000 --> 00:12:03,651
"تم کیسے ہو؟"
میں اچھا ہوں
162
00:12:03,720 --> 00:12:05,529
تم ہو تم ہو
163
00:12:05,800 --> 00:12:07,609
میں اسے دیکھ دونگا.
164
00:12:13,040 --> 00:12:15,122
براہ مہربانی، رانی دے دو
اکیلا آپ کے بچے کے ساتھ ایک لمحے.
165
00:12:15,200 --> 00:12:17,521
"ہاں، میرا مالک.
"تم سب.
166
00:12:18,120 --> 00:12:19,565
(مہر پیر)
167
00:12:31,360 --> 00:12:32,600
(SOBS)
168
00:12:46,400 --> 00:12:48,528
یہ Tyrion تھا.
169
00:12:50,240 --> 00:12:51,651
اس نے اسے مارا.
170
00:12:53,520 --> 00:12:55,648
انہوں نے کہا کہ وہ کرے گا.
171
00:12:57,040 --> 00:13:01,170
"ایک دن آئے گا جب تم
مجھے لگتا ہے کہ آپ محفوظ اور خوش ہیں.
172
00:13:01,240 --> 00:13:04,801
"اور اس کی خوشی کو خاور کو بدل دیا جائے گا
آپ کے منہ میں. "
173
00:13:07,280 --> 00:13:09,601
اس نے مجھ سے کہا.
174
00:13:12,920 --> 00:13:14,604
تم نے دیکھا.
175
00:13:15,920 --> 00:13:19,083
"تم نے Joff دیکھا اس سے پہلے اس پر اشارہ ..."
"میں نہیں جانتا جو میں نے دیکھا.
176
00:13:22,720 --> 00:13:25,041
اس کا انتقام کرو.
177
00:13:25,640 --> 00:13:28,041
اپنے بیٹے کا انتقام کرو.
178
00:13:29,640 --> 00:13:30,641
Tyrion کو مار ڈالو.
179
00:13:33,840 --> 00:13:35,569
ٹیرون میرا بھائی ہے.
180
00:13:35,640 --> 00:13:37,244
ہمارے بھائی
181
00:13:37,720 --> 00:13:40,007
ایک مقدمے کی سماعت ہوگی.
ہم اس واقعے کے بارے میں سچ ہو جائیں گے.
182
00:13:40,080 --> 00:13:42,526
مجھے کوئی فیصلہ نہیں ہے.
183
00:13:42,600 --> 00:13:45,922
وہ آزادی کے لئے جھگڑا کرے گا.
موقع دیا
184
00:13:46,080 --> 00:13:47,605
میں اسے مرنا چاہتا ہوں.
185
00:13:50,840 --> 00:13:54,401
(سوببنگ) برائے مہربانی، Jaime. تمہیں کرنا ہے.
186
00:13:56,640 --> 00:13:59,007
وہ ہمارے بیٹے تھے. (SNIFFLING)
187
00:13:59,080 --> 00:14:01,082
ہمارے لڑکے
188
00:14:24,880 --> 00:14:26,120
(GASPS)
189
00:14:40,800 --> 00:14:43,246
تم نفرت انگیز عورت ہو
190
00:14:43,360 --> 00:14:45,681
خدا نے مجھے کیوں بنایا؟
ایک عجیب عورت سے محبت کرنے کے لئے؟
191
00:14:53,960 --> 00:14:55,246
Jaime، یہاں نہیں، براہ کرم.
192
00:14:56,360 --> 00:14:57,850
براہ کرم
193
00:14:58,600 --> 00:14:59,761
- (چھپی ہوئی رپس)
اسے روک دو
194
00:14:59,840 --> 00:15:01,968
اسے روک دو
نمبر نہیں
195
00:15:03,120 --> 00:15:05,441
اسے روک دو
196
00:15:09,840 --> 00:15:11,001
اسے روک دو
197
00:15:19,240 --> 00:15:21,481
اسے روک دو یہ درست نہیں ہے.
- (GRUNTS)
198
00:15:22,840 --> 00:15:25,127
یہ درست نہیں ہے.
199
00:15:25,200 --> 00:15:27,202
مجھے پرواہ نہیں ہے
- (سوببنگ)
200
00:15:27,320 --> 00:15:28,731
نہیں
مجھے پرواہ نہیں ہے
201
00:15:29,120 --> 00:15:31,009
"جیمیم، نہیں.
مجھے پرواہ نہیں ہے
202
00:15:32,080 --> 00:15:33,206
(چورر رامبلس)
203
00:15:33,840 --> 00:15:35,729
- آریا: جلد ہی بارش ہو گی.
- (آرائنانڈو)
204
00:15:38,360 --> 00:15:40,044
ہم کہاں ہیں
205
00:15:42,680 --> 00:15:45,160
مجھے لگتا ہے کہ Fairmarket کے قریب.
206
00:15:45,640 --> 00:15:46,641
تم سوچتے ہو
207
00:15:46,720 --> 00:15:48,210
کیا آپ کا نقشہ نہیں ہے؟
208
00:15:48,280 --> 00:15:51,329
نمبر نہیں
شاید ہمیں ایک ہونا چاہئے.
209
00:15:51,400 --> 00:15:54,483
صرف اگلے نقشہ کی دکان پر اشارہ کریں
آپ دیکھتے ہیں، اور میں آپ کو ایک خرید دونگا.
210
00:15:54,560 --> 00:15:57,643
"آریری کتنی دور ہے؟"
دور دور.
211
00:15:57,720 --> 00:15:59,245
اور آپ کو یقین ہے کہ ہم صحیح راستہ جا رہے ہیں؟
212
00:15:59,320 --> 00:16:02,847
یقین کرو، لڑکی.
جیسے ہی میں کر سکتا ہوں، میں آپ کو چاہتا ہوں.
213
00:16:02,920 --> 00:16:05,366
اپنا راستہ لے لو.
214
00:16:05,440 --> 00:16:08,125
کہاں؟
"تم کیوں دیکھتے ہو؟"
215
00:16:14,800 --> 00:16:17,963
آپ سٹریٹس سمندر کے ذریعہ گزرتے ہیں.
216
00:16:18,080 --> 00:16:19,889
ایک اجتناب کی طرح لڑو.
217
00:16:20,360 --> 00:16:22,647
بچوں کے مطابق، یہ ہو سکتا ہے.
218
00:16:22,720 --> 00:16:24,802
میرے لئے ایک اچھا فٹ کی طرح آواز.
219
00:16:24,920 --> 00:16:26,445
میں کسی بار براوو دیکھنا چاہتا ہوں.
220
00:16:26,520 --> 00:16:27,726
بہادر کیوں؟
221
00:16:29,480 --> 00:16:30,561
میرے پاس وہاں دوست ہیں
222
00:16:31,040 --> 00:16:32,724
(سوپرا ناراض) میں شک کرتا ہوں.
223
00:16:32,920 --> 00:16:34,331
انسان: آپ کو سات برکتیں.
224
00:16:37,600 --> 00:16:40,843
"آپ کیا چاہتے ہیں؟"
یہ میری زمین ہے.
225
00:16:40,920 --> 00:16:42,968
اگر میں کھڑا ہوں تو یہ میری زمین ہے.
226
00:16:43,040 --> 00:16:46,203
ہم صرف گھوڑوں کو پانی بھر رہے تھے.
ہم اپنے راستے پر رہیں گے.
227
00:16:50,760 --> 00:16:52,250
میرے والد کو معاف کر دو
228
00:16:52,320 --> 00:16:54,687
وہ جنگ میں زخمی ہوگئے تھے.
229
00:16:54,760 --> 00:16:57,809
ہمارے دورے کے دوران ہمارا کاٹیج جلا گیا
اور میری ماں اس کے ساتھ.
230
00:17:01,760 --> 00:17:03,205
وہ کبھی نہیں تھا.
231
00:17:08,760 --> 00:17:09,966
وہ گھر جس نے لڑا تھا؟
232
00:17:15,800 --> 00:17:17,290
دریا کے ٹولے.
233
00:17:21,760 --> 00:17:23,125
طوفان آ رہا ہے.
234
00:17:23,200 --> 00:17:24,690
آپ آج رات چھت چاہتے ہیں.
235
00:17:25,080 --> 00:17:26,889
گودام میں تازہ گھاس ہے.
236
00:17:26,960 --> 00:17:29,850
اور سیلی یہاں خرگوش سٹو بناتا ہے
جیسے ہی اس کی ماں نے استعمال کیا.
237
00:17:32,600 --> 00:17:36,685
ہمارے پاس بہت زیادہ نہیں ہے، لیکن کوئی بھی شخص
ہاؤس Tully کی طرف سے bled اس میں خوش آمدید ہے.
238
00:17:39,160 --> 00:17:40,286
(چندر ریمبنگ)
239
00:17:40,360 --> 00:17:41,771
(ریت پیٹرن)
240
00:17:41,840 --> 00:17:46,323
انسان: ہم والد صاحب سے ہمیں فیصلہ کرنے سے پوچھتے ہیں
رحم کے ساتھ، ہمارے انسانی فقدان کو قبول کرتے ہیں.
241
00:17:46,560 --> 00:17:48,449
ہم اپنی پودوں کو برکت دینے کے لئے ماں سے دعا گو ہیں،
242
00:17:48,520 --> 00:17:51,569
لہذا ہم خود کو کھانا کھلاتے ہیں
اور جو ہمارے دروازے پر آئے ہیں.
243
00:17:51,640 --> 00:17:55,850
ہم یودقا سے پوچھتے ہیں کہ ہم جرات کو دے دیں.
جدوجہد اور بحران کے ان دنوں میں.
244
00:17:55,920 --> 00:17:58,207
ہم نوکر سے پوچھیں کہ سلی کی فضیلت کی حفاظت کی جائے
245
00:17:58,280 --> 00:17:59,930
اور اس سے رکھو
دریافت کی پنجی.
246
00:18:00,000 --> 00:18:01,764
کیا آپ bitches کے تمام سات بیٹوں کو کرنے جا رہے ہیں؟
247
00:18:02,120 --> 00:18:03,167
اریا: والد!
248
00:18:07,680 --> 00:18:10,684
ہم نے اپنے ہاتھ مضبوط کرنے کے لئے سمتھ سے پوچھا.
اور ہمارے ہمراہ
249
00:18:10,760 --> 00:18:12,922
لہذا ہم ہمارا کام ختم کر سکتے ہیں.
250
00:18:13,040 --> 00:18:17,011
ہم نے اپنے سفر پر ہمیں رہنمائی دینے کے لئے کرون سے پوچھا.
اندھیرے سے تاریکی تک.
251
00:18:17,080 --> 00:18:21,642
اور ہم اجنبی سے پوچھیں کہ ہم کو مارنا نہیں ہے
ہمارے بستر آج رات، کوئی نقصان نہیں ہے.
252
00:18:27,360 --> 00:18:28,691
مجھے بہت افسوس ہے.
253
00:18:32,840 --> 00:18:34,410
(بلند آواز کے ساتھ)
254
00:18:48,720 --> 00:18:49,721
بہت اچھا.
255
00:18:50,480 --> 00:18:51,606
انسان: آپ نے جڑواں بچوں سے لڑا؟
256
00:18:51,680 --> 00:18:55,241
اسے جنگ کرو؟
مویشیوں کا ذبح زیادہ پسند ہے.
257
00:18:55,360 --> 00:18:58,091
ریڈ ویڈنگ، وہ اسے بلا رہے ہیں.
258
00:18:58,160 --> 00:19:00,288
والڈر فرائی نے اس دن مقدسات کا ارتکاب کیا.
259
00:19:00,400 --> 00:19:03,722
اس نے اسٹارک کے ساتھ روٹی اور نمک کا اشتراک کیا.
انہوں نے مہمان حق کی پیشکش کی.
260
00:19:03,800 --> 00:19:05,802
ہاؤس:
مہمان کا حق بہت زیادہ نہیں ہے.
261
00:19:05,880 --> 00:19:08,167
اس کا مطلب مجھے کچھ ہے.
262
00:19:09,280 --> 00:19:11,248
دیوتاوں کا ان کا بدلہ ہوگا.
263
00:19:11,720 --> 00:19:13,643
فریائی ساتویں جہنم میں جلا دے گی
اس نے کیا کیا.
264
00:19:15,080 --> 00:19:17,845
چیزیں مختلف تھیں
جب ہسٹر Tully نے دریائے زمین پر حکمرانی کی.
265
00:19:17,920 --> 00:19:21,208
ہمارے اچھے سال اور بد سال تھے،
اگر کوئی بھی، لیکن ہم محفوظ تھے.
266
00:19:21,520 --> 00:19:23,443
اب فریسی کے ساتھ،
267
00:19:23,520 --> 00:19:27,320
حملہ آوروں کو لوٹ مار،
ہمارے کھانے چوری، چاندی چوری.
268
00:19:27,400 --> 00:19:29,528
میں سلی شمال بھیجنے والا تھا
میرے بھائی کے ساتھ رہو
269
00:19:29,600 --> 00:19:32,604
لیکن شمال بہتر نہیں ہے.
پورے ملک ھٹا ہوا تھا.
270
00:19:33,240 --> 00:19:34,446
کیا آپ کے پاس کوئی بیئر ہے؟
271
00:19:36,000 --> 00:19:37,490
خوف نہیں.
272
00:19:41,040 --> 00:19:43,088
ایک آدمی اپنے گھر میں بیئر کیسے رکھ سکتا ہے؟
273
00:19:45,440 --> 00:19:48,205
آپ کی طرح نظر آتی ہے
تم واقعی اس تلوار کو تبدیل کر سکتے ہو.
274
00:19:48,280 --> 00:19:50,442
مناسب تربیت کے ساتھ ایک حقیقی یودقا.
275
00:19:51,960 --> 00:19:54,645
ان حملہ آوروں نے نہیں کیا
آپ کے خلاف ایک موقع ہے.
276
00:19:55,280 --> 00:19:57,248
یہ کیسے ہو گا
اگر آپ نئے چاند تک رہیں گے؟
277
00:19:57,640 --> 00:20:00,120
میں ایک آدمی کو استعمال کر سکتا ہوں
زرعی کام سے مدد کریں.
278
00:20:00,200 --> 00:20:02,521
سیلی وہ کیا کرسکتا ہے.
279
00:20:02,600 --> 00:20:04,204
لیکن وہ گھاس کی گلی نہیں اٹھا سکتی.
280
00:20:04,840 --> 00:20:07,002
اور اگر کچھ چور آیا
آسان فصلوں کی تلاش،
281
00:20:07,080 --> 00:20:09,845
آپ کے لئے ایک نظر
مجھے شرط ہے کہ وہ دوسرے راستے چل رہے ہیں.
282
00:20:11,800 --> 00:20:13,131
جرم کے بغیر مطلب.
283
00:20:20,080 --> 00:20:21,445
تم کیا ادائیگی کر رہے ہو؟
284
00:20:22,120 --> 00:20:24,521
میرے پاس زیادہ نہیں ہے.
285
00:20:24,600 --> 00:20:26,921
لیکن میں نے کچھ چاندی چھپایا
ڈاکوؤں کی.
286
00:20:29,640 --> 00:20:30,801
منصفانہ مزدور کے لئے مناسب اجرت؟
287
00:20:37,880 --> 00:20:39,530
صرف کام کے لئے مناسب اجرت.
288
00:20:49,400 --> 00:20:51,323
(چٹانوں کی پتلون)
289
00:20:52,720 --> 00:20:55,007
(مین آرگنائزیشن انڈسٹری)
290
00:20:59,480 --> 00:21:00,766
- (ڈرائنگ کے لۓ)
- مین: اہ!
291
00:21:00,840 --> 00:21:02,205
(سلیما سکریم)
292
00:21:04,360 --> 00:21:05,691
(مین پنکھ)
293
00:21:12,200 --> 00:21:14,680
آریا: آپ نے کیا کیا؟
ہاؤس: اپنے گھوڑے کو مہر لگاو.
294
00:21:14,760 --> 00:21:17,684
"تم نے مجھے بتایا کہ آپ چور نہیں تھے."
"میں نہیں تھا.
295
00:21:17,760 --> 00:21:20,331
اس نے ہمیں لے لیا. انہوں نے ہمیں کھلایا اور آپ ...
296
00:21:20,400 --> 00:21:23,882
جی ہاں، اس نے ہمیں لے لیا. وہ ایک اچھا آدمی ہے.
اور اس کی بیٹی کو اچھی لگتی ہے.
297
00:21:23,960 --> 00:21:25,849
اور وہ دونوں موسم سرما میں مر جائیں گے.
298
00:21:25,920 --> 00:21:28,207
"آپ اسے نہیں جانتے."
- میں کروں گا.
299
00:21:28,280 --> 00:21:31,443
وہ کمزور ہے. وہ اپنے آپ کی حفاظت نہیں کر سکتا.
300
00:21:31,560 --> 00:21:33,801
موسم سرما میں دونوں مر جائیں گے.
301
00:21:33,880 --> 00:21:35,405
مردار مردوں کو چاندی کی ضرورت نہیں ہے.
302
00:21:36,000 --> 00:21:39,971
آپ بدترین شدید ہیں.
سات ریاستوں میں.
303
00:21:40,760 --> 00:21:42,967
مجھ سے زیادہ بدتر ہے.
304
00:21:43,040 --> 00:21:45,725
میں سمجھتا ہوں کہ کس طرح چیزیں ہیں.
305
00:21:45,800 --> 00:21:48,610
وہ کتنے سارے نشانوں کو ختم کرتے ہیں
آپ کو تلاش کرنے سے پہلے؟
306
00:21:53,080 --> 00:21:56,129
RANGER: Raper.
307
00:21:56,200 --> 00:21:57,645
گھوڑے چور
308
00:21:57,720 --> 00:21:59,370
نویں بیٹے کا بیٹا
309
00:22:00,240 --> 00:22:02,846
رپر. چور
310
00:22:02,920 --> 00:22:04,922
چور اور رپر.
311
00:22:05,000 --> 00:22:07,446
الوداع: وہ ہے، سام سلیئر.
312
00:22:07,520 --> 00:22:09,841
JANOS: کیا آپ اپنے جنگلی کسبی کا دورہ کریں گے؟
313
00:22:09,920 --> 00:22:11,649
"وہ ایک طوائف نہیں ہے."
- نہیں؟
314
00:22:11,720 --> 00:22:14,087
شاید میں اسے آج ایک تانبے دے دونگا.
اور تلاش کریں.
315
00:22:19,600 --> 00:22:21,648
ساموایل: ہر کوئی سوچتا ہے کہ میں جھوٹ بول رہا ہوں.
316
00:22:21,720 --> 00:22:23,609
کیا کے بارے میں
317
00:22:23,680 --> 00:22:25,682
وائٹ ہائڈر کو قتل.
318
00:22:25,760 --> 00:22:27,330
تم جھوٹ نہیں بول رہے ہو
319
00:22:28,200 --> 00:22:30,043
میں نے کبھی چلنے کا راستہ کبھی نہیں بھولے گا.
320
00:22:32,320 --> 00:22:34,163
لیکن تم وہی ہو جو اس نے دیکھا.
321
00:22:34,240 --> 00:22:35,844
اور وہ سب سوچتے ہیں کہ آپ صرف ایک ہیں ...
322
00:22:35,920 --> 00:22:37,081
کیا؟
323
00:22:37,160 --> 00:22:40,130
ایک وحی.
324
00:22:41,440 --> 00:22:43,283
گلیلی: میرے والد نے اس لفظ سے نفرت کی.
325
00:22:43,880 --> 00:22:47,965
"بہت اچھا لفظ نہیں ہے.
"میں نہیں جانتا."
326
00:22:48,960 --> 00:22:52,248
اس سے مجھے کچھ خطرناک لگتا ہے.
کیا یہ نہیں ہے؟
327
00:22:53,280 --> 00:22:54,486
(بیبی کوٹنگ)
328
00:23:04,480 --> 00:23:07,882
تو تم ٹھیک ہو
329
00:23:07,960 --> 00:23:10,361
کیا کوئی آپ کو پریشان کرتا ہے؟
330
00:23:10,440 --> 00:23:12,249
میری بہت سی نظر آتی ہے.
331
00:23:12,320 --> 00:23:14,243
میں نے انہیں ان کی مذاق سنائی.
332
00:23:14,320 --> 00:23:17,164
لیکن کوئی بھی مجھے چھو نہیں
اگر یہ آپ کا مطلب ہے.
333
00:23:18,360 --> 00:23:20,328
میں اس کے بارے میں کبھی کبھی پریشان ہوں.
334
00:23:21,000 --> 00:23:22,764
ہر وقت.
335
00:23:23,320 --> 00:23:25,607
تم اس کے بارے میں کیوں خیال کرتے ہو؟
336
00:23:25,680 --> 00:23:29,002
ایک سو مرد، ایک عورت.
337
00:23:29,080 --> 00:23:31,526
ان کے بارے میں سوچنے کے لئے ان کی دوسری چیزیں ہیں.
338
00:23:31,600 --> 00:23:33,648
یہ وہی چیز ہے جو ان کے بارے میں سوچتے ہیں.
339
00:23:33,720 --> 00:23:36,929
"تم پاگل ہو رہے ہو.
"میں خاموش نہیں ہوں.
340
00:23:37,000 --> 00:23:40,846
رات میں 100 آدمی جاگتے ہیں
آپ کا تصور
341
00:23:42,160 --> 00:23:44,083
کیا ہو گا
342
00:23:46,160 --> 00:23:47,571
میرے بارے میں کیا
343
00:23:50,840 --> 00:23:52,205
گلیلی؟
344
00:23:57,680 --> 00:23:59,523
میں آپ کے بارے میں فکر کرتا ہوں.
345
00:24:04,520 --> 00:24:06,045
شکریہ
346
00:24:06,560 --> 00:24:07,607
کیا کے لئے؟
347
00:24:07,680 --> 00:24:09,842
میرے بارے میں فکر کرنے کے لئے.
348
00:24:13,840 --> 00:24:16,923
میں نہیں جانتا کہ آپ یہاں محفوظ ہیں.
349
00:24:17,920 --> 00:24:19,206
وہ میرے بھائی ہیں،
350
00:24:19,280 --> 00:24:21,647
لیکن ان میں سے کچھ چور تھے
وہ یہاں آنے سے پہلے.
351
00:24:21,720 --> 00:24:23,848
ان میں سے کچھ رپوٹ تھے.
352
00:24:23,920 --> 00:24:26,048
آپ نے دیکھا کہ انہوں نے کیا کیا.
اپنے والد کی طاقت میں.
353
00:24:27,280 --> 00:24:28,884
تو تم کیا کہہ رہے ہو؟
354
00:24:32,240 --> 00:24:36,882
شاید آپ تل کے شہر میں محفوظ ہیں.
355
00:24:41,600 --> 00:24:43,807
کیا تم مجھ سے بور ہو
356
00:24:44,720 --> 00:24:45,767
آپ سے بور
357
00:24:46,880 --> 00:24:48,166
یورپی یونین ...
358
00:24:52,560 --> 00:24:54,369
میں آپ کی حفاظت کرنا چاہتا ہوں.
359
00:25:01,080 --> 00:25:03,003
میں انہیں Hobb حاصل کروں گا.
360
00:25:03,080 --> 00:25:05,242
تھوڑا سیم پر آنکھیں رکھیں
361
00:25:26,280 --> 00:25:28,248
(انسان کی نشریات کی تقسیم)
362
00:25:30,560 --> 00:25:31,686
(DOOR DATE)
363
00:25:35,160 --> 00:25:36,844
تمہارا فضل
364
00:25:37,280 --> 00:25:40,284
آپ اب ادبی آدمی ہیں.
آپ اس کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟
365
00:25:43,600 --> 00:25:45,284
(غیر متوقع)
366
00:25:50,480 --> 00:25:54,087
جیفری؟
"ہمارا، جفری باریٹون."
367
00:25:54,360 --> 00:25:57,204
میں نے ان الفاظ کو بتایا
جب میں نے آگ میں پھینک دیا،
368
00:25:57,360 --> 00:25:59,966
کمانڈر خون سے بھرا ہوا
369
00:26:00,160 --> 00:26:01,810
ایک کمانڈر جس نے آپ کو آزاد کیا.
370
00:26:02,560 --> 00:26:05,040
اب میں ایک عظیم موقع کا سامنا کر رہا ہوں
371
00:26:05,120 --> 00:26:06,963
اور میں اس کے فائدہ اٹھانے کے لئے طاقتور ہوں.
372
00:26:07,040 --> 00:26:08,166
میں آپ کو ایک فوج، آپ کی فضل تلاش کروں گا.
373
00:26:08,240 --> 00:26:10,288
- میں نے دن اور رات کام کیا ہے ...
"آپ نے کیا پیش رفت کی ہے؟"
374
00:26:11,360 --> 00:26:14,170
"میں نے آپ کی وجہ سے ہاؤس Peasebury لایا."
Peasebury ہاؤس.
375
00:26:15,600 --> 00:26:18,331
ہاؤس Musgood.
ہاؤس Musgood.
376
00:26:18,440 --> 00:26:19,930
- اور ہاؤ کے گھر.
ہاؤس ہائی
377
00:26:21,040 --> 00:26:22,690
(حصوں کی کلائی)
378
00:26:25,800 --> 00:26:29,407
ان کے درمیان کافی مرد نہیں ہیں
ایک پینٹری پر حملہ
379
00:26:30,240 --> 00:26:32,129
ویسٹیرس دنیا نہیں ہے، اس کی فضل.
380
00:26:32,200 --> 00:26:34,009
ہمیں جہازوں اور مردوں کے لئے مشرق کو دیکھنے کی ضرورت ہے.
381
00:26:34,080 --> 00:26:37,368
10،000 اہل اہلکار
گولڈ کمپنی کے لئے لڑیں.
382
00:26:37,440 --> 00:26:39,442
"گولڈ کمپنی؟"
- انہوں نے کبھی معاہدہ نہیں کیا.
383
00:26:39,520 --> 00:26:40,521
وہ بیچنے والے ہیں.
384
00:26:40,600 --> 00:26:42,364
ہم خون کے جادو استعمال کرنے کے لئے تیار ہیں
تخت پر ڈالنے کے لئے،
385
00:26:42,440 --> 00:26:44,442
لیکن ہم لڑنے کے لئے مردوں کو ادا کرنے کے لئے تیار نہیں ہیں؟
386
00:26:44,520 --> 00:26:46,807
اب سرخ عورت کا جادو حقیقی ہے.
387
00:26:46,880 --> 00:26:49,042
اس کے خواب اور پیشن گوئی بھی ہو سکتی ہے
388
00:26:49,120 --> 00:26:51,964
لیکن میں نے کبھی بھی خوابوں سے نہیں سنا ہے
اور جنگجو جیتنے والی پیشن گوئی.
389
00:26:52,040 --> 00:26:54,327
فوجی جنگیں جیتتے ہیں. فوجیوں نے فرش پر.
390
00:26:54,400 --> 00:26:55,606
فرش پر گندی ہے.
391
00:26:55,680 --> 00:26:56,841
ہمارے پاس سونے نہیں ہے.
392
00:26:57,600 --> 00:26:58,647
ابھی تک نہیں
393
00:27:03,160 --> 00:27:07,131
اگر میں اپنے حکم پریس نہیں کرتا،
میرا دعوی بھول جائے گا.
394
00:27:07,200 --> 00:27:10,602
میں ایک صفحہ نہیں بنوں گا
کسی شخص کی تاریخ کی کتاب میں.
395
00:27:11,720 --> 00:27:13,848
میں وقت سے باہر چل رہا ہوں، ڈیوس پر.
396
00:27:14,720 --> 00:27:16,882
اس کا مطلب ہے کہ آپ وقت سے باہر چل رہے ہیں.
397
00:27:19,640 --> 00:27:21,005
مارا
398
00:27:22,480 --> 00:27:23,561
تم دیر ہو
399
00:27:23,640 --> 00:27:25,210
ڈیوائس: مجھے معافی ہے، راجکماری.
400
00:27:25,280 --> 00:27:26,805
میں نے سوچا تم نہیں آ رہے ہو.
401
00:27:26,880 --> 00:27:29,121
بادشاہ کا ہاتھ
بہت آرام دہ اور پرسکون وقت نہیں ہے.
402
00:27:29,680 --> 00:27:32,809
اگر آپ کو ایک اچھا ہاتھ نہیں ہوگا
نائٹ کا لفظ ملاحظہ کریں اور کہتے ہیں کہ "کون-نگٹ".
403
00:27:32,920 --> 00:27:34,888
یہ ایک بار، ہفتے پہلے ہوا.
404
00:27:34,960 --> 00:27:36,849
تم اپنے باپ کی بیٹی ہو، وہاں کوئی غلطی نہیں ہے.
405
00:27:36,920 --> 00:27:38,809
بے شک، تم دونوں.
406
00:27:38,920 --> 00:27:41,366
یہ آج ایک نیا ہے. بہت پیچیدہ الفاظ.
407
00:27:41,440 --> 00:27:43,568
لیکن مجھے لگتا ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں.
408
00:27:45,840 --> 00:27:47,922
آپ کو اچھی طرح سے پڑھ نہیں پائیں گے.
اگر آپ اپنے ہونٹوں کو منتقل کرتے ہیں.
409
00:27:48,000 --> 00:27:50,082
اس طرح بچے ایسا کرتے ہیں.
410
00:27:50,160 --> 00:27:51,241
(SIGHS)
411
00:27:55,240 --> 00:27:59,529
"Elyo Grivas کی زندگی اور مہم جوئی
412
00:27:59,600 --> 00:28:01,728
"سب سے پہلے بہادر تلوار."
413
00:28:02,040 --> 00:28:03,849
بہت بہت شکریہ
414
00:28:04,160 --> 00:28:07,084
مجھے یہ پسند ہے.
یہ تلوار لڑائیوں اور قزاقوں سے بھرا ہوا ہے.
415
00:28:07,480 --> 00:28:10,643
"آپ ایک بار قزاق تھے."
"نہیں، میں قاچاق تھا.
416
00:28:10,920 --> 00:28:12,046
فرق کیا ہے؟
417
00:28:12,280 --> 00:28:14,760
اگر آپ ایک مشہور اسمگلر ہیں تو،
تم ٹھیک نہیں کر رہے ہو.
418
00:28:15,440 --> 00:28:17,442
میرے والد کا کہنا ہے کہ مجرم مجرم ہے.
419
00:28:17,600 --> 00:28:21,366
آپ کے والد کی تعریف نہیں ہے.
برا سلوک کے سب سے زیادہ نازک نکات کی.
420
00:28:22,280 --> 00:28:23,725
پھر Braavosi کرتے ہیں.
421
00:28:23,800 --> 00:28:25,290
"کیا آپ براو کی طرف جاتے تھے؟"
- بالکل.
422
00:28:25,360 --> 00:28:28,284
تقریبا سرفہرست
بہادر کی پہلی تلوار.
423
00:28:28,760 --> 00:28:32,651
میں نے اس سے فرق کی وضاحت کرنے کی کوشش کی
قزاقوں اور قاچاقوں کے درمیان،
424
00:28:32,720 --> 00:28:35,530
لیکن وہ زیادہ دلچسپی نہیں لگ رہا تھا
اپنے والد کی نسبت فرق میں.
425
00:28:36,280 --> 00:28:38,203
مجھے لگتا ہے کہ آپ کام کرتے ہیں
Banco de Ferro de Bravos کو
426
00:28:38,320 --> 00:28:40,721
اور ان کے سونے کے بارگوں میں سے ہر ایک
وادی نصف سلطنت،
427
00:28:40,920 --> 00:28:45,005
آپ کو بہت زیادہ فکر نہیں ہے
فرق کی قسم کے ساتھ ...
428
00:29:03,120 --> 00:29:05,407
- وہ کیا تھا؟
"مجھے آپ کو پیغام لکھنے کی ضرورت ہے.
429
00:29:05,480 --> 00:29:07,482
آپ کو اپنے آپ کو لکھنا چاہئے.
یہ اچھی بات ہے.
430
00:29:07,560 --> 00:29:09,403
یہ میرے لئے بہت اہم ہے.
431
00:29:09,480 --> 00:29:12,404
مجھے یہ کرنے کے لئے ایک زبردست شخص کی ضرورت ہے. جاری رکھیں.
432
00:29:12,520 --> 00:29:16,605
Banco de Ferro de Bravos کے دفاتر کے لئے،
433
00:29:16,680 --> 00:29:20,241
اسٹینیس باریٹون کی طرف سے،
ویسٹیرس کا ایک حقیقی بادشاہ.
434
00:29:20,360 --> 00:29:21,805
لیکن یہ آپ نہیں ہیں.
435
00:29:21,880 --> 00:29:23,564
مجھے ان کی توجہ حاصل کرنے کی ضرورت ہے.
436
00:29:23,640 --> 00:29:26,211
جاؤ لکھیں
437
00:29:35,040 --> 00:29:36,166
(بیبی کوٹنگ)
438
00:29:36,240 --> 00:29:38,481
اس نے کچھ مہم جوئی دیکھی، کیا وہ نہیں؟
439
00:29:41,440 --> 00:29:42,965
(بیبی کرائی)
440
00:29:45,320 --> 00:29:47,721
(لوگ بے حد بات کرتے ہیں)
441
00:29:58,160 --> 00:30:01,323
"چھوٹی قیمتی چیز.
آپ کا شکریہ.
442
00:30:01,400 --> 00:30:04,131
اس کا نام کیا ہے؟
سیم.
443
00:30:04,200 --> 00:30:05,884
پیارا، دلکش.
444
00:30:06,720 --> 00:30:08,768
- یہ والد؟
نمبر نہیں
445
00:30:08,880 --> 00:30:10,245
والد کہاں ہے؟
446
00:30:11,360 --> 00:30:12,850
وہ مر گیا ہے.
447
00:30:14,640 --> 00:30:16,404
آپ کہاں سے ہیں
448
00:30:18,120 --> 00:30:19,565
یہاں سے شمال.
449
00:30:19,640 --> 00:30:21,722
یہاں سے شمالی؟
450
00:30:25,320 --> 00:30:27,971
کیا تم بھوک لگی ہو؟
451
00:30:28,400 --> 00:30:31,244
- عورت: صرف کمرہ اور بورڈ؟
یہ ٹھیک ہے.
452
00:30:31,320 --> 00:30:34,961
وہ صاف اور کھانا پکائیں گے
اور دوسری لڑکیوں کے بچوں کا خیال رکھنا.
453
00:30:35,960 --> 00:30:38,361
میں اس کے لئے بھی ایک اور کام تلاش کر سکتا تھا.
454
00:30:38,480 --> 00:30:40,482
"کوئی اور کام نہیں.
- عورت: پیسہ مل جائے گا.
455
00:30:40,560 --> 00:30:42,085
اس کا ایک ٹکڑا دو
456
00:30:42,200 --> 00:30:44,931
کوئی اور کام نہیں
457
00:31:06,400 --> 00:31:09,085
ساموایل: میں واپس آنے اور آنے کا وعدہ کرتا ہوں
جب میں کر سکتا ہوں.
458
00:31:12,400 --> 00:31:14,607
آپ یہاں محفوظ رہیں گے.
459
00:31:14,680 --> 00:31:16,523
کون آپ کی حفاظت کرے گا
سیاہ کیسل میں؟ میں؟
460
00:31:18,000 --> 00:31:19,809
تم نے مجھے دیوار کے شمال میں محفوظ کیا.
461
00:31:19,880 --> 00:31:21,803
یہ مختلف ہے.
462
00:31:21,880 --> 00:31:25,327
وہ نائٹ گشت کے بھائی ہیں،
اور میں صرف ان کو واپس نہیں پکڑ سکتا.
463
00:31:25,400 --> 00:31:28,324
اور میں بھاگ نہیں سکتا.
جو کچھ ہم نے کرسٹرٹر میں کیا تھا.
464
00:31:29,240 --> 00:31:30,446
(بیبی کرائی)
465
00:31:30,520 --> 00:31:31,806
تمہیں مجھ پر اعتماد ہے.
466
00:31:33,320 --> 00:31:34,685
یہ سب سے بہتر ہے.
467
00:31:40,160 --> 00:31:41,400
آپ کے لئے بہترین
468
00:31:41,960 --> 00:31:43,803
اوہ، گللی.
469
00:31:45,960 --> 00:31:47,121
براہ کرم مت کرو ...
470
00:31:47,480 --> 00:31:48,845
(بیبی کرائی)
471
00:31:59,920 --> 00:32:01,604
(جو شکایت کرتے ہیں)
472
00:32:20,320 --> 00:32:22,368
لالچی
473
00:32:28,800 --> 00:32:30,564
کیا تم نہیں
474
00:32:30,640 --> 00:32:34,326
میں بہت محسوس کرتا ہوں تم خوبصورت ہو،
مجھے ابھی تک ذائقہ نہیں ملا.
475
00:32:34,400 --> 00:32:36,368
کیا آپ میری خوبصورتی کو ایک حاصل شدہ ذائقہ بلا رہے ہیں؟
476
00:32:37,280 --> 00:32:40,602
ٹھیک ہے، پریمی.
آپ کے لئے زیادہ ہے
477
00:32:43,640 --> 00:32:45,688
تمہارا نقصان
478
00:32:51,000 --> 00:32:54,800
کیا آپ دونوں میں سے دو پسند ہیں؟
لڑکے اور لڑکیاں؟
479
00:32:54,880 --> 00:32:57,531
"کیا یہ آپ کو حیرت ہے؟"
"ہر ایک کی ترجیح ہے.
480
00:32:57,600 --> 00:33:00,206
لہذا سب کو غائب ہے
دنیا کی نصف خوشی
481
00:33:01,720 --> 00:33:05,202
دیوتاؤں نے یہ کیا، اور میں اس سے محبت کرتا ہوں.
482
00:33:05,280 --> 00:33:07,009
خدا نے یہ کیا
483
00:33:07,920 --> 00:33:09,081
اور میں اس سے محبت کرتا ہوں.
484
00:33:09,920 --> 00:33:12,161
جب یہ جنگ آتا ہے، میں ڈورن کے لئے لڑتا ہوں.
485
00:33:12,240 --> 00:33:15,881
جب یہ پیار آتا ہے،
میں اطراف کا انتخاب نہیں کرتا.
486
00:33:15,960 --> 00:33:18,167
مجھے بہت طاقت ہے امید ہے
جب میں تمہاری عمر ہوں
487
00:33:18,240 --> 00:33:19,969
آپ کیا ہیں، 25 سال؟
488
00:33:20,280 --> 00:33:21,327
بچوں
489
00:33:21,400 --> 00:33:22,447
(اوبرین چاکلیز)
490
00:33:23,640 --> 00:33:27,486
کسی دن، اگر تم خوش قسمت ہو،
آپ اٹھیں گے اور احساس کریں گے کہ آپ بوڑھے ہیں.
491
00:33:27,840 --> 00:33:29,683
یہ خوبصورت گدی راستہ دے گا.
492
00:33:29,760 --> 00:33:32,969
آپ کے پیٹ نرم ہو جائیں گے،
اور تمہاری رات رات تک تکلیف دہ ہوگی
493
00:33:33,040 --> 00:33:35,930
اور بھوری بال اپنے کانوں سے نکل آئے گی.
494
00:33:37,280 --> 00:33:39,408
کوئی بھی آپ کو اب نہیں چاہتا.
495
00:33:39,560 --> 00:33:42,564
اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ نے اپنی بھرائی کو ختم کیا
اس دن سے پہلے
496
00:33:44,080 --> 00:33:45,650
کیا تم نے
497
00:33:46,360 --> 00:33:49,409
وہ ڈورن کا ایک راجکماری ہے.
498
00:33:49,480 --> 00:33:54,805
لڑکیاں اور لڑکے اس کے ساتھ جنسی تعلق قائم کریں گے
جب تک وہ مر جاتا ہے.
499
00:33:57,440 --> 00:34:00,523
ہر ایک کو آپ کے پیچھے چلنا پڑے گا.
500
00:34:01,120 --> 00:34:02,406
(دروازے کے دروازے)
501
00:34:06,080 --> 00:34:08,560
پرنس اوبرین.
رب ٹیوون.
502
00:34:08,640 --> 00:34:10,563
کیا ہمارے پاس کمرے ہے؟
503
00:34:14,320 --> 00:34:15,560
اگر آپ کی ضرورت ہوتی ہے تو میرے نام کو کال کریں.
504
00:34:27,640 --> 00:34:29,051
کیا آپ بیٹھنا چاہیں گے؟
505
00:34:29,480 --> 00:34:31,050
آپ کا شکریہ نہیں
506
00:34:31,720 --> 00:34:34,849
"تھوڑا سا شراب؟"
- نہیں شکریہ.
507
00:34:35,000 --> 00:34:36,206
(DOOR DATE)
508
00:34:36,640 --> 00:34:38,722
آپ کے پوتے کے لئے مجھے معافی ہے.
509
00:34:38,800 --> 00:34:39,801
کیا آپ ہیں؟
510
00:34:39,880 --> 00:34:43,487
مجھے یقین نہیں ہے کہ بچہ ذمہ دار ہے
اپنے باپ کے گناہوں کے لئے.
511
00:34:44,600 --> 00:34:46,967
یا تمہارا دادا.
512
00:34:47,040 --> 00:34:48,610
مرنے کا ایک خوفناک راستہ
513
00:34:49,640 --> 00:34:50,846
کیا راستہ ہے
514
00:34:51,520 --> 00:34:54,091
کیا تم مجھ سے پوچھ رہے ہو، رب ٹیوون؟
515
00:34:54,160 --> 00:34:55,650
کچھ لوگ بادشاہ کو پکارتے ہیں.
516
00:34:56,080 --> 00:35:00,642
کچھ یقین رکھتے ہیں کہ آسمان نیلا ہے کیونکہ ہم
ایک نیلے آنکھوں والا دیوار کی آنکھوں کے اندر اندر رہو.
517
00:35:02,800 --> 00:35:04,848
بادشاہ زہریلا تھا.
518
00:35:05,440 --> 00:35:08,011
میں نے سنا ہے کہ آپ نے پادری میں زہر کا مطالعہ کیا.
519
00:35:08,080 --> 00:35:10,401
میں نے کیا. لہذا میں جانتا ہوں.
520
00:35:10,480 --> 00:35:13,370
میرے خاندان کے لئے نفرت ہے
اچھی طرح سے جانا جاتا ہے.
521
00:35:14,200 --> 00:35:16,851
آپ دارالحکومت پہنچ گئے،
زہریلا میں ایک ماہر،
522
00:35:16,920 --> 00:35:20,720
کچھ دنوں بعد
میرا پوتا زہریلا سے مر جاتا ہے.
523
00:35:20,840 --> 00:35:22,205
بہت شبہ ہے.
524
00:35:22,360 --> 00:35:24,044
تم نے مجھے تہھانے میں کیوں نہیں پھینک دیا تھا؟
525
00:35:24,120 --> 00:35:27,806
تم نے اسی طرح کے ویشیا میں تیرین سے بات کی.
جس دن تم پہنچ گئے
526
00:35:28,920 --> 00:35:32,163
"تم نے کیا بات کی؟"
"تم سوچتے ہو ہم نے ایک ساتھ سازش کیا ہے؟"
527
00:35:32,240 --> 00:35:33,605
تم نے کیا بات کی؟
528
00:35:33,720 --> 00:35:36,610
میری بہن کی موت
529
00:35:37,080 --> 00:35:38,730
جس پر تم مجھے الزام لگاتے ہو
530
00:35:38,800 --> 00:35:41,201
وہ پر تشدد اور قتل کیا گیا تھا.
پہاڑ کی طرف سے
531
00:35:41,280 --> 00:35:43,726
پہاڑ اس کے حکم پر عمل کرتا ہے.
532
00:35:43,800 --> 00:35:45,290
یقینا میں آپ کو ملامت کرتا ہوں.
533
00:35:45,400 --> 00:35:48,324
یہاں میں غیر جانبدار ہوں، غیر متوقع.
534
00:35:48,400 --> 00:35:49,561
کیا میں فکر مند ہوں؟
535
00:35:49,640 --> 00:35:53,087
آپ غیر منظم اور غیر محفوظ ہیں
کیونکہ آپ مجھے اس سے بہتر جانتے ہیں.
536
00:35:54,320 --> 00:35:55,685
میں ایک شخص ہوں.
537
00:35:56,040 --> 00:35:59,408
اگر میں آج تمہارے گلے کاٹتا ہوں،
میں کل تیار کیا اور کل سہ ماہی گا.
538
00:35:59,480 --> 00:36:03,246
جنگ میں مرد ہر قسم کے جرائم کا ارتکاب کرتے ہیں
ان کے حامیوں کے علم کے بغیر.
539
00:36:03,320 --> 00:36:05,800
تو آپ الیا کے قتل میں ملوث ہونے سے انکار کرتے ہیں؟
540
00:36:06,920 --> 00:36:08,604
واضح طور پر.
541
00:36:17,800 --> 00:36:20,041
میں پہاڑی سے بات کرنا چاہتا ہوں.
542
00:36:20,360 --> 00:36:22,601
مجھے یقین ہے کہ وہ آپ سے بات کرنا چاہتی ہے.
543
00:36:22,680 --> 00:36:25,604
وہ اسے پسند نہیں کرسکتا
جتنا وہ سوچتا ہے وہ چاہتا ہے.
544
00:36:27,640 --> 00:36:30,530
میں اس اجلاس کے لئے منظم کر سکتا ہوں.
545
00:36:31,080 --> 00:36:34,402
لیکن آپ کو واپسی میں کچھ کرنا چاہیئے.
546
00:36:34,960 --> 00:36:39,090
میرے بیٹے کے لئے آزمائش ہوگی.
اور، اپنی مرضی کے مطابق،
547
00:36:39,160 --> 00:36:41,970
تین ججوں کو ایک فیصلہ جاری کرے گا.
548
00:36:42,040 --> 00:36:43,451
میں رہونگا.
549
00:36:43,520 --> 00:36:46,649
میس ٹائیلس دوسرے جج کے طور پر کام کریں گے.
550
00:36:47,120 --> 00:36:48,849
خواہش ہے کہ آپ تیسرے تھے.
551
00:36:49,400 --> 00:36:50,765
کیوں؟
552
00:36:50,840 --> 00:36:54,640
بہت دیر پہلے نہیں
ٹریرا نے رینی براتن کے ساتھ رخا دیا.
553
00:36:54,720 --> 00:36:57,405
انہوں نے خود کو تخت کے دشمنوں کا اعلان کیا.
554
00:36:57,480 --> 00:36:59,562
اب وہ ہمارے مضبوط اتحادی ہیں.
555
00:36:59,640 --> 00:37:02,120
ٹھیک ہے، آپ نے Tyrell لڑکی کو ایک رانی بنا دیا.
556
00:37:02,240 --> 00:37:05,449
مجھے اپنے بیٹے کے فیصلے میں فیصلہ کرنا ہے
یہ اتنا فخر نہیں ہے.
557
00:37:05,880 --> 00:37:09,362
میں بھی آپ کو مدعو کرنا چاہوں گا.
چھوٹے کونسل پر بیٹھ کر
558
00:37:09,440 --> 00:37:12,922
ایک کے طور پر خدمت کرنے کے لئے
نئے بادشاہ کے سربراہ مشیر.
559
00:37:18,920 --> 00:37:23,448
میں نے کبھی نہیں دیکھا
آپ ڈورن، رب ٹیوون کے لئے اتنا احترام رکھتے تھے.
560
00:37:23,520 --> 00:37:27,206
ہم سات بادشاہوں نہیں ہیں
جب تک ڈورنے واپس نہیں آتا.
561
00:37:27,520 --> 00:37:30,922
بادشاہ مر گیا ہے.
Greyjoy کھلی بغاوت میں ہیں.
562
00:37:31,280 --> 00:37:34,045
دیوار پر جنگلی فوج کے دورے
563
00:37:34,120 --> 00:37:38,409
اور مشرق میں،
ایک بڑی لڑکی کی تین ڈریگن ہیں.
564
00:37:40,840 --> 00:37:43,764
اس سے پہلے،
وہ اپنی آنکھوں کو مغربییرس میں تبدیل کردیں گے.
565
00:37:44,160 --> 00:37:49,485
صرف ڈورنش کا مقابلہ کر سکتا تھا
ایجن ٹریگن اور اس کے ڈریگن.
566
00:37:50,280 --> 00:37:52,203
کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ ہمیں آپ کی ضرورت ہے؟
567
00:37:54,040 --> 00:37:56,441
آپ کو تسلیم کرنا مشکل ہے.
568
00:37:57,520 --> 00:37:59,568
ہمیں ایک دوسرے کی ضرورت ہے.
569
00:38:00,360 --> 00:38:03,204
آپ مجھے انصاف کی خدمت میں مدد کریں گے.
بادشاہ کے قاتل
570
00:38:03,280 --> 00:38:06,045
اور میں آپ کی خدمت میں مدد کروں گا
الیا کے لئے انصاف
571
00:38:18,640 --> 00:38:20,290
(دروازے کھول دیا)
572
00:38:25,720 --> 00:38:26,721
پوڈریک.
573
00:38:28,600 --> 00:38:29,931
خراب بو کے لئے معذرت.
574
00:38:30,000 --> 00:38:32,287
میں نے تمہیں کچھ شراب، میرا مالک لایا.
لیکن وہ مجھ سے لے گئے.
575
00:38:32,400 --> 00:38:33,890
ایک عظیم کوشش.
576
00:38:33,960 --> 00:38:36,247
تاہم، وہ موم بتیاں نہیں ملی تھیں.
577
00:38:37,000 --> 00:38:38,764
ایک افسوس، کچھ توسیع،
578
00:38:38,840 --> 00:38:41,525
بتھ ساسیج، بادام،
579
00:38:42,480 --> 00:38:44,642
اور کچھ مشکل پنیر.
580
00:38:44,720 --> 00:38:46,290
تم اچھے لڑکے ہو
581
00:38:47,040 --> 00:38:48,565
Shae سے کوئی بھی لفظ؟
582
00:38:48,920 --> 00:38:50,251
میں نے کچھ بھی نہیں سنا، میرے مالک.
583
00:38:50,880 --> 00:38:52,769
مجھے لگتا ہے کہ یہ اچھی بات ہے.
584
00:38:54,400 --> 00:38:57,643
وہ میرے بارے میں کیا کہہ رہے ہیں؟
585
00:38:57,720 --> 00:39:01,770
آپ کو ایک دوپہر رات کی کوشش کی جائے گی
بادشاہ کو قتل کرنے کے لئے.
586
00:39:02,880 --> 00:39:05,770
"آپ یقین رکھتے ہیں کہ میں نے جیفری کو مار ڈالا؟"
"نہیں، میرا مالک.
587
00:39:06,680 --> 00:39:07,727
تم نے نہیں کیا؟
588
00:39:08,120 --> 00:39:10,441
خدا، نہیں.
589
00:39:10,760 --> 00:39:14,765
دنیا اس کے بغیر بہتر جگہ ہے،
لیکن میرے پاس کچھ نہیں کرنا تھا.
590
00:39:15,880 --> 00:39:19,566
میں سوچنا چاہتا ہوں
اگر میں حقیقی قتل کا انتظام کر رہا ہوں،
591
00:39:19,640 --> 00:39:21,688
میں اس طرح کی منصوبہ بندی کروں گا
میں یہاں نہیں رہوں گا
592
00:39:21,760 --> 00:39:23,569
جب بادشاہ مر گیا تو بیوقوف کی طرح گھومنا.
593
00:39:26,480 --> 00:39:28,289
آزادی پندرہ دنوں میں.
594
00:39:29,080 --> 00:39:31,287
کیا انہوں نے ججنوں کا اعلان کیا ہے؟
595
00:39:34,000 --> 00:39:36,685
تمہارا والد.
- بالکل.
596
00:39:37,680 --> 00:39:39,842
Mace Tyrell.
597
00:39:39,920 --> 00:39:42,730
کون سے ووٹ لینے والا ہے؟
جیسا کہ میرے والد نے اسے ووٹ دینے کے لئے کہا ہے.
598
00:39:42,840 --> 00:39:45,889
"اور ڈورن کے پرنس اوبرین."
اوبرین؟
599
00:39:45,960 --> 00:39:47,086
(تریون SCOFFS)
600
00:39:48,080 --> 00:39:49,889
میرے والد کو دو
601
00:39:49,960 --> 00:39:52,201
وہ کبھی بھی لطف اندوز کرنے میں ناکام نہیں ہے
ایک خاندان کے سانحہ کی.
602
00:39:52,280 --> 00:39:55,921
مجھے ایک فہرست ہونا چاہئے
آپ کے نام، میرے مالک.
603
00:39:56,000 --> 00:39:58,526
جو بھی آپ کی جانب سے گواہی دے سکتا ہے.
604
00:39:58,600 --> 00:40:00,250
کیا میں اپنے اپنے گواہوں کو بلا سکتا ہوں؟
605
00:40:01,160 --> 00:40:02,650
ان میں سے کس طرح سخاوت
606
00:40:02,720 --> 00:40:04,529
بہت خوب، میری بیوی. Sansa
607
00:40:04,600 --> 00:40:06,489
میرا مالک، وہ چلا گیا ہے.
608
00:40:06,720 --> 00:40:09,690
کیا یہ ہے؟
"کسی نے اسے شادی سے نہیں دیکھا."
609
00:40:12,840 --> 00:40:15,411
تم اسے نہیں سوچتے ہو ...
610
00:40:18,800 --> 00:40:22,168
جفری کو مارنے کی کوئی اور وجہ نہیں تھی
کہ Sansa،
611
00:40:22,240 --> 00:40:24,242
لیکن لڑکی قاتل نہیں ہے.
612
00:40:24,320 --> 00:40:27,449
بادشاہ کو کون ہلاک
وہ چاہتا تھا کہ میں اس پر اپنا سر کھو.
613
00:40:27,520 --> 00:40:31,002
اور میری بیوی کی گمشدگی سے
یہ مجھے بہت زیادہ مجرم لگتا ہے.
614
00:40:31,880 --> 00:40:33,928
- پوڈریک
"ہاں، میرے مالک؟"
615
00:40:34,000 --> 00:40:35,490
"وہ اب آپ کے پیچھے رہیں گے."
کون جا رہا ہے؟
616
00:40:35,560 --> 00:40:38,291
میں نہیں جانتا. وہ. ان کا دعوی
617
00:40:38,360 --> 00:40:41,364
آدمی رسیوں کو ھیںچو.
یا عورت میرے والد.
618
00:40:42,200 --> 00:40:44,931
شاید جفری اس کے لئے بہت زیادہ کام تھا.
619
00:40:45,000 --> 00:40:47,731
میٹھی Tommen ہو جائے گا
ہینڈل کرنا آسان ہے.
620
00:40:48,480 --> 00:40:53,042
جب بھی میرے ساتھ کچھ برا ہوتا ہے، میں
مجھے لگتا ہے کہ یہ میری بہن ہے جو اس میں ایک ہاتھ تھا.
621
00:40:53,400 --> 00:40:55,482
لیکن کہتے ہیں کہ آپ کونسی سے چاہتے ہیں،
622
00:40:55,560 --> 00:40:57,210
وہ اپنے بچوں سے محبت کرتا ہے.
623
00:40:57,320 --> 00:41:01,211
وہ صرف وہی ہے جو مجھے یقین ہے.
اس قتل سے کوئی تعلق نہیں تھا.
624
00:41:01,680 --> 00:41:05,969
یہ منفرد بناتا ہے
بادشاہ کی لینڈنگ کے قتل کے طور پر.
625
00:41:06,040 --> 00:41:08,088
کسی دوسرے گواہ، میرا مالک؟
626
00:41:08,880 --> 00:41:10,803
اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں.
627
00:41:10,880 --> 00:41:12,882
پہلے ہی اسے بلایا گیا ہے
رانی کی گواہی کے طور پر.
628
00:41:12,960 --> 00:41:15,884
یقینا. برون تلاش کریں.
میرے پاس اس کا کام ہے.
629
00:41:15,960 --> 00:41:17,644
میں نے پہلے ہی کہا تھا، میرا مالک.
وہ آپ کو نہیں دیکھ سکیں گی.
630
00:41:17,720 --> 00:41:18,767
کیوں نہیں؟
631
00:41:18,840 --> 00:41:21,411
وہ کہتے ہیں کہ وہ ایک مشہور قاتل ہے
اور آپ کے قریبی ساتھی.
632
00:41:21,480 --> 00:41:23,005
وہ خود تحقیقات کے تحت ہے.
633
00:41:23,080 --> 00:41:26,323
اور میرے بھائی؟
کیا وہ کم از کم مجھے جیمیم دیکھتے ہیں؟
634
00:41:26,400 --> 00:41:27,481
میں اپنے رب سے پوچھوں گا.
635
00:41:42,880 --> 00:41:45,326
ایک اور چیز ہے، میرا مالک.
636
00:41:45,440 --> 00:41:48,683
ایک شخص، میں اس کا چہرہ نہیں جانتا تھا،
637
00:41:48,760 --> 00:41:50,603
وہ پوچھا آیا آیا میں آپ کے خلاف گواہی دیتا ہوں.
638
00:41:51,520 --> 00:41:54,171
انہوں نے کہا کہ مجھے سیر پوڈریک پینے کہا جائے گا
639
00:41:54,280 --> 00:41:57,602
اگر میں نے ججنوں کو بتایا
آپ نے اجنبی نامی ایک زہر خریدا.
640
00:41:57,920 --> 00:41:59,968
پوڈریک پینی بننے کے لئے؟
641
00:42:00,040 --> 00:42:04,125
اس کے لئے ایک اچھی انگوٹی ہے. تم نے اس سے کیا کہا؟
"میں نے انہیں کچھ نہیں بتایا، میرے مالک.
642
00:42:05,760 --> 00:42:07,524
کیا آپ ان کی پیشکش قبول کریں گے؟
643
00:42:08,720 --> 00:42:11,530
میرا پروردگار.
میرے خلاف گواہ نہیں تھا.
644
00:42:11,600 --> 00:42:14,888
اگر وہ آپ کو شہد کے ساتھ فخر نہیں کر سکتے ہیں،
وہ کم میٹھی کچھ منتخب کریں گے.
645
00:42:14,960 --> 00:42:18,760
"تم میرے لئے اچھے ہو، میرے مالک.
"پوڈ، آزمائشی ابھی سے پندرہ دن ہے.
646
00:42:18,840 --> 00:42:20,444
وہ اس سے پہلے جواب چاہتے ہیں.
647
00:42:20,600 --> 00:42:21,806
میں نے انہیں جواب دیا ہے، میرا مالک.
648
00:42:24,080 --> 00:42:26,890
مجھے آپ کی طرف سے مرنے کی ضرورت نہیں ہوگی.
649
00:42:26,960 --> 00:42:28,200
کیا تم مجھے سنتے ہو
650
00:42:28,280 --> 00:42:30,965
اگر مجھے اس لمحے تک چلنا پڑے گا
عملدرآمد کے بلاک،
651
00:42:31,040 --> 00:42:33,486
میں دیکھنا نہیں چاہتا
آپ کا سر پہلے ہی مقرر کیا گیا ہے.
652
00:42:33,560 --> 00:42:36,245
میرا پروردگار.
پوڈ، میں آپ کو ایک درخواست دے رہا ہوں.
653
00:42:37,320 --> 00:42:40,767
جاؤ اور میرے بھائی کو تلاش کرو.
اسے بتاو مجھے اس کی ضرورت ہے.
654
00:42:41,320 --> 00:42:44,085
اور بادشاہ کی لینڈنگ بند کرو
بہت دیر ہو چکی ہے.
655
00:42:45,400 --> 00:42:47,004
پوڈ!
656
00:42:47,280 --> 00:42:48,725
یہ الوداع ہے.
657
00:42:51,600 --> 00:42:53,807
افسوس، میرا مالک.
658
00:42:55,760 --> 00:42:57,125
(دروازے کے دروازے)
659
00:42:58,560 --> 00:42:59,846
پوڈ.
660
00:43:04,000 --> 00:43:07,163
ایک اور وفادار سکائر کبھی نہیں رہا ہے.
661
00:43:13,520 --> 00:43:14,885
(DOOR DATE)
662
00:43:31,120 --> 00:43:32,485
بوائی: ماں کا کہنا ہے کہ یہ کھانے کا وقت ہے.
663
00:43:32,560 --> 00:43:36,201
ابل کیا ہے؟ رکو. مجھے اندازہ لگا دو
664
00:43:36,280 --> 00:43:37,441
دوسری: آلو.
665
00:43:37,520 --> 00:43:40,808
کوئی بھی تمہاری ماں سے آلو بہتر نہیں کرتا.
666
00:43:40,880 --> 00:43:42,325
اس نے انتظام کیا ...
667
00:43:43,640 --> 00:43:44,687
انسان: وحی!
668
00:43:45,160 --> 00:43:46,571
گیمون!
669
00:43:48,360 --> 00:43:49,805
چھپائیں.
670
00:43:49,880 --> 00:43:51,848
چھپائیں!
- انسان: چلائیں!
671
00:43:53,920 --> 00:43:55,365
(عورت کا تعاقب)
672
00:43:55,640 --> 00:43:56,766
(شاپنگ مین)
673
00:43:58,480 --> 00:44:00,164
(حبوب CHOTOTO)
674
00:44:33,680 --> 00:44:34,761
(GRUNTS)
675
00:44:43,080 --> 00:44:46,687
"کیا آپ جانتے ہیں کہ کس طرح سیاہ کیسل میں جانا ہے؟"
جی ہاں
676
00:44:54,440 --> 00:44:56,681
وہ تمہارے والدین ہیں
677
00:44:57,960 --> 00:44:59,724
اپنی آنکھیں کھولیں
678
00:45:00,920 --> 00:45:02,604
میں انہیں کھا دونگا
679
00:45:03,320 --> 00:45:04,685
کیا تم مجھے سنتے ہو
680
00:45:04,840 --> 00:45:07,366
میں آپ کے ماما ماں کھانے کے لئے جا رہا ہوں.
681
00:45:07,440 --> 00:45:10,205
اور اس کا باپ مر گیا.
682
00:45:11,320 --> 00:45:14,130
جاؤ کیسل سیاہ میں کیڑوں کو بتائیں.
683
00:45:23,160 --> 00:45:25,970
یارسکیک: ہم انہیں سبق سکھانے کی ضرورت ہے.
کے بارے میں ہم آپ کی پرجاتیوں سے کیسے نمٹنے کے.
684
00:45:26,040 --> 00:45:27,121
مرد: جی ہاں! جی ہاں!
685
00:45:27,200 --> 00:45:31,205
یارسکیک: تین درجن قاتل لاشیں
گلے کی دیوار پر پھینک دیا.
686
00:45:31,280 --> 00:45:33,362
"یہ ایک اچھا سبق کی طرح لگتا ہے."
- ALL: ہاں!
687
00:45:33,440 --> 00:45:36,011
اگر ہم ان کے پیچھے جائیں گے،
ہم انہیں دے رہے ہیں جو وہ چاہتے ہیں.
688
00:45:36,560 --> 00:45:40,406
وہ ہمیں اپنی طرف متوجہ کرنا چاہتے ہیں.
ایک وقت میں ان میں سے کچھ لے لو.
689
00:45:40,480 --> 00:45:43,245
ہمارے پاس 100 سے زیادہ مرد ہیں.
690
00:45:43,400 --> 00:45:46,563
اور اس میں منتظمین اور بلڈرز شامل ہیں.
691
00:45:47,320 --> 00:45:50,608
اور میں. ہم برداشت نہیں کر سکتے ہیں
ایک آدمی کھو.
692
00:45:51,240 --> 00:45:54,961
ہمیں اپنی پہلی ذمہ داری یاد رکھنا ضروری ہے.
693
00:45:55,480 --> 00:45:58,131
ہم دیوار پر مبصرین ہیں.
694
00:45:59,600 --> 00:46:00,886
ان کی حفاظت کرنے کا ایک طریقہ ہونا ہے.
695
00:46:02,600 --> 00:46:05,285
آپ عام لوگوں کا چیمپئن ہیں،
برف کا رب.
696
00:46:05,360 --> 00:46:08,170
تم نے کیا کہا؟
بھائی پی پی کی تجویز کے لئے؟
697
00:46:12,480 --> 00:46:14,847
Mance Rayder آ رہا ہے.
698
00:46:16,520 --> 00:46:18,761
اگر وحی وال کی خلاف ورزی ہوتی ہے تو،
699
00:46:18,880 --> 00:46:21,611
وہ سب کچھ رول لیں گے
اور ہر 1،000 میل میل
700
00:46:21,680 --> 00:46:23,489
وہ پہنچنے سے پہلے
فوج جو انہیں روک سکتی ہے.
701
00:46:27,160 --> 00:46:29,162
ہم کیسل بلیک کو مضبوط بنانے کی ضرورت ہے
702
00:46:30,200 --> 00:46:32,601
اور دیوار کی حفاظت کرو.
703
00:46:33,720 --> 00:46:35,882
یہ ہمارے کام ہے.
704
00:46:37,120 --> 00:46:38,770
(کیڑے)
705
00:46:42,400 --> 00:46:43,845
رینجرز کی واپسی
706
00:46:50,760 --> 00:46:52,489
MAN: اس کی مدد کریں.
707
00:46:54,120 --> 00:46:57,010
میں نے سوچا کہ اب آپ کو نیلے رنگ کی آنکھیں ملیں گی.
708
00:47:00,640 --> 00:47:02,051
الوداع: آپ نے اتنی دیر کیوں کیوں لیا؟
709
00:47:02,400 --> 00:47:04,607
ہم کھڑے ہیں.
"کیا کے لئے؟"
710
00:47:05,120 --> 00:47:06,121
زنجیروں
711
00:47:06,200 --> 00:47:09,807
ہم باہمی مہمانوں کے مہمان تھے
کراسٹر کے قلعہ میں.
712
00:47:09,880 --> 00:47:12,531
"اور متعدد لوگ ٹھہرے ہیں؟"
"وہ کہیں نہیں جا رہے ہیں."
713
00:47:12,640 --> 00:47:15,723
ان کا کھانا اور کراسٹر کی بیوییں ہیں.
714
00:47:15,800 --> 00:47:19,361
دوولڈی ایڈیڈ: غریب لڑکیوں.
میں نے کبھی نہیں سوچا کہ وہ اپنے والد کو یاد کریں گے.
715
00:47:19,480 --> 00:47:21,084
کارل اب چل رہا ہے.
716
00:47:21,160 --> 00:47:23,640
وہ وہی ہے جو چاقو رکھتا ہے
Craster کے منہ کے ذریعے.
717
00:47:23,720 --> 00:47:25,324
ہمیں شمالی جانے اور ان سب کو مارنے کی ضرورت ہے.
718
00:47:25,400 --> 00:47:26,970
ہم صرف اس کے ذریعے چلے گئے.
719
00:47:27,040 --> 00:47:29,520
"جسٹس انتظار کر سکتا ہے.
"یہ انصاف کے بارے میں نہیں ہے.
720
00:47:31,600 --> 00:47:36,128
میں نے وحیوں کو بتایا جو ہمارے پاس تھا
اکیلے بلیک محل میں 1،000 افراد.
721
00:47:37,160 --> 00:47:39,527
کارل اور دیگر دوسروں کو سچ جانتے ہیں
ہمارے جیسے ہی
722
00:47:41,120 --> 00:47:43,487
کتنا وقت لگتا ہے کہ وہ رکھیں گے
آپ کے لئے یہ معلومات
723
00:47:43,560 --> 00:47:46,564
جب وحی ہو
آپ کے ناخن کو جوڑنا؟
724
00:47:47,440 --> 00:47:50,683
مانس سب کچھ ہے جو ہمیں ہمیں کچلنے کی ضرورت ہے.
وہ ابھی تک نہیں جانتا.
725
00:47:50,800 --> 00:47:53,326
جیسے ہی وہ ان پر ہاتھ اٹھاتا ہے،
وہ کرے گا
726
00:47:54,880 --> 00:47:56,769
پھر وہ ہماری طاقت پوری کرے گی.
727
00:47:57,400 --> 00:48:00,210
اور اگرچہ ہم سب میں
100 وحی کو مارا،
728
00:48:00,280 --> 00:48:02,886
اب بھی کچھ نہیں ہے
ہم ان کو روکنے کے لئے کر سکتے ہیں.
729
00:48:05,240 --> 00:48:07,481
مجھے نہیں لگتا کہ میں 100 وحی کو مار سکتا ہوں.
730
00:48:32,080 --> 00:48:35,163
(لوگ لوگ)
731
00:49:10,480 --> 00:49:12,608
ڈاینٹریز: کیا وہ حملہ کر رہے ہیں؟
732
00:49:13,080 --> 00:49:15,208
جارہ: ایک واحد نائٹ.
733
00:49:15,920 --> 00:49:18,651
مییرین کا ایک چیمپئن
734
00:49:18,720 --> 00:49:21,724
وہ چاہتے ہیں کہ آپ اپنا اپنا چیمپئن بھیجیں
اس کے خلاف.
735
00:49:25,480 --> 00:49:27,687
(TWISTING)
736
00:49:32,200 --> 00:49:33,326
(ہورس ہورس)
737
00:49:42,520 --> 00:49:44,648
(فال والانیان)
738
00:49:47,680 --> 00:49:49,489
وہ کیا کر رہا ہے
739
00:49:49,560 --> 00:49:52,291
میرا یقین ہے کہ وہ ...
740
00:49:53,560 --> 00:49:54,607
(مولوی الگریا)
741
00:49:54,720 --> 00:49:56,006
(SIGHS)
742
00:49:56,080 --> 00:49:57,445
(RINDO)
743
00:49:59,400 --> 00:50:02,882
وہ کہتا ہے
ہم مردوں کے بغیر مردوں کے ایک فوجی ہیں.
744
00:50:03,200 --> 00:50:05,601
وہ کہتے ہیں کہ آپ عورت نہیں ہیں،
لیکن ایک آدمی
745
00:50:06,920 --> 00:50:09,048
اپنے ڈک اپنے گدی میں چھپاتا ہے.
746
00:50:09,560 --> 00:50:12,086
اس کا فضل، اس کی فضل کو نظر انداز کرو.
یہ معنی الفاظ ہیں.
747
00:50:12,160 --> 00:50:16,449
نصف شہر اگر وہ بے معنی نہیں ہیں
آپ چاہتے ہیں کہ وہ سن لیں.
748
00:50:16,520 --> 00:50:18,443
(انسان ویلریئر کو سپیک کرنے کے لئے تیار ہے)
749
00:50:19,760 --> 00:50:22,650
میرے پاس کچھ کہنا ہے
میئر کے لوگوں کے لئے.
750
00:50:23,920 --> 00:50:25,684
سب سے پہلے، مجھے اس پر خاموش ہونے کی ضرورت ہوگی.
751
00:50:27,840 --> 00:50:28,841
میرے پاس چیمپئن شپ ہے؟
752
00:50:29,360 --> 00:50:32,364
مجھے یہ اعزاز، ڈریگن کی ماں کی اجازت دیں.
753
00:50:32,800 --> 00:50:34,802
میں تمہیں نہیں چھوڑ دونگا.
754
00:50:35,240 --> 00:50:36,765
آپ نرمل کے کمانڈر ہیں.
755
00:50:37,280 --> 00:50:38,805
میں اسے خطرہ نہیں کر سکتا.
756
00:50:39,280 --> 00:50:42,648
آپ کا فضل، میں نے زیادہ انفرادی باؤنس جیت لیا ہے
کسی بھی آدمی سے زائد.
757
00:50:42,720 --> 00:50:44,927
لہذا آپ کو میری طرف سے رہنا ہوگا.
758
00:50:45,640 --> 00:50:48,928
میں آپ کی طرف سے تھا
خلیسی میں سے کسی سے زیادہ.
759
00:50:49,000 --> 00:50:50,604
آج بھی آپ کی نمائندگی کرنے دو
760
00:50:50,840 --> 00:50:52,569
آپ میرے سب سے قابل اعتماد مشیر ہیں،
761
00:50:52,640 --> 00:50:55,530
میرا سب سے زیادہ قابل قدر جنرل،
اور میرے پیارے دوست
762
00:50:55,600 --> 00:50:57,329
میں تمہاری زندگی سے نہیں چلوں گا.
763
00:50:57,520 --> 00:50:59,921
ڈیریو: میں تمہاری فوج میں شامل ہونے کا آخری تھا.
764
00:51:00,000 --> 00:51:02,207
میں تمہارا عام نہیں ہوں
یا آپ کی کنیجن گارڈ کا ایک رکن
765
00:51:02,280 --> 00:51:03,566
یا آپ کے ناپسندی کا کمانڈر.
766
00:51:03,800 --> 00:51:07,009
میری ماں ایک طوائف تھی. میں کہیں نہیں آتی ہوں.
767
00:51:07,080 --> 00:51:09,003
میں واپس نہیں آؤں گا.
768
00:51:10,640 --> 00:51:12,847
مجھے اس آدمی کو تمہارے لئے قتل کرنے دو
769
00:51:14,000 --> 00:51:15,365
بہت اچھا.
770
00:51:15,440 --> 00:51:16,851
آپ کے پاس کافی ناظرین ہیں.
771
00:51:17,840 --> 00:51:20,320
اسے قابل بنانا.
772
00:51:21,400 --> 00:51:23,050
وہ بہت بہادر ہے، اس کی فضل.
773
00:51:23,120 --> 00:51:24,451
جی ہاں، جیت یا کھو
774
00:51:24,800 --> 00:51:26,609
جبکہ پورے شہر دیکھ رہا ہے.
775
00:51:38,840 --> 00:51:40,330
کیا آپ واقعی ایک گھوڑے نہیں چاہتے ہیں؟
776
00:51:40,720 --> 00:51:42,051
ڈاریو: میں گھوڑے کیوں چاہتا ہوں؟
777
00:51:42,520 --> 00:51:44,648
مردوں کے مقابلے میں گھوڑے تیز ہوتے ہیں.
778
00:51:45,440 --> 00:51:47,442
گھوڑے مردوں کے مقابلے میں گندم ہیں.
779
00:51:54,000 --> 00:51:55,047
(WHINNIES)
780
00:51:58,840 --> 00:52:01,047
(TWISTING)
781
00:52:30,880 --> 00:52:32,006
(GRUNTS)
782
00:52:32,560 --> 00:52:33,800
(ہورس ہورس)
783
00:52:44,760 --> 00:52:46,603
(سکریٹنگ)
784
00:53:06,760 --> 00:53:09,286
میں ڈینریز طوفانورنڈ ہوں.
785
00:53:13,560 --> 00:53:17,246
آپ کے ماسٹرز ہوسکتے ہیں
تم نے مجھ سے جھوٹ بولا
786
00:53:17,320 --> 00:53:19,368
یا وہ آپ کو کچھ بھی نہیں بتا سکتے ہیں.
787
00:53:19,600 --> 00:53:20,965
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا.
788
00:53:22,000 --> 00:53:23,968
مجھے ان سے کچھ نہیں کہنا ہے.
789
00:53:24,680 --> 00:53:26,523
میں صرف آپ سے بات کرتا ہوں.
790
00:53:28,960 --> 00:53:30,724
سب سے پہلے میں Astapor گیا.
791
00:53:30,840 --> 00:53:32,968
جو لوگ Astapor میں غلام تھے،
792
00:53:33,400 --> 00:53:35,607
اب تم میرے پیچھے ہو
793
00:53:36,720 --> 00:53:37,960
مفت.
794
00:53:39,480 --> 00:53:41,608
پھر میں یونکا گیا.
795
00:53:41,680 --> 00:53:43,728
جو لوگ ینکیائی میں غلام تھے،
796
00:53:44,600 --> 00:53:46,807
اب تم میرے پیچھے ہو
797
00:53:47,680 --> 00:53:48,841
مفت.
798
00:53:51,320 --> 00:53:53,482
اب میں Meereen آیا.
799
00:53:55,000 --> 00:53:58,288
میں تمہارا دشمن نہیں ہوں
800
00:53:58,360 --> 00:54:01,887
تمہارا دشمن آپ کی طرف سے ہے.
801
00:54:02,600 --> 00:54:07,322
آپ کا دشمن چراغ اور
اپنے بچوں کو مار ڈالا
802
00:54:08,480 --> 00:54:12,644
تمہارا دشمن تمہارے لئے کچھ نہیں ہے.
لیکن زنجیروں اور مصیبت
803
00:54:13,000 --> 00:54:14,889
اور حکم دیتا ہے.
804
00:54:17,000 --> 00:54:18,843
میں نے آپ کو حکم نہیں دیا تھا.
805
00:54:19,920 --> 00:54:21,649
میں آپ کو ایک انتخاب لاتا ہوں.
806
00:54:22,840 --> 00:54:26,003
اور میں تمہارے دشمنوں کو جو کچھ مستحق بناتا ہوں.
807
00:54:29,000 --> 00:54:30,650
فرنٹ!
808
00:54:42,280 --> 00:54:43,361
آگ!
809
00:54:57,200 --> 00:54:58,611
(چلتے ہوئے لوگ)
80473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.