All language subtitles for Fauda.S01E03.720p.HDTV.x264.Sweet-Star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:03:21,640 --> 00:03:23,440 Poku�ajte da sednete. 3 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 Pa, Bog ce ti pomoci. 4 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 Jesi li ti bolji? 5 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 To je dobro. 6 00:03:33,680 --> 00:03:35,440 Kada mo�emo izvr�iti bomba�ki napad? 7 00:03:35,600 --> 00:03:37,880 -Izadite bombu? -Da, naravno. 8 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 Za nekoliko dana, nedelju dana. Kada nademo dobrovoljca. 9 00:03:42,960 --> 00:03:45,720 Slu�aj. Jevreji su oti�li u kucu moje majke ... 10 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 ... i ubio mog brata, u braku. 11 00:03:49,800 --> 00:03:52,440 -Hocu da sutra izvr�ite napad. -Ali koga da po�aljem? 12 00:03:52,600 --> 00:03:56,040 Nadi nekog, a ako ne mo�e�, naci cu nekoga da pronade. 13 00:03:58,800 --> 00:03:59,720 U redu. 14 00:03:59,880 --> 00:04:03,760 Slu�aj, tu je devojka, ali ne znam da li je to dobra ideja. 15 00:04:03,920 --> 00:04:05,120 Ko je ona? 16 00:04:05,680 --> 00:04:07,160 Amal. 17 00:04:07,320 --> 00:04:08,880 Ba�irova udovica. 18 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 �eli da bude �ahid, 19 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 ali to je porodica. 20 00:04:16,400 --> 00:04:19,720 Ona nije porodica. Ona bi trebala biti porodica. 21 00:04:20,320 --> 00:04:23,960 Spremite je za bombu danas, Walid, a ne sutra. 22 00:04:24,120 --> 00:04:27,040 I pobrinite se da pre�ivi i ne umre kao �ahid. 23 00:04:27,200 --> 00:04:30,960 Rasporedite je sa sistemom, ona mo�e staviti torbu i pobjeci. 24 00:04:34,360 --> 00:04:35,920 Imam ideju za mesto. 25 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 Vidi�. 26 00:04:39,880 --> 00:04:42,760 -�ta je ovo? -Uhvatio sam se kod kuce moje majke. 27 00:04:42,920 --> 00:04:45,240 Jedan od Jevreja je pao. 28 00:04:45,400 --> 00:04:49,040 Pretra�io sam logo i na�ao ovo. 29 00:04:53,520 --> 00:04:54,560 Po�alji je tamo. 30 00:05:05,920 --> 00:05:07,440 Hej. 31 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 Ja ... 32 00:05:16,400 --> 00:05:18,440 �ao mi je zbog ... 33 00:05:20,560 --> 00:05:21,640 U redu. 34 00:05:22,520 --> 00:05:24,760 Ja ne ... 35 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 On je idiot njegovog brata. 36 00:05:33,560 --> 00:05:35,200 -Ko je on? -Ne znam. 37 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 -Ola. -Oi. 38 00:05:37,360 --> 00:05:39,240 -Ja sam Gali. -Daria. 39 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 Ja sam Boaz, drago mi je �to smo se upoznali. 40 00:05:41,320 --> 00:05:43,360 Zdravo, ja sam Doron. 41 00:05:43,440 --> 00:05:46,080 -I tamo? -U redu? 42 00:05:48,120 --> 00:05:50,160 - Onda? - Idem u vinograd. 43 00:05:52,800 --> 00:05:54,720 -Tau. -Gde ide�? 44 00:05:56,320 --> 00:06:01,080 -�ta je sa cajem? -Da li �eli� caj? Caj? 45 00:06:01,520 --> 00:06:02,600 Kafu? 46 00:06:02,680 --> 00:06:05,320 Upravo smo imali kafu u vatrenom oru�ju u vinogradu. 47 00:06:05,400 --> 00:06:08,240 -Nije vinograd? Doron ce ga ubiti. "" Nemojte mu reci. 48 00:06:09,480 --> 00:06:11,600 Hoce� da imam tajne sa mojim mu�em? 49 00:06:12,400 --> 00:06:14,160 Hoce� li ne�to da popije�? 50 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 Ne, hvala. -Vi ste ovde vino, zar ne? 51 00:06:16,480 --> 00:06:21,600 Da, ali bice dobro samo krajem 2020. godine. 52 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Nemate nikoga ovde? 53 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 Daj ovo. 54 00:06:40,040 --> 00:06:43,520 Ne zna� da nikad nije pu�io? - Naravno da sam pu�io. 55 00:06:48,040 --> 00:06:51,840 Pla�i se da ako ga uhvate pu�e, odve�ce ga ... 56 00:06:51,920 --> 00:06:54,840 ... i ako je uhvacen la�ljivim, i njega ce isprazniti. 57 00:06:56,560 --> 00:06:57,680 Spreman. 58 00:06:59,240 --> 00:07:01,560 Da li vam smeta ako pu�im? 59 00:07:04,560 --> 00:07:07,760 -Dajte ovde. -Boaz, �ta to radi�? 60 00:07:16,320 --> 00:07:18,120 Na� ... 61 00:07:23,440 --> 00:07:24,960 Dragi ... 62 00:07:26,400 --> 00:07:29,160 Bio je takav klovn kao dete? 63 00:07:31,080 --> 00:07:35,040 Jesi li znao da je bio iz teatarske grupe u kom�iluku? 64 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 Hej, hej! 65 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 - Da li je to istina? - Ne. 66 00:07:38,040 --> 00:07:41,600 Ne znate koliko stra�nih komada sam morao da gledam sve te godine. 67 00:08:05,040 --> 00:08:08,320 U redu, hej ... U redu. 68 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 Hajde, imam ideju. 69 00:08:12,120 --> 00:08:13,760 BOLNICA RAFIDIJE, NABLUSA 70 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 Znamo da je Abu Ahmed u bolnici Rafidia. 71 00:08:16,360 --> 00:08:18,080 doktor se brine o njemu. 72 00:08:18,960 --> 00:08:22,440 Udite sami, a Naor ga pokriva spolja. 73 00:08:53,080 --> 00:08:54,560 Odlazim danas, zar ne? 74 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 -Izvuceno sve? -Da. 75 00:08:56,760 --> 00:08:58,280 -Ima� problem. -�ta? 76 00:08:58,440 --> 00:09:00,280 -Dr. Abu �arif.m ele? 77 00:09:00,440 --> 00:09:03,160 On se pla�i da rizikuje� svoj �ivot odavde. 78 00:09:03,320 --> 00:09:05,280 On je idiot. �ta on zna? 79 00:09:05,440 --> 00:09:09,040 Nadi nekog. �elim da danas odem odavde, razumem? 80 00:09:11,200 --> 00:09:12,880 Tacno. 81 00:09:28,240 --> 00:09:29,760 Walid? 82 00:09:30,080 --> 00:09:31,680 Walid? 83 00:09:32,320 --> 00:09:34,160 -Shirin. -Valid, to si ti! 84 00:09:34,320 --> 00:09:35,920 Kako ide, draga? 85 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 U redu. Kada si se vratio iz Francuske? 86 00:09:38,320 --> 00:09:40,960 -Stvarno. -�ta radi� ovde? 87 00:09:41,120 --> 00:09:44,280 �ta radim? Radim ovde. 88 00:09:44,440 --> 00:09:46,400 A ti? Jesu li dobro kod kuce? 89 00:09:46,560 --> 00:09:49,160 Da, jesu. Samo proveravam. 90 00:09:49,320 --> 00:09:52,000 Gledate? U redu. 91 00:09:52,520 --> 00:09:54,360 Odrastao si. 92 00:09:54,520 --> 00:09:56,200 Jedva sam te prepoznala. 93 00:09:57,160 --> 00:10:00,160 A vesti? Za�to ne odete kuci? 94 00:10:00,320 --> 00:10:01,880 Hocu, obecavam. 95 00:10:02,040 --> 00:10:04,440 Idi, da, moja majka ti nedostaje. 96 00:10:04,600 --> 00:10:06,840 Nedostaje mi i ja. 97 00:10:08,120 --> 00:10:09,840 Sjecanje na tvoju majku. 98 00:10:10,000 --> 00:10:12,960 I tvoja tetka Suha. Recimo da i ti nedostaje�. 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,600 Dobro. 100 00:10:16,440 --> 00:10:18,480 -Shirin? -Da? 101 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 - Treba mi pomoc. - �ta je to? 102 00:10:24,160 --> 00:10:28,800 Ja se brinem za Abu Ahmada, Pantera. 103 00:10:28,960 --> 00:10:30,040 Ovde je. 104 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 -Ali je mrtav. -�iv je. 105 00:10:35,360 --> 00:10:39,080 -�iv je u ovoj bolnici? -Da, ali on je povreden. 106 00:10:39,760 --> 00:10:42,800 Mora� mi pomoci da ga izvucem odavde pre nego �to dodu da ga ubije�. 107 00:10:44,000 --> 00:10:47,040 -Da li radi sa Abu Ahmadom? -Da, ali to nije slucaj. 108 00:10:47,200 --> 00:10:50,040 Problem je kako ga izvu�i odavde. Nije dobro. 109 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 Na podu si iznad materinskog odjeljenja. 110 00:10:53,480 --> 00:10:56,360 Pa, dr Abu Sharif ne odlazi tamo? -Da. 111 00:10:57,040 --> 00:10:59,240 Ako imate Abu �arifa, za�to mi trebate? 112 00:10:59,400 --> 00:11:01,880 On mora otici sada, ali Abu �arif ne razume. 113 00:11:02,040 --> 00:11:04,440 -Rekao je da je rizicno. -Ja verujem u odluku Abu �arifa. 114 00:11:04,600 --> 00:11:06,760 Ali ostanite ovde, on rizikuje. 115 00:11:06,920 --> 00:11:08,600 Pomozi mi da ga izvedem odavde. 116 00:11:08,760 --> 00:11:10,280 Zaboravi, draga. 117 00:11:10,440 --> 00:11:12,200 -Za�to? -Ne mogu. 118 00:11:12,480 --> 00:11:14,200 �irin ... 119 00:11:14,360 --> 00:11:16,920 Ako ga Jevreji ubiju, bicu odgovoran. 120 00:11:18,840 --> 00:11:20,600 Molim te. 121 00:11:38,480 --> 00:11:40,440 -Kako su deca? -Pa, hvala Bogu. 122 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Hvala Bogu. 123 00:11:45,120 --> 00:11:47,280 Dacu ti ne�to da smanjim pritisak. 124 00:11:47,440 --> 00:11:49,840 -Vraticu se da te vidim za sat vremena. -To je u redu. 125 00:11:50,000 --> 00:11:51,720 - Zar ne? - Da. 126 00:11:52,600 --> 00:11:54,680 Hitno me je nazvao u porodili�tu. 127 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 -To mo�e� sam da re�i�? -Da. 128 00:12:01,680 --> 00:12:03,160 -Ola. -Oi. 129 00:12:03,320 --> 00:12:04,240 �ta se desilo? 130 00:12:04,400 --> 00:12:06,720 Poku�ao sam popraviti prozor i pao sam. 131 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 Dobro. Kako se zove�? -Amir, Amir Mahajne. 132 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 -Koji su tvoji dobi? -Ja sam 38 godina. 133 00:12:20,960 --> 00:12:22,120 Duboko udahnite. 134 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Pogledaj ovde. 135 00:12:37,080 --> 00:12:38,320 Olovka, ne ja. 136 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 Izvini. 137 00:12:47,480 --> 00:12:48,840 Da li se oseca� vrtoglavica? 138 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 -Izvucen pogled? -Turnura. 139 00:12:51,920 --> 00:12:54,920 To bi mogao biti potres mozga. 140 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Danas ce biti ovde za posmatranje. 141 00:12:59,160 --> 00:13:02,160 Nakon �to medicinska sestra ocisti ranu, napravice MR. 142 00:13:03,360 --> 00:13:04,880 Nije ona. Imamo nove informacije. 143 00:13:04,960 --> 00:13:07,360 Potra�ite doktora Abu �arifa, lekara op�te prakse. 144 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 Poslacemo mu fotografiju. 145 00:13:10,120 --> 00:13:11,680 U redu. 146 00:13:16,480 --> 00:13:17,760 Hvala, Dr. Shirin. 147 00:13:19,720 --> 00:13:20,720 Nema na cemu, Amir. 148 00:14:00,160 --> 00:14:03,440 �ta Abu �arif radi ceo dan u porodili�tu? 149 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 Govori. 150 00:14:42,320 --> 00:14:44,240 -Pai. -Da, prijatelju. 151 00:14:44,400 --> 00:14:46,320 Pacijent je ovde, ja sam blizu njega. 152 00:14:47,520 --> 00:14:49,760 -Da li si siguran? -Da. Da li mu po�aljem podsetnike? 153 00:14:49,920 --> 00:14:51,400 Ne, cekaj. 154 00:14:51,560 --> 00:14:53,720 Za�to da ne? Ovo bi moglo biti gotovo za nekoliko sekundi. 155 00:14:53,880 --> 00:14:57,320 Ne diraj ga, cuje� li? Pazi ga i sacekaj bratu. 156 00:14:59,320 --> 00:15:00,520 Ne veruje� mi, tata? 157 00:15:01,640 --> 00:15:04,560 Verujem, naravno, ali �elim djelovati sa povjerenjem. 158 00:15:04,720 --> 00:15:06,640 -Gde ste? -U porodili�tu. 159 00:15:06,800 --> 00:15:09,200 -Gde? -Ala materinstva. 160 00:15:09,520 --> 00:15:11,080 -Je li tamo? -Da. 161 00:15:11,240 --> 00:15:13,800 Poslacu tvog brata. Stoj tu. 162 00:15:14,040 --> 00:15:16,000 Zakuni se da ce� ostati tamo. 163 00:15:34,880 --> 00:15:37,120 Dovedi Stiva da ide u bolnicu za 30 sekundi. 164 00:15:37,200 --> 00:15:41,960 Po�alji dronove preko bolnice preko raskrsnice Tapuaha. 165 00:16:06,480 --> 00:16:09,160 Prokletstvo, pobegao je! 166 00:16:12,080 --> 00:16:14,600 Tata, pacijent je nestao. 167 00:16:14,760 --> 00:16:16,800 - Upotrebi taj auto? - Hitna pomoc. 168 00:16:16,960 --> 00:16:20,360 -To je hitna pomoc. -Tell Steve ih zatvori sada! 169 00:16:20,440 --> 00:16:22,520 Vodi ga na vrata, odmah! 170 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Crveni upozorenje na kontrolne tacke zapadno od bolnice. 171 00:16:26,080 --> 00:16:28,440 Prestani i otvorite vatru, ako je potrebno. 172 00:16:28,560 --> 00:16:30,240 Po�alji helikopter, sada. 173 00:16:30,320 --> 00:16:32,480 Sada. O bolnici. 174 00:16:38,760 --> 00:16:41,400 Uhvatio sam ga. -�ta? 175 00:16:41,560 --> 00:16:43,040 Ne bih te oslobodio. 176 00:16:43,200 --> 00:16:45,040 Da, ali sada sam dobro. 177 00:16:45,200 --> 00:16:47,760 Ako osetim vrtoglavicu, vraticu se ovamo da brinem o tebi. 178 00:16:47,920 --> 00:16:51,360 Ne znam da li cu to prihvatiti. Ne volim pacijente koji me ne poslu�aju. 179 00:16:51,520 --> 00:16:54,800 - Onda, cao. - Dovirenja. 180 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 Ide na zapad, preko Al-Kudsa. 181 00:17:24,760 --> 00:17:28,160 Hitna pomoc polako, jo� uvek u Al-Kudsu. 182 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 Uskoro cete se pribli�iti njemu. 183 00:17:36,480 --> 00:17:38,720 Posle ove krive. 184 00:17:40,680 --> 00:17:42,200 Eno ga. 185 00:17:42,880 --> 00:17:44,960 Pribli�ite se njemu, brzo! 186 00:18:16,040 --> 00:18:18,480 -Zaljto nisu pristali na tebe? -Malma, Moreno, 187 00:18:18,560 --> 00:18:21,080 Mi smo za njim. Pusti me da radim. 188 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 Steve, idi kroz njega i blokiraj ga. 189 00:18:23,720 --> 00:18:26,800 - Izvadicemo Abu Ahmada. - U redu. 190 00:18:26,920 --> 00:18:28,960 Naor, ako nas prore, baci gume. 191 00:18:33,720 --> 00:18:35,640 - Blizu! - Dolazim. 192 00:18:36,080 --> 00:18:37,920 Prebaci to. Spremi se. 193 00:18:45,720 --> 00:18:47,480 Iskljuci motor. 194 00:18:48,080 --> 00:18:49,240 Ruke gore. 195 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Hajde, izlazi! 196 00:18:52,080 --> 00:18:53,760 Izlazi! 197 00:18:54,920 --> 00:18:56,680 Gde je Abu Ahmad? Gde je Abu Ahmad? 198 00:18:56,840 --> 00:18:57,800 Ko je Abu Ahmad? 199 00:18:57,960 --> 00:19:00,000 -Gde idete? -Predstavni punkt. 200 00:19:18,080 --> 00:19:20,520 -Gde je Abu Ahmad? -Ko je Abu Ahmad? 201 00:19:20,680 --> 00:19:22,400 -Gde je Abu Ahmad? -Ne znam! 202 00:19:22,560 --> 00:19:24,680 -Gde je Abu Ahmad? -Ne znam! 203 00:19:24,840 --> 00:19:26,680 Stani, Steve. 204 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Zdravo, Amal. 205 00:20:11,600 --> 00:20:13,160 Izmedu. 206 00:20:15,600 --> 00:20:18,400 Ovo je Khaled. Khaled, ovo je Amal. 207 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 Zovemo ga Jevrejima, 208 00:20:20,040 --> 00:20:22,640 jer svi su sigurni da je Jevrejin. 209 00:20:23,480 --> 00:20:27,360 Odve�cemo te na kontrolni punkt, i nastavicete sa Khaledom. 210 00:20:27,640 --> 00:20:30,240 -Da li si dobro? -Da, jesam. 211 00:20:36,760 --> 00:20:39,120 Ti ce� uzeti ovu torbu. 212 00:20:48,480 --> 00:20:50,360 Vidi�. 213 00:20:50,520 --> 00:20:53,680 Ove dve �ice su povezane sa ovim dugmetom. 214 00:20:53,840 --> 00:20:56,280 Pa�nja, ovo dugme je izuzetno osjetljivo. 215 00:20:56,440 --> 00:20:59,560 Dr�ite poklopac dok ne budete spremni da pritisnete dugme. 216 00:20:59,720 --> 00:21:01,160 Zar ne? 217 00:21:01,320 --> 00:21:04,520 Pokaza�u ti kako nositi torbu. 218 00:21:16,560 --> 00:21:18,600 Stavite je na rame. 219 00:21:20,080 --> 00:21:22,520 Vratite ruku unutra. 220 00:21:26,520 --> 00:21:28,320 Da li se oseca�? 221 00:21:28,480 --> 00:21:29,880 Ovo je dugme. 222 00:21:30,040 --> 00:21:34,160 Zapamtite tacno gde ste da ga stignete bez pogleda. 223 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 Jednom cvrsto, 224 00:21:36,560 --> 00:21:39,800 Imate tri minuta dok ne eksplodira bomba. 225 00:21:41,440 --> 00:21:43,200 Baci torbu. 226 00:21:43,800 --> 00:21:46,240 Ti si nacionalni heroj za to. 227 00:21:49,480 --> 00:21:51,320 Nacionalni heroj? 228 00:21:52,360 --> 00:21:54,600 Hteo sam da se vencam i imam decu. 229 00:21:57,720 --> 00:22:01,000 Ne brini, uradice�. 230 00:22:03,320 --> 00:22:04,800 U redu. Hajde. 231 00:22:18,080 --> 00:22:19,240 Ko su oni? 232 00:22:19,360 --> 00:22:22,560 Posetioci �alovnog �atora Ba�ira Hammeda. 233 00:22:28,840 --> 00:22:31,520 -Mislim da znam tog tipa. -Da li je brak? 234 00:22:31,600 --> 00:22:33,080 Ne, odavde. 235 00:22:33,160 --> 00:22:36,640 Walid Al Abed, stomak Abu Ahmeda. 236 00:22:37,440 --> 00:22:39,200 Nurit, uvecaj. 237 00:22:43,760 --> 00:22:45,880 Razgovarao je sa svojim doktorom u bolnici. 238 00:22:45,960 --> 00:22:49,200 - Zbog cega? - Nisi ih cula. 239 00:22:50,320 --> 00:22:53,680 Nurit, saznaj �ta mo�e� o ovom doktoru. 240 00:22:55,960 --> 00:22:58,400 Shirin Al Abed, 32 godine. 241 00:22:58,480 --> 00:23:02,200 Njena majka je iz Nablusa, oca, iz Pariza. Ona je rodak Walid Al Abed. 242 00:23:03,640 --> 00:23:05,680 Uvek si na putu Ramala-Pariz, 243 00:23:05,760 --> 00:23:08,560 ima mali francuski naglas kada govori arapski. 244 00:23:08,640 --> 00:23:11,520 Medicinska �kola Fez u An-Najahu. 245 00:23:12,000 --> 00:23:15,640 Godine 2006, pridru�io se "Doctors Without Borders" u Bejrutu. 246 00:23:15,760 --> 00:23:19,320 Ona je udovica. O�enio se u dobi od 23 godine sa hemicarom koji je imao ... 247 00:23:19,440 --> 00:23:21,040 ... i umro posle cetiri godine. 248 00:23:21,480 --> 00:23:23,880 I zabavljate se? Izgleda kao Arapska Wonder Woman. 249 00:23:23,960 --> 00:23:25,920 Svi poku�avaju da je uhvate, ali je nije briga. 250 00:23:26,000 --> 00:23:29,120 Radila je 24 sata u PS bolnice Rafidia u Nablusu. 251 00:23:29,480 --> 00:23:30,600 Veoma su srecni sa njom. 252 00:23:30,720 --> 00:23:33,320 Umjesto da je pratimo, trebali bi je prenijeti u bolnicu Hadassah. 253 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 - Mo�emo li spojiti liniju? - iPhone je uvezen. 254 00:23:36,560 --> 00:23:37,880 Treba nam fizicka veza sa uredajem. 255 00:23:37,960 --> 00:23:41,040 - Idemo u bolnicu da ga sipamo. - On je doktor, ne ostavljaj mobilni. 256 00:23:41,120 --> 00:23:43,440 Nadimo trenutak kada ona pusti. 257 00:23:46,880 --> 00:23:48,240 -Znam kad. -Kada? 258 00:23:48,800 --> 00:23:51,360 Ona daje 50 krugova dnevno u javnom bazenu Ramala. 259 00:23:52,160 --> 00:23:54,680 -Sutra je dan �ena. -Spremicemo Boaz-a. 260 00:23:54,760 --> 00:23:58,040 Boaz? Kako ce upadati? Koristeci "burkinin"? 261 00:23:58,120 --> 00:24:01,880 On je tako mali, da ga nece ni pustiti da ulazi u dan ljudi. 262 00:24:03,760 --> 00:24:05,720 -Mogu da idem. -Molim te. 263 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 Za�to ne? 264 00:24:07,880 --> 00:24:09,280 Nema �enskih agenata. 265 00:24:09,360 --> 00:24:12,680 -Dajte Nurit prvo. -Doron, ne izlazi. 266 00:24:12,760 --> 00:24:14,720 Sve su �ene u kupacim kostimima. 267 00:24:14,800 --> 00:24:16,960 Bice lako za nju. U cemu je problem? 268 00:24:20,320 --> 00:24:22,120 - Idemo. - Veliko, hvala. 269 00:24:23,000 --> 00:24:26,760 Nisam odobrio, zaboravi. 270 00:24:54,040 --> 00:24:58,320 Nurit, osmeh. Zar to nisi htela? 271 00:25:23,320 --> 00:25:26,000 Nur, samo skoci u vodu. 272 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 Sada, odmah! 273 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 Uzeo je mobilni telefon na tu�. 274 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 Vratite sve u torbu. 275 00:27:34,160 --> 00:27:36,720 Razgovaracemo kasnije, u redu? 276 00:27:44,800 --> 00:27:46,120 U redu je. 277 00:27:46,280 --> 00:27:48,120 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 278 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 Sjajno. 279 00:27:52,080 --> 00:27:55,080 Nurit, u redu je. Ji: Opusti se. 280 00:27:56,240 --> 00:27:58,360 Samo polako idi odatle. 281 00:28:17,080 --> 00:28:20,600 Nur, kako je pro�lo? Slomio svetski rekord? 282 00:28:20,760 --> 00:28:21,960 Ostani iza mene. 283 00:28:22,120 --> 00:28:24,840 Doktore? Zar me ne prepoznaje�? Zdravo. 284 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 Zdravo. 285 00:28:27,800 --> 00:28:30,200 Izvini, brinem se za 50 pacijenata dnevno. 286 00:28:30,360 --> 00:28:33,040 Naravno. Ja sam Amir, Amir Mahajne. 287 00:28:33,200 --> 00:28:36,080 - Drago mi je da vas vidim, doktore. - Sire. Podjednako. 288 00:28:36,240 --> 00:28:37,760 Lepo je i tebe videti. 289 00:28:37,920 --> 00:28:40,160 Napustili ste bolnicu sa potresom, zar ne? 290 00:28:40,320 --> 00:28:41,760 Secate se. 291 00:28:41,920 --> 00:28:43,520 Dobro sam, hvala Bogu. 292 00:28:44,440 --> 00:28:48,280 Ovo je moja sestra, Nur. Nur, ovo je doktor koji me je spasao. 293 00:28:48,440 --> 00:28:49,760 Upravo sam mu dao neki aspirin. 294 00:28:49,920 --> 00:28:53,000 - Da li ti treba prevoz? - Ne, hvala, imam auto. 295 00:28:54,160 --> 00:28:56,400 Kasnim na posao. 296 00:28:56,800 --> 00:28:58,440 - Vidimo se uskoro. - Vidimo se uskoro. 297 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 Daj mi svoj mobilni telefon. 298 00:29:01,200 --> 00:29:02,840 Gde si? 299 00:29:05,160 --> 00:29:08,080 -Dra. Shirin, cekaj. -�ta je to? 300 00:29:08,800 --> 00:29:10,520 Daj mi svoj mobilni na trenutak. 301 00:29:10,680 --> 00:29:12,720 Hajde, ne brini. 302 00:29:13,320 --> 00:29:15,080 Ne brini. 303 00:29:30,800 --> 00:29:32,000 Spreman. 304 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 Sad, imam tvoj broj. 305 00:29:35,360 --> 00:29:38,440 - Zar ne biste mogli samo da pitate? - A ako ste rekli "ne"? 306 00:29:39,080 --> 00:29:40,920 - Onda ... - Zvacu te. 307 00:29:41,080 --> 00:29:42,600 Ne znam da li cu odgovoriti. 308 00:29:45,160 --> 00:29:46,880 Shirin ... 309 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 Cao. 310 00:29:52,640 --> 00:29:55,320 U redu je. 311 00:29:55,480 --> 00:29:58,120 Ne boj se. 312 00:29:58,920 --> 00:30:00,720 Sjajan si. 313 00:30:05,320 --> 00:30:12,000 TEL AVIV 314 00:30:29,400 --> 00:30:31,000 Stigli smo. 315 00:30:31,960 --> 00:30:33,880 Tamo je bar. 316 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 Moram vam reci jo� jednu stvar. 317 00:30:38,520 --> 00:30:40,960 Ovo nije nikakav bar. 318 00:30:41,120 --> 00:30:43,040 Tip koji je ubio Bashir ide tamo. 319 00:30:44,080 --> 00:30:45,960 Hajde da ga udarimo u lice. 320 00:30:46,440 --> 00:30:48,200 Mo�da je tamo, 321 00:30:48,360 --> 00:30:51,560 ali ako niste, shvatice da je to za njega. 322 00:30:52,200 --> 00:30:54,680 -Da li si zadovoljna? -Da, puno. 323 00:30:54,840 --> 00:30:55,800 Sjajno. 324 00:30:55,960 --> 00:31:00,800 Jasno cemo da nece biti sigurni bilo gde. 325 00:31:01,360 --> 00:31:03,960 Ako napadnu na�u kucu, uvjericemo ih. 326 00:31:04,240 --> 00:31:07,400 Amal, mo�e� li to? 327 00:31:09,400 --> 00:31:10,320 U redu. 328 00:31:10,480 --> 00:31:14,320 Va�no je da te ne poveruju, razumete? 329 00:31:14,960 --> 00:31:16,200 Otvori torbu. 330 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 Sjajno. Sada blizu. 331 00:31:27,320 --> 00:31:30,240 Udite, sedite u bar, 332 00:31:30,400 --> 00:31:33,000 narucite pice, rukujte pumpom, 333 00:31:33,160 --> 00:31:34,760 Ostavi torbu i izari. 334 00:31:34,920 --> 00:31:37,280 Imate tri minuta dok ona ne detonira. 335 00:31:37,440 --> 00:31:38,720 Samo tri minuta. Zapamtite. 336 00:31:39,000 --> 00:31:41,080 Ieka�u ovde. 337 00:31:41,240 --> 00:31:44,520 I onda, idemo, shvatite? 338 00:31:45,680 --> 00:31:47,240 Postoje li pitanja? 339 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 �ta da pitam? 340 00:31:51,800 --> 00:31:53,400 Pitaj ... Koka. 341 00:31:53,720 --> 00:31:55,480 Dobro, Koks. Dijetalna koka. 342 00:31:55,640 --> 00:31:58,600 Bolje je. Pitaj za dijetalnu kou. Dijetalna koka. 343 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Reci. 344 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 - "Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?" "Ne, ne. 345 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 "Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?" 346 00:32:06,320 --> 00:32:08,920 "Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?" 347 00:32:09,080 --> 00:32:11,760 "Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?" 348 00:32:11,920 --> 00:32:14,240 "Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?" 349 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 To. 350 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Amal ... 351 00:32:21,240 --> 00:32:22,560 Bog je s tobom. 352 00:33:51,400 --> 00:33:52,720 Zdravo, jesi li dobro? 353 00:33:56,400 --> 00:34:00,120 �ta se desilo? Da li te je neko povredio? 354 00:34:02,840 --> 00:34:04,560 Hoce� li nekoga pozvati? 355 00:34:10,320 --> 00:34:14,400 Hoce� li pice? Voda, bilo �ta drugo? 356 00:34:18,320 --> 00:34:20,680 Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas? 357 00:34:22,120 --> 00:34:23,760 Naravno, za sada je. 358 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 Spreman. 359 00:35:16,320 --> 00:35:17,960 Hajde, gde si? 25633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.