Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:03:21,640 --> 00:03:23,440
Poku�ajte da sednete.
3
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
Pa, Bog ce ti pomoci.
4
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
Jesi li ti bolji?
5
00:03:28,800 --> 00:03:30,320
To je dobro.
6
00:03:33,680 --> 00:03:35,440
Kada mo�emo izvr�iti bomba�ki napad?
7
00:03:35,600 --> 00:03:37,880
-Izadite bombu?
-Da, naravno.
8
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
Za nekoliko dana, nedelju dana.
Kada nademo dobrovoljca.
9
00:03:42,960 --> 00:03:45,720
Slu�aj. Jevreji su oti�li u kucu moje majke ...
10
00:03:45,880 --> 00:03:47,880
... i ubio mog brata,
u braku.
11
00:03:49,800 --> 00:03:52,440
-Hocu da sutra izvr�ite napad.
-Ali koga da po�aljem?
12
00:03:52,600 --> 00:03:56,040
Nadi nekog, a ako ne mo�e�, naci cu nekoga da pronade.
13
00:03:58,800 --> 00:03:59,720
U redu.
14
00:03:59,880 --> 00:04:03,760
Slu�aj, tu je devojka,
ali ne znam da li je to dobra ideja.
15
00:04:03,920 --> 00:04:05,120
Ko je ona?
16
00:04:05,680 --> 00:04:07,160
Amal.
17
00:04:07,320 --> 00:04:08,880
Ba�irova udovica.
18
00:04:09,040 --> 00:04:10,960
�eli da bude �ahid,
19
00:04:11,120 --> 00:04:13,000
ali to je porodica.
20
00:04:16,400 --> 00:04:19,720
Ona nije porodica.
Ona bi trebala biti porodica.
21
00:04:20,320 --> 00:04:23,960
Spremite je za bombu
danas, Walid, a ne sutra.
22
00:04:24,120 --> 00:04:27,040
I pobrinite se da pre�ivi
i ne umre kao �ahid.
23
00:04:27,200 --> 00:04:30,960
Rasporedite je sa sistemom,
ona mo�e staviti torbu i pobjeci.
24
00:04:34,360 --> 00:04:35,920
Imam ideju za mesto.
25
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Vidi�.
26
00:04:39,880 --> 00:04:42,760
-�ta je ovo?
-Uhvatio sam se kod kuce moje majke.
27
00:04:42,920 --> 00:04:45,240
Jedan od Jevreja je pao.
28
00:04:45,400 --> 00:04:49,040
Pretra�io sam logo i na�ao ovo.
29
00:04:53,520 --> 00:04:54,560
Po�alji je tamo.
30
00:05:05,920 --> 00:05:07,440
Hej.
31
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
Ja ...
32
00:05:16,400 --> 00:05:18,440
�ao mi je zbog ...
33
00:05:20,560 --> 00:05:21,640
U redu.
34
00:05:22,520 --> 00:05:24,760
Ja ne ...
35
00:05:27,000 --> 00:05:28,800
On je idiot njegovog brata.
36
00:05:33,560 --> 00:05:35,200
-Ko je on?
-Ne znam.
37
00:05:35,600 --> 00:05:37,280
-Ola.
-Oi.
38
00:05:37,360 --> 00:05:39,240
-Ja sam Gali.
-Daria.
39
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
Ja sam Boaz, drago mi je �to smo se upoznali.
40
00:05:41,320 --> 00:05:43,360
Zdravo, ja sam Doron.
41
00:05:43,440 --> 00:05:46,080
-I tamo?
-U redu?
42
00:05:48,120 --> 00:05:50,160
- Onda?
- Idem u vinograd.
43
00:05:52,800 --> 00:05:54,720
-Tau.
-Gde ide�?
44
00:05:56,320 --> 00:06:01,080
-�ta je sa cajem?
-Da li �eli� caj? Caj?
45
00:06:01,520 --> 00:06:02,600
Kafu?
46
00:06:02,680 --> 00:06:05,320
Upravo smo imali kafu
u vatrenom oru�ju u vinogradu.
47
00:06:05,400 --> 00:06:08,240
-Nije vinograd? Doron ce ga ubiti. "" Nemojte mu reci.
48
00:06:09,480 --> 00:06:11,600
Hoce� da imam tajne
sa mojim mu�em?
49
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
Hoce� li ne�to da popije�?
50
00:06:14,240 --> 00:06:16,400
Ne, hvala.
-Vi ste ovde vino, zar ne?
51
00:06:16,480 --> 00:06:21,600
Da, ali bice dobro samo krajem 2020. godine.
52
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Nemate nikoga ovde?
53
00:06:35,840 --> 00:06:36,840
Daj ovo.
54
00:06:40,040 --> 00:06:43,520
Ne zna� da nikad nije pu�io?
- Naravno da sam pu�io.
55
00:06:48,040 --> 00:06:51,840
Pla�i se da ako ga uhvate
pu�e, odve�ce ga ...
56
00:06:51,920 --> 00:06:54,840
... i ako je uhvacen la�ljivim,
i njega ce isprazniti.
57
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
Spreman.
58
00:06:59,240 --> 00:07:01,560
Da li vam smeta ako pu�im?
59
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
-Dajte ovde.
-Boaz, �ta to radi�?
60
00:07:16,320 --> 00:07:18,120
Na� ...
61
00:07:23,440 --> 00:07:24,960
Dragi ...
62
00:07:26,400 --> 00:07:29,160
Bio je takav klovn
kao dete?
63
00:07:31,080 --> 00:07:35,040
Jesi li znao da je bio
iz teatarske grupe u kom�iluku?
64
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
Hej, hej!
65
00:07:36,320 --> 00:07:37,920
- Da li je to istina?
- Ne.
66
00:07:38,040 --> 00:07:41,600
Ne znate koliko stra�nih
komada sam morao da gledam sve te godine.
67
00:08:05,040 --> 00:08:08,320
U redu, hej ...
U redu.
68
00:08:08,400 --> 00:08:10,360
Hajde, imam ideju.
69
00:08:12,120 --> 00:08:13,760
BOLNICA RAFIDIJE, NABLUSA
70
00:08:13,880 --> 00:08:16,200
Znamo da je Abu Ahmed
u bolnici Rafidia.
71
00:08:16,360 --> 00:08:18,080
doktor se brine o njemu.
72
00:08:18,960 --> 00:08:22,440
Udite sami,
a Naor ga pokriva spolja.
73
00:08:53,080 --> 00:08:54,560
Odlazim danas, zar ne?
74
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
-Izvuceno sve?
-Da.
75
00:08:56,760 --> 00:08:58,280
-Ima� problem.
-�ta?
76
00:08:58,440 --> 00:09:00,280
-Dr. Abu �arif.m ele?
77
00:09:00,440 --> 00:09:03,160
On se pla�i
da rizikuje� svoj �ivot odavde.
78
00:09:03,320 --> 00:09:05,280
On je idiot.
�ta on zna?
79
00:09:05,440 --> 00:09:09,040
Nadi nekog.
�elim da danas odem odavde, razumem?
80
00:09:11,200 --> 00:09:12,880
Tacno.
81
00:09:28,240 --> 00:09:29,760
Walid?
82
00:09:30,080 --> 00:09:31,680
Walid?
83
00:09:32,320 --> 00:09:34,160
-Shirin.
-Valid, to si ti!
84
00:09:34,320 --> 00:09:35,920
Kako ide, draga?
85
00:09:36,080 --> 00:09:38,160
U redu.
Kada si se vratio iz Francuske?
86
00:09:38,320 --> 00:09:40,960
-Stvarno.
-�ta radi� ovde?
87
00:09:41,120 --> 00:09:44,280
�ta radim?
Radim ovde.
88
00:09:44,440 --> 00:09:46,400
A ti?
Jesu li dobro kod kuce?
89
00:09:46,560 --> 00:09:49,160
Da, jesu.
Samo proveravam.
90
00:09:49,320 --> 00:09:52,000
Gledate? U redu.
91
00:09:52,520 --> 00:09:54,360
Odrastao si.
92
00:09:54,520 --> 00:09:56,200
Jedva sam te prepoznala.
93
00:09:57,160 --> 00:10:00,160
A vesti?
Za�to ne odete kuci?
94
00:10:00,320 --> 00:10:01,880
Hocu, obecavam.
95
00:10:02,040 --> 00:10:04,440
Idi, da, moja majka ti nedostaje.
96
00:10:04,600 --> 00:10:06,840
Nedostaje mi i ja.
97
00:10:08,120 --> 00:10:09,840
Sjecanje na tvoju majku.
98
00:10:10,000 --> 00:10:12,960
I tvoja tetka Suha.
Recimo da i ti nedostaje�.
99
00:10:13,480 --> 00:10:14,600
Dobro.
100
00:10:16,440 --> 00:10:18,480
-Shirin?
-Da?
101
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
- Treba mi pomoc.
- �ta je to?
102
00:10:24,160 --> 00:10:28,800
Ja se brinem za Abu Ahmada,
Pantera.
103
00:10:28,960 --> 00:10:30,040
Ovde je.
104
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
-Ali je mrtav.
-�iv je.
105
00:10:35,360 --> 00:10:39,080
-�iv je u ovoj bolnici?
-Da, ali on je povreden.
106
00:10:39,760 --> 00:10:42,800
Mora� mi pomoci da ga izvucem odavde
pre nego �to dodu da ga ubije�.
107
00:10:44,000 --> 00:10:47,040
-Da li radi sa Abu Ahmadom?
-Da, ali to nije slucaj.
108
00:10:47,200 --> 00:10:50,040
Problem je kako ga izvu�i odavde.
Nije dobro.
109
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
Na podu si iznad materinskog odjeljenja.
110
00:10:53,480 --> 00:10:56,360
Pa, dr Abu Sharif ne odlazi tamo?
-Da.
111
00:10:57,040 --> 00:10:59,240
Ako imate Abu �arifa,
za�to mi trebate?
112
00:10:59,400 --> 00:11:01,880
On mora otici sada,
ali Abu �arif ne razume.
113
00:11:02,040 --> 00:11:04,440
-Rekao je da je rizicno.
-Ja verujem u odluku Abu �arifa.
114
00:11:04,600 --> 00:11:06,760
Ali ostanite ovde,
on rizikuje.
115
00:11:06,920 --> 00:11:08,600
Pomozi mi da ga izvedem odavde.
116
00:11:08,760 --> 00:11:10,280
Zaboravi, draga.
117
00:11:10,440 --> 00:11:12,200
-Za�to?
-Ne mogu.
118
00:11:12,480 --> 00:11:14,200
�irin ...
119
00:11:14,360 --> 00:11:16,920
Ako ga Jevreji ubiju,
bicu odgovoran.
120
00:11:18,840 --> 00:11:20,600
Molim te.
121
00:11:38,480 --> 00:11:40,440
-Kako su deca?
-Pa, hvala Bogu.
122
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Hvala Bogu.
123
00:11:45,120 --> 00:11:47,280
Dacu ti ne�to da smanjim pritisak.
124
00:11:47,440 --> 00:11:49,840
-Vraticu se da te vidim za sat vremena.
-To je u redu.
125
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
- Zar ne?
- Da.
126
00:11:52,600 --> 00:11:54,680
Hitno me je nazvao
u porodili�tu.
127
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
-To mo�e� sam da re�i�?
-Da.
128
00:12:01,680 --> 00:12:03,160
-Ola.
-Oi.
129
00:12:03,320 --> 00:12:04,240
�ta se desilo?
130
00:12:04,400 --> 00:12:06,720
Poku�ao sam popraviti prozor i pao sam.
131
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
Dobro. Kako se zove�?
-Amir, Amir Mahajne.
132
00:12:12,920 --> 00:12:15,680
-Koji su tvoji dobi?
-Ja sam 38 godina.
133
00:12:20,960 --> 00:12:22,120
Duboko udahnite.
134
00:12:32,040 --> 00:12:33,200
Pogledaj ovde.
135
00:12:37,080 --> 00:12:38,320
Olovka, ne ja.
136
00:12:40,320 --> 00:12:41,720
Izvini.
137
00:12:47,480 --> 00:12:48,840
Da li se oseca� vrtoglavica?
138
00:12:49,000 --> 00:12:50,800
-Izvucen pogled?
-Turnura.
139
00:12:51,920 --> 00:12:54,920
To bi mogao biti potres mozga.
140
00:12:56,960 --> 00:12:58,720
Danas ce biti ovde za posmatranje.
141
00:12:59,160 --> 00:13:02,160
Nakon �to medicinska sestra
ocisti ranu, napravice MR.
142
00:13:03,360 --> 00:13:04,880
Nije ona.
Imamo nove informacije.
143
00:13:04,960 --> 00:13:07,360
Potra�ite doktora Abu �arifa, lekara op�te prakse.
144
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
Poslacemo mu fotografiju.
145
00:13:10,120 --> 00:13:11,680
U redu.
146
00:13:16,480 --> 00:13:17,760
Hvala, Dr. Shirin.
147
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
Nema na cemu, Amir.
148
00:14:00,160 --> 00:14:03,440
�ta Abu �arif radi
ceo dan u porodili�tu?
149
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Govori.
150
00:14:42,320 --> 00:14:44,240
-Pai.
-Da, prijatelju.
151
00:14:44,400 --> 00:14:46,320
Pacijent je ovde,
ja sam blizu njega.
152
00:14:47,520 --> 00:14:49,760
-Da li si siguran?
-Da. Da li mu po�aljem podsetnike?
153
00:14:49,920 --> 00:14:51,400
Ne, cekaj.
154
00:14:51,560 --> 00:14:53,720
Za�to da ne?
Ovo bi moglo biti gotovo za nekoliko sekundi.
155
00:14:53,880 --> 00:14:57,320
Ne diraj ga, cuje� li?
Pazi ga i sacekaj bratu.
156
00:14:59,320 --> 00:15:00,520
Ne veruje� mi, tata?
157
00:15:01,640 --> 00:15:04,560
Verujem, naravno,
ali �elim djelovati sa povjerenjem.
158
00:15:04,720 --> 00:15:06,640
-Gde ste?
-U porodili�tu.
159
00:15:06,800 --> 00:15:09,200
-Gde?
-Ala materinstva.
160
00:15:09,520 --> 00:15:11,080
-Je li tamo?
-Da.
161
00:15:11,240 --> 00:15:13,800
Poslacu tvog brata.
Stoj tu.
162
00:15:14,040 --> 00:15:16,000
Zakuni se da ce� ostati tamo.
163
00:15:34,880 --> 00:15:37,120
Dovedi Stiva da ide u bolnicu za 30 sekundi.
164
00:15:37,200 --> 00:15:41,960
Po�alji dronove preko bolnice
preko raskrsnice Tapuaha.
165
00:16:06,480 --> 00:16:09,160
Prokletstvo, pobegao je!
166
00:16:12,080 --> 00:16:14,600
Tata, pacijent je nestao.
167
00:16:14,760 --> 00:16:16,800
- Upotrebi taj auto?
- Hitna pomoc.
168
00:16:16,960 --> 00:16:20,360
-To je hitna pomoc.
-Tell Steve ih zatvori sada!
169
00:16:20,440 --> 00:16:22,520
Vodi ga na vrata, odmah!
170
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Crveni upozorenje na kontrolne tacke
zapadno od bolnice.
171
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
Prestani i otvorite vatru,
ako je potrebno.
172
00:16:28,560 --> 00:16:30,240
Po�alji helikopter, sada.
173
00:16:30,320 --> 00:16:32,480
Sada. O bolnici.
174
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
Uhvatio sam ga.
-�ta?
175
00:16:41,560 --> 00:16:43,040
Ne bih te oslobodio.
176
00:16:43,200 --> 00:16:45,040
Da, ali sada sam dobro.
177
00:16:45,200 --> 00:16:47,760
Ako osetim vrtoglavicu,
vraticu se ovamo da brinem o tebi.
178
00:16:47,920 --> 00:16:51,360
Ne znam da li cu to prihvatiti. Ne volim pacijente koji me ne poslu�aju.
179
00:16:51,520 --> 00:16:54,800
- Onda, cao.
- Dovirenja.
180
00:17:18,640 --> 00:17:20,680
Ide na zapad, preko Al-Kudsa.
181
00:17:24,760 --> 00:17:28,160
Hitna pomoc polako,
jo� uvek u Al-Kudsu.
182
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
Uskoro cete se
pribli�iti njemu.
183
00:17:36,480 --> 00:17:38,720
Posle ove krive.
184
00:17:40,680 --> 00:17:42,200
Eno ga.
185
00:17:42,880 --> 00:17:44,960
Pribli�ite se njemu, brzo!
186
00:18:16,040 --> 00:18:18,480
-Zaljto nisu pristali na tebe?
-Malma, Moreno,
187
00:18:18,560 --> 00:18:21,080
Mi smo za njim.
Pusti me da radim.
188
00:18:21,360 --> 00:18:23,600
Steve, idi kroz njega
i blokiraj ga.
189
00:18:23,720 --> 00:18:26,800
- Izvadicemo Abu Ahmada.
- U redu.
190
00:18:26,920 --> 00:18:28,960
Naor, ako nas prore,
baci gume.
191
00:18:33,720 --> 00:18:35,640
- Blizu!
- Dolazim.
192
00:18:36,080 --> 00:18:37,920
Prebaci to.
Spremi se.
193
00:18:45,720 --> 00:18:47,480
Iskljuci motor.
194
00:18:48,080 --> 00:18:49,240
Ruke gore.
195
00:18:49,400 --> 00:18:51,320
Hajde, izlazi!
196
00:18:52,080 --> 00:18:53,760
Izlazi!
197
00:18:54,920 --> 00:18:56,680
Gde je Abu Ahmad?
Gde je Abu Ahmad?
198
00:18:56,840 --> 00:18:57,800
Ko je Abu Ahmad?
199
00:18:57,960 --> 00:19:00,000
-Gde idete?
-Predstavni punkt.
200
00:19:18,080 --> 00:19:20,520
-Gde je Abu Ahmad?
-Ko je Abu Ahmad?
201
00:19:20,680 --> 00:19:22,400
-Gde je Abu Ahmad?
-Ne znam!
202
00:19:22,560 --> 00:19:24,680
-Gde je Abu Ahmad?
-Ne znam!
203
00:19:24,840 --> 00:19:26,680
Stani, Steve.
204
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Zdravo, Amal.
205
00:20:11,600 --> 00:20:13,160
Izmedu.
206
00:20:15,600 --> 00:20:18,400
Ovo je Khaled.
Khaled, ovo je Amal.
207
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
Zovemo ga Jevrejima,
208
00:20:20,040 --> 00:20:22,640
jer svi su sigurni da je Jevrejin.
209
00:20:23,480 --> 00:20:27,360
Odve�cemo te na kontrolni punkt,
i nastavicete sa Khaledom.
210
00:20:27,640 --> 00:20:30,240
-Da li si dobro?
-Da, jesam.
211
00:20:36,760 --> 00:20:39,120
Ti ce� uzeti ovu torbu.
212
00:20:48,480 --> 00:20:50,360
Vidi�.
213
00:20:50,520 --> 00:20:53,680
Ove dve �ice
su povezane sa ovim dugmetom.
214
00:20:53,840 --> 00:20:56,280
Pa�nja, ovo dugme
je izuzetno osjetljivo.
215
00:20:56,440 --> 00:20:59,560
Dr�ite poklopac dok
ne budete spremni da pritisnete dugme.
216
00:20:59,720 --> 00:21:01,160
Zar ne?
217
00:21:01,320 --> 00:21:04,520
Pokaza�u ti kako nositi torbu.
218
00:21:16,560 --> 00:21:18,600
Stavite je na rame.
219
00:21:20,080 --> 00:21:22,520
Vratite ruku unutra.
220
00:21:26,520 --> 00:21:28,320
Da li se oseca�?
221
00:21:28,480 --> 00:21:29,880
Ovo je dugme.
222
00:21:30,040 --> 00:21:34,160
Zapamtite tacno gde ste
da ga stignete bez pogleda.
223
00:21:35,200 --> 00:21:36,400
Jednom cvrsto,
224
00:21:36,560 --> 00:21:39,800
Imate tri minuta dok ne eksplodira bomba.
225
00:21:41,440 --> 00:21:43,200
Baci torbu.
226
00:21:43,800 --> 00:21:46,240
Ti si nacionalni heroj za to.
227
00:21:49,480 --> 00:21:51,320
Nacionalni heroj?
228
00:21:52,360 --> 00:21:54,600
Hteo sam da se vencam i
imam decu.
229
00:21:57,720 --> 00:22:01,000
Ne brini,
uradice�.
230
00:22:03,320 --> 00:22:04,800
U redu. Hajde.
231
00:22:18,080 --> 00:22:19,240
Ko su oni?
232
00:22:19,360 --> 00:22:22,560
Posetioci �alovnog �atora
Ba�ira Hammeda.
233
00:22:28,840 --> 00:22:31,520
-Mislim da znam tog tipa.
-Da li je brak?
234
00:22:31,600 --> 00:22:33,080
Ne, odavde.
235
00:22:33,160 --> 00:22:36,640
Walid Al Abed,
stomak Abu Ahmeda.
236
00:22:37,440 --> 00:22:39,200
Nurit, uvecaj.
237
00:22:43,760 --> 00:22:45,880
Razgovarao je sa svojim doktorom
u bolnici.
238
00:22:45,960 --> 00:22:49,200
- Zbog cega?
- Nisi ih cula.
239
00:22:50,320 --> 00:22:53,680
Nurit, saznaj �ta mo�e�
o ovom doktoru.
240
00:22:55,960 --> 00:22:58,400
Shirin Al Abed, 32 godine.
241
00:22:58,480 --> 00:23:02,200
Njena majka je iz Nablusa, oca,
iz Pariza. Ona je rodak Walid Al Abed.
242
00:23:03,640 --> 00:23:05,680
Uvek si na putu
Ramala-Pariz,
243
00:23:05,760 --> 00:23:08,560
ima mali francuski naglas
kada govori arapski.
244
00:23:08,640 --> 00:23:11,520
Medicinska �kola Fez
u An-Najahu.
245
00:23:12,000 --> 00:23:15,640
Godine 2006, pridru�io se "Doctors Without Borders" u Bejrutu.
246
00:23:15,760 --> 00:23:19,320
Ona je udovica. O�enio se u dobi od 23 godine sa hemicarom koji je imao ...
247
00:23:19,440 --> 00:23:21,040
... i umro posle cetiri godine.
248
00:23:21,480 --> 00:23:23,880
I zabavljate se?
Izgleda kao Arapska Wonder Woman.
249
00:23:23,960 --> 00:23:25,920
Svi poku�avaju da je uhvate,
ali je nije briga.
250
00:23:26,000 --> 00:23:29,120
Radila je 24 sata u PS
bolnice Rafidia u Nablusu.
251
00:23:29,480 --> 00:23:30,600
Veoma su srecni sa njom.
252
00:23:30,720 --> 00:23:33,320
Umjesto da je pratimo,
trebali bi je prenijeti u bolnicu Hadassah.
253
00:23:34,360 --> 00:23:36,480
- Mo�emo li spojiti liniju?
- iPhone je uvezen.
254
00:23:36,560 --> 00:23:37,880
Treba nam fizicka veza sa uredajem.
255
00:23:37,960 --> 00:23:41,040
- Idemo u bolnicu da ga sipamo.
- On je doktor, ne ostavljaj mobilni.
256
00:23:41,120 --> 00:23:43,440
Nadimo trenutak
kada ona pusti.
257
00:23:46,880 --> 00:23:48,240
-Znam kad.
-Kada?
258
00:23:48,800 --> 00:23:51,360
Ona daje 50 krugova dnevno
u javnom bazenu Ramala.
259
00:23:52,160 --> 00:23:54,680
-Sutra je dan �ena.
-Spremicemo Boaz-a.
260
00:23:54,760 --> 00:23:58,040
Boaz? Kako ce upadati? Koristeci "burkinin"?
261
00:23:58,120 --> 00:24:01,880
On je tako mali,
da ga nece ni pustiti da ulazi u dan ljudi.
262
00:24:03,760 --> 00:24:05,720
-Mogu da idem.
-Molim te.
263
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Za�to ne?
264
00:24:07,880 --> 00:24:09,280
Nema �enskih agenata.
265
00:24:09,360 --> 00:24:12,680
-Dajte Nurit prvo.
-Doron, ne izlazi.
266
00:24:12,760 --> 00:24:14,720
Sve su �ene
u kupacim kostimima.
267
00:24:14,800 --> 00:24:16,960
Bice lako za nju.
U cemu je problem?
268
00:24:20,320 --> 00:24:22,120
- Idemo.
- Veliko, hvala.
269
00:24:23,000 --> 00:24:26,760
Nisam odobrio, zaboravi.
270
00:24:54,040 --> 00:24:58,320
Nurit, osmeh.
Zar to nisi htela?
271
00:25:23,320 --> 00:25:26,000
Nur, samo skoci u vodu.
272
00:26:54,800 --> 00:26:56,400
Sada, odmah!
273
00:27:23,960 --> 00:27:25,480
Uzeo je mobilni telefon
na tu�.
274
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
Vratite sve u torbu.
275
00:27:34,160 --> 00:27:36,720
Razgovaracemo kasnije, u redu?
276
00:27:44,800 --> 00:27:46,120
U redu je.
277
00:27:46,280 --> 00:27:48,120
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
278
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
Sjajno.
279
00:27:52,080 --> 00:27:55,080
Nurit, u redu je.
Ji: Opusti se.
280
00:27:56,240 --> 00:27:58,360
Samo polako idi odatle.
281
00:28:17,080 --> 00:28:20,600
Nur, kako je pro�lo?
Slomio svetski rekord?
282
00:28:20,760 --> 00:28:21,960
Ostani iza mene.
283
00:28:22,120 --> 00:28:24,840
Doktore?
Zar me ne prepoznaje�? Zdravo.
284
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
Zdravo.
285
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
Izvini, brinem se za
50 pacijenata dnevno.
286
00:28:30,360 --> 00:28:33,040
Naravno.
Ja sam Amir, Amir Mahajne.
287
00:28:33,200 --> 00:28:36,080
- Drago mi je da vas vidim, doktore.
- Sire. Podjednako.
288
00:28:36,240 --> 00:28:37,760
Lepo je i tebe videti.
289
00:28:37,920 --> 00:28:40,160
Napustili ste bolnicu
sa potresom, zar ne?
290
00:28:40,320 --> 00:28:41,760
Secate se.
291
00:28:41,920 --> 00:28:43,520
Dobro sam, hvala Bogu.
292
00:28:44,440 --> 00:28:48,280
Ovo je moja sestra, Nur.
Nur, ovo je doktor koji me je spasao.
293
00:28:48,440 --> 00:28:49,760
Upravo sam mu dao neki aspirin.
294
00:28:49,920 --> 00:28:53,000
- Da li ti treba prevoz?
- Ne, hvala, imam auto.
295
00:28:54,160 --> 00:28:56,400
Kasnim na posao.
296
00:28:56,800 --> 00:28:58,440
- Vidimo se uskoro.
- Vidimo se uskoro.
297
00:28:59,560 --> 00:29:01,040
Daj mi svoj mobilni telefon.
298
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
Gde si?
299
00:29:05,160 --> 00:29:08,080
-Dra. Shirin, cekaj.
-�ta je to?
300
00:29:08,800 --> 00:29:10,520
Daj mi svoj mobilni na trenutak.
301
00:29:10,680 --> 00:29:12,720
Hajde, ne brini.
302
00:29:13,320 --> 00:29:15,080
Ne brini.
303
00:29:30,800 --> 00:29:32,000
Spreman.
304
00:29:33,480 --> 00:29:35,200
Sad, imam tvoj broj.
305
00:29:35,360 --> 00:29:38,440
- Zar ne biste mogli samo da pitate?
- A ako ste rekli "ne"?
306
00:29:39,080 --> 00:29:40,920
- Onda ...
- Zvacu te.
307
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Ne znam da li cu odgovoriti.
308
00:29:45,160 --> 00:29:46,880
Shirin ...
309
00:29:47,320 --> 00:29:48,320
Cao.
310
00:29:52,640 --> 00:29:55,320
U redu je.
311
00:29:55,480 --> 00:29:58,120
Ne boj se.
312
00:29:58,920 --> 00:30:00,720
Sjajan si.
313
00:30:05,320 --> 00:30:12,000
TEL AVIV
314
00:30:29,400 --> 00:30:31,000
Stigli smo.
315
00:30:31,960 --> 00:30:33,880
Tamo je bar.
316
00:30:35,080 --> 00:30:38,000
Moram vam reci jo� jednu stvar.
317
00:30:38,520 --> 00:30:40,960
Ovo nije nikakav bar.
318
00:30:41,120 --> 00:30:43,040
Tip koji je ubio Bashir
ide tamo.
319
00:30:44,080 --> 00:30:45,960
Hajde da ga udarimo u lice.
320
00:30:46,440 --> 00:30:48,200
Mo�da je tamo,
321
00:30:48,360 --> 00:30:51,560
ali ako niste,
shvatice da je to za njega.
322
00:30:52,200 --> 00:30:54,680
-Da li si zadovoljna?
-Da, puno.
323
00:30:54,840 --> 00:30:55,800
Sjajno.
324
00:30:55,960 --> 00:31:00,800
Jasno cemo da nece
biti sigurni bilo gde.
325
00:31:01,360 --> 00:31:03,960
Ako napadnu na�u kucu,
uvjericemo ih.
326
00:31:04,240 --> 00:31:07,400
Amal, mo�e� li to?
327
00:31:09,400 --> 00:31:10,320
U redu.
328
00:31:10,480 --> 00:31:14,320
Va�no je da te ne poveruju, razumete?
329
00:31:14,960 --> 00:31:16,200
Otvori torbu.
330
00:31:24,000 --> 00:31:26,120
Sjajno. Sada blizu.
331
00:31:27,320 --> 00:31:30,240
Udite, sedite u bar,
332
00:31:30,400 --> 00:31:33,000
narucite pice,
rukujte pumpom,
333
00:31:33,160 --> 00:31:34,760
Ostavi torbu i izari.
334
00:31:34,920 --> 00:31:37,280
Imate tri minuta dok ona ne detonira.
335
00:31:37,440 --> 00:31:38,720
Samo tri minuta. Zapamtite.
336
00:31:39,000 --> 00:31:41,080
Ieka�u ovde.
337
00:31:41,240 --> 00:31:44,520
I onda, idemo,
shvatite?
338
00:31:45,680 --> 00:31:47,240
Postoje li pitanja?
339
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
�ta da pitam?
340
00:31:51,800 --> 00:31:53,400
Pitaj ... Koka.
341
00:31:53,720 --> 00:31:55,480
Dobro, Koks.
Dijetalna koka.
342
00:31:55,640 --> 00:31:58,600
Bolje je. Pitaj za dijetalnu kou.
Dijetalna koka.
343
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Reci.
344
00:32:01,400 --> 00:32:03,800
- "Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?" "Ne, ne.
345
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
"Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?"
346
00:32:06,320 --> 00:32:08,920
"Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?"
347
00:32:09,080 --> 00:32:11,760
"Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?"
348
00:32:11,920 --> 00:32:14,240
"Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?"
349
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
To.
350
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Amal ...
351
00:32:21,240 --> 00:32:22,560
Bog je s tobom.
352
00:33:51,400 --> 00:33:52,720
Zdravo, jesi li dobro?
353
00:33:56,400 --> 00:34:00,120
�ta se desilo?
Da li te je neko povredio?
354
00:34:02,840 --> 00:34:04,560
Hoce� li nekoga pozvati?
355
00:34:10,320 --> 00:34:14,400
Hoce� li pice?
Voda, bilo �ta drugo?
356
00:34:18,320 --> 00:34:20,680
Mo�ete li mi dati Coke za dijete, molim vas?
357
00:34:22,120 --> 00:34:23,760
Naravno, za sada je.
358
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
Spreman.
359
00:35:16,320 --> 00:35:17,960
Hajde, gde si?
25633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.