All language subtitles for Estoy.vivo.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:04:29,450 В предыдущих сериях... 2 00:04:30,680 --> 00:04:35,360 ♪ Дай мне яда, я хочу умереть. Дай мне яда. 3 00:04:36,190 --> 00:04:38,870 ♪ Я предпочитаю умереть, чем жить с тобой. 4 00:04:38,910 --> 00:04:40,630 ♪ Дай мне яда. 5 00:04:41,120 --> 00:04:42,830 Ай, яд, чистый яд, Папу, 6 00:04:42,870 --> 00:04:45,680 заправка, которая необходима дяде, чтобы функционировать. 7 00:04:45,680 --> 00:04:47,790 Сеньор Маркес, доброе утро! 8 00:04:47,800 --> 00:04:50,550 Ну же, улицы скоро заполнятся! 9 00:04:51,910 --> 00:04:53,190 Сеньор Маркес? 10 00:05:04,230 --> 00:05:06,480 - Надо же, дружище. - Доброе утро, Артуро. 11 00:05:06,510 --> 00:05:09,680 - Ладно, оставлю вас одних. - Спасибо. 12 00:05:10,440 --> 00:05:13,230 Опять пришёл доставать меня с утра? 13 00:05:13,270 --> 00:05:14,680 Нет, не доставать. 14 00:05:15,270 --> 00:05:17,680 Обсудить матч "Райо" и поболтать. 15 00:05:17,720 --> 00:05:19,000 Отлично. 16 00:05:20,630 --> 00:05:23,160 Ты как раз вовремя для утренней прогулки. 17 00:06:15,950 --> 00:06:17,230 Хавьер? 18 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 Чёрт, как ты меня напугал. 19 00:06:44,440 --> 00:06:45,720 А Лус? 20 00:06:46,040 --> 00:06:47,310 Она не придёт? 21 00:06:48,310 --> 00:06:51,080 - Нет. - Тем лучше, все деньги достанутся мне. 22 00:06:52,440 --> 00:06:55,310 Я хочу ещё 200. - Уверена? 23 00:06:58,230 --> 00:07:01,950 Послушай, мне не нужны проблемы, если не хочешь, я пойду. 24 00:07:03,080 --> 00:07:04,360 Успокойся. 25 00:07:04,910 --> 00:07:06,510 У меня на тебя другие планы. 26 00:07:10,160 --> 00:07:13,160 Нет, Хавьер, серьёзно, хватит, я пошла отсюда... 27 00:07:13,190 --> 00:07:16,680 На помощь! 28 00:07:43,570 --> 00:07:49,000 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 29 00:07:49,680 --> 00:07:55,680 Я ЖИВ 10 серия "То, что мы должны сделать" 30 00:07:57,190 --> 00:08:00,120 - И как тебе? В этом году получится? - Надеюсь. 31 00:08:00,590 --> 00:08:03,080 "Райито" должна занять своё место. 32 00:08:03,120 --> 00:08:04,950 Первый дивизион. Я в это верю. 33 00:08:08,000 --> 00:08:10,400 - Хорошо здесь. - Очень уютно, да. 34 00:08:11,680 --> 00:08:13,440 Но не лучше, чем в Вальекасе. 35 00:08:13,870 --> 00:08:16,910 - Маркес, опять за свою песню. - Ладно, прости. 36 00:08:18,400 --> 00:08:20,040 Ты будешь каждый день приходить? 37 00:08:21,160 --> 00:08:22,800 Ну, если ты не против, то да. 38 00:08:23,190 --> 00:08:25,910 Я это говорю потому, что освободилась одна комната. 39 00:08:26,550 --> 00:08:29,680 Вчера помер один из 212-ой. - А, здорово. 40 00:08:30,630 --> 00:08:33,270 Тебе всё нравится. - Присядем. 41 00:08:42,000 --> 00:08:44,830 Здесь много времени для битья баклуш. 42 00:08:46,000 --> 00:08:49,480 И размышления о многих вещах, ранее тебя не занимавших. 43 00:08:51,830 --> 00:08:53,120 Например? 44 00:08:53,680 --> 00:08:55,160 Мне осталось совсем немного. 45 00:08:56,190 --> 00:08:58,910 Не говори так, Артуро... У тебя всё замечательно. 46 00:08:59,440 --> 00:09:01,360 Нет, я доволен. 47 00:09:01,400 --> 00:09:03,550 Я пережил всё, что должен был пережить. 48 00:09:05,360 --> 00:09:07,800 Для людей, которые тебя любят никогда не будет достаточно. 49 00:09:07,830 --> 00:09:09,720 Старики умирают, и это нормально. 50 00:09:11,720 --> 00:09:13,080 Таков жизненный цикл. 51 00:09:17,190 --> 00:09:19,830 Хреново то, что случилось с моим Андресом. 52 00:09:21,040 --> 00:09:23,270 Он ушёл раньше времени. 53 00:09:26,310 --> 00:09:28,550 Я уверен, что Андрес, где бы он ни был, 54 00:09:29,190 --> 00:09:30,480 много думает о тебе. 55 00:09:31,680 --> 00:09:34,910 Не знаю, где он может быть. Может ли видеть или слышать меня. 56 00:09:37,400 --> 00:09:38,680 Раньше твоя вера была сильнее. 57 00:09:41,720 --> 00:09:44,510 Отец никогда не должен хоронить своего сына. 58 00:09:45,360 --> 00:09:47,400 После этого я уже ни во что не верю. 59 00:09:48,360 --> 00:09:50,590 Ни в загробную жизнь, ни во что. 60 00:09:57,680 --> 00:09:59,400 Чёрт, на это нет права. 61 00:10:02,440 --> 00:10:04,400 Андрес умер, выполняя свою работу. 62 00:10:05,590 --> 00:10:07,830 Я уверен, что ты его так учил. 63 00:10:07,870 --> 00:10:10,360 Сначала работа, сначала свой долг, да? 64 00:10:12,440 --> 00:10:13,720 Поэтому сейчас я думаю, 65 00:10:14,680 --> 00:10:17,270 что нужно послать всё это в задницу. 66 00:10:17,310 --> 00:10:18,680 И наслаждаться жизнью. 67 00:10:24,630 --> 00:10:25,950 Если бы я мог их увидеть, 68 00:10:27,800 --> 00:10:30,080 если бы я встретился с моей женой и сыном, 69 00:10:32,950 --> 00:10:34,230 я бы умер. 70 00:10:35,590 --> 00:10:36,870 Умер бы завтра же. 71 00:11:24,760 --> 00:11:26,040 Глория. 72 00:11:29,160 --> 00:11:30,440 Ты очень рано. 73 00:11:31,310 --> 00:11:34,080 Да, у меня много непроверенных контрольных. 74 00:11:35,080 --> 00:11:36,360 Да, все мы одинаковые. 75 00:11:36,360 --> 00:11:38,830 А у меня возникло непредвиденное дело. 76 00:11:38,870 --> 00:11:40,720 Надо же, надеюсь ничего серьёзного. 77 00:11:40,760 --> 00:11:43,680 Нет, ничего, по страховке приедут отремонтировать кухню. 78 00:11:45,760 --> 00:11:47,400 Сможешь меня прикрыть? - Да, конечно. 79 00:11:50,830 --> 00:11:52,190 Спасибо. 80 00:12:19,440 --> 00:12:21,160 - Беа. - Иду! 81 00:12:35,480 --> 00:12:37,630 Если вы расскажете кому-нибудь, где вы были 82 00:12:37,680 --> 00:12:40,160 или кто вы на самом деле, сеньор Варгас, вы умрёте. 83 00:12:55,400 --> 00:12:56,800 Эта одежда для дедушки? 84 00:12:58,310 --> 00:12:59,590 Да. Я её помечаю. 85 00:13:25,480 --> 00:13:29,310 Держи, отвези ему это, он забыл. 86 00:13:30,760 --> 00:13:32,870 Думаю, он не собирался его брать. 87 00:13:32,910 --> 00:13:35,080 Но он же обрадуется. 88 00:13:36,120 --> 00:13:38,360 Точно, так у него не будет выбора, 89 00:13:38,400 --> 00:13:41,360 кроме как приходить сюда смотреть матчи "Райос" с нами. 90 00:13:43,510 --> 00:13:44,800 Как умно. 91 00:13:45,550 --> 00:13:46,830 Я оставлю это здесь. 92 00:13:54,000 --> 00:13:55,270 Мама, 93 00:13:55,950 --> 00:13:57,910 ты не рассказала, почему он ушёл. 94 00:13:59,310 --> 00:14:01,360 Ну, он же сказал. 95 00:14:01,400 --> 00:14:03,230 Что не хочет быть обузой. 96 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 Беа, ты опоздаешь! 97 00:14:14,230 --> 00:14:15,510 Уже иду. 98 00:14:20,870 --> 00:14:22,680 - Доброе утро. - Доброе утро. 99 00:14:23,080 --> 00:14:24,360 Поцелуй. 100 00:14:25,910 --> 00:14:27,680 Слушай, мама, 101 00:14:28,720 --> 00:14:30,000 мы же не дурочки. 102 00:14:30,720 --> 00:14:33,310 Дедушка уходит вот так, внезапно? 103 00:14:33,360 --> 00:14:35,000 Нет, нет, не верю. Что-то произошло. 104 00:14:40,080 --> 00:14:43,680 Ну, потому что он встал с испачканными 105 00:14:44,870 --> 00:14:46,160 простынями. 106 00:14:47,630 --> 00:14:48,910 Он описался. 107 00:14:53,510 --> 00:14:54,800 И? 108 00:14:55,270 --> 00:14:58,550 Я хочу сказать, это ведь нормально, он пожилой человек. 109 00:14:58,590 --> 00:15:00,800 Такое случается, это может случиться и с нами. 110 00:15:00,830 --> 00:15:03,480 Да, я знаю, но твой дед считает иначе... 111 00:15:04,400 --> 00:15:05,680 Это гордость. 112 00:15:05,680 --> 00:15:07,720 Мы не можем позволить, чтобы он остался там. 113 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 Нет, поэтому должны ходить навещать его каждый день. 114 00:15:11,270 --> 00:15:12,680 Пока он не решит вернуться. 115 00:15:12,720 --> 00:15:14,760 Нет, мы должны остановить это упрямство. 116 00:15:19,630 --> 00:15:20,910 Я открою. 117 00:15:24,160 --> 00:15:25,550 Кто это в такое время? 118 00:15:29,440 --> 00:15:30,720 Свеженькие. 119 00:15:32,720 --> 00:15:34,000 Привет. 120 00:15:46,310 --> 00:15:48,950 Привет, Оскар, доброе утро. Хочешь кофе? 121 00:15:50,720 --> 00:15:53,190 - Да. - Прости, у меня тут полный беспорядок. 122 00:15:53,230 --> 00:15:55,120 У меня хуже, уверяю тебя. 123 00:15:55,120 --> 00:15:56,190 Комиссар... 124 00:15:56,190 --> 00:15:58,190 Сегодня нет, я взял выходной. 125 00:15:58,230 --> 00:16:00,480 Я собираюсь поехать с твоей матерью к Артуро 126 00:16:00,510 --> 00:16:02,160 и попутно самому его проведать. 127 00:16:03,270 --> 00:16:05,310 Ладно, я пошла, пока. 128 00:16:06,870 --> 00:16:08,160 Ладно. 129 00:16:10,230 --> 00:16:13,000 Ладно, я быстренько оденусь и сейчас приду. 130 00:16:15,190 --> 00:16:16,480 Отключишь это? 131 00:16:17,270 --> 00:16:18,550 Да. 132 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 Хочешь кофе? 133 00:16:23,360 --> 00:16:25,950 - Ну... - А, положи это на поднос. 134 00:16:26,000 --> 00:16:28,160 Если хочешь. Кофе там, я сейчас вернусь. 135 00:16:39,760 --> 00:16:43,120 - С шофёром и прочим. - Сусанна, не начинай. 136 00:16:43,160 --> 00:16:45,720 Оскар к нам очень хорошо относится. 137 00:16:45,760 --> 00:16:48,440 Мой вопрос: вы встречаетесь или нет? 138 00:16:48,480 --> 00:16:49,950 Мама, ты прекрасна. 139 00:16:50,000 --> 00:16:52,760 Как можно не сходить по тебе с ума? - Хватит, перестань. 140 00:16:52,800 --> 00:16:55,310 Я только не понимаю, почему вы столько ходите вокруг да около. 141 00:16:55,360 --> 00:16:57,190 Как маленькие. - Говори тише! 142 00:16:57,230 --> 00:16:59,400 Послушай, накрасься, оденься покрасивее. 143 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 Ради бога, иди уже. 144 00:17:27,360 --> 00:17:29,400 Сеньор Маркес, я беспокоился. 145 00:17:29,440 --> 00:17:31,910 Я ездил в дом престарелых навестить отца. 146 00:17:31,950 --> 00:17:33,720 Как мило с вашей стороны. 147 00:17:33,760 --> 00:17:35,870 Поживее, я тороплюсь, что у нас есть? 148 00:17:35,910 --> 00:17:38,910 С чего начать: со сверхъестественного или человеческого? 149 00:17:40,080 --> 00:17:43,190 Мы облажались со всех сторон, так что удиви меня. 150 00:17:43,230 --> 00:17:46,510 Инспектор Давид Аранда, как вы знаете, следит за нами. 151 00:17:46,550 --> 00:17:47,830 Знаю и вижу его. 152 00:17:51,310 --> 00:17:53,310 Он ехал за мной до дома престарелых. 153 00:17:53,870 --> 00:17:56,480 Он кажется милашкой с двумя пушками, но с ним надо держать ухо востро. 154 00:17:56,510 --> 00:17:58,800 Хорошо. С другой стороны, как вы знаете, 155 00:17:58,830 --> 00:18:01,230 пуля Мясника имела органическую составляющую, 156 00:18:01,270 --> 00:18:03,270 которая, как вирус, превращает людей во вражеских агентов. 157 00:18:03,310 --> 00:18:06,550 - Но мы не знаем в кого он стрелял. - Пока ещё нет. Я только получил 158 00:18:06,590 --> 00:18:09,400 записи с камер наблюдения в тот день. 159 00:18:09,440 --> 00:18:10,870 - Да? Откуда? 160 00:18:10,910 --> 00:18:13,950 Охранные фирмы держат их в "облаке" в течение нескольких недель. 161 00:18:14,000 --> 00:18:15,270 Ты что-нибудь нашёл? 162 00:18:15,270 --> 00:18:17,480 Ваша жена была очень красива. 163 00:18:19,160 --> 00:18:20,440 Я знаю. 164 00:18:22,000 --> 00:18:23,680 Хорошая работа, племянник. 165 00:18:26,360 --> 00:18:27,630 Продолжай искать. 166 00:18:28,190 --> 00:18:30,590 Будем на связи. - До свидания, сеньор Маркес. 167 00:18:34,870 --> 00:18:36,770 Посмотрите-ка на этого олуха. 168 00:19:12,270 --> 00:19:13,550 Привет. 169 00:19:13,950 --> 00:19:15,910 Ты разве не должна быть в школе? 170 00:19:15,950 --> 00:19:17,680 Яго, у меня были ещё видения. 171 00:19:18,950 --> 00:19:20,230 Да. 172 00:19:20,590 --> 00:19:21,870 Проходи. 173 00:19:24,400 --> 00:19:25,680 Сюда. 174 00:19:27,270 --> 00:19:28,550 Садись, пожалуйста. 175 00:19:36,760 --> 00:19:38,400 Хочешь апельсинового сока? 176 00:19:39,040 --> 00:19:40,310 - Нет. - Ладно. 177 00:19:41,720 --> 00:19:43,000 Хорошо. 178 00:19:43,800 --> 00:19:45,480 Расскажи мне, что ты видела? 179 00:19:47,270 --> 00:19:49,080 Тебя с моим отцом. 180 00:19:49,910 --> 00:19:51,190 Меня с твоим отцом? 181 00:19:52,550 --> 00:19:53,830 Под мостом. 182 00:19:54,510 --> 00:19:57,360 Ты сказал ему, что он не должен никому рассказывать, кто он. 183 00:19:58,870 --> 00:20:00,160 Ты видела что-то ещё? 184 00:20:01,550 --> 00:20:02,830 Маркеса. 185 00:20:03,950 --> 00:20:06,310 Каждый раз, как я прикасаюсь к камню, вижу твоего дядю. 186 00:20:06,360 --> 00:20:08,630 Тебе следует успокоиться, Беа. 187 00:20:14,360 --> 00:20:17,000 Что связывает Маркеса и тебя с моим отцом? 188 00:20:18,630 --> 00:20:20,160 Эти видения настоящие? 189 00:20:23,080 --> 00:20:24,590 У меня сносит крышу. 190 00:20:24,630 --> 00:20:26,630 Нет, нет. 191 00:20:29,630 --> 00:20:31,270 Но ты ещё не готова. 192 00:20:32,590 --> 00:20:33,870 Для чего? 193 00:20:35,230 --> 00:20:36,510 Для правды. 194 00:20:38,000 --> 00:20:40,480 Тебе нужно набраться терпения, Беа. - Терпения. 195 00:20:44,760 --> 00:20:47,040 Я могу сходить в туалет? - Да, разумеется. 196 00:20:47,080 --> 00:20:49,400 Здесь, направо. - Ладно, спасибо. 197 00:21:01,190 --> 00:21:03,720 Постарайся не следить, я только что помыл пол. 198 00:21:04,830 --> 00:21:06,120 Ладно. 199 00:21:51,480 --> 00:21:54,400 - Всё в порядке? - Да. 200 00:22:06,080 --> 00:22:09,230 Ладно, Яго, я пошла, мне пора в школу. 201 00:22:09,270 --> 00:22:10,550 Ладно, Беа, 202 00:22:11,440 --> 00:22:13,910 ты знаешь, что можешь приходить сюда, когда захочешь. 203 00:22:14,720 --> 00:22:16,160 Ладно, спасибо. 204 00:22:28,590 --> 00:22:30,590 Мы ждали вас, инспектор. 205 00:22:30,630 --> 00:22:32,630 Что ж, хватит ждать, начинаем. 206 00:22:38,190 --> 00:22:41,440 Мы думаем, что они украли трупы, чтобы сжечь их в фургоне. 207 00:22:41,480 --> 00:22:43,830 Мы нашли его вчера на окраине. 208 00:22:43,870 --> 00:22:46,400 Тела были полностью обуглены. 209 00:22:46,440 --> 00:22:48,590 Сомневаюсь, что удастся провести судебно-медицинскую экспертизу. 210 00:22:48,630 --> 00:22:50,630 Я хочу, чтобы это не просочилось в прессу. 211 00:22:50,680 --> 00:22:53,910 Мария и Варгас. Как можно скорее доделайте отчёт. 212 00:22:54,630 --> 00:22:57,270 Остальные, продолжайте проверять улики, 213 00:22:57,310 --> 00:23:00,000 которые у нас есть, договорились? 214 00:23:00,040 --> 00:23:01,400 Тогда за работу. 215 00:23:04,120 --> 00:23:05,590 А с этим-то что? 216 00:23:08,310 --> 00:23:10,550 Маркес, где документы из отчёта? 217 00:23:10,590 --> 00:23:12,830 - Вот они. - Сусанна, ты знаешь, где Сантос? 218 00:23:12,870 --> 00:23:14,440 Он с моей матерью. 219 00:23:14,480 --> 00:23:16,910 Он повёз мою мать в дом престарелых навестить дедушку. 220 00:23:17,550 --> 00:23:20,310 Сантос повёз твою мать навестить Артуро? 221 00:23:20,360 --> 00:23:21,630 Да, а что? 222 00:23:22,760 --> 00:23:24,190 Нет, ничего. 223 00:23:24,230 --> 00:23:26,270 Я думаю, что они встречаются, 224 00:23:26,310 --> 00:23:28,080 но она не хочет говорить. - Что? 225 00:23:28,120 --> 00:23:30,360 Маркес, грей уши, если хочешь, но не так открыто. 226 00:23:30,400 --> 00:23:31,720 Нет, она бы мне сказала. 227 00:23:31,760 --> 00:23:34,720 А ты говорила с самого начала, что ты с Себасом? Насколько я помню, нет. 228 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 Чёрт. 229 00:23:37,230 --> 00:23:39,760 Лаура... Если она мне ничего не сказала, я её убью. 230 00:23:39,800 --> 00:23:41,630 Я её убью. - Простите, я на минутку. 231 00:23:43,510 --> 00:23:47,440 Ладно, я надеюсь, мечтаю, чтобы она что-то сказала. 232 00:24:04,820 --> 00:24:07,220 Чёрт бы побрал эту жизнь. 233 00:24:45,550 --> 00:24:47,040 Беа, в чём дело? 234 00:24:48,120 --> 00:24:50,270 Сусанна, я кое-что нашла в доме у Маркеса. Фотографию. 235 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 А что ты делала в доме у Маркеса? 236 00:24:54,720 --> 00:24:56,480 Почему ты не на уроке, Беа? 237 00:24:56,510 --> 00:24:58,230 Неважно. Это длинная история. 238 00:24:58,270 --> 00:25:01,310 Посмотри на фото, что я сейчас тебе отправлю. 239 00:25:18,680 --> 00:25:19,950 Сусанна? 240 00:25:20,510 --> 00:25:21,800 Да? 241 00:25:22,080 --> 00:25:25,720 Беа, это фото было у Маркеса? - Да, странно? 242 00:25:25,720 --> 00:25:26,790 Страннее некуда. 243 00:25:26,800 --> 00:25:29,440 Ладно, потом поговорим, иди на урок. 244 00:25:30,510 --> 00:25:33,630 Да я уже, Сусанна, давай, пока, я уже вхожу. 245 00:25:52,950 --> 00:25:55,000 - До встречи, Себас. - Маркес. 246 00:25:55,040 --> 00:25:57,160 Я пойду на улицу, позадаю вопросы, 247 00:25:57,190 --> 00:25:59,800 пока ты заканчиваешь отчёт. - Нет. Идём со мной. 248 00:26:01,950 --> 00:26:03,230 Проходи. 249 00:26:04,550 --> 00:26:07,190 Я уверена, что этому есть объяснение, 250 00:26:07,230 --> 00:26:09,000 которое ты сейчас же мне дашь. 251 00:26:11,000 --> 00:26:12,950 Мне его только что прислала моя сестра. 252 00:26:14,310 --> 00:26:16,720 Красивое фото, вы на нём такие счастливые. 253 00:26:16,760 --> 00:26:20,040 Ты мне зубы не заговаривай. Что это фото делало в твоём доме? 254 00:26:26,190 --> 00:26:27,830 - Сусанна... - Никаких Сусанн! 255 00:26:27,870 --> 00:26:30,720 Что делало фото моей семьи у тебя дома? 256 00:26:34,040 --> 00:26:35,550 Мы были друзьями. 257 00:26:36,160 --> 00:26:40,190 - Кто? Ты и мой отец? - Мы работали с ним несколько раз. 258 00:26:42,480 --> 00:26:46,120 Маркес, ты ко мне хорошо относишься, ты отличный напарник, 259 00:26:46,160 --> 00:26:47,630 но мой отец - это святое. 260 00:26:49,440 --> 00:26:52,360 Это не объясняет, что у тебя было фото, лежавшее у меня в сумке. 261 00:26:52,400 --> 00:26:54,270 Ты вытащил его у меня? - Нет. 262 00:26:55,040 --> 00:26:56,870 Нет, оно выпало в машине и... 263 00:26:56,910 --> 00:26:58,190 и я оставил его. 264 00:26:59,870 --> 00:27:01,160 Для чего? 265 00:27:14,360 --> 00:27:15,630 Для чего? 266 00:27:17,230 --> 00:27:19,270 - Я не знаю. - Ты лжёшь. 267 00:27:19,310 --> 00:27:20,720 Нет, я не знаю, прости. 268 00:27:21,870 --> 00:27:23,440 Маркес, что ты мне не рассказал? 269 00:27:23,480 --> 00:27:24,760 Сусанна. 270 00:27:25,510 --> 00:27:28,040 Звонили из прокуратуры. Им нужен отчёт сейчас же. 271 00:27:28,080 --> 00:27:29,360 Иду. 272 00:27:31,550 --> 00:27:34,760 Этот разговор не закончен, и я хочу, чтобы ты сказал мне правду. 273 00:27:43,550 --> 00:27:44,950 Чёрт бы побрал эту жизнь. 274 00:27:51,680 --> 00:27:53,720 - Можно? - Да, конечно, проходи. 275 00:27:55,360 --> 00:27:56,630 Привет, свёкр. 276 00:27:59,080 --> 00:28:00,720 Как вам повезло, дон Артуро, 277 00:28:00,760 --> 00:28:02,950 вас пришли навестить невестка и сын. 278 00:28:03,000 --> 00:28:04,870 Нет, я - друг семьи. 279 00:28:04,910 --> 00:28:07,270 А, простите, так как вы назвали его свёкром... 280 00:28:07,310 --> 00:28:09,720 Я подумала, что вы - сын. - Ничего страшного. 281 00:28:09,760 --> 00:28:11,270 Вы в хороших руках. 282 00:28:11,310 --> 00:28:13,590 Позже я приду помочь вам с упражнениями. 283 00:28:15,230 --> 00:28:16,680 До скорого. - Чао. 284 00:28:17,680 --> 00:28:19,800 Эта девушка слишком много болтает. 285 00:28:21,510 --> 00:28:22,870 Она всего лишь хочет быть любезной. 286 00:28:27,080 --> 00:28:28,400 Ладно, что же... 287 00:28:28,400 --> 00:28:30,230 Схожу за кофе. 288 00:28:30,230 --> 00:28:32,230 Вам что-то принести? - Нет, нет. 289 00:28:32,270 --> 00:28:35,480 - Ты что-нибудь хочешь? - Нет-нет-нет. Спасибо. 290 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 До скорого. 291 00:28:40,800 --> 00:28:44,230 Девочки просили поцеловать тебя. 292 00:28:45,310 --> 00:28:46,630 Они по тебе очень скучают. 293 00:28:47,510 --> 00:28:49,190 Я тоже по ним очень скучаю. 294 00:28:59,680 --> 00:29:01,000 Добрейшего. 295 00:29:03,870 --> 00:29:06,360 Не хромаешь, ни гипса, ничего. 296 00:29:06,400 --> 00:29:08,680 Слушай, Себас, ты всё никак не успокоишься. 297 00:29:08,720 --> 00:29:11,510 Мне повезло, ничего более. Это был незначительный удар. 298 00:29:11,550 --> 00:29:12,910 Да. 299 00:29:14,550 --> 00:29:16,190 Ты мне звонил. Чего ты хотел? 300 00:29:16,800 --> 00:29:18,080 Адела, 301 00:29:18,080 --> 00:29:20,630 приготовь дальние столики к обеду. 302 00:29:25,760 --> 00:29:27,040 Пойдём со мной. 303 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 Что это? 304 00:29:47,800 --> 00:29:49,120 Кое-что, что может тебе помочь. 305 00:29:51,080 --> 00:29:53,040 И почему ты передумал? 306 00:29:53,340 --> 00:29:56,160 Держи эту чёртову папку, пока я не пожалел. 307 00:29:56,880 --> 00:29:58,080 Ладно. 308 00:30:00,910 --> 00:30:03,870 Когда умер Андрес, я продолжил расследование. 309 00:30:09,040 --> 00:30:10,830 Люди пропавшие без вести в то время, 310 00:30:10,870 --> 00:30:12,630 когда этот сукин сын убил Андреса. 311 00:30:12,680 --> 00:30:15,630 Я подумал, что кто-то сможет заявить об исчезновении Мясника. 312 00:30:16,000 --> 00:30:18,480 Возможно, у этого гада есть кто-то, кто по нему скучает. 313 00:30:18,510 --> 00:30:20,680 Возможно, ты знаешь больше 314 00:30:21,040 --> 00:30:22,310 и сможешь связать концы. 315 00:30:23,910 --> 00:30:25,190 Спасибо. 316 00:30:25,910 --> 00:30:27,400 Не благодари меня. 317 00:30:27,440 --> 00:30:28,910 Я делаю это ради Андреса. 318 00:30:30,080 --> 00:30:31,400 Я могу её забрать? 319 00:30:31,440 --> 00:30:32,800 Даже не мечтай. 320 00:30:32,830 --> 00:30:34,510 Эта папка не выйдет отсюда. 321 00:30:36,360 --> 00:30:37,760 Мне нужно вернуться в бар. 322 00:30:43,550 --> 00:30:45,870 Эта бестолочь должно быть потерялся. 323 00:30:47,190 --> 00:30:48,510 У тебя больше нет вешалок? 324 00:30:48,550 --> 00:30:50,190 Нет. Я уже попросил. 325 00:30:53,310 --> 00:30:54,630 Что он здесь делает? 326 00:30:55,550 --> 00:30:58,120 Я вижу, что с каждым днём ты всё лучше ладишь с Сантосом. 327 00:30:58,160 --> 00:31:00,230 Я спрашиваю, вырисовывается ли что-либо. 328 00:31:00,270 --> 00:31:01,680 Конечно, вырисовывается. 329 00:31:02,190 --> 00:31:04,950 Он мой друг, он здесь всегда, когда он необходим, 330 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 к тому же он хотел повидаться с тобой. 331 00:31:07,120 --> 00:31:10,160 Да Сантосу плевать на меня. 332 00:31:10,190 --> 00:31:12,550 Он пришёл, потому что хочет быть с тобой. 333 00:31:12,590 --> 00:31:14,830 Правда, Артуро, с тех пор, как ты здесь 334 00:31:15,310 --> 00:31:17,910 твоё чувство юмора... Послушай, что у тебя на завтрак? 335 00:31:19,080 --> 00:31:21,720 Винный уксус? - Мы оба знаем, что это так. 336 00:31:27,000 --> 00:31:28,270 Лаура, 337 00:31:30,510 --> 00:31:33,040 мне было тяжело разлучиться с вами. 338 00:31:34,040 --> 00:31:35,310 Очень. 339 00:31:35,550 --> 00:31:37,190 Но я это сделал. 340 00:31:39,310 --> 00:31:42,760 - И я думаю, что ты ошибся. - Нет. 341 00:31:42,800 --> 00:31:44,480 Пришло время, 342 00:31:45,080 --> 00:31:46,870 и нужно было набраться мужества. 343 00:31:47,550 --> 00:31:49,870 Пришло время тебе сделать то же самое. 344 00:31:50,680 --> 00:31:53,760 Артуро, мне не для загадок, мы уже взрослые. 345 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Послушай, 346 00:31:56,440 --> 00:31:57,910 Андрес умер. 347 00:31:58,910 --> 00:32:00,190 Мы оплакали его, 348 00:32:00,190 --> 00:32:01,480 похоронили, 349 00:32:02,160 --> 00:32:03,440 много страдали. 350 00:32:04,590 --> 00:32:05,870 Но он мёртв. 351 00:32:06,680 --> 00:32:07,950 А ты нет. 352 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 Но я по нему очень скучаю. 353 00:32:11,080 --> 00:32:13,440 И я. И так и будет. 354 00:32:15,190 --> 00:32:17,230 Но ты свободна, Лаура, 355 00:32:17,270 --> 00:32:20,230 прекрати делать то, что якобы ты должна делать, 356 00:32:20,270 --> 00:32:21,550 и живи. 357 00:32:23,160 --> 00:32:24,800 Дай себе шанс. 358 00:32:24,830 --> 00:32:27,040 С Сантосом или с кем угодно. 359 00:32:29,480 --> 00:32:31,120 Ты 360 00:32:31,160 --> 00:32:32,950 заслуживаешь лучшего, дочка. 361 00:32:41,480 --> 00:32:42,830 Это приказ. 362 00:32:48,680 --> 00:32:52,630 А теперь пойдём посмотрим, куда запропастился этот несчастный. 363 00:33:11,870 --> 00:33:13,590 Хавьер Карраско. 364 00:33:15,120 --> 00:33:16,760 Сукин сын. 365 00:33:39,590 --> 00:33:40,870 Маркес! 366 00:33:42,400 --> 00:33:43,800 Ну, и как успехи? 367 00:33:43,830 --> 00:33:45,630 Нет, мне не повезло. 368 00:33:45,680 --> 00:33:48,630 Что ж, сожалею, что заставил тебя потерять время. 369 00:33:48,680 --> 00:33:51,190 Нет, это была отличная идея, просто замечательная. 370 00:33:51,200 --> 00:33:53,590 А папка? 371 00:33:53,590 --> 00:33:55,870 Успокойся, папка внутри. 372 00:34:03,760 --> 00:34:06,270 Слушай, Себас, а здесь есть чёрный ход? 373 00:34:07,510 --> 00:34:09,190 Конечно, а что? 374 00:34:13,230 --> 00:34:15,870 Ничего, хотелось бы устроить сюрприз... 375 00:34:15,910 --> 00:34:17,190 одному старому другу. Где он? 376 00:34:18,270 --> 00:34:19,550 Идём со мной. 377 00:34:28,360 --> 00:34:30,080 Чёрт! 378 00:34:36,910 --> 00:34:38,800 Патрулируешь район? 379 00:34:38,830 --> 00:34:40,800 Да, что-то типа того. 380 00:34:41,360 --> 00:34:43,440 Ты всё утро преследуешь меня. 381 00:34:43,480 --> 00:34:46,000 Проверять своих напарников - это некрасиво. 382 00:34:46,040 --> 00:34:48,000 - Напарников? - Да. 383 00:34:48,680 --> 00:34:50,080 Я не вижу ни одного. 384 00:34:50,720 --> 00:34:53,510 - Кто тебе приказал, Сантос? - А вот и нет. 385 00:34:53,910 --> 00:34:55,680 Я делаю это по собственному желанию. 386 00:34:55,720 --> 00:34:58,830 Послушай, сопляк, ты не поймал бы меня даже на карусели. 387 00:34:58,870 --> 00:35:00,590 Так что поезжай домой. 388 00:35:01,160 --> 00:35:03,080 Ты по уши в дерьме. 389 00:35:03,120 --> 00:35:05,910 Я с таким удовольствием надену на тебя наручники. 390 00:35:07,080 --> 00:35:09,550 - Да? Этого не случится, и знаешь почему? - Ну-ка. 391 00:35:09,590 --> 00:35:12,310 Во-первых, у тебя ничего нет против меня, 392 00:35:12,360 --> 00:35:14,910 и, во-вторых, потому что я умнее тебя. 393 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 Идиот. 394 00:35:17,950 --> 00:35:19,360 Придурок. 395 00:35:29,910 --> 00:35:31,590 Чёрт! 396 00:35:36,510 --> 00:35:37,830 Твою мать! 397 00:36:25,840 --> 00:36:27,950 Привет, Яго. 398 00:36:27,950 --> 00:36:29,760 Чем я могу тебе помочь? 399 00:36:30,950 --> 00:36:32,310 Я - гений. 400 00:36:42,320 --> 00:36:44,830 Да, сеньор Маркес. 401 00:36:44,830 --> 00:36:47,160 Речь о фотографии, так что слушай внимательно. 402 00:36:47,160 --> 00:36:48,230 Слушаю. 403 00:36:48,230 --> 00:36:50,800 Как такое возможно, что моя младшая дочь была у нас дома 404 00:36:50,830 --> 00:36:52,510 и взяла фотографию из моей комнаты? 405 00:36:52,550 --> 00:36:54,190 Она взяла фотографию? 406 00:36:54,230 --> 00:36:55,550 Да, взяла, да. 407 00:36:55,590 --> 00:36:57,760 И ты вляпался по самые уши. 408 00:36:57,800 --> 00:37:00,760 Она приходила кое-что уточнить, сеньор Маркес. Я... 409 00:37:00,800 --> 00:37:02,510 Мы ещё поговорим об этом, ещё поговорим. 410 00:37:02,550 --> 00:37:05,040 А теперь держись, ты обалдеешь. 411 00:37:07,310 --> 00:37:08,830 Он наш, Яго. 412 00:37:09,590 --> 00:37:12,120 Этот козлина попался, я знаю, кто такой Мясник. 413 00:37:12,120 --> 00:37:13,710 Знаете? 414 00:37:13,720 --> 00:37:16,400 Найди имя Хавьер Карраско. Слышишь меня? 415 00:37:16,440 --> 00:37:19,630 Последний адрес, штрафы, налоговая декларация... Что угодно. 416 00:37:19,680 --> 00:37:21,910 Мясника зовут Хавьер Карраско? 417 00:37:21,950 --> 00:37:24,800 - Да, а что? - Ничего, я немного разочарован. 418 00:37:24,830 --> 00:37:26,830 Я ожидал, что его зовут более... сверхъестественно. 419 00:37:28,080 --> 00:37:30,400 Ищем информацию о Хавьере Карраско. 420 00:37:30,440 --> 00:37:32,550 - Моя дочь там? - Э? 421 00:37:33,190 --> 00:37:35,800 Нет, нет-нет-нет. - А я её только что слышал. 422 00:37:35,830 --> 00:37:37,120 Хавьер Карраско. 423 00:37:37,440 --> 00:37:40,440 Последний известный адрес: улица Эстрелья, 2. 424 00:37:40,480 --> 00:37:42,950 Я снова её слышу. Яго, какого хрена там происходит? 425 00:37:43,000 --> 00:37:45,590 Ничего, ничего, сеньор Маркес! Улица Эстрелья, 2. 426 00:37:46,760 --> 00:37:49,040 - Увидимся там. - Да, я уже лечу. 427 00:37:50,080 --> 00:37:51,360 До скорого, Яго. 428 00:38:11,480 --> 00:38:13,590 Прогуливаешь уроки, да. 429 00:38:13,630 --> 00:38:15,720 Что, у камня нет функции будильника? 430 00:38:15,760 --> 00:38:17,590 Успокойся, всё в порядке. 431 00:38:17,630 --> 00:38:21,040 Да, но я не знаю, что говорить учителям и Йону. 432 00:38:22,510 --> 00:38:24,080 Он спрашивал обо мне? 433 00:38:25,230 --> 00:38:26,510 Да, 2000 раз. 434 00:38:28,440 --> 00:38:29,720 Кажется, он беспокоится. 435 00:38:30,880 --> 00:38:33,000 Может, если ты начнёшь уже с ним встречаться, 436 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 с тебя сойдёт эта глупая улыбочка. 437 00:38:35,910 --> 00:38:37,230 Ладно, пошли. 438 00:38:37,230 --> 00:38:38,510 Девочки! 439 00:38:39,360 --> 00:38:42,760 Прости, Глория, просто мой дедушка уехал в дом престарелых... 440 00:38:42,800 --> 00:38:44,360 Вы видели Фани? 441 00:38:45,720 --> 00:38:47,120 Мы Фани? 442 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 Нет. 443 00:38:49,310 --> 00:38:51,360 Пожалуйста, дайте мне её номер. 444 00:38:52,550 --> 00:38:55,800 Думаю, он есть у меня в группе. Посмотрим. 445 00:38:56,720 --> 00:38:58,000 Вот. - Отлично. 446 00:39:01,310 --> 00:39:04,510 Вы случайно не видели Хавьера, нового преподавателя? 447 00:39:06,190 --> 00:39:07,480 Нет. 448 00:39:09,720 --> 00:39:11,680 Спасибо. Можете идти. Давайте. 449 00:40:18,590 --> 00:40:19,870 Сеньор Маркес... 450 00:40:20,830 --> 00:40:22,630 Это ведь не дом Мясника? 451 00:40:22,680 --> 00:40:25,360 Похоже, что нет. Я ещё поискал и... 452 00:40:25,400 --> 00:40:27,360 адрес совпал с этой мастерской. Она уже несколько лет как закрыта. 453 00:40:28,480 --> 00:40:30,590 Она принадлежала бабушке и дедушке Хавьера Карраско. 454 00:40:31,310 --> 00:40:33,190 Теперь оказывается, что он механик. 455 00:40:33,630 --> 00:40:34,910 Похоже, его семья - да. 456 00:40:38,270 --> 00:40:41,830 Могу я узнать, какого хрена моя младшая дочь приходит к тебе? 457 00:40:42,480 --> 00:40:44,230 Я её учитель, это нормально. 458 00:40:44,270 --> 00:40:47,080 У неё были вопросы по химии. - Ты меня отлично подставил. 459 00:40:47,590 --> 00:40:50,360 - Не понимаю, как это произошло. - Она взяла фотографию, блин. 460 00:40:50,950 --> 00:40:54,270 Показала её своей сестре, и та устроила мне допрос с пристрастием. 461 00:40:54,800 --> 00:40:57,950 Которую, кстати, клянусь, что я слышал, когда разговаривал с тобой. 462 00:40:58,000 --> 00:41:00,590 - Понимаю, и вы не знали, что сказать ей. - Нет, не знал. 463 00:41:01,120 --> 00:41:02,680 Еле выкрутился. 464 00:41:02,720 --> 00:41:04,510 Но завтра она хочет получить ответ. 465 00:41:36,190 --> 00:41:39,310 А без гребня пистолета не было? 466 00:41:39,360 --> 00:41:40,630 А то я на Мартирио похож. 467 00:41:41,480 --> 00:41:42,760 Кто такой Мартирио? 468 00:41:43,550 --> 00:41:44,830 Неважно. 469 00:41:46,510 --> 00:41:49,270 Кого-то зовут Мартирио? 470 00:42:03,120 --> 00:42:04,400 Подождите. 471 00:42:05,440 --> 00:42:08,190 Я учился и много практиковался. 472 00:42:13,830 --> 00:42:15,120 Что скажете? 473 00:42:17,400 --> 00:42:19,720 - Скажу, что ты останешься снаружи. - Нет, сеньор Маркес. 474 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 Снаружи (на разных языках). 475 00:42:21,590 --> 00:42:24,720 Если кто-то придёт, ты меня предупредишь. - А кто может прийти? 476 00:42:24,760 --> 00:42:26,040 Да. 477 00:43:14,510 --> 00:43:15,800 - Сеньор Маркес... - А! 478 00:43:19,080 --> 00:43:20,360 Что ты здесь делаешь? 479 00:43:21,120 --> 00:43:24,190 Что ты здесь делаешь? - Я кое-что нашёл, пойдёмте со мной. 480 00:43:25,950 --> 00:43:27,630 Мать моя женщина. 481 00:43:42,080 --> 00:43:43,480 Что это за фигня? 482 00:43:43,510 --> 00:43:44,800 Камуфляж. 483 00:43:47,760 --> 00:43:49,080 Чтобы изменить внешний вид. 484 00:43:51,310 --> 00:43:52,590 Офигенно. 485 00:43:53,120 --> 00:43:55,080 Мы преследуем Мортадело. 486 00:43:55,120 --> 00:43:56,400 Кого? 487 00:44:10,910 --> 00:44:12,310 Он здесь. 488 00:44:13,000 --> 00:44:14,270 Что? 489 00:44:14,270 --> 00:44:15,950 Это он, и он здесь. 490 00:44:26,550 --> 00:44:27,830 Ты оставайся здесь! 491 00:44:28,680 --> 00:44:29,950 Да, сеньор Маркес. 492 00:45:26,310 --> 00:45:27,590 Ты убьёшь меня? 493 00:45:31,480 --> 00:45:33,310 Ты уже боишься смерти? 494 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 Сукин сын. 495 00:46:09,270 --> 00:46:10,800 Пока что нет. 496 00:46:27,510 --> 00:46:29,270 Где он? 497 00:46:31,360 --> 00:46:32,630 Ушёл. 498 00:46:34,400 --> 00:46:35,680 Как это ушёл? 499 00:46:41,950 --> 00:46:43,230 Ты цел? 500 00:46:47,870 --> 00:46:49,230 Чёрт бы побрал эту жизнь. 501 00:46:52,950 --> 00:46:54,360 Нет, нет, но о чём ты? 502 00:46:54,400 --> 00:46:58,310 Все дамы крутились вокруг тебя. 503 00:46:58,360 --> 00:47:00,190 Что? Нет, нет, ничего подобного, 504 00:47:00,230 --> 00:47:03,230 это ты произвела фурор. - Что ты такое говоришь? 505 00:47:04,400 --> 00:47:07,040 У всех дедушек подскочило давление до небес. 506 00:47:07,080 --> 00:47:08,360 Куда это? - Оставь здесь. 507 00:47:08,400 --> 00:47:09,680 Хочешь кофе? 508 00:47:10,720 --> 00:47:12,000 Кофе? 509 00:47:14,720 --> 00:47:18,480 Прости, я думал, ты пригласишь меня на ужин. 510 00:47:19,000 --> 00:47:21,950 Ну, девочки вот-вот придут, но 511 00:47:22,000 --> 00:47:24,360 если хочешь, оставайся, мне... 512 00:47:25,950 --> 00:47:27,950 Знаешь... Ты часто так делаешь. - Что? 513 00:47:29,360 --> 00:47:32,870 Когда хочешь защититься, начинаешь трогать кольцо. 514 00:47:35,360 --> 00:47:37,590 Мне не нравится, когда на меня давят, Оскар. 515 00:47:37,630 --> 00:47:39,190 Да, а я уже долгое время 516 00:47:39,230 --> 00:47:41,160 молчу о том, что чувствую из уважения. 517 00:47:41,190 --> 00:47:43,630 Но также не хочу никого обманывать. - Оскар... 518 00:47:43,680 --> 00:47:46,630 Послушай, меня не устраивает быть лишь твоим другом. 519 00:47:46,680 --> 00:47:49,310 Ты это прекрасно знаешь. - Послушай, для меня это нелегко. 520 00:47:49,360 --> 00:47:50,630 Для меня тоже. 521 00:47:50,680 --> 00:47:53,270 Думаешь, я не знаю, о чём думают люди? 522 00:47:53,310 --> 00:47:55,870 Жена его умершего друга, какой стыд. 523 00:47:59,400 --> 00:48:01,160 Но потом вижу тебя улыбающейся и... 524 00:48:05,080 --> 00:48:06,360 И забываю обо всём. 525 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Каждый раз как я делаю шаг к тебе, 526 00:48:13,160 --> 00:48:14,630 появляется это кольцо. 527 00:48:18,440 --> 00:48:20,680 Просто это кольцо - часть меня. 528 00:48:20,720 --> 00:48:23,630 И если ты этого не понимаешь... - Конечно, понимаю. 529 00:48:23,680 --> 00:48:26,120 Послушай, я не хочу, чтобы ты забыла Андреса. 530 00:48:27,160 --> 00:48:30,360 Он был моим лучшим другом, я тоже часто вспоминаю его. 531 00:48:32,760 --> 00:48:34,760 Я лишь хочу, чтобы ты дала мне шанс. 532 00:48:44,590 --> 00:48:45,870 Я позвоню тебе завтра. 533 00:48:46,630 --> 00:48:47,910 Ладно. 534 00:48:59,720 --> 00:49:02,120 Так, объясни мне ещё раз. 535 00:49:03,480 --> 00:49:05,400 Я уже говорил вам, сеньор Маркес. 536 00:49:06,360 --> 00:49:08,080 Он оставил меня в живых. 537 00:49:09,310 --> 00:49:11,950 Он мог убить меня, но не сделал этого. - Но я не понимаю. 538 00:49:12,400 --> 00:49:14,870 Не понимаю, как убийца может оставить кого-то в живых. 539 00:49:16,120 --> 00:49:17,480 Особенно, если речь идёт о тебе. - Это риторический вопрос? 540 00:49:17,510 --> 00:49:19,510 Нет, мы нужны ему. 541 00:49:19,550 --> 00:49:21,680 Он зачем-то нуждается в нас. 542 00:49:22,800 --> 00:49:24,080 Он что-то замышляет. 543 00:49:24,630 --> 00:49:26,440 В этом нет смысла. 544 00:49:26,480 --> 00:49:27,760 Он пытался убить нас. 545 00:49:27,760 --> 00:49:30,760 Марвин Карранса, слесарь, старушка из пансиона... 546 00:49:30,800 --> 00:49:32,080 Да, но у него есть план. 547 00:49:32,630 --> 00:49:34,870 Так же, как у нас, у него есть план. Миссия. 548 00:49:36,160 --> 00:49:37,440 Какая? 549 00:49:41,000 --> 00:49:42,270 Понятия не имею. 550 00:49:45,480 --> 00:49:47,400 Знаете, сеньор Маркес? 551 00:49:48,080 --> 00:49:49,680 Когда я думал, что умру, 552 00:49:50,630 --> 00:49:51,910 я думал о вас. 553 00:49:52,910 --> 00:49:54,550 - Обо мне? - Да. 554 00:49:55,830 --> 00:49:57,760 У меня есть только вы. 555 00:49:58,510 --> 00:50:00,440 Я испугался, что больше не увижу вас. 556 00:50:05,680 --> 00:50:07,080 Пойдём отдыхать, Яго. 557 00:50:07,120 --> 00:50:08,680 Это был длинный день. 558 00:50:09,680 --> 00:50:11,800 Напоминаю вам, что у вашей дочери есть фотография. 559 00:50:13,590 --> 00:50:15,360 Твою мать. 560 00:50:16,480 --> 00:50:19,510 - Вы уже придумали, что скажете? - Нет, не придумал. 561 00:50:20,480 --> 00:50:21,800 Знаешь, чего я хочу? 562 00:50:21,830 --> 00:50:23,830 Покончить с этим и рассказать им правду. 563 00:50:23,870 --> 00:50:26,160 Вы знаете, что не можете этого сделать, сеньор Маркес. 564 00:50:28,270 --> 00:50:29,550 Вы поплатитесь своей жизнью. 565 00:50:30,040 --> 00:50:32,480 Уж лучше так, чем предстать лжецом 566 00:50:32,510 --> 00:50:33,800 перед своей семьёй. 567 00:50:34,360 --> 00:50:35,630 Уверяю тебя. 568 00:50:36,800 --> 00:50:38,400 Пойду отдохну немного. 569 00:50:42,550 --> 00:50:44,950 - Вы блефуете, правда? - Нет. 570 00:50:46,160 --> 00:50:47,510 Да, вы блефуете. 571 00:50:50,040 --> 00:50:51,310 Папучи? 572 00:50:51,550 --> 00:50:53,190 Где ты? 573 00:50:53,230 --> 00:50:54,720 Папучи! 574 00:50:54,760 --> 00:50:57,310 Беа, пожалуйста, стол уже накрыт. 575 00:50:57,360 --> 00:50:58,830 Всё стынет. 576 00:51:04,160 --> 00:51:06,680 Слушай, можешь оставить мобильный? Мы уже садимся ужинать. 577 00:51:06,720 --> 00:51:08,590 Я звоню дедушке. Можно? 578 00:51:11,040 --> 00:51:13,000 - Поцелуй его от меня. - Ладно. 579 00:51:14,000 --> 00:51:16,830 Привет, деда. 580 00:51:16,830 --> 00:51:18,910 Надо же, сколько чести. 581 00:51:18,950 --> 00:51:20,910 Мне позвонила королева дома. 582 00:51:22,680 --> 00:51:24,360 Да ну тебя. Как ты? 583 00:51:24,400 --> 00:51:25,680 Уже поужинал? 584 00:51:25,680 --> 00:51:28,950 Да, ты же знаешь, здесь ужинают по детскому времени. 585 00:51:29,000 --> 00:51:30,270 А вы? 586 00:51:30,760 --> 00:51:32,040 А мы вот-вот начнём. 587 00:51:32,080 --> 00:51:34,950 Ах. Сегодня очередь омлета с чесноком, а? 588 00:51:35,440 --> 00:51:36,800 Если что-нибудь останется, 589 00:51:36,830 --> 00:51:38,800 положишь мне в контейнер? 590 00:51:38,830 --> 00:51:40,630 Конечно, я сама тебе его привезу. 591 00:51:40,680 --> 00:51:44,230 Эти люди у меня со своим луковым супом уже в печёнках. 592 00:51:44,270 --> 00:51:46,120 Дедушка! 593 00:51:46,160 --> 00:51:49,680 Но в любом случае здесь хорошо. 594 00:51:49,720 --> 00:51:51,400 Мне здесь нравится. 595 00:51:51,440 --> 00:51:54,480 Представляешь, у нас даже партейки в бинго есть. 596 00:51:55,160 --> 00:51:57,830 - Уверен? - Уверен. 597 00:51:59,080 --> 00:52:00,360 А у вас как дела? 598 00:52:01,720 --> 00:52:03,080 Ну... 599 00:52:03,950 --> 00:52:05,680 С тобой были бы лучше. 600 00:52:07,000 --> 00:52:09,870 Ладно, передай трубку своей матери, давай. 601 00:52:10,590 --> 00:52:14,270 Ладно. Крепко целую, дедуля. Я тебя очень люблю. 602 00:52:14,680 --> 00:52:15,950 Целую. 603 00:52:15,950 --> 00:52:17,910 Мама, к телефону. 604 00:52:22,950 --> 00:52:24,870 - Привет, Артуро. - Привет. 605 00:52:24,910 --> 00:52:26,550 Ты уже сказала девочкам? 606 00:52:26,910 --> 00:52:29,120 - О чём? - Ты знаешь о чём. 607 00:52:29,760 --> 00:52:31,040 Поговори с ними. 608 00:52:33,270 --> 00:52:34,910 Хочешь, я передам трубку Сусанне? 609 00:52:34,950 --> 00:52:37,160 Нет, нет, на сегодня достаточно. 610 00:52:37,190 --> 00:52:38,480 Всех целую. 611 00:52:38,830 --> 00:52:40,160 И скажи им наконец. 612 00:52:40,190 --> 00:52:42,800 - Спокойной ночи, Артуро. - Спокойной ночи. 613 00:53:22,720 --> 00:53:24,950 А мы ведь сможем завтра его навестить, да? 614 00:53:25,000 --> 00:53:26,480 Мне показалось, он в порядке. 615 00:53:27,040 --> 00:53:29,800 Думаю, хоть дедушка и говорит, что всё хорошо, но... 616 00:53:29,830 --> 00:53:31,120 Но это не так, я знаю. 617 00:53:31,510 --> 00:53:33,310 Хочешь салат? - Спасибо. 618 00:53:39,550 --> 00:53:40,830 Девочки, 619 00:53:42,230 --> 00:53:43,590 я хочу с вами поговорить. 620 00:53:46,270 --> 00:53:47,870 Начало не очень. 621 00:53:49,400 --> 00:53:50,680 Что? 622 00:53:51,630 --> 00:53:52,910 Мама, что-то случилось? 623 00:53:54,310 --> 00:53:55,590 Послушайте, 624 00:53:56,000 --> 00:53:58,400 сразу скажу, что я... 625 00:53:59,310 --> 00:54:00,800 что я люблю папу, 626 00:54:00,830 --> 00:54:03,190 я его очень люблю и буду любить всегда. 627 00:54:04,800 --> 00:54:07,870 Он - любовь моей жизни, и это никто не изменит. 628 00:54:09,680 --> 00:54:11,440 Но... 629 00:54:11,480 --> 00:54:12,870 жизнь продолжается. 630 00:54:13,400 --> 00:54:14,760 Мама, 631 00:54:14,800 --> 00:54:16,080 конечно. 632 00:54:17,720 --> 00:54:20,760 И вы уже обе видели, что... 633 00:54:21,590 --> 00:54:23,870 Сантос появляется всё чаще 634 00:54:23,910 --> 00:54:25,480 здесь, у нас дома. 635 00:54:30,270 --> 00:54:34,190 В общем, я решила дать ему шанс, 636 00:54:35,360 --> 00:54:38,190 но прежде всего, я хочу дать шанс себе. 637 00:54:44,310 --> 00:54:46,120 Мне кажется, это здорово, мама. 638 00:54:46,160 --> 00:54:47,440 Время пришло. 639 00:54:49,000 --> 00:54:50,910 А тебе это не кажется хорошей идеей, Беа? 640 00:54:53,160 --> 00:54:54,440 Нет. 641 00:54:56,190 --> 00:54:57,480 Ладно. 642 00:54:59,590 --> 00:55:02,230 Почему? Серьёзно, мам. С этими усами? 643 00:55:08,400 --> 00:55:10,190 У него же такие усищи, мам. 644 00:55:10,230 --> 00:55:12,310 Ну, я не собираюсь начинать... 645 00:55:12,360 --> 00:55:14,400 Нет, нет, не рассказывай, что ты собираешься делать. 646 00:55:14,440 --> 00:55:17,270 - Я и не собираюсь. - Это мой шеф, мой шеф, мама. 647 00:55:17,310 --> 00:55:19,590 Помолчи! - Пожалуйста, я этого не говорила. 648 00:55:19,630 --> 00:55:22,000 Мне тоже нравится один мальчик. 649 00:55:23,910 --> 00:55:25,190 Что? 650 00:55:26,510 --> 00:55:28,510 Мне тоже нравится один мальчик. 651 00:55:32,080 --> 00:55:34,120 Его зовут Йон. - А! 652 00:55:34,160 --> 00:55:36,480 - И он красивый? - Мама... 653 00:55:37,630 --> 00:55:40,310 Очень красивый. - Но ты его знаешь? 654 00:55:40,360 --> 00:55:44,120 Он такой смуглый, на три головы выше. 655 00:55:44,160 --> 00:55:46,680 - Смуглый? - Он очень красивый негр. 656 00:55:46,720 --> 00:55:49,630 - Помолчи, Сусанна. - Ладно, а казалась глупенькой девочкой. 657 00:55:50,830 --> 00:55:53,440 - Ты его приведёшь? - Нет. 658 00:55:53,480 --> 00:55:55,400 - Перекусить. - Нет, нет. 659 00:55:55,440 --> 00:55:57,720 - Если он такой красивый... - Мамочки, мамочки. 660 00:55:57,760 --> 00:55:59,870 Как здорово, мне нравится Йон. 661 00:56:03,230 --> 00:56:04,510 А ты? 662 00:56:04,510 --> 00:56:05,800 Как ты? 663 00:56:06,230 --> 00:56:08,000 Я? 664 00:56:09,800 --> 00:56:11,080 Я... 665 00:56:13,830 --> 00:56:15,120 Я прихожу в себя. 666 00:56:16,160 --> 00:56:17,440 И всё на этом. 667 00:56:19,680 --> 00:56:22,680 Но ладно, сейчас важнее клопики, 668 00:56:22,720 --> 00:56:25,160 которые будут встречаться как кофе с молоком. Вот это парочка. 669 00:56:26,230 --> 00:56:28,440 - Ты вгоняешь её в краску. - Не говори так. 670 00:56:28,480 --> 00:56:30,830 - Не хочешь взглянуть на фото? - Ах, да, фото. 671 00:56:30,870 --> 00:56:33,950 - Мама! - Я должна с ним познакомиться. 672 00:56:45,630 --> 00:56:48,680 Сеньор Маркес, вы не должны есть пиццу каждый день. 673 00:56:49,630 --> 00:56:52,550 Потому что ты так сказал. Она очень вкусная. 674 00:56:55,360 --> 00:56:56,680 Что касается фотографии, 675 00:56:57,550 --> 00:56:59,590 вы уже знаете, что сказать Сусанне? 676 00:56:59,630 --> 00:57:00,910 Привет, Яго, 677 00:57:01,630 --> 00:57:03,000 чем могу тебе помочь? 678 00:57:07,630 --> 00:57:10,000 Это что, голос моей дочери? 679 00:57:10,040 --> 00:57:11,310 Нет. 680 00:57:12,830 --> 00:57:15,000 - Нет? - Нет. 681 00:57:15,040 --> 00:57:18,160 Нет, нет, сеньор Маркес, нет. Пожалуйста, подождите, сеньор Маркес. 682 00:57:18,190 --> 00:57:19,680 Нет, не входите...! 683 00:57:21,080 --> 00:57:22,910 Что здесь делает моя дочь? 684 00:57:22,950 --> 00:57:25,190 «Без дочери — никогда» - фильм... 685 00:57:25,230 --> 00:57:27,950 Это виртуальный помощник, как в мобильных телефонах. 686 00:57:28,000 --> 00:57:30,400 Никаких виртуальных. Удали её оттуда, немедленно. 687 00:57:30,440 --> 00:57:32,870 - Я пытался, не получается. - Удали её! 688 00:57:32,910 --> 00:57:35,080 - Не знаю в чём дело, не работает. - Удали её! 689 00:57:35,120 --> 00:57:36,720 Её муж родом... 690 00:57:37,910 --> 00:57:39,480 Послушай, Яго... 691 00:57:40,550 --> 00:57:43,870 Я знаю, что живя на Земле, ты всё больше похож на человека. 692 00:57:43,910 --> 00:57:46,400 Так что нормально, что у тебя есть определённые импульсы. 693 00:57:46,440 --> 00:57:47,910 Импульсы? Какие импульсы? 694 00:57:47,950 --> 00:57:50,230 Ну ты знаешь, желание... 695 00:57:51,870 --> 00:57:53,590 Заморить червячка. 696 00:57:53,630 --> 00:57:54,910 Какого червячка? 697 00:57:55,800 --> 00:57:58,160 Что ты хочешь наслаждаться сексом, парень. 698 00:57:58,760 --> 00:58:00,550 Сеньор Маркес, если вы не против, 699 00:58:00,590 --> 00:58:02,760 я бы не хотел касаться интимных вопросов. 700 00:58:02,800 --> 00:58:05,160 Ой, прости, сегодня я нахожу это, 701 00:58:05,190 --> 00:58:08,550 а на днях здоровенный экран с наглаживающими себя 702 00:58:08,590 --> 00:58:10,720 и пытающимися раздеться девушками, думаю, нам есть о чём поговорить... 703 00:58:10,760 --> 00:58:12,760 - Хочешь, чтобы я разделась? - Нет! 704 00:58:12,760 --> 00:58:14,430 Хорошо. 705 00:58:14,440 --> 00:58:15,760 Останови её. 706 00:58:17,040 --> 00:58:19,480 Останови! - Я пытаюсь, сеньор Маркес. 707 00:58:20,630 --> 00:58:23,360 Ты создал оголяющийся образ моей дочери! 708 00:58:23,400 --> 00:58:26,080 Нет, нет, клянусь вам, что я этого не програмировал. 709 00:58:26,120 --> 00:58:26,770 Да. 710 00:58:26,770 --> 00:58:28,160 Возможно, она пересеклась с каким-то каналом 711 00:58:28,160 --> 00:58:32,160 эротики или порно, я не знаю. - Ты смотришь порно? 712 00:58:33,000 --> 00:58:34,480 - А вы? - Что? 713 00:58:36,120 --> 00:58:38,590 Твою мать! 714 00:58:50,160 --> 00:58:52,480 - Отойди. - Нет, нет, не делайте этого. 715 00:58:52,510 --> 00:58:54,720 Что вы делаете? Это голографическое изображение! 716 00:58:54,760 --> 00:58:56,040 К чёрту! 717 00:59:02,160 --> 00:59:03,440 Как вы это сделали? 718 00:59:04,760 --> 00:59:06,190 С моей дочерью... 719 00:59:06,230 --> 00:59:07,510 нет. - А! 720 00:59:09,000 --> 00:59:11,190 - Нет. - Ясно, сеньор Маркес. 721 00:59:24,000 --> 00:59:27,480 Нет, не говори, что мы не можем найти 722 00:59:27,510 --> 00:59:30,910 никого такого же возраста, как Сусанна, высокого, красивого парня, а, Беа? 723 00:59:30,950 --> 00:59:33,040 - Нет, мама! - Да, мама. 724 00:59:34,190 --> 00:59:38,760 Потому что мне племянник Маркеса кажется очень красивым. 725 00:59:38,800 --> 00:59:40,120 Мой учитель? 726 00:59:40,160 --> 00:59:41,550 Ты ей ничего не сказала? 727 00:59:42,000 --> 00:59:43,720 - Нет. - Не сказала что? 728 00:59:45,080 --> 00:59:47,720 Мама, ты знала Маркеса раньше? 729 00:59:50,040 --> 00:59:51,310 Нет. 730 00:59:52,590 --> 00:59:53,870 Дело в том... 731 00:59:54,760 --> 00:59:56,950 Маркес сказал, что они с папой были друзьями. 732 00:59:57,870 --> 00:59:59,950 Нет. Это невозможно. 733 01:00:00,000 --> 01:00:01,870 Папа никогда не рассказывал мне о Маркесе. 734 01:00:08,160 --> 01:00:09,440 А к чему всё это? 735 01:00:10,870 --> 01:00:13,120 Я нашла наше фото у него дома. 736 01:00:13,160 --> 01:00:14,480 Наше фото? 737 01:00:14,510 --> 01:00:16,830 А что ты делала в доме Маркеса? 738 01:00:17,310 --> 01:00:20,360 Ничего, один вопрос по домашнему заданию, и я пошла спросить у Яго. 739 01:00:20,400 --> 01:00:21,910 Я могу посмотреть фото? 740 01:00:35,630 --> 01:00:38,190 Так ты уверена, что не знала Маркеса? 741 01:00:38,230 --> 01:00:39,510 Уверена. 742 01:00:40,120 --> 01:00:41,800 Я его в жизни не видела. 743 01:00:43,310 --> 01:00:44,830 Ладно, завтра он у меня узнает. 744 01:01:04,310 --> 01:01:05,590 Привет, Яго. 745 01:01:05,870 --> 01:01:07,230 Чем могу тебе помочь? 746 01:01:08,480 --> 01:01:09,830 Я должен тебя удалить. 747 01:01:11,360 --> 01:01:12,630 Я не понимаю. 748 01:01:13,120 --> 01:01:14,630 Можешь повторить вопрос? 749 01:01:16,870 --> 01:01:18,480 Я должен тебя удалить. 750 01:01:24,630 --> 01:01:26,510 Меня учили ничего не чувствовать. 751 01:01:28,040 --> 01:01:30,160 Но не знаю, что со мной происходит, когда я вижу тебя. 752 01:01:33,440 --> 01:01:35,230 Когда вспоминаю, что мы пережили вместе. 753 01:01:37,080 --> 01:01:39,910 Когда я вижу, как ты страдаешь из-за идиота, который тебя не ценит. 754 01:01:42,310 --> 01:01:45,120 Я чувствую себя жалким из-за того, что сделал твою голограмму, 755 01:01:45,160 --> 01:01:46,440 чтобы разговаривать с тобой. 756 01:01:47,230 --> 01:01:48,510 Сказать тебе это. 757 01:01:56,870 --> 01:01:58,480 Боюсь, я тебя не понимаю. 758 01:02:26,950 --> 01:02:28,360 Прощай, Сусанна. 759 01:03:04,040 --> 01:03:05,310 Привет. 760 01:03:08,190 --> 01:03:09,480 - Привет. - Привет. 761 01:03:10,760 --> 01:03:12,040 А этот? 762 01:03:12,800 --> 01:03:14,080 Он тут уже два часа. 763 01:03:15,950 --> 01:03:17,590 И почему ты продолжаешь его обслуживать? 764 01:03:17,600 --> 01:03:20,470 Друг! 765 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 Мария, добрый вечер. 766 01:03:29,950 --> 01:03:31,590 Ты ещё недостаточно выпил? 767 01:03:34,870 --> 01:03:36,440 Налей мне ещё одну, Себас, давай. 768 01:03:39,120 --> 01:03:41,080 Почему бы тебе не пойти домой? 769 01:03:41,120 --> 01:03:44,080 Именно домой я хочу идти меньше всего. 770 01:03:44,120 --> 01:03:46,120 Тебе уже сказали дату перевода? 771 01:03:46,160 --> 01:03:47,440 Бинго! 772 01:03:48,400 --> 01:03:51,190 С каждым днём ты всё умнее, Мария. 773 01:03:53,040 --> 01:03:54,310 Когда ты уходишь? 774 01:03:55,680 --> 01:03:57,720 На следующей неделе вы останетесь без шефа. 775 01:03:59,080 --> 01:04:00,720 Дай сюда, Себас, давай. 776 01:04:02,910 --> 01:04:04,680 Мы закрываемся, Аранда. 777 01:04:13,040 --> 01:04:15,310 Ничего, мы закрываемся... 778 01:04:15,870 --> 01:04:17,160 Так... 779 01:04:21,160 --> 01:04:22,800 Сдачу оставь себе. 780 01:04:30,160 --> 01:04:32,360 - Опа! - Ты в порядке? 781 01:04:33,760 --> 01:04:35,630 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 782 01:04:58,910 --> 01:05:00,870 Осторожно. 783 01:05:01,830 --> 01:05:03,120 Прости. 784 01:05:07,760 --> 01:05:11,310 - Доброе утро. - Надо же, не думал, что ты придёшь. 785 01:05:11,360 --> 01:05:12,630 Видишь. 786 01:05:13,040 --> 01:05:14,950 - Как вечер? - Хорошо. 787 01:05:15,510 --> 01:05:17,680 Разговаривал с моей младшей внучкой. 788 01:05:18,160 --> 01:05:19,630 Не представляешь, какая она умная. 789 01:05:19,680 --> 01:05:22,080 Мой мышонок. - Да, да, я знаю. 790 01:05:22,720 --> 01:05:24,000 Ну, похоже на то. 791 01:05:24,040 --> 01:05:25,760 Из неё выйдет толк. 792 01:05:26,080 --> 01:05:27,360 Точно тебе говорю. 793 01:05:31,270 --> 01:05:33,120 Ночью паршиво. 794 01:05:35,120 --> 01:05:36,400 Это хуже всего. 795 01:05:37,590 --> 01:05:40,120 Медсестра мне сказала, что вчера вечером у тебя были гости. 796 01:05:40,160 --> 01:05:42,080 Да, моя дочь. 797 01:05:42,120 --> 01:05:44,400 Лаура для меня как дочь. 798 01:05:46,080 --> 01:05:48,000 Она приходила с этим занудой Сантосом. 799 01:05:51,230 --> 01:05:53,270 Ей тяжело, бедняжке. 800 01:05:54,000 --> 01:05:55,400 Из-за того, что ты здесь? 801 01:05:56,680 --> 01:05:59,400 Поэтому и потому, что до сих пор привязана к могиле моего сына. 802 01:06:00,190 --> 01:06:01,480 Но всё кончено. 803 01:06:01,480 --> 01:06:02,950 Я тебе уже говорил вчера, 804 01:06:03,000 --> 01:06:04,310 нужно жить дальше. 805 01:06:04,360 --> 01:06:06,830 Нужно жить дальше, но обдуманно, Артуро. 806 01:06:06,870 --> 01:06:08,950 Не нужно пускаться во все тяжкие. 807 01:06:09,000 --> 01:06:10,480 Лаура много страдала. 808 01:06:11,480 --> 01:06:13,800 Пять лет траура... хватит уже. 809 01:06:13,830 --> 01:06:16,440 Я сказал ей, чтобы встречалась с Сантосом. 810 01:06:19,480 --> 01:06:21,480 Ты сказал ей встречаться с Сантосом? 811 01:06:21,510 --> 01:06:23,680 Да, пусть порадует своё тело, 812 01:06:23,720 --> 01:06:25,160 ей это нужно. 813 01:06:26,440 --> 01:06:28,160 Чёрт, какой ты современный. 814 01:06:29,270 --> 01:06:32,270 Ну, когда свёкр говорит невестке, чтобы она встречалась с другим, 815 01:06:32,310 --> 01:06:34,000 мне кажется это странно, мы похожи... 816 01:06:34,680 --> 01:06:35,950 на французов. 817 01:06:36,000 --> 01:06:38,040 Не говори глупостей. 818 01:06:38,800 --> 01:06:41,870 Ладно, время прогулки. 819 01:06:42,510 --> 01:06:43,800 А твой сын? 820 01:06:44,950 --> 01:06:47,080 Что бы об этом подумал твой сын? 821 01:06:48,230 --> 01:06:51,720 У моего сына было такое огромное сердце, что оно не помещалось в груди. 822 01:06:53,590 --> 01:06:55,310 Я думаю, он бы хорошо это воспринял. 823 01:06:56,310 --> 01:06:57,590 Пошли. 824 01:07:01,000 --> 01:07:03,040 Прыгал бы от счастья. 825 01:07:04,510 --> 01:07:05,830 Был бы доволен, как слон. 826 01:07:28,630 --> 01:07:29,910 Здравствуйте, сеньор Маркес. 827 01:07:30,830 --> 01:07:32,310 Как дела у вашего отца? 828 01:07:33,080 --> 01:07:34,360 У моего отца? 829 01:07:34,400 --> 01:07:35,870 Отлично, всё зашибись. 830 01:07:37,000 --> 01:07:39,360 Теперь он хочет, чтобы моя жена встречалась с другим. 831 01:07:40,000 --> 01:07:41,270 С Сантосом. 832 01:07:42,950 --> 01:07:44,510 Точно. С этим козлом Сантосом. 833 01:07:45,160 --> 01:07:47,160 Вы должны быть изобретательнее, сеньор Маркес. 834 01:07:47,570 --> 01:07:49,800 А то пролетаете, как фанера над Парижем. 835 01:07:50,270 --> 01:07:52,000 Пахнет кофе. Ты сварил кофе? 836 01:07:52,040 --> 01:07:54,550 Чёрный, как безлунная ночь. Как вы любите. 837 01:08:06,550 --> 01:08:08,510 Я стёр программу с вашей дочерью. 838 01:08:08,550 --> 01:08:09,830 Спасибо. 839 01:08:14,440 --> 01:08:16,510 Яго, можно тебя спросить? 840 01:08:16,550 --> 01:08:17,910 Конечно. 841 01:08:20,080 --> 01:08:21,910 Ты что-то чувствуешь к моей дочери? 842 01:08:23,120 --> 01:08:25,360 Я пообещал не приближаться к ней больше. 843 01:08:25,400 --> 01:08:27,080 Мне неважно, что ты говорил. 844 01:08:28,000 --> 01:08:29,950 Я спрашиваю, чувствуешь ли ты что-нибудь к ней. 845 01:08:30,910 --> 01:08:32,480 Почему вы спрашиваете меня об этом? 846 01:08:34,080 --> 01:08:35,360 Не знаю. 847 01:08:36,270 --> 01:08:38,190 Потому что хочу лучшего для неё. 848 01:08:39,160 --> 01:08:41,190 И так же хочу лучшего для тебя. 849 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Так что, если будет что-то, что тебя беспокоит, 850 01:08:45,440 --> 01:08:47,040 ты знаешь, я здесь, чтобы... 851 01:08:47,910 --> 01:08:49,230 чтобы выслушать тебя. 852 01:08:50,360 --> 01:08:52,000 И чтобы дать совет. 853 01:08:52,040 --> 01:08:53,720 Спасибо, сеньор Маркес. 854 01:09:00,400 --> 01:09:02,440 Смотри-ка, только вспомнили... 855 01:09:02,910 --> 01:09:04,270 Слушаю, Сусанна. 856 01:09:04,760 --> 01:09:06,230 Да, я заеду за тобой, конечно. 857 01:09:08,400 --> 01:09:10,160 Нет, не забыл, нет. 858 01:09:10,190 --> 01:09:11,480 Как я могу забыть? 859 01:09:13,400 --> 01:09:14,720 Сейчас увидимся. 860 01:09:19,800 --> 01:09:22,510 У нас есть виски или что-то вроде того? 861 01:09:22,550 --> 01:09:24,230 Нет, сеньор Маркес. 862 01:09:24,270 --> 01:09:25,550 Простите. 863 01:09:30,910 --> 01:09:32,910 Но кое-что у меня для вас есть. 864 01:09:43,720 --> 01:09:45,000 Я раздвоился. 865 01:09:45,040 --> 01:09:48,270 Она поможет убедить вашу дочь, что вы с Варгасом были друзьями. 866 01:09:50,310 --> 01:09:51,910 Когда ты её сделал? 867 01:09:53,800 --> 01:09:57,230 Так же у меня есть полицейские отчёты, подписанные Варгасом и вами. 868 01:09:57,270 --> 01:09:58,680 Если это поможет. 869 01:10:00,630 --> 01:10:02,160 Нет, не думаю, что понадобится. 870 01:10:03,800 --> 01:10:05,080 Этого достаточно. 871 01:10:05,870 --> 01:10:07,590 Спасибо. 872 01:10:10,680 --> 01:10:12,000 - Удачи. - Спасибо. 873 01:10:18,120 --> 01:10:20,230 - Инспектор. - Да. 874 01:10:21,680 --> 01:10:24,760 Это мать и учительница шестнадцатилетней девушки. 875 01:10:25,320 --> 01:10:26,590 Говорят, что она пропала. 876 01:10:28,680 --> 01:10:31,160 Ладно, Кристина, я займусь этим. Спасибо. 877 01:10:34,160 --> 01:10:36,070 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 878 01:10:36,080 --> 01:10:37,760 Старший инспектор Давид Аранда. 879 01:10:38,160 --> 01:10:39,480 Пожалуйста, присаживайтесь. 880 01:10:44,270 --> 01:10:46,760 Моя коллега сказала, что ваша дочь исчезла. 881 01:10:46,800 --> 01:10:50,040 Да, она вышла с утра в школу и не вернулась. 882 01:10:50,550 --> 01:10:51,830 Я её куратор. 883 01:10:52,590 --> 01:10:54,040 Думаем, что она не дошла до школы, 884 01:10:54,080 --> 01:10:56,400 никто её там не видел, и она не присутствовала на уроках. 885 01:10:57,400 --> 01:10:59,590 - Как зовут девочку? - Эстефания Фигероа Янос. 886 01:11:00,760 --> 01:11:02,320 Мы все зовём её Фани. 887 01:11:05,910 --> 01:11:07,720 Хорошо. И говорите, 888 01:11:08,760 --> 01:11:10,320 она не возвращалась всю ночь. 889 01:11:10,360 --> 01:11:14,190 Я позвонила всем её подругам, их родственникам, и никто ничего не знает. 890 01:11:15,230 --> 01:11:18,270 Такое раньше случалось, чтобы она не приходила всю ночь? 891 01:11:20,190 --> 01:11:21,910 Иногда она приходила поздно. 892 01:11:22,760 --> 01:11:24,040 Очень поздно. 893 01:11:24,550 --> 01:11:27,270 Но не вернулась впервые. 894 01:11:31,760 --> 01:11:34,630 - У вас есть фотография девочки? - Да, конечно. 895 01:11:43,120 --> 01:11:44,510 Скажите мне вот что. 896 01:11:46,040 --> 01:11:49,830 В последнее время кто-нибудь докучал ей в социальных сетях 897 01:11:49,870 --> 01:11:51,590 или появлялся новый человек в её окружении, 898 01:11:51,630 --> 01:11:53,760 с кем она разговаривала больше обычного? 899 01:11:55,590 --> 01:11:56,870 Нет. 900 01:11:57,400 --> 01:11:58,830 Возможно, в школе? 901 01:11:58,870 --> 01:12:00,630 Что-то выделяющееся? 902 01:12:07,230 --> 01:12:09,360 Нет, инспектор. 903 01:13:03,800 --> 01:13:06,400 Какой же одинокой ты меня оставил, Андрес Варгас. 904 01:13:06,910 --> 01:13:08,190 Какой же одинокой. 905 01:13:10,720 --> 01:13:12,230 Одинокой и... 906 01:13:13,160 --> 01:13:14,800 Потерянной и... 907 01:13:15,800 --> 01:13:17,230 Напуганной. 908 01:13:19,320 --> 01:13:20,590 Клянусь тебе... 909 01:13:21,550 --> 01:13:23,480 Клянусь, что я пыталась. 910 01:13:23,950 --> 01:13:26,190 Пыталась жить без тебя, клянусь, 911 01:13:26,230 --> 01:13:28,870 научиться, но не могу, не знаю. 912 01:13:31,870 --> 01:13:33,400 Я думаю о тебе и... 913 01:13:35,480 --> 01:13:37,160 Мысли о тебе причиняют боль, 914 01:13:37,190 --> 01:13:38,800 мне больно, мне... 915 01:13:38,830 --> 01:13:40,120 Ох, любимый. 916 01:13:41,590 --> 01:13:43,910 Я так по тебе скучаю, Андрес, очень. 917 01:13:47,550 --> 01:13:48,830 Дорогой, 918 01:13:52,230 --> 01:13:53,510 ты знаешь... 919 01:13:56,680 --> 01:13:58,000 ты знаешь... 920 01:13:58,480 --> 01:14:00,230 что ты - любовь всей моей жизни 921 01:14:02,760 --> 01:14:04,120 и останешься ей на всегда. 922 01:14:05,440 --> 01:14:06,720 Навсегда. 923 01:14:10,120 --> 01:14:12,760 И я тебя люблю... 924 01:14:14,190 --> 01:14:15,480 как... 925 01:14:17,400 --> 01:14:18,830 как... 926 01:14:18,870 --> 01:14:20,680 как во времена, когда ты был жив, 927 01:14:21,480 --> 01:14:23,120 и буду всегда любить тебя. 928 01:14:27,160 --> 01:14:29,160 И знаю, что ты в этом не усомнишься. 929 01:14:30,910 --> 01:14:32,400 Я это знаю, Андрес. 930 01:14:40,720 --> 01:14:42,040 Любимый, 931 01:14:46,320 --> 01:14:48,510 я знаю, что ты поймёшь. Я люблю тебя. 932 01:15:41,630 --> 01:15:43,630 - Мария. - Да. 933 01:15:43,680 --> 01:15:46,000 Пожалуйста, подпиши эти бумаги. 934 01:15:51,320 --> 01:15:53,230 Эти отчёты никогда не кончатся. 935 01:15:54,510 --> 01:15:56,360 - Ты видела Маркеса? - Нет. 936 01:16:00,000 --> 01:16:02,440 Но вчера вечером я видела вон того в баре Себаса, напивающегося, 937 01:16:02,480 --> 01:16:04,040 как будто завтра уже не наступит. 938 01:16:04,680 --> 01:16:06,910 Он на ногах не стоял. 939 01:16:08,590 --> 01:16:10,400 Зачем ты мне это рассказываешь? 940 01:16:10,440 --> 01:16:12,320 Потому что ему подтвердили перевод. 941 01:16:12,360 --> 01:16:13,870 Уйдёт на следующей неделе. 942 01:16:15,910 --> 01:16:17,400 Тем лучше для всех. 943 01:16:20,510 --> 01:16:23,120 Не затягивай с их передачей, а то опять разозлятся. 944 01:16:23,160 --> 01:16:24,480 Диск я забрала. - Ладно. 945 01:16:28,680 --> 01:16:30,720 Маркес, зайди сюда на минутку. 946 01:16:36,720 --> 01:16:39,630 Этим утром ты меня бросил. 947 01:16:39,680 --> 01:16:41,120 Ты меня избегаешь? - Нет. 948 01:16:41,160 --> 01:16:42,760 - Нет? - Нет. 949 01:16:43,910 --> 01:16:45,360 Вчера я разговаривала с мамой. 950 01:16:46,040 --> 01:16:48,160 И она тебя в жизни не видела. 951 01:16:48,190 --> 01:16:49,620 Мы можем поговорить об этом в другой раз? 952 01:16:49,620 --> 01:16:50,230 Нет. 953 01:16:50,230 --> 01:16:53,230 - Нет, Маркес. Не увиливай. - Я нехорошо себя чувствую. 954 01:16:53,270 --> 01:16:55,360 Мне плевать, я хочу разобраться с этим сейчас же. 955 01:16:56,190 --> 01:16:57,550 Скажи мне правду. 956 01:16:58,680 --> 01:16:59,950 Кто ты? 957 01:17:09,510 --> 01:17:11,230 Я тебе уже сказал, что был знаком с ним. 958 01:17:11,240 --> 01:17:15,150 - Я тебе не верю. - Что? 959 01:17:15,160 --> 01:17:17,550 Я не верю, это фотография может быть... 960 01:17:18,160 --> 01:17:21,160 Она ничего не доказывает, это может быть что угодно. 961 01:17:21,160 --> 01:17:23,190 Снята в любой момент. Я ей не верю. 962 01:17:23,190 --> 01:17:24,480 Отлично. 963 01:17:25,590 --> 01:17:27,590 Пожалуйста, выйди, прогуляемся в одно место. 964 01:17:27,630 --> 01:17:29,950 - Куда? - Это сюрприз. 965 01:17:30,400 --> 01:17:32,270 - Сейчас? - Да, сейчас. 966 01:17:33,630 --> 01:17:36,910 Маркес, у меня много работы. 967 01:17:45,160 --> 01:17:46,590 Тебе знакомо это место? 968 01:17:47,190 --> 01:17:48,550 Ты шутишь? 969 01:17:48,590 --> 01:17:50,590 В детстве я приходила сюда каждые выходные. 970 01:17:50,630 --> 01:17:53,040 Мой отец учил меня здесь играть в баскетбол. 971 01:17:53,080 --> 01:17:55,000 А, да? Я не знал. 972 01:18:01,480 --> 01:18:03,630 У нас с Варгасом были одни и те же осведомители. 973 01:18:05,760 --> 01:18:08,590 Но наше настоящее знакомство состоялось, 974 01:18:08,630 --> 01:18:10,760 когда он начал расследовать убийство 975 01:18:10,800 --> 01:18:13,270 в одной банде, куда я был внедрён. 976 01:18:13,320 --> 01:18:14,590 Ага. 977 01:18:15,590 --> 01:18:19,400 С того момента мы начали работать вместе и уже не прекращали. 978 01:18:20,400 --> 01:18:22,230 Значит, вы виделись здесь? 979 01:18:22,870 --> 01:18:25,270 Да, это спокойное место. 980 01:18:29,040 --> 01:18:31,230 - Он был хорошим полицейским, да? - Твой отец? 981 01:18:32,040 --> 01:18:33,320 Одним из лучших. 982 01:18:33,950 --> 01:18:35,910 Каким он был? Я имею в виду на работе. 983 01:18:39,270 --> 01:18:40,720 Проницательным, 984 01:18:40,760 --> 01:18:42,040 шустрым, 985 01:18:42,040 --> 01:18:43,360 импульсивным... 986 01:18:44,400 --> 01:18:45,680 Ну, как ты. 987 01:18:47,040 --> 01:18:48,720 Старая школа. 988 01:18:49,910 --> 01:18:51,760 Немного теории и много практики. 989 01:18:51,800 --> 01:18:54,190 Прости, я не устаю говорить о моём отце. 990 01:18:54,230 --> 01:18:55,870 Мне приятно, уверяю тебя. 991 01:18:58,040 --> 01:18:59,830 Почему ты мне ничего не сказал? 992 01:19:03,230 --> 01:19:04,510 Не знаю. 993 01:19:07,000 --> 01:19:10,360 Я знал много всего о тебе, но ты обо мне ничего не знала. 994 01:19:11,870 --> 01:19:13,440 Ты знал много всего про меня? 995 01:19:13,480 --> 01:19:15,230 Почему? 996 01:19:16,550 --> 01:19:19,080 Потому что Варгас безостановочно говорил о своей семье. 997 01:19:21,230 --> 01:19:22,830 Он очень вами гордился. 998 01:19:25,950 --> 01:19:27,680 Мне он этого не говорил. 999 01:19:27,720 --> 01:19:29,510 Мне он устраивал взбучки. 1000 01:19:30,830 --> 01:19:32,480 Ну, я тебе говорю это сейчас. 1001 01:19:38,080 --> 01:19:39,630 Мы были хорошими друзьями. 1002 01:19:40,720 --> 01:19:42,000 Он был крутым. 1003 01:19:43,720 --> 01:19:45,000 Лучшим. 1004 01:19:50,000 --> 01:19:52,270 - Сыграем? - Нет. 1005 01:19:52,720 --> 01:19:55,480 - Ну же, один на один. - Я уже не помню, как играть. 1006 01:19:55,510 --> 01:19:58,040 Это как кататься на велосипеде, не забывается. 1007 01:19:58,080 --> 01:20:00,510 Главное - работа кистью. 1008 01:20:00,550 --> 01:20:01,830 Давай. 1009 01:20:18,440 --> 01:20:20,510 Отлично, Маркес! 1010 01:20:21,870 --> 01:20:24,360 Нет! Пошли, ради бога, Маркес! 1011 01:20:40,000 --> 01:20:41,270 Хавьер! 1012 01:20:42,830 --> 01:20:44,910 - Доброе утро, Глория. - Доброе утро. 1013 01:20:44,950 --> 01:20:46,830 Ты вчера так и не вернулся. 1014 01:20:46,870 --> 01:20:49,360 И не провёл занятие. Возникли проблемы? 1015 01:20:49,400 --> 01:20:50,870 Ты даже не представляешь. 1016 01:20:52,630 --> 01:20:54,160 Где ты был? 1017 01:20:55,400 --> 01:20:58,120 Прости, Глория, но это не твоё дело. 1018 01:21:00,830 --> 01:21:02,400 Ты что-нибудь знаешь о Фани? 1019 01:21:03,000 --> 01:21:04,270 Нет, а что? 1020 01:21:05,760 --> 01:21:08,120 Вчера она так и не появилась в школе. 1021 01:21:08,160 --> 01:21:09,720 И не ночевала дома. 1022 01:21:11,550 --> 01:21:14,360 Мы ходили в полицейский участок подать заявление. 1023 01:21:16,190 --> 01:21:18,800 - Что ж, вы поторопились. - Почему? 1024 01:21:20,040 --> 01:21:21,320 Потому что она здесь. 1025 01:21:24,400 --> 01:21:25,680 Тайна раскрыта. 1026 01:21:28,830 --> 01:21:30,360 Фани, иди сюда. 1027 01:21:33,400 --> 01:21:34,800 Что произошло? 1028 01:21:34,830 --> 01:21:38,400 Ай, мне так жаль, Глория, жаль, что заставила тебя беспокоиться. 1029 01:21:39,000 --> 01:21:41,440 Я уже поговорила с моими родителями и всё уладила. 1030 01:21:42,000 --> 01:21:43,270 Правда. 1031 01:21:43,870 --> 01:21:45,510 Ладно, спасибо. 1032 01:24:34,760 --> 01:24:45,970 В следующей серии... 93970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.