Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:04:29,450
В предыдущих сериях...
2
00:04:30,680 --> 00:04:35,360
♪ Дай мне яда, я хочу умереть.
Дай мне яда.
3
00:04:36,190 --> 00:04:38,870
♪ Я предпочитаю умереть,
чем жить с тобой.
4
00:04:38,910 --> 00:04:40,630
♪ Дай мне яда.
5
00:04:41,120 --> 00:04:42,830
Ай, яд, чистый яд, Папу,
6
00:04:42,870 --> 00:04:45,680
заправка, которая необходима
дяде, чтобы функционировать.
7
00:04:45,680 --> 00:04:47,790
Сеньор Маркес, доброе утро!
8
00:04:47,800 --> 00:04:50,550
Ну же, улицы скоро заполнятся!
9
00:04:51,910 --> 00:04:53,190
Сеньор Маркес?
10
00:05:04,230 --> 00:05:06,480
- Надо же, дружище.
- Доброе утро, Артуро.
11
00:05:06,510 --> 00:05:09,680
- Ладно, оставлю вас одних.
- Спасибо.
12
00:05:10,440 --> 00:05:13,230
Опять пришёл доставать меня с утра?
13
00:05:13,270 --> 00:05:14,680
Нет, не доставать.
14
00:05:15,270 --> 00:05:17,680
Обсудить матч "Райо" и поболтать.
15
00:05:17,720 --> 00:05:19,000
Отлично.
16
00:05:20,630 --> 00:05:23,160
Ты как раз вовремя
для утренней прогулки.
17
00:06:15,950 --> 00:06:17,230
Хавьер?
18
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
Чёрт, как ты меня напугал.
19
00:06:44,440 --> 00:06:45,720
А Лус?
20
00:06:46,040 --> 00:06:47,310
Она не придёт?
21
00:06:48,310 --> 00:06:51,080
- Нет.
- Тем лучше, все деньги достанутся мне.
22
00:06:52,440 --> 00:06:55,310
Я хочу ещё 200.
- Уверена?
23
00:06:58,230 --> 00:07:01,950
Послушай, мне не нужны проблемы,
если не хочешь, я пойду.
24
00:07:03,080 --> 00:07:04,360
Успокойся.
25
00:07:04,910 --> 00:07:06,510
У меня на тебя другие планы.
26
00:07:10,160 --> 00:07:13,160
Нет, Хавьер, серьёзно, хватит,
я пошла отсюда...
27
00:07:13,190 --> 00:07:16,680
На помощь!
28
00:07:43,570 --> 00:07:49,000
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
29
00:07:49,680 --> 00:07:55,680
Я ЖИВ
10 серия
"То, что мы должны сделать"
30
00:07:57,190 --> 00:08:00,120
- И как тебе? В этом году получится?
- Надеюсь.
31
00:08:00,590 --> 00:08:03,080
"Райито" должна занять своё место.
32
00:08:03,120 --> 00:08:04,950
Первый дивизион.
Я в это верю.
33
00:08:08,000 --> 00:08:10,400
- Хорошо здесь.
- Очень уютно, да.
34
00:08:11,680 --> 00:08:13,440
Но не лучше, чем в Вальекасе.
35
00:08:13,870 --> 00:08:16,910
- Маркес, опять за свою песню.
- Ладно, прости.
36
00:08:18,400 --> 00:08:20,040
Ты будешь каждый день приходить?
37
00:08:21,160 --> 00:08:22,800
Ну, если ты не против, то да.
38
00:08:23,190 --> 00:08:25,910
Я это говорю потому,
что освободилась одна комната.
39
00:08:26,550 --> 00:08:29,680
Вчера помер один из 212-ой.
- А, здорово.
40
00:08:30,630 --> 00:08:33,270
Тебе всё нравится.
- Присядем.
41
00:08:42,000 --> 00:08:44,830
Здесь много времени для битья баклуш.
42
00:08:46,000 --> 00:08:49,480
И размышления о многих вещах,
ранее тебя не занимавших.
43
00:08:51,830 --> 00:08:53,120
Например?
44
00:08:53,680 --> 00:08:55,160
Мне осталось совсем немного.
45
00:08:56,190 --> 00:08:58,910
Не говори так, Артуро...
У тебя всё замечательно.
46
00:08:59,440 --> 00:09:01,360
Нет, я доволен.
47
00:09:01,400 --> 00:09:03,550
Я пережил всё, что должен был пережить.
48
00:09:05,360 --> 00:09:07,800
Для людей, которые тебя любят
никогда не будет достаточно.
49
00:09:07,830 --> 00:09:09,720
Старики умирают, и это нормально.
50
00:09:11,720 --> 00:09:13,080
Таков жизненный цикл.
51
00:09:17,190 --> 00:09:19,830
Хреново то, что случилось с моим Андресом.
52
00:09:21,040 --> 00:09:23,270
Он ушёл раньше времени.
53
00:09:26,310 --> 00:09:28,550
Я уверен, что Андрес,
где бы он ни был,
54
00:09:29,190 --> 00:09:30,480
много думает о тебе.
55
00:09:31,680 --> 00:09:34,910
Не знаю, где он может быть.
Может ли видеть или слышать меня.
56
00:09:37,400 --> 00:09:38,680
Раньше твоя вера была сильнее.
57
00:09:41,720 --> 00:09:44,510
Отец никогда не должен хоронить своего сына.
58
00:09:45,360 --> 00:09:47,400
После этого я уже ни во что не верю.
59
00:09:48,360 --> 00:09:50,590
Ни в загробную жизнь, ни во что.
60
00:09:57,680 --> 00:09:59,400
Чёрт, на это нет права.
61
00:10:02,440 --> 00:10:04,400
Андрес умер, выполняя свою работу.
62
00:10:05,590 --> 00:10:07,830
Я уверен, что ты его так учил.
63
00:10:07,870 --> 00:10:10,360
Сначала работа, сначала свой долг, да?
64
00:10:12,440 --> 00:10:13,720
Поэтому сейчас я думаю,
65
00:10:14,680 --> 00:10:17,270
что нужно послать всё это в задницу.
66
00:10:17,310 --> 00:10:18,680
И наслаждаться жизнью.
67
00:10:24,630 --> 00:10:25,950
Если бы я мог их увидеть,
68
00:10:27,800 --> 00:10:30,080
если бы я встретился
с моей женой и сыном,
69
00:10:32,950 --> 00:10:34,230
я бы умер.
70
00:10:35,590 --> 00:10:36,870
Умер бы завтра же.
71
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
Глория.
72
00:11:29,160 --> 00:11:30,440
Ты очень рано.
73
00:11:31,310 --> 00:11:34,080
Да, у меня много непроверенных контрольных.
74
00:11:35,080 --> 00:11:36,360
Да, все мы одинаковые.
75
00:11:36,360 --> 00:11:38,830
А у меня возникло непредвиденное дело.
76
00:11:38,870 --> 00:11:40,720
Надо же, надеюсь ничего серьёзного.
77
00:11:40,760 --> 00:11:43,680
Нет, ничего, по страховке
приедут отремонтировать кухню.
78
00:11:45,760 --> 00:11:47,400
Сможешь меня прикрыть?
- Да, конечно.
79
00:11:50,830 --> 00:11:52,190
Спасибо.
80
00:12:19,440 --> 00:12:21,160
- Беа.
- Иду!
81
00:12:35,480 --> 00:12:37,630
Если вы расскажете кому-нибудь,
где вы были
82
00:12:37,680 --> 00:12:40,160
или кто вы на самом деле, сеньор Варгас,
вы умрёте.
83
00:12:55,400 --> 00:12:56,800
Эта одежда для дедушки?
84
00:12:58,310 --> 00:12:59,590
Да. Я её помечаю.
85
00:13:25,480 --> 00:13:29,310
Держи, отвези ему это, он забыл.
86
00:13:30,760 --> 00:13:32,870
Думаю, он не собирался его брать.
87
00:13:32,910 --> 00:13:35,080
Но он же обрадуется.
88
00:13:36,120 --> 00:13:38,360
Точно, так у него не будет выбора,
89
00:13:38,400 --> 00:13:41,360
кроме как приходить сюда
смотреть матчи "Райос" с нами.
90
00:13:43,510 --> 00:13:44,800
Как умно.
91
00:13:45,550 --> 00:13:46,830
Я оставлю это здесь.
92
00:13:54,000 --> 00:13:55,270
Мама,
93
00:13:55,950 --> 00:13:57,910
ты не рассказала, почему он ушёл.
94
00:13:59,310 --> 00:14:01,360
Ну, он же сказал.
95
00:14:01,400 --> 00:14:03,230
Что не хочет быть обузой.
96
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
Беа, ты опоздаешь!
97
00:14:14,230 --> 00:14:15,510
Уже иду.
98
00:14:20,870 --> 00:14:22,680
- Доброе утро.
- Доброе утро.
99
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
Поцелуй.
100
00:14:25,910 --> 00:14:27,680
Слушай, мама,
101
00:14:28,720 --> 00:14:30,000
мы же не дурочки.
102
00:14:30,720 --> 00:14:33,310
Дедушка уходит вот так, внезапно?
103
00:14:33,360 --> 00:14:35,000
Нет, нет, не верю. Что-то произошло.
104
00:14:40,080 --> 00:14:43,680
Ну, потому что он встал с испачканными
105
00:14:44,870 --> 00:14:46,160
простынями.
106
00:14:47,630 --> 00:14:48,910
Он описался.
107
00:14:53,510 --> 00:14:54,800
И?
108
00:14:55,270 --> 00:14:58,550
Я хочу сказать, это ведь нормально,
он пожилой человек.
109
00:14:58,590 --> 00:15:00,800
Такое случается, это может случиться и с нами.
110
00:15:00,830 --> 00:15:03,480
Да, я знаю, но твой дед считает иначе...
111
00:15:04,400 --> 00:15:05,680
Это гордость.
112
00:15:05,680 --> 00:15:07,720
Мы не можем позволить, чтобы он остался там.
113
00:15:07,760 --> 00:15:10,720
Нет, поэтому должны ходить
навещать его каждый день.
114
00:15:11,270 --> 00:15:12,680
Пока он не решит вернуться.
115
00:15:12,720 --> 00:15:14,760
Нет, мы должны остановить это упрямство.
116
00:15:19,630 --> 00:15:20,910
Я открою.
117
00:15:24,160 --> 00:15:25,550
Кто это в такое время?
118
00:15:29,440 --> 00:15:30,720
Свеженькие.
119
00:15:32,720 --> 00:15:34,000
Привет.
120
00:15:46,310 --> 00:15:48,950
Привет, Оскар, доброе утро.
Хочешь кофе?
121
00:15:50,720 --> 00:15:53,190
- Да.
- Прости, у меня тут полный беспорядок.
122
00:15:53,230 --> 00:15:55,120
У меня хуже, уверяю тебя.
123
00:15:55,120 --> 00:15:56,190
Комиссар...
124
00:15:56,190 --> 00:15:58,190
Сегодня нет, я взял выходной.
125
00:15:58,230 --> 00:16:00,480
Я собираюсь поехать с твоей матерью к Артуро
126
00:16:00,510 --> 00:16:02,160
и попутно самому его проведать.
127
00:16:03,270 --> 00:16:05,310
Ладно, я пошла, пока.
128
00:16:06,870 --> 00:16:08,160
Ладно.
129
00:16:10,230 --> 00:16:13,000
Ладно, я быстренько оденусь и сейчас приду.
130
00:16:15,190 --> 00:16:16,480
Отключишь это?
131
00:16:17,270 --> 00:16:18,550
Да.
132
00:16:21,720 --> 00:16:23,000
Хочешь кофе?
133
00:16:23,360 --> 00:16:25,950
- Ну...
- А, положи это на поднос.
134
00:16:26,000 --> 00:16:28,160
Если хочешь.
Кофе там, я сейчас вернусь.
135
00:16:39,760 --> 00:16:43,120
- С шофёром и прочим.
- Сусанна, не начинай.
136
00:16:43,160 --> 00:16:45,720
Оскар к нам очень хорошо относится.
137
00:16:45,760 --> 00:16:48,440
Мой вопрос:
вы встречаетесь или нет?
138
00:16:48,480 --> 00:16:49,950
Мама, ты прекрасна.
139
00:16:50,000 --> 00:16:52,760
Как можно не сходить по тебе с ума?
- Хватит, перестань.
140
00:16:52,800 --> 00:16:55,310
Я только не понимаю, почему вы столько
ходите вокруг да около.
141
00:16:55,360 --> 00:16:57,190
Как маленькие.
- Говори тише!
142
00:16:57,230 --> 00:16:59,400
Послушай, накрасься,
оденься покрасивее.
143
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
Ради бога, иди уже.
144
00:17:27,360 --> 00:17:29,400
Сеньор Маркес, я беспокоился.
145
00:17:29,440 --> 00:17:31,910
Я ездил в дом престарелых
навестить отца.
146
00:17:31,950 --> 00:17:33,720
Как мило с вашей стороны.
147
00:17:33,760 --> 00:17:35,870
Поживее, я тороплюсь,
что у нас есть?
148
00:17:35,910 --> 00:17:38,910
С чего начать: со сверхъестественного или человеческого?
149
00:17:40,080 --> 00:17:43,190
Мы облажались со всех сторон,
так что удиви меня.
150
00:17:43,230 --> 00:17:46,510
Инспектор Давид Аранда,
как вы знаете, следит за нами.
151
00:17:46,550 --> 00:17:47,830
Знаю и вижу его.
152
00:17:51,310 --> 00:17:53,310
Он ехал за мной до дома престарелых.
153
00:17:53,870 --> 00:17:56,480
Он кажется милашкой с двумя пушками,
но с ним надо держать ухо востро.
154
00:17:56,510 --> 00:17:58,800
Хорошо. С другой стороны,
как вы знаете,
155
00:17:58,830 --> 00:18:01,230
пуля Мясника имела
органическую составляющую,
156
00:18:01,270 --> 00:18:03,270
которая, как вирус, превращает
людей во вражеских агентов.
157
00:18:03,310 --> 00:18:06,550
- Но мы не знаем в кого он стрелял.
- Пока ещё нет. Я только получил
158
00:18:06,590 --> 00:18:09,400
записи с камер наблюдения в тот день.
159
00:18:09,440 --> 00:18:10,870
- Да? Откуда?
160
00:18:10,910 --> 00:18:13,950
Охранные фирмы держат их
в "облаке" в течение нескольких недель.
161
00:18:14,000 --> 00:18:15,270
Ты что-нибудь нашёл?
162
00:18:15,270 --> 00:18:17,480
Ваша жена была очень красива.
163
00:18:19,160 --> 00:18:20,440
Я знаю.
164
00:18:22,000 --> 00:18:23,680
Хорошая работа, племянник.
165
00:18:26,360 --> 00:18:27,630
Продолжай искать.
166
00:18:28,190 --> 00:18:30,590
Будем на связи.
- До свидания, сеньор Маркес.
167
00:18:34,870 --> 00:18:36,770
Посмотрите-ка на этого олуха.
168
00:19:12,270 --> 00:19:13,550
Привет.
169
00:19:13,950 --> 00:19:15,910
Ты разве не должна быть в школе?
170
00:19:15,950 --> 00:19:17,680
Яго, у меня были ещё видения.
171
00:19:18,950 --> 00:19:20,230
Да.
172
00:19:20,590 --> 00:19:21,870
Проходи.
173
00:19:24,400 --> 00:19:25,680
Сюда.
174
00:19:27,270 --> 00:19:28,550
Садись, пожалуйста.
175
00:19:36,760 --> 00:19:38,400
Хочешь апельсинового сока?
176
00:19:39,040 --> 00:19:40,310
- Нет.
- Ладно.
177
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Хорошо.
178
00:19:43,800 --> 00:19:45,480
Расскажи мне, что ты видела?
179
00:19:47,270 --> 00:19:49,080
Тебя с моим отцом.
180
00:19:49,910 --> 00:19:51,190
Меня с твоим отцом?
181
00:19:52,550 --> 00:19:53,830
Под мостом.
182
00:19:54,510 --> 00:19:57,360
Ты сказал ему, что он не должен
никому рассказывать, кто он.
183
00:19:58,870 --> 00:20:00,160
Ты видела что-то ещё?
184
00:20:01,550 --> 00:20:02,830
Маркеса.
185
00:20:03,950 --> 00:20:06,310
Каждый раз, как я прикасаюсь к камню,
вижу твоего дядю.
186
00:20:06,360 --> 00:20:08,630
Тебе следует успокоиться, Беа.
187
00:20:14,360 --> 00:20:17,000
Что связывает Маркеса и тебя
с моим отцом?
188
00:20:18,630 --> 00:20:20,160
Эти видения настоящие?
189
00:20:23,080 --> 00:20:24,590
У меня сносит крышу.
190
00:20:24,630 --> 00:20:26,630
Нет, нет.
191
00:20:29,630 --> 00:20:31,270
Но ты ещё не готова.
192
00:20:32,590 --> 00:20:33,870
Для чего?
193
00:20:35,230 --> 00:20:36,510
Для правды.
194
00:20:38,000 --> 00:20:40,480
Тебе нужно набраться терпения, Беа.
- Терпения.
195
00:20:44,760 --> 00:20:47,040
Я могу сходить в туалет?
- Да, разумеется.
196
00:20:47,080 --> 00:20:49,400
Здесь, направо.
- Ладно, спасибо.
197
00:21:01,190 --> 00:21:03,720
Постарайся не следить, я только что помыл пол.
198
00:21:04,830 --> 00:21:06,120
Ладно.
199
00:21:51,480 --> 00:21:54,400
- Всё в порядке?
- Да.
200
00:22:06,080 --> 00:22:09,230
Ладно, Яго, я пошла, мне пора в школу.
201
00:22:09,270 --> 00:22:10,550
Ладно, Беа,
202
00:22:11,440 --> 00:22:13,910
ты знаешь, что можешь приходить сюда,
когда захочешь.
203
00:22:14,720 --> 00:22:16,160
Ладно, спасибо.
204
00:22:28,590 --> 00:22:30,590
Мы ждали вас, инспектор.
205
00:22:30,630 --> 00:22:32,630
Что ж, хватит ждать, начинаем.
206
00:22:38,190 --> 00:22:41,440
Мы думаем, что они украли трупы,
чтобы сжечь их в фургоне.
207
00:22:41,480 --> 00:22:43,830
Мы нашли его вчера на окраине.
208
00:22:43,870 --> 00:22:46,400
Тела были полностью обуглены.
209
00:22:46,440 --> 00:22:48,590
Сомневаюсь, что удастся провести
судебно-медицинскую экспертизу.
210
00:22:48,630 --> 00:22:50,630
Я хочу, чтобы это не просочилось в прессу.
211
00:22:50,680 --> 00:22:53,910
Мария и Варгас.
Как можно скорее доделайте отчёт.
212
00:22:54,630 --> 00:22:57,270
Остальные, продолжайте проверять улики,
213
00:22:57,310 --> 00:23:00,000
которые у нас есть, договорились?
214
00:23:00,040 --> 00:23:01,400
Тогда за работу.
215
00:23:04,120 --> 00:23:05,590
А с этим-то что?
216
00:23:08,310 --> 00:23:10,550
Маркес, где документы из отчёта?
217
00:23:10,590 --> 00:23:12,830
- Вот они.
- Сусанна, ты знаешь, где Сантос?
218
00:23:12,870 --> 00:23:14,440
Он с моей матерью.
219
00:23:14,480 --> 00:23:16,910
Он повёз мою мать
в дом престарелых навестить дедушку.
220
00:23:17,550 --> 00:23:20,310
Сантос повёз твою мать навестить Артуро?
221
00:23:20,360 --> 00:23:21,630
Да, а что?
222
00:23:22,760 --> 00:23:24,190
Нет, ничего.
223
00:23:24,230 --> 00:23:26,270
Я думаю, что они встречаются,
224
00:23:26,310 --> 00:23:28,080
но она не хочет говорить.
- Что?
225
00:23:28,120 --> 00:23:30,360
Маркес, грей уши, если хочешь,
но не так открыто.
226
00:23:30,400 --> 00:23:31,720
Нет, она бы мне сказала.
227
00:23:31,760 --> 00:23:34,720
А ты говорила с самого начала, что ты с Себасом? Насколько я помню, нет.
228
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
Чёрт.
229
00:23:37,230 --> 00:23:39,760
Лаура...
Если она мне ничего не сказала, я её убью.
230
00:23:39,800 --> 00:23:41,630
Я её убью.
- Простите, я на минутку.
231
00:23:43,510 --> 00:23:47,440
Ладно, я надеюсь,
мечтаю, чтобы она что-то сказала.
232
00:24:04,820 --> 00:24:07,220
Чёрт бы побрал эту жизнь.
233
00:24:45,550 --> 00:24:47,040
Беа, в чём дело?
234
00:24:48,120 --> 00:24:50,270
Сусанна, я кое-что нашла
в доме у Маркеса. Фотографию.
235
00:24:52,160 --> 00:24:54,680
А что ты делала в доме у Маркеса?
236
00:24:54,720 --> 00:24:56,480
Почему ты не на уроке, Беа?
237
00:24:56,510 --> 00:24:58,230
Неважно. Это длинная история.
238
00:24:58,270 --> 00:25:01,310
Посмотри на фото,
что я сейчас тебе отправлю.
239
00:25:18,680 --> 00:25:19,950
Сусанна?
240
00:25:20,510 --> 00:25:21,800
Да?
241
00:25:22,080 --> 00:25:25,720
Беа, это фото было у Маркеса?
- Да, странно?
242
00:25:25,720 --> 00:25:26,790
Страннее некуда.
243
00:25:26,800 --> 00:25:29,440
Ладно, потом поговорим,
иди на урок.
244
00:25:30,510 --> 00:25:33,630
Да я уже, Сусанна,
давай, пока, я уже вхожу.
245
00:25:52,950 --> 00:25:55,000
- До встречи, Себас.
- Маркес.
246
00:25:55,040 --> 00:25:57,160
Я пойду на улицу,
позадаю вопросы,
247
00:25:57,190 --> 00:25:59,800
пока ты заканчиваешь отчёт.
- Нет. Идём со мной.
248
00:26:01,950 --> 00:26:03,230
Проходи.
249
00:26:04,550 --> 00:26:07,190
Я уверена, что этому есть объяснение,
250
00:26:07,230 --> 00:26:09,000
которое ты сейчас же мне дашь.
251
00:26:11,000 --> 00:26:12,950
Мне его только что прислала моя сестра.
252
00:26:14,310 --> 00:26:16,720
Красивое фото, вы на нём такие счастливые.
253
00:26:16,760 --> 00:26:20,040
Ты мне зубы не заговаривай.
Что это фото делало в твоём доме?
254
00:26:26,190 --> 00:26:27,830
- Сусанна...
- Никаких Сусанн!
255
00:26:27,870 --> 00:26:30,720
Что делало фото моей семьи у тебя дома?
256
00:26:34,040 --> 00:26:35,550
Мы были друзьями.
257
00:26:36,160 --> 00:26:40,190
- Кто? Ты и мой отец?
- Мы работали с ним несколько раз.
258
00:26:42,480 --> 00:26:46,120
Маркес, ты ко мне хорошо относишься,
ты отличный напарник,
259
00:26:46,160 --> 00:26:47,630
но мой отец - это святое.
260
00:26:49,440 --> 00:26:52,360
Это не объясняет, что у тебя было фото,
лежавшее у меня в сумке.
261
00:26:52,400 --> 00:26:54,270
Ты вытащил его у меня?
- Нет.
262
00:26:55,040 --> 00:26:56,870
Нет, оно выпало в машине и...
263
00:26:56,910 --> 00:26:58,190
и я оставил его.
264
00:26:59,870 --> 00:27:01,160
Для чего?
265
00:27:14,360 --> 00:27:15,630
Для чего?
266
00:27:17,230 --> 00:27:19,270
- Я не знаю.
- Ты лжёшь.
267
00:27:19,310 --> 00:27:20,720
Нет, я не знаю, прости.
268
00:27:21,870 --> 00:27:23,440
Маркес, что ты мне не рассказал?
269
00:27:23,480 --> 00:27:24,760
Сусанна.
270
00:27:25,510 --> 00:27:28,040
Звонили из прокуратуры.
Им нужен отчёт сейчас же.
271
00:27:28,080 --> 00:27:29,360
Иду.
272
00:27:31,550 --> 00:27:34,760
Этот разговор не закончен,
и я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
273
00:27:43,550 --> 00:27:44,950
Чёрт бы побрал эту жизнь.
274
00:27:51,680 --> 00:27:53,720
- Можно?
- Да, конечно, проходи.
275
00:27:55,360 --> 00:27:56,630
Привет, свёкр.
276
00:27:59,080 --> 00:28:00,720
Как вам повезло, дон Артуро,
277
00:28:00,760 --> 00:28:02,950
вас пришли навестить невестка и сын.
278
00:28:03,000 --> 00:28:04,870
Нет, я - друг семьи.
279
00:28:04,910 --> 00:28:07,270
А, простите, так как вы назвали его свёкром...
280
00:28:07,310 --> 00:28:09,720
Я подумала, что вы - сын.
- Ничего страшного.
281
00:28:09,760 --> 00:28:11,270
Вы в хороших руках.
282
00:28:11,310 --> 00:28:13,590
Позже я приду
помочь вам с упражнениями.
283
00:28:15,230 --> 00:28:16,680
До скорого.
- Чао.
284
00:28:17,680 --> 00:28:19,800
Эта девушка слишком много болтает.
285
00:28:21,510 --> 00:28:22,870
Она всего лишь хочет быть любезной.
286
00:28:27,080 --> 00:28:28,400
Ладно, что же...
287
00:28:28,400 --> 00:28:30,230
Схожу за кофе.
288
00:28:30,230 --> 00:28:32,230
Вам что-то принести?
- Нет, нет.
289
00:28:32,270 --> 00:28:35,480
- Ты что-нибудь хочешь?
- Нет-нет-нет. Спасибо.
290
00:28:36,480 --> 00:28:37,760
До скорого.
291
00:28:40,800 --> 00:28:44,230
Девочки просили поцеловать тебя.
292
00:28:45,310 --> 00:28:46,630
Они по тебе очень скучают.
293
00:28:47,510 --> 00:28:49,190
Я тоже по ним очень скучаю.
294
00:28:59,680 --> 00:29:01,000
Добрейшего.
295
00:29:03,870 --> 00:29:06,360
Не хромаешь, ни гипса, ничего.
296
00:29:06,400 --> 00:29:08,680
Слушай, Себас,
ты всё никак не успокоишься.
297
00:29:08,720 --> 00:29:11,510
Мне повезло, ничего более.
Это был незначительный удар.
298
00:29:11,550 --> 00:29:12,910
Да.
299
00:29:14,550 --> 00:29:16,190
Ты мне звонил. Чего ты хотел?
300
00:29:16,800 --> 00:29:18,080
Адела,
301
00:29:18,080 --> 00:29:20,630
приготовь дальние столики к обеду.
302
00:29:25,760 --> 00:29:27,040
Пойдём со мной.
303
00:29:46,440 --> 00:29:47,760
Что это?
304
00:29:47,800 --> 00:29:49,120
Кое-что, что может тебе помочь.
305
00:29:51,080 --> 00:29:53,040
И почему ты передумал?
306
00:29:53,340 --> 00:29:56,160
Держи эту чёртову папку, пока я не пожалел.
307
00:29:56,880 --> 00:29:58,080
Ладно.
308
00:30:00,910 --> 00:30:03,870
Когда умер Андрес,
я продолжил расследование.
309
00:30:09,040 --> 00:30:10,830
Люди пропавшие без вести в то время,
310
00:30:10,870 --> 00:30:12,630
когда этот сукин сын убил Андреса.
311
00:30:12,680 --> 00:30:15,630
Я подумал, что кто-то сможет заявить
об исчезновении Мясника.
312
00:30:16,000 --> 00:30:18,480
Возможно, у этого гада
есть кто-то, кто по нему скучает.
313
00:30:18,510 --> 00:30:20,680
Возможно, ты знаешь больше
314
00:30:21,040 --> 00:30:22,310
и сможешь связать концы.
315
00:30:23,910 --> 00:30:25,190
Спасибо.
316
00:30:25,910 --> 00:30:27,400
Не благодари меня.
317
00:30:27,440 --> 00:30:28,910
Я делаю это ради Андреса.
318
00:30:30,080 --> 00:30:31,400
Я могу её забрать?
319
00:30:31,440 --> 00:30:32,800
Даже не мечтай.
320
00:30:32,830 --> 00:30:34,510
Эта папка не выйдет отсюда.
321
00:30:36,360 --> 00:30:37,760
Мне нужно вернуться в бар.
322
00:30:43,550 --> 00:30:45,870
Эта бестолочь должно быть потерялся.
323
00:30:47,190 --> 00:30:48,510
У тебя больше нет вешалок?
324
00:30:48,550 --> 00:30:50,190
Нет. Я уже попросил.
325
00:30:53,310 --> 00:30:54,630
Что он здесь делает?
326
00:30:55,550 --> 00:30:58,120
Я вижу, что с каждым днём
ты всё лучше ладишь с Сантосом.
327
00:30:58,160 --> 00:31:00,230
Я спрашиваю, вырисовывается ли что-либо.
328
00:31:00,270 --> 00:31:01,680
Конечно, вырисовывается.
329
00:31:02,190 --> 00:31:04,950
Он мой друг, он здесь
всегда, когда он необходим,
330
00:31:05,000 --> 00:31:07,080
к тому же он хотел повидаться с тобой.
331
00:31:07,120 --> 00:31:10,160
Да Сантосу плевать на меня.
332
00:31:10,190 --> 00:31:12,550
Он пришёл, потому что
хочет быть с тобой.
333
00:31:12,590 --> 00:31:14,830
Правда, Артуро,
с тех пор, как ты здесь
334
00:31:15,310 --> 00:31:17,910
твоё чувство юмора...
Послушай, что у тебя на завтрак?
335
00:31:19,080 --> 00:31:21,720
Винный уксус?
- Мы оба знаем, что это так.
336
00:31:27,000 --> 00:31:28,270
Лаура,
337
00:31:30,510 --> 00:31:33,040
мне было тяжело разлучиться с вами.
338
00:31:34,040 --> 00:31:35,310
Очень.
339
00:31:35,550 --> 00:31:37,190
Но я это сделал.
340
00:31:39,310 --> 00:31:42,760
- И я думаю, что ты ошибся.
- Нет.
341
00:31:42,800 --> 00:31:44,480
Пришло время,
342
00:31:45,080 --> 00:31:46,870
и нужно было набраться мужества.
343
00:31:47,550 --> 00:31:49,870
Пришло время тебе сделать то же самое.
344
00:31:50,680 --> 00:31:53,760
Артуро, мне не для загадок,
мы уже взрослые.
345
00:31:53,800 --> 00:31:55,080
Послушай,
346
00:31:56,440 --> 00:31:57,910
Андрес умер.
347
00:31:58,910 --> 00:32:00,190
Мы оплакали его,
348
00:32:00,190 --> 00:32:01,480
похоронили,
349
00:32:02,160 --> 00:32:03,440
много страдали.
350
00:32:04,590 --> 00:32:05,870
Но он мёртв.
351
00:32:06,680 --> 00:32:07,950
А ты нет.
352
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
Но я по нему очень скучаю.
353
00:32:11,080 --> 00:32:13,440
И я. И так и будет.
354
00:32:15,190 --> 00:32:17,230
Но ты свободна, Лаура,
355
00:32:17,270 --> 00:32:20,230
прекрати делать то,
что якобы ты должна делать,
356
00:32:20,270 --> 00:32:21,550
и живи.
357
00:32:23,160 --> 00:32:24,800
Дай себе шанс.
358
00:32:24,830 --> 00:32:27,040
С Сантосом или с кем угодно.
359
00:32:29,480 --> 00:32:31,120
Ты
360
00:32:31,160 --> 00:32:32,950
заслуживаешь лучшего, дочка.
361
00:32:41,480 --> 00:32:42,830
Это приказ.
362
00:32:48,680 --> 00:32:52,630
А теперь пойдём посмотрим,
куда запропастился этот несчастный.
363
00:33:11,870 --> 00:33:13,590
Хавьер Карраско.
364
00:33:15,120 --> 00:33:16,760
Сукин сын.
365
00:33:39,590 --> 00:33:40,870
Маркес!
366
00:33:42,400 --> 00:33:43,800
Ну, и как успехи?
367
00:33:43,830 --> 00:33:45,630
Нет, мне не повезло.
368
00:33:45,680 --> 00:33:48,630
Что ж, сожалею, что заставил тебя
потерять время.
369
00:33:48,680 --> 00:33:51,190
Нет, это была отличная идея,
просто замечательная.
370
00:33:51,200 --> 00:33:53,590
А папка?
371
00:33:53,590 --> 00:33:55,870
Успокойся, папка внутри.
372
00:34:03,760 --> 00:34:06,270
Слушай, Себас,
а здесь есть чёрный ход?
373
00:34:07,510 --> 00:34:09,190
Конечно, а что?
374
00:34:13,230 --> 00:34:15,870
Ничего,
хотелось бы устроить сюрприз...
375
00:34:15,910 --> 00:34:17,190
одному старому другу.
Где он?
376
00:34:18,270 --> 00:34:19,550
Идём со мной.
377
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
Чёрт!
378
00:34:36,910 --> 00:34:38,800
Патрулируешь район?
379
00:34:38,830 --> 00:34:40,800
Да, что-то типа того.
380
00:34:41,360 --> 00:34:43,440
Ты всё утро преследуешь меня.
381
00:34:43,480 --> 00:34:46,000
Проверять своих напарников - это некрасиво.
382
00:34:46,040 --> 00:34:48,000
- Напарников?
- Да.
383
00:34:48,680 --> 00:34:50,080
Я не вижу ни одного.
384
00:34:50,720 --> 00:34:53,510
- Кто тебе приказал, Сантос?
- А вот и нет.
385
00:34:53,910 --> 00:34:55,680
Я делаю это по собственному желанию.
386
00:34:55,720 --> 00:34:58,830
Послушай, сопляк, ты не поймал бы
меня даже на карусели.
387
00:34:58,870 --> 00:35:00,590
Так что поезжай домой.
388
00:35:01,160 --> 00:35:03,080
Ты по уши в дерьме.
389
00:35:03,120 --> 00:35:05,910
Я с таким удовольствием надену
на тебя наручники.
390
00:35:07,080 --> 00:35:09,550
- Да? Этого не случится, и знаешь почему?
- Ну-ка.
391
00:35:09,590 --> 00:35:12,310
Во-первых,
у тебя ничего нет против меня,
392
00:35:12,360 --> 00:35:14,910
и, во-вторых,
потому что я умнее тебя.
393
00:35:16,120 --> 00:35:17,400
Идиот.
394
00:35:17,950 --> 00:35:19,360
Придурок.
395
00:35:29,910 --> 00:35:31,590
Чёрт!
396
00:35:36,510 --> 00:35:37,830
Твою мать!
397
00:36:25,840 --> 00:36:27,950
Привет, Яго.
398
00:36:27,950 --> 00:36:29,760
Чем я могу тебе помочь?
399
00:36:30,950 --> 00:36:32,310
Я - гений.
400
00:36:42,320 --> 00:36:44,830
Да, сеньор Маркес.
401
00:36:44,830 --> 00:36:47,160
Речь о фотографии,
так что слушай внимательно.
402
00:36:47,160 --> 00:36:48,230
Слушаю.
403
00:36:48,230 --> 00:36:50,800
Как такое возможно, что моя младшая дочь была у нас дома
404
00:36:50,830 --> 00:36:52,510
и взяла фотографию из моей комнаты?
405
00:36:52,550 --> 00:36:54,190
Она взяла фотографию?
406
00:36:54,230 --> 00:36:55,550
Да, взяла, да.
407
00:36:55,590 --> 00:36:57,760
И ты вляпался по самые уши.
408
00:36:57,800 --> 00:37:00,760
Она приходила кое-что уточнить,
сеньор Маркес. Я...
409
00:37:00,800 --> 00:37:02,510
Мы ещё поговорим об этом,
ещё поговорим.
410
00:37:02,550 --> 00:37:05,040
А теперь держись, ты обалдеешь.
411
00:37:07,310 --> 00:37:08,830
Он наш, Яго.
412
00:37:09,590 --> 00:37:12,120
Этот козлина попался,
я знаю, кто такой Мясник.
413
00:37:12,120 --> 00:37:13,710
Знаете?
414
00:37:13,720 --> 00:37:16,400
Найди имя Хавьер Карраско.
Слышишь меня?
415
00:37:16,440 --> 00:37:19,630
Последний адрес, штрафы,
налоговая декларация... Что угодно.
416
00:37:19,680 --> 00:37:21,910
Мясника зовут Хавьер Карраско?
417
00:37:21,950 --> 00:37:24,800
- Да, а что?
- Ничего, я немного разочарован.
418
00:37:24,830 --> 00:37:26,830
Я ожидал, что его зовут более...
сверхъестественно.
419
00:37:28,080 --> 00:37:30,400
Ищем информацию о Хавьере Карраско.
420
00:37:30,440 --> 00:37:32,550
- Моя дочь там?
- Э?
421
00:37:33,190 --> 00:37:35,800
Нет, нет-нет-нет.
- А я её только что слышал.
422
00:37:35,830 --> 00:37:37,120
Хавьер Карраско.
423
00:37:37,440 --> 00:37:40,440
Последний известный адрес:
улица Эстрелья, 2.
424
00:37:40,480 --> 00:37:42,950
Я снова её слышу.
Яго, какого хрена там происходит?
425
00:37:43,000 --> 00:37:45,590
Ничего, ничего, сеньор Маркес!
Улица Эстрелья, 2.
426
00:37:46,760 --> 00:37:49,040
- Увидимся там.
- Да, я уже лечу.
427
00:37:50,080 --> 00:37:51,360
До скорого, Яго.
428
00:38:11,480 --> 00:38:13,590
Прогуливаешь уроки, да.
429
00:38:13,630 --> 00:38:15,720
Что, у камня нет функции будильника?
430
00:38:15,760 --> 00:38:17,590
Успокойся, всё в порядке.
431
00:38:17,630 --> 00:38:21,040
Да, но я не знаю,
что говорить учителям и Йону.
432
00:38:22,510 --> 00:38:24,080
Он спрашивал обо мне?
433
00:38:25,230 --> 00:38:26,510
Да, 2000 раз.
434
00:38:28,440 --> 00:38:29,720
Кажется, он беспокоится.
435
00:38:30,880 --> 00:38:33,000
Может, если ты начнёшь уже с ним встречаться,
436
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
с тебя сойдёт эта глупая улыбочка.
437
00:38:35,910 --> 00:38:37,230
Ладно, пошли.
438
00:38:37,230 --> 00:38:38,510
Девочки!
439
00:38:39,360 --> 00:38:42,760
Прости, Глория, просто мой дедушка
уехал в дом престарелых...
440
00:38:42,800 --> 00:38:44,360
Вы видели Фани?
441
00:38:45,720 --> 00:38:47,120
Мы Фани?
442
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
Нет.
443
00:38:49,310 --> 00:38:51,360
Пожалуйста, дайте мне её номер.
444
00:38:52,550 --> 00:38:55,800
Думаю, он есть у меня в группе.
Посмотрим.
445
00:38:56,720 --> 00:38:58,000
Вот.
- Отлично.
446
00:39:01,310 --> 00:39:04,510
Вы случайно не видели Хавьера,
нового преподавателя?
447
00:39:06,190 --> 00:39:07,480
Нет.
448
00:39:09,720 --> 00:39:11,680
Спасибо. Можете идти. Давайте.
449
00:40:18,590 --> 00:40:19,870
Сеньор Маркес...
450
00:40:20,830 --> 00:40:22,630
Это ведь не дом Мясника?
451
00:40:22,680 --> 00:40:25,360
Похоже, что нет.
Я ещё поискал и...
452
00:40:25,400 --> 00:40:27,360
адрес совпал с этой мастерской.
Она уже несколько лет как закрыта.
453
00:40:28,480 --> 00:40:30,590
Она принадлежала бабушке и дедушке
Хавьера Карраско.
454
00:40:31,310 --> 00:40:33,190
Теперь оказывается, что он механик.
455
00:40:33,630 --> 00:40:34,910
Похоже, его семья - да.
456
00:40:38,270 --> 00:40:41,830
Могу я узнать, какого хрена
моя младшая дочь приходит к тебе?
457
00:40:42,480 --> 00:40:44,230
Я её учитель, это нормально.
458
00:40:44,270 --> 00:40:47,080
У неё были вопросы по химии.
- Ты меня отлично подставил.
459
00:40:47,590 --> 00:40:50,360
- Не понимаю, как это произошло.
- Она взяла фотографию, блин.
460
00:40:50,950 --> 00:40:54,270
Показала её своей сестре,
и та устроила мне допрос с пристрастием.
461
00:40:54,800 --> 00:40:57,950
Которую, кстати, клянусь,
что я слышал, когда разговаривал с тобой.
462
00:40:58,000 --> 00:41:00,590
- Понимаю, и вы не знали, что сказать ей.
- Нет, не знал.
463
00:41:01,120 --> 00:41:02,680
Еле выкрутился.
464
00:41:02,720 --> 00:41:04,510
Но завтра она хочет получить ответ.
465
00:41:36,190 --> 00:41:39,310
А без гребня пистолета не было?
466
00:41:39,360 --> 00:41:40,630
А то я на Мартирио похож.
467
00:41:41,480 --> 00:41:42,760
Кто такой Мартирио?
468
00:41:43,550 --> 00:41:44,830
Неважно.
469
00:41:46,510 --> 00:41:49,270
Кого-то зовут Мартирио?
470
00:42:03,120 --> 00:42:04,400
Подождите.
471
00:42:05,440 --> 00:42:08,190
Я учился и много практиковался.
472
00:42:13,830 --> 00:42:15,120
Что скажете?
473
00:42:17,400 --> 00:42:19,720
- Скажу, что ты останешься снаружи.
- Нет, сеньор Маркес.
474
00:42:19,760 --> 00:42:21,040
Снаружи (на разных языках).
475
00:42:21,590 --> 00:42:24,720
Если кто-то придёт, ты меня предупредишь.
- А кто может прийти?
476
00:42:24,760 --> 00:42:26,040
Да.
477
00:43:14,510 --> 00:43:15,800
- Сеньор Маркес...
- А!
478
00:43:19,080 --> 00:43:20,360
Что ты здесь делаешь?
479
00:43:21,120 --> 00:43:24,190
Что ты здесь делаешь?
- Я кое-что нашёл, пойдёмте со мной.
480
00:43:25,950 --> 00:43:27,630
Мать моя женщина.
481
00:43:42,080 --> 00:43:43,480
Что это за фигня?
482
00:43:43,510 --> 00:43:44,800
Камуфляж.
483
00:43:47,760 --> 00:43:49,080
Чтобы изменить внешний вид.
484
00:43:51,310 --> 00:43:52,590
Офигенно.
485
00:43:53,120 --> 00:43:55,080
Мы преследуем Мортадело.
486
00:43:55,120 --> 00:43:56,400
Кого?
487
00:44:10,910 --> 00:44:12,310
Он здесь.
488
00:44:13,000 --> 00:44:14,270
Что?
489
00:44:14,270 --> 00:44:15,950
Это он, и он здесь.
490
00:44:26,550 --> 00:44:27,830
Ты оставайся здесь!
491
00:44:28,680 --> 00:44:29,950
Да, сеньор Маркес.
492
00:45:26,310 --> 00:45:27,590
Ты убьёшь меня?
493
00:45:31,480 --> 00:45:33,310
Ты уже боишься смерти?
494
00:45:57,440 --> 00:45:58,800
Сукин сын.
495
00:46:09,270 --> 00:46:10,800
Пока что нет.
496
00:46:27,510 --> 00:46:29,270
Где он?
497
00:46:31,360 --> 00:46:32,630
Ушёл.
498
00:46:34,400 --> 00:46:35,680
Как это ушёл?
499
00:46:41,950 --> 00:46:43,230
Ты цел?
500
00:46:47,870 --> 00:46:49,230
Чёрт бы побрал эту жизнь.
501
00:46:52,950 --> 00:46:54,360
Нет, нет, но о чём ты?
502
00:46:54,400 --> 00:46:58,310
Все дамы крутились вокруг тебя.
503
00:46:58,360 --> 00:47:00,190
Что? Нет, нет, ничего подобного,
504
00:47:00,230 --> 00:47:03,230
это ты произвела фурор.
- Что ты такое говоришь?
505
00:47:04,400 --> 00:47:07,040
У всех дедушек подскочило
давление до небес.
506
00:47:07,080 --> 00:47:08,360
Куда это?
- Оставь здесь.
507
00:47:08,400 --> 00:47:09,680
Хочешь кофе?
508
00:47:10,720 --> 00:47:12,000
Кофе?
509
00:47:14,720 --> 00:47:18,480
Прости, я думал, ты пригласишь меня на ужин.
510
00:47:19,000 --> 00:47:21,950
Ну, девочки вот-вот придут, но
511
00:47:22,000 --> 00:47:24,360
если хочешь, оставайся, мне...
512
00:47:25,950 --> 00:47:27,950
Знаешь... Ты часто так делаешь.
- Что?
513
00:47:29,360 --> 00:47:32,870
Когда хочешь защититься,
начинаешь трогать кольцо.
514
00:47:35,360 --> 00:47:37,590
Мне не нравится, когда на меня давят, Оскар.
515
00:47:37,630 --> 00:47:39,190
Да, а я уже долгое время
516
00:47:39,230 --> 00:47:41,160
молчу о том, что чувствую из уважения.
517
00:47:41,190 --> 00:47:43,630
Но также не хочу никого обманывать.
- Оскар...
518
00:47:43,680 --> 00:47:46,630
Послушай, меня не устраивает
быть лишь твоим другом.
519
00:47:46,680 --> 00:47:49,310
Ты это прекрасно знаешь.
- Послушай, для меня это нелегко.
520
00:47:49,360 --> 00:47:50,630
Для меня тоже.
521
00:47:50,680 --> 00:47:53,270
Думаешь, я не знаю,
о чём думают люди?
522
00:47:53,310 --> 00:47:55,870
Жена его умершего друга, какой стыд.
523
00:47:59,400 --> 00:48:01,160
Но потом вижу тебя улыбающейся и...
524
00:48:05,080 --> 00:48:06,360
И забываю обо всём.
525
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Каждый раз как я делаю шаг к тебе,
526
00:48:13,160 --> 00:48:14,630
появляется это кольцо.
527
00:48:18,440 --> 00:48:20,680
Просто это кольцо - часть меня.
528
00:48:20,720 --> 00:48:23,630
И если ты этого не понимаешь...
- Конечно, понимаю.
529
00:48:23,680 --> 00:48:26,120
Послушай, я не хочу, чтобы ты забыла Андреса.
530
00:48:27,160 --> 00:48:30,360
Он был моим лучшим другом,
я тоже часто вспоминаю его.
531
00:48:32,760 --> 00:48:34,760
Я лишь хочу, чтобы ты дала мне шанс.
532
00:48:44,590 --> 00:48:45,870
Я позвоню тебе завтра.
533
00:48:46,630 --> 00:48:47,910
Ладно.
534
00:48:59,720 --> 00:49:02,120
Так, объясни мне ещё раз.
535
00:49:03,480 --> 00:49:05,400
Я уже говорил вам, сеньор Маркес.
536
00:49:06,360 --> 00:49:08,080
Он оставил меня в живых.
537
00:49:09,310 --> 00:49:11,950
Он мог убить меня, но не сделал этого.
- Но я не понимаю.
538
00:49:12,400 --> 00:49:14,870
Не понимаю, как убийца может
оставить кого-то в живых.
539
00:49:16,120 --> 00:49:17,480
Особенно, если речь идёт о тебе.
- Это риторический вопрос?
540
00:49:17,510 --> 00:49:19,510
Нет, мы нужны ему.
541
00:49:19,550 --> 00:49:21,680
Он зачем-то нуждается в нас.
542
00:49:22,800 --> 00:49:24,080
Он что-то замышляет.
543
00:49:24,630 --> 00:49:26,440
В этом нет смысла.
544
00:49:26,480 --> 00:49:27,760
Он пытался убить нас.
545
00:49:27,760 --> 00:49:30,760
Марвин Карранса, слесарь,
старушка из пансиона...
546
00:49:30,800 --> 00:49:32,080
Да, но у него есть план.
547
00:49:32,630 --> 00:49:34,870
Так же, как у нас, у него есть план.
Миссия.
548
00:49:36,160 --> 00:49:37,440
Какая?
549
00:49:41,000 --> 00:49:42,270
Понятия не имею.
550
00:49:45,480 --> 00:49:47,400
Знаете, сеньор Маркес?
551
00:49:48,080 --> 00:49:49,680
Когда я думал, что умру,
552
00:49:50,630 --> 00:49:51,910
я думал о вас.
553
00:49:52,910 --> 00:49:54,550
- Обо мне?
- Да.
554
00:49:55,830 --> 00:49:57,760
У меня есть только вы.
555
00:49:58,510 --> 00:50:00,440
Я испугался, что больше не увижу вас.
556
00:50:05,680 --> 00:50:07,080
Пойдём отдыхать, Яго.
557
00:50:07,120 --> 00:50:08,680
Это был длинный день.
558
00:50:09,680 --> 00:50:11,800
Напоминаю вам,
что у вашей дочери есть фотография.
559
00:50:13,590 --> 00:50:15,360
Твою мать.
560
00:50:16,480 --> 00:50:19,510
- Вы уже придумали, что скажете?
- Нет, не придумал.
561
00:50:20,480 --> 00:50:21,800
Знаешь, чего я хочу?
562
00:50:21,830 --> 00:50:23,830
Покончить с этим и рассказать им правду.
563
00:50:23,870 --> 00:50:26,160
Вы знаете, что не можете
этого сделать, сеньор Маркес.
564
00:50:28,270 --> 00:50:29,550
Вы поплатитесь своей жизнью.
565
00:50:30,040 --> 00:50:32,480
Уж лучше так, чем предстать лжецом
566
00:50:32,510 --> 00:50:33,800
перед своей семьёй.
567
00:50:34,360 --> 00:50:35,630
Уверяю тебя.
568
00:50:36,800 --> 00:50:38,400
Пойду отдохну немного.
569
00:50:42,550 --> 00:50:44,950
- Вы блефуете, правда?
- Нет.
570
00:50:46,160 --> 00:50:47,510
Да, вы блефуете.
571
00:50:50,040 --> 00:50:51,310
Папучи?
572
00:50:51,550 --> 00:50:53,190
Где ты?
573
00:50:53,230 --> 00:50:54,720
Папучи!
574
00:50:54,760 --> 00:50:57,310
Беа, пожалуйста, стол уже накрыт.
575
00:50:57,360 --> 00:50:58,830
Всё стынет.
576
00:51:04,160 --> 00:51:06,680
Слушай, можешь оставить мобильный?
Мы уже садимся ужинать.
577
00:51:06,720 --> 00:51:08,590
Я звоню дедушке.
Можно?
578
00:51:11,040 --> 00:51:13,000
- Поцелуй его от меня.
- Ладно.
579
00:51:14,000 --> 00:51:16,830
Привет, деда.
580
00:51:16,830 --> 00:51:18,910
Надо же, сколько чести.
581
00:51:18,950 --> 00:51:20,910
Мне позвонила королева дома.
582
00:51:22,680 --> 00:51:24,360
Да ну тебя.
Как ты?
583
00:51:24,400 --> 00:51:25,680
Уже поужинал?
584
00:51:25,680 --> 00:51:28,950
Да, ты же знаешь,
здесь ужинают по детскому времени.
585
00:51:29,000 --> 00:51:30,270
А вы?
586
00:51:30,760 --> 00:51:32,040
А мы вот-вот начнём.
587
00:51:32,080 --> 00:51:34,950
Ах. Сегодня очередь
омлета с чесноком, а?
588
00:51:35,440 --> 00:51:36,800
Если что-нибудь останется,
589
00:51:36,830 --> 00:51:38,800
положишь мне в контейнер?
590
00:51:38,830 --> 00:51:40,630
Конечно, я сама тебе его привезу.
591
00:51:40,680 --> 00:51:44,230
Эти люди у меня
со своим луковым супом уже в печёнках.
592
00:51:44,270 --> 00:51:46,120
Дедушка!
593
00:51:46,160 --> 00:51:49,680
Но в любом случае здесь хорошо.
594
00:51:49,720 --> 00:51:51,400
Мне здесь нравится.
595
00:51:51,440 --> 00:51:54,480
Представляешь, у нас даже
партейки в бинго есть.
596
00:51:55,160 --> 00:51:57,830
- Уверен?
- Уверен.
597
00:51:59,080 --> 00:52:00,360
А у вас как дела?
598
00:52:01,720 --> 00:52:03,080
Ну...
599
00:52:03,950 --> 00:52:05,680
С тобой были бы лучше.
600
00:52:07,000 --> 00:52:09,870
Ладно, передай трубку
своей матери, давай.
601
00:52:10,590 --> 00:52:14,270
Ладно. Крепко целую, дедуля.
Я тебя очень люблю.
602
00:52:14,680 --> 00:52:15,950
Целую.
603
00:52:15,950 --> 00:52:17,910
Мама, к телефону.
604
00:52:22,950 --> 00:52:24,870
- Привет, Артуро.
- Привет.
605
00:52:24,910 --> 00:52:26,550
Ты уже сказала девочкам?
606
00:52:26,910 --> 00:52:29,120
- О чём?
- Ты знаешь о чём.
607
00:52:29,760 --> 00:52:31,040
Поговори с ними.
608
00:52:33,270 --> 00:52:34,910
Хочешь, я передам трубку Сусанне?
609
00:52:34,950 --> 00:52:37,160
Нет, нет, на сегодня достаточно.
610
00:52:37,190 --> 00:52:38,480
Всех целую.
611
00:52:38,830 --> 00:52:40,160
И скажи им наконец.
612
00:52:40,190 --> 00:52:42,800
- Спокойной ночи, Артуро.
- Спокойной ночи.
613
00:53:22,720 --> 00:53:24,950
А мы ведь сможем завтра его навестить, да?
614
00:53:25,000 --> 00:53:26,480
Мне показалось, он в порядке.
615
00:53:27,040 --> 00:53:29,800
Думаю, хоть дедушка и говорит,
что всё хорошо, но...
616
00:53:29,830 --> 00:53:31,120
Но это не так, я знаю.
617
00:53:31,510 --> 00:53:33,310
Хочешь салат?
- Спасибо.
618
00:53:39,550 --> 00:53:40,830
Девочки,
619
00:53:42,230 --> 00:53:43,590
я хочу с вами поговорить.
620
00:53:46,270 --> 00:53:47,870
Начало не очень.
621
00:53:49,400 --> 00:53:50,680
Что?
622
00:53:51,630 --> 00:53:52,910
Мама, что-то случилось?
623
00:53:54,310 --> 00:53:55,590
Послушайте,
624
00:53:56,000 --> 00:53:58,400
сразу скажу, что я...
625
00:53:59,310 --> 00:54:00,800
что я люблю папу,
626
00:54:00,830 --> 00:54:03,190
я его очень люблю и буду любить всегда.
627
00:54:04,800 --> 00:54:07,870
Он - любовь моей жизни, и это никто не изменит.
628
00:54:09,680 --> 00:54:11,440
Но...
629
00:54:11,480 --> 00:54:12,870
жизнь продолжается.
630
00:54:13,400 --> 00:54:14,760
Мама,
631
00:54:14,800 --> 00:54:16,080
конечно.
632
00:54:17,720 --> 00:54:20,760
И вы уже обе видели, что...
633
00:54:21,590 --> 00:54:23,870
Сантос появляется всё чаще
634
00:54:23,910 --> 00:54:25,480
здесь, у нас дома.
635
00:54:30,270 --> 00:54:34,190
В общем, я решила дать ему шанс,
636
00:54:35,360 --> 00:54:38,190
но прежде всего,
я хочу дать шанс себе.
637
00:54:44,310 --> 00:54:46,120
Мне кажется, это здорово, мама.
638
00:54:46,160 --> 00:54:47,440
Время пришло.
639
00:54:49,000 --> 00:54:50,910
А тебе это не кажется
хорошей идеей, Беа?
640
00:54:53,160 --> 00:54:54,440
Нет.
641
00:54:56,190 --> 00:54:57,480
Ладно.
642
00:54:59,590 --> 00:55:02,230
Почему? Серьёзно, мам.
С этими усами?
643
00:55:08,400 --> 00:55:10,190
У него же такие усищи, мам.
644
00:55:10,230 --> 00:55:12,310
Ну, я не собираюсь начинать...
645
00:55:12,360 --> 00:55:14,400
Нет, нет, не рассказывай,
что ты собираешься делать.
646
00:55:14,440 --> 00:55:17,270
- Я и не собираюсь.
- Это мой шеф, мой шеф, мама.
647
00:55:17,310 --> 00:55:19,590
Помолчи!
- Пожалуйста, я этого не говорила.
648
00:55:19,630 --> 00:55:22,000
Мне тоже
нравится один мальчик.
649
00:55:23,910 --> 00:55:25,190
Что?
650
00:55:26,510 --> 00:55:28,510
Мне тоже нравится один мальчик.
651
00:55:32,080 --> 00:55:34,120
Его зовут Йон.
- А!
652
00:55:34,160 --> 00:55:36,480
- И он красивый?
- Мама...
653
00:55:37,630 --> 00:55:40,310
Очень красивый.
- Но ты его знаешь?
654
00:55:40,360 --> 00:55:44,120
Он такой смуглый,
на три головы выше.
655
00:55:44,160 --> 00:55:46,680
- Смуглый?
- Он очень красивый негр.
656
00:55:46,720 --> 00:55:49,630
- Помолчи, Сусанна.
- Ладно, а казалась глупенькой девочкой.
657
00:55:50,830 --> 00:55:53,440
- Ты его приведёшь?
- Нет.
658
00:55:53,480 --> 00:55:55,400
- Перекусить.
- Нет, нет.
659
00:55:55,440 --> 00:55:57,720
- Если он такой красивый...
- Мамочки, мамочки.
660
00:55:57,760 --> 00:55:59,870
Как здорово, мне нравится Йон.
661
00:56:03,230 --> 00:56:04,510
А ты?
662
00:56:04,510 --> 00:56:05,800
Как ты?
663
00:56:06,230 --> 00:56:08,000
Я?
664
00:56:09,800 --> 00:56:11,080
Я...
665
00:56:13,830 --> 00:56:15,120
Я прихожу в себя.
666
00:56:16,160 --> 00:56:17,440
И всё на этом.
667
00:56:19,680 --> 00:56:22,680
Но ладно, сейчас важнее клопики,
668
00:56:22,720 --> 00:56:25,160
которые будут встречаться как кофе с молоком. Вот это парочка.
669
00:56:26,230 --> 00:56:28,440
- Ты вгоняешь её в краску.
- Не говори так.
670
00:56:28,480 --> 00:56:30,830
- Не хочешь взглянуть на фото?
- Ах, да, фото.
671
00:56:30,870 --> 00:56:33,950
- Мама!
- Я должна с ним познакомиться.
672
00:56:45,630 --> 00:56:48,680
Сеньор Маркес,
вы не должны есть пиццу каждый день.
673
00:56:49,630 --> 00:56:52,550
Потому что ты так сказал.
Она очень вкусная.
674
00:56:55,360 --> 00:56:56,680
Что касается фотографии,
675
00:56:57,550 --> 00:56:59,590
вы уже знаете, что сказать Сусанне?
676
00:56:59,630 --> 00:57:00,910
Привет, Яго,
677
00:57:01,630 --> 00:57:03,000
чем могу тебе помочь?
678
00:57:07,630 --> 00:57:10,000
Это что, голос моей дочери?
679
00:57:10,040 --> 00:57:11,310
Нет.
680
00:57:12,830 --> 00:57:15,000
- Нет?
- Нет.
681
00:57:15,040 --> 00:57:18,160
Нет, нет, сеньор Маркес, нет.
Пожалуйста, подождите, сеньор Маркес.
682
00:57:18,190 --> 00:57:19,680
Нет, не входите...!
683
00:57:21,080 --> 00:57:22,910
Что здесь делает моя дочь?
684
00:57:22,950 --> 00:57:25,190
«Без дочери — никогда» - фильм...
685
00:57:25,230 --> 00:57:27,950
Это виртуальный помощник,
как в мобильных телефонах.
686
00:57:28,000 --> 00:57:30,400
Никаких виртуальных.
Удали её оттуда, немедленно.
687
00:57:30,440 --> 00:57:32,870
- Я пытался, не получается.
- Удали её!
688
00:57:32,910 --> 00:57:35,080
- Не знаю в чём дело, не работает.
- Удали её!
689
00:57:35,120 --> 00:57:36,720
Её муж родом...
690
00:57:37,910 --> 00:57:39,480
Послушай, Яго...
691
00:57:40,550 --> 00:57:43,870
Я знаю, что живя на Земле,
ты всё больше похож на человека.
692
00:57:43,910 --> 00:57:46,400
Так что нормально, что у тебя есть
определённые импульсы.
693
00:57:46,440 --> 00:57:47,910
Импульсы? Какие импульсы?
694
00:57:47,950 --> 00:57:50,230
Ну ты знаешь, желание...
695
00:57:51,870 --> 00:57:53,590
Заморить червячка.
696
00:57:53,630 --> 00:57:54,910
Какого червячка?
697
00:57:55,800 --> 00:57:58,160
Что ты хочешь наслаждаться сексом, парень.
698
00:57:58,760 --> 00:58:00,550
Сеньор Маркес, если вы не против,
699
00:58:00,590 --> 00:58:02,760
я бы не хотел
касаться интимных вопросов.
700
00:58:02,800 --> 00:58:05,160
Ой, прости,
сегодня я нахожу это,
701
00:58:05,190 --> 00:58:08,550
а на днях здоровенный экран
с наглаживающими себя
702
00:58:08,590 --> 00:58:10,720
и пытающимися раздеться девушками,
думаю, нам есть о чём поговорить...
703
00:58:10,760 --> 00:58:12,760
- Хочешь, чтобы я разделась?
- Нет!
704
00:58:12,760 --> 00:58:14,430
Хорошо.
705
00:58:14,440 --> 00:58:15,760
Останови её.
706
00:58:17,040 --> 00:58:19,480
Останови!
- Я пытаюсь, сеньор Маркес.
707
00:58:20,630 --> 00:58:23,360
Ты создал оголяющийся образ
моей дочери!
708
00:58:23,400 --> 00:58:26,080
Нет, нет, клянусь вам,
что я этого не програмировал.
709
00:58:26,120 --> 00:58:26,770
Да.
710
00:58:26,770 --> 00:58:28,160
Возможно, она пересеклась с каким-то каналом
711
00:58:28,160 --> 00:58:32,160
эротики или порно, я не знаю.
- Ты смотришь порно?
712
00:58:33,000 --> 00:58:34,480
- А вы?
- Что?
713
00:58:36,120 --> 00:58:38,590
Твою мать!
714
00:58:50,160 --> 00:58:52,480
- Отойди.
- Нет, нет, не делайте этого.
715
00:58:52,510 --> 00:58:54,720
Что вы делаете?
Это голографическое изображение!
716
00:58:54,760 --> 00:58:56,040
К чёрту!
717
00:59:02,160 --> 00:59:03,440
Как вы это сделали?
718
00:59:04,760 --> 00:59:06,190
С моей дочерью...
719
00:59:06,230 --> 00:59:07,510
нет.
- А!
720
00:59:09,000 --> 00:59:11,190
- Нет.
- Ясно, сеньор Маркес.
721
00:59:24,000 --> 00:59:27,480
Нет, не говори,
что мы не можем найти
722
00:59:27,510 --> 00:59:30,910
никого такого же возраста, как Сусанна,
высокого, красивого парня, а, Беа?
723
00:59:30,950 --> 00:59:33,040
- Нет, мама!
- Да, мама.
724
00:59:34,190 --> 00:59:38,760
Потому что мне племянник Маркеса
кажется очень красивым.
725
00:59:38,800 --> 00:59:40,120
Мой учитель?
726
00:59:40,160 --> 00:59:41,550
Ты ей ничего не сказала?
727
00:59:42,000 --> 00:59:43,720
- Нет.
- Не сказала что?
728
00:59:45,080 --> 00:59:47,720
Мама, ты знала Маркеса раньше?
729
00:59:50,040 --> 00:59:51,310
Нет.
730
00:59:52,590 --> 00:59:53,870
Дело в том...
731
00:59:54,760 --> 00:59:56,950
Маркес сказал, что они с папой были друзьями.
732
00:59:57,870 --> 00:59:59,950
Нет. Это невозможно.
733
01:00:00,000 --> 01:00:01,870
Папа никогда не рассказывал
мне о Маркесе.
734
01:00:08,160 --> 01:00:09,440
А к чему всё это?
735
01:00:10,870 --> 01:00:13,120
Я нашла наше фото у него дома.
736
01:00:13,160 --> 01:00:14,480
Наше фото?
737
01:00:14,510 --> 01:00:16,830
А что ты делала в доме Маркеса?
738
01:00:17,310 --> 01:00:20,360
Ничего, один вопрос по домашнему заданию, и я пошла спросить у Яго.
739
01:00:20,400 --> 01:00:21,910
Я могу посмотреть фото?
740
01:00:35,630 --> 01:00:38,190
Так ты уверена,
что не знала Маркеса?
741
01:00:38,230 --> 01:00:39,510
Уверена.
742
01:00:40,120 --> 01:00:41,800
Я его в жизни не видела.
743
01:00:43,310 --> 01:00:44,830
Ладно, завтра он у меня узнает.
744
01:01:04,310 --> 01:01:05,590
Привет, Яго.
745
01:01:05,870 --> 01:01:07,230
Чем могу тебе помочь?
746
01:01:08,480 --> 01:01:09,830
Я должен тебя удалить.
747
01:01:11,360 --> 01:01:12,630
Я не понимаю.
748
01:01:13,120 --> 01:01:14,630
Можешь повторить вопрос?
749
01:01:16,870 --> 01:01:18,480
Я должен тебя удалить.
750
01:01:24,630 --> 01:01:26,510
Меня учили ничего не чувствовать.
751
01:01:28,040 --> 01:01:30,160
Но не знаю, что со мной происходит,
когда я вижу тебя.
752
01:01:33,440 --> 01:01:35,230
Когда вспоминаю,
что мы пережили вместе.
753
01:01:37,080 --> 01:01:39,910
Когда я вижу, как ты страдаешь
из-за идиота, который тебя не ценит.
754
01:01:42,310 --> 01:01:45,120
Я чувствую себя жалким из-за того,
что сделал твою голограмму,
755
01:01:45,160 --> 01:01:46,440
чтобы разговаривать с тобой.
756
01:01:47,230 --> 01:01:48,510
Сказать тебе это.
757
01:01:56,870 --> 01:01:58,480
Боюсь, я тебя не понимаю.
758
01:02:26,950 --> 01:02:28,360
Прощай, Сусанна.
759
01:03:04,040 --> 01:03:05,310
Привет.
760
01:03:08,190 --> 01:03:09,480
- Привет.
- Привет.
761
01:03:10,760 --> 01:03:12,040
А этот?
762
01:03:12,800 --> 01:03:14,080
Он тут уже два часа.
763
01:03:15,950 --> 01:03:17,590
И почему ты продолжаешь его обслуживать?
764
01:03:17,600 --> 01:03:20,470
Друг!
765
01:03:20,480 --> 01:03:22,800
Мария, добрый вечер.
766
01:03:29,950 --> 01:03:31,590
Ты ещё недостаточно выпил?
767
01:03:34,870 --> 01:03:36,440
Налей мне ещё одну, Себас, давай.
768
01:03:39,120 --> 01:03:41,080
Почему бы тебе не пойти домой?
769
01:03:41,120 --> 01:03:44,080
Именно домой
я хочу идти меньше всего.
770
01:03:44,120 --> 01:03:46,120
Тебе уже сказали дату перевода?
771
01:03:46,160 --> 01:03:47,440
Бинго!
772
01:03:48,400 --> 01:03:51,190
С каждым днём ты всё умнее, Мария.
773
01:03:53,040 --> 01:03:54,310
Когда ты уходишь?
774
01:03:55,680 --> 01:03:57,720
На следующей неделе
вы останетесь без шефа.
775
01:03:59,080 --> 01:04:00,720
Дай сюда, Себас, давай.
776
01:04:02,910 --> 01:04:04,680
Мы закрываемся, Аранда.
777
01:04:13,040 --> 01:04:15,310
Ничего, мы закрываемся...
778
01:04:15,870 --> 01:04:17,160
Так...
779
01:04:21,160 --> 01:04:22,800
Сдачу оставь себе.
780
01:04:30,160 --> 01:04:32,360
- Опа!
- Ты в порядке?
781
01:04:33,760 --> 01:04:35,630
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
782
01:04:58,910 --> 01:05:00,870
Осторожно.
783
01:05:01,830 --> 01:05:03,120
Прости.
784
01:05:07,760 --> 01:05:11,310
- Доброе утро.
- Надо же, не думал, что ты придёшь.
785
01:05:11,360 --> 01:05:12,630
Видишь.
786
01:05:13,040 --> 01:05:14,950
- Как вечер?
- Хорошо.
787
01:05:15,510 --> 01:05:17,680
Разговаривал с моей младшей внучкой.
788
01:05:18,160 --> 01:05:19,630
Не представляешь, какая она умная.
789
01:05:19,680 --> 01:05:22,080
Мой мышонок.
- Да, да, я знаю.
790
01:05:22,720 --> 01:05:24,000
Ну, похоже на то.
791
01:05:24,040 --> 01:05:25,760
Из неё выйдет толк.
792
01:05:26,080 --> 01:05:27,360
Точно тебе говорю.
793
01:05:31,270 --> 01:05:33,120
Ночью паршиво.
794
01:05:35,120 --> 01:05:36,400
Это хуже всего.
795
01:05:37,590 --> 01:05:40,120
Медсестра мне сказала,
что вчера вечером у тебя были гости.
796
01:05:40,160 --> 01:05:42,080
Да, моя дочь.
797
01:05:42,120 --> 01:05:44,400
Лаура для меня как дочь.
798
01:05:46,080 --> 01:05:48,000
Она приходила с этим занудой Сантосом.
799
01:05:51,230 --> 01:05:53,270
Ей тяжело, бедняжке.
800
01:05:54,000 --> 01:05:55,400
Из-за того, что ты здесь?
801
01:05:56,680 --> 01:05:59,400
Поэтому и потому, что до сих пор
привязана к могиле моего сына.
802
01:06:00,190 --> 01:06:01,480
Но всё кончено.
803
01:06:01,480 --> 01:06:02,950
Я тебе уже говорил вчера,
804
01:06:03,000 --> 01:06:04,310
нужно жить дальше.
805
01:06:04,360 --> 01:06:06,830
Нужно жить дальше,
но обдуманно, Артуро.
806
01:06:06,870 --> 01:06:08,950
Не нужно пускаться во все тяжкие.
807
01:06:09,000 --> 01:06:10,480
Лаура много страдала.
808
01:06:11,480 --> 01:06:13,800
Пять лет траура... хватит уже.
809
01:06:13,830 --> 01:06:16,440
Я сказал ей,
чтобы встречалась с Сантосом.
810
01:06:19,480 --> 01:06:21,480
Ты сказал ей встречаться с Сантосом?
811
01:06:21,510 --> 01:06:23,680
Да, пусть порадует своё тело,
812
01:06:23,720 --> 01:06:25,160
ей это нужно.
813
01:06:26,440 --> 01:06:28,160
Чёрт, какой ты современный.
814
01:06:29,270 --> 01:06:32,270
Ну, когда свёкр говорит невестке,
чтобы она встречалась с другим,
815
01:06:32,310 --> 01:06:34,000
мне кажется это странно, мы похожи...
816
01:06:34,680 --> 01:06:35,950
на французов.
817
01:06:36,000 --> 01:06:38,040
Не говори глупостей.
818
01:06:38,800 --> 01:06:41,870
Ладно, время прогулки.
819
01:06:42,510 --> 01:06:43,800
А твой сын?
820
01:06:44,950 --> 01:06:47,080
Что бы об этом подумал твой сын?
821
01:06:48,230 --> 01:06:51,720
У моего сына было такое огромное сердце,
что оно не помещалось в груди.
822
01:06:53,590 --> 01:06:55,310
Я думаю, он бы хорошо это воспринял.
823
01:06:56,310 --> 01:06:57,590
Пошли.
824
01:07:01,000 --> 01:07:03,040
Прыгал бы от счастья.
825
01:07:04,510 --> 01:07:05,830
Был бы доволен, как слон.
826
01:07:28,630 --> 01:07:29,910
Здравствуйте, сеньор Маркес.
827
01:07:30,830 --> 01:07:32,310
Как дела у вашего отца?
828
01:07:33,080 --> 01:07:34,360
У моего отца?
829
01:07:34,400 --> 01:07:35,870
Отлично, всё зашибись.
830
01:07:37,000 --> 01:07:39,360
Теперь он хочет, чтобы моя жена
встречалась с другим.
831
01:07:40,000 --> 01:07:41,270
С Сантосом.
832
01:07:42,950 --> 01:07:44,510
Точно. С этим козлом Сантосом.
833
01:07:45,160 --> 01:07:47,160
Вы должны быть изобретательнее,
сеньор Маркес.
834
01:07:47,570 --> 01:07:49,800
А то пролетаете,
как фанера над Парижем.
835
01:07:50,270 --> 01:07:52,000
Пахнет кофе. Ты сварил кофе?
836
01:07:52,040 --> 01:07:54,550
Чёрный, как безлунная ночь.
Как вы любите.
837
01:08:06,550 --> 01:08:08,510
Я стёр программу с вашей дочерью.
838
01:08:08,550 --> 01:08:09,830
Спасибо.
839
01:08:14,440 --> 01:08:16,510
Яго, можно тебя спросить?
840
01:08:16,550 --> 01:08:17,910
Конечно.
841
01:08:20,080 --> 01:08:21,910
Ты что-то чувствуешь к моей дочери?
842
01:08:23,120 --> 01:08:25,360
Я пообещал
не приближаться к ней больше.
843
01:08:25,400 --> 01:08:27,080
Мне неважно, что ты говорил.
844
01:08:28,000 --> 01:08:29,950
Я спрашиваю,
чувствуешь ли ты что-нибудь к ней.
845
01:08:30,910 --> 01:08:32,480
Почему вы спрашиваете меня об этом?
846
01:08:34,080 --> 01:08:35,360
Не знаю.
847
01:08:36,270 --> 01:08:38,190
Потому что хочу лучшего для неё.
848
01:08:39,160 --> 01:08:41,190
И так же хочу лучшего для тебя.
849
01:08:43,400 --> 01:08:45,400
Так что, если будет что-то,
что тебя беспокоит,
850
01:08:45,440 --> 01:08:47,040
ты знаешь, я здесь, чтобы...
851
01:08:47,910 --> 01:08:49,230
чтобы выслушать тебя.
852
01:08:50,360 --> 01:08:52,000
И чтобы дать совет.
853
01:08:52,040 --> 01:08:53,720
Спасибо, сеньор Маркес.
854
01:09:00,400 --> 01:09:02,440
Смотри-ка, только вспомнили...
855
01:09:02,910 --> 01:09:04,270
Слушаю, Сусанна.
856
01:09:04,760 --> 01:09:06,230
Да, я заеду за тобой, конечно.
857
01:09:08,400 --> 01:09:10,160
Нет, не забыл, нет.
858
01:09:10,190 --> 01:09:11,480
Как я могу забыть?
859
01:09:13,400 --> 01:09:14,720
Сейчас увидимся.
860
01:09:19,800 --> 01:09:22,510
У нас есть виски или что-то
вроде того?
861
01:09:22,550 --> 01:09:24,230
Нет, сеньор Маркес.
862
01:09:24,270 --> 01:09:25,550
Простите.
863
01:09:30,910 --> 01:09:32,910
Но кое-что у меня для вас есть.
864
01:09:43,720 --> 01:09:45,000
Я раздвоился.
865
01:09:45,040 --> 01:09:48,270
Она поможет убедить вашу дочь,
что вы с Варгасом были друзьями.
866
01:09:50,310 --> 01:09:51,910
Когда ты её сделал?
867
01:09:53,800 --> 01:09:57,230
Так же у меня есть полицейские отчёты,
подписанные Варгасом и вами.
868
01:09:57,270 --> 01:09:58,680
Если это поможет.
869
01:10:00,630 --> 01:10:02,160
Нет, не думаю, что понадобится.
870
01:10:03,800 --> 01:10:05,080
Этого достаточно.
871
01:10:05,870 --> 01:10:07,590
Спасибо.
872
01:10:10,680 --> 01:10:12,000
- Удачи.
- Спасибо.
873
01:10:18,120 --> 01:10:20,230
- Инспектор.
- Да.
874
01:10:21,680 --> 01:10:24,760
Это мать и учительница
шестнадцатилетней девушки.
875
01:10:25,320 --> 01:10:26,590
Говорят, что она пропала.
876
01:10:28,680 --> 01:10:31,160
Ладно, Кристина, я займусь этим.
Спасибо.
877
01:10:34,160 --> 01:10:36,070
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
878
01:10:36,080 --> 01:10:37,760
Старший инспектор Давид Аранда.
879
01:10:38,160 --> 01:10:39,480
Пожалуйста, присаживайтесь.
880
01:10:44,270 --> 01:10:46,760
Моя коллега сказала,
что ваша дочь исчезла.
881
01:10:46,800 --> 01:10:50,040
Да, она вышла с утра в школу
и не вернулась.
882
01:10:50,550 --> 01:10:51,830
Я её куратор.
883
01:10:52,590 --> 01:10:54,040
Думаем, что она не дошла до школы,
884
01:10:54,080 --> 01:10:56,400
никто её там не видел,
и она не присутствовала на уроках.
885
01:10:57,400 --> 01:10:59,590
- Как зовут девочку?
- Эстефания Фигероа Янос.
886
01:11:00,760 --> 01:11:02,320
Мы все зовём её Фани.
887
01:11:05,910 --> 01:11:07,720
Хорошо.
И говорите,
888
01:11:08,760 --> 01:11:10,320
она не возвращалась всю ночь.
889
01:11:10,360 --> 01:11:14,190
Я позвонила всем её подругам,
их родственникам, и никто ничего не знает.
890
01:11:15,230 --> 01:11:18,270
Такое раньше случалось,
чтобы она не приходила всю ночь?
891
01:11:20,190 --> 01:11:21,910
Иногда она приходила поздно.
892
01:11:22,760 --> 01:11:24,040
Очень поздно.
893
01:11:24,550 --> 01:11:27,270
Но не вернулась впервые.
894
01:11:31,760 --> 01:11:34,630
- У вас есть фотография девочки?
- Да, конечно.
895
01:11:43,120 --> 01:11:44,510
Скажите мне вот что.
896
01:11:46,040 --> 01:11:49,830
В последнее время кто-нибудь
докучал ей в социальных сетях
897
01:11:49,870 --> 01:11:51,590
или появлялся новый человек
в её окружении,
898
01:11:51,630 --> 01:11:53,760
с кем она разговаривала
больше обычного?
899
01:11:55,590 --> 01:11:56,870
Нет.
900
01:11:57,400 --> 01:11:58,830
Возможно, в школе?
901
01:11:58,870 --> 01:12:00,630
Что-то выделяющееся?
902
01:12:07,230 --> 01:12:09,360
Нет, инспектор.
903
01:13:03,800 --> 01:13:06,400
Какой же одинокой ты меня оставил,
Андрес Варгас.
904
01:13:06,910 --> 01:13:08,190
Какой же одинокой.
905
01:13:10,720 --> 01:13:12,230
Одинокой и...
906
01:13:13,160 --> 01:13:14,800
Потерянной и...
907
01:13:15,800 --> 01:13:17,230
Напуганной.
908
01:13:19,320 --> 01:13:20,590
Клянусь тебе...
909
01:13:21,550 --> 01:13:23,480
Клянусь, что я пыталась.
910
01:13:23,950 --> 01:13:26,190
Пыталась жить без тебя, клянусь,
911
01:13:26,230 --> 01:13:28,870
научиться, но не могу, не знаю.
912
01:13:31,870 --> 01:13:33,400
Я думаю о тебе и...
913
01:13:35,480 --> 01:13:37,160
Мысли о тебе причиняют боль,
914
01:13:37,190 --> 01:13:38,800
мне больно, мне...
915
01:13:38,830 --> 01:13:40,120
Ох, любимый.
916
01:13:41,590 --> 01:13:43,910
Я так по тебе скучаю, Андрес,
очень.
917
01:13:47,550 --> 01:13:48,830
Дорогой,
918
01:13:52,230 --> 01:13:53,510
ты знаешь...
919
01:13:56,680 --> 01:13:58,000
ты знаешь...
920
01:13:58,480 --> 01:14:00,230
что ты - любовь всей моей жизни
921
01:14:02,760 --> 01:14:04,120
и останешься ей на всегда.
922
01:14:05,440 --> 01:14:06,720
Навсегда.
923
01:14:10,120 --> 01:14:12,760
И я тебя люблю...
924
01:14:14,190 --> 01:14:15,480
как...
925
01:14:17,400 --> 01:14:18,830
как...
926
01:14:18,870 --> 01:14:20,680
как во времена, когда ты был жив,
927
01:14:21,480 --> 01:14:23,120
и буду всегда любить тебя.
928
01:14:27,160 --> 01:14:29,160
И знаю, что ты в этом не усомнишься.
929
01:14:30,910 --> 01:14:32,400
Я это знаю, Андрес.
930
01:14:40,720 --> 01:14:42,040
Любимый,
931
01:14:46,320 --> 01:14:48,510
я знаю, что ты поймёшь.
Я люблю тебя.
932
01:15:41,630 --> 01:15:43,630
- Мария.
- Да.
933
01:15:43,680 --> 01:15:46,000
Пожалуйста, подпиши эти бумаги.
934
01:15:51,320 --> 01:15:53,230
Эти отчёты никогда не кончатся.
935
01:15:54,510 --> 01:15:56,360
- Ты видела Маркеса?
- Нет.
936
01:16:00,000 --> 01:16:02,440
Но вчера вечером я видела вон того
в баре Себаса, напивающегося,
937
01:16:02,480 --> 01:16:04,040
как будто завтра уже не наступит.
938
01:16:04,680 --> 01:16:06,910
Он на ногах не стоял.
939
01:16:08,590 --> 01:16:10,400
Зачем ты мне это рассказываешь?
940
01:16:10,440 --> 01:16:12,320
Потому что ему подтвердили перевод.
941
01:16:12,360 --> 01:16:13,870
Уйдёт на следующей неделе.
942
01:16:15,910 --> 01:16:17,400
Тем лучше для всех.
943
01:16:20,510 --> 01:16:23,120
Не затягивай с их передачей,
а то опять разозлятся.
944
01:16:23,160 --> 01:16:24,480
Диск я забрала.
- Ладно.
945
01:16:28,680 --> 01:16:30,720
Маркес, зайди сюда на минутку.
946
01:16:36,720 --> 01:16:39,630
Этим утром ты меня бросил.
947
01:16:39,680 --> 01:16:41,120
Ты меня избегаешь?
- Нет.
948
01:16:41,160 --> 01:16:42,760
- Нет?
- Нет.
949
01:16:43,910 --> 01:16:45,360
Вчера я разговаривала с мамой.
950
01:16:46,040 --> 01:16:48,160
И она тебя в жизни не видела.
951
01:16:48,190 --> 01:16:49,620
Мы можем поговорить об этом в другой раз?
952
01:16:49,620 --> 01:16:50,230
Нет.
953
01:16:50,230 --> 01:16:53,230
- Нет, Маркес. Не увиливай.
- Я нехорошо себя чувствую.
954
01:16:53,270 --> 01:16:55,360
Мне плевать,
я хочу разобраться с этим сейчас же.
955
01:16:56,190 --> 01:16:57,550
Скажи мне правду.
956
01:16:58,680 --> 01:16:59,950
Кто ты?
957
01:17:09,510 --> 01:17:11,230
Я тебе уже сказал,
что был знаком с ним.
958
01:17:11,240 --> 01:17:15,150
- Я тебе не верю.
- Что?
959
01:17:15,160 --> 01:17:17,550
Я не верю,
это фотография может быть...
960
01:17:18,160 --> 01:17:21,160
Она ничего не доказывает,
это может быть что угодно.
961
01:17:21,160 --> 01:17:23,190
Снята в любой момент.
Я ей не верю.
962
01:17:23,190 --> 01:17:24,480
Отлично.
963
01:17:25,590 --> 01:17:27,590
Пожалуйста, выйди,
прогуляемся в одно место.
964
01:17:27,630 --> 01:17:29,950
- Куда?
- Это сюрприз.
965
01:17:30,400 --> 01:17:32,270
- Сейчас?
- Да, сейчас.
966
01:17:33,630 --> 01:17:36,910
Маркес, у меня много работы.
967
01:17:45,160 --> 01:17:46,590
Тебе знакомо это место?
968
01:17:47,190 --> 01:17:48,550
Ты шутишь?
969
01:17:48,590 --> 01:17:50,590
В детстве я приходила сюда
каждые выходные.
970
01:17:50,630 --> 01:17:53,040
Мой отец учил меня здесь
играть в баскетбол.
971
01:17:53,080 --> 01:17:55,000
А, да? Я не знал.
972
01:18:01,480 --> 01:18:03,630
У нас с Варгасом были
одни и те же осведомители.
973
01:18:05,760 --> 01:18:08,590
Но наше настоящее
знакомство состоялось,
974
01:18:08,630 --> 01:18:10,760
когда он начал расследовать убийство
975
01:18:10,800 --> 01:18:13,270
в одной банде, куда я был внедрён.
976
01:18:13,320 --> 01:18:14,590
Ага.
977
01:18:15,590 --> 01:18:19,400
С того момента мы начали работать вместе
и уже не прекращали.
978
01:18:20,400 --> 01:18:22,230
Значит, вы виделись здесь?
979
01:18:22,870 --> 01:18:25,270
Да, это спокойное место.
980
01:18:29,040 --> 01:18:31,230
- Он был хорошим полицейским, да?
- Твой отец?
981
01:18:32,040 --> 01:18:33,320
Одним из лучших.
982
01:18:33,950 --> 01:18:35,910
Каким он был? Я имею в виду на работе.
983
01:18:39,270 --> 01:18:40,720
Проницательным,
984
01:18:40,760 --> 01:18:42,040
шустрым,
985
01:18:42,040 --> 01:18:43,360
импульсивным...
986
01:18:44,400 --> 01:18:45,680
Ну, как ты.
987
01:18:47,040 --> 01:18:48,720
Старая школа.
988
01:18:49,910 --> 01:18:51,760
Немного теории и много практики.
989
01:18:51,800 --> 01:18:54,190
Прости,
я не устаю говорить о моём отце.
990
01:18:54,230 --> 01:18:55,870
Мне приятно, уверяю тебя.
991
01:18:58,040 --> 01:18:59,830
Почему ты мне ничего не сказал?
992
01:19:03,230 --> 01:19:04,510
Не знаю.
993
01:19:07,000 --> 01:19:10,360
Я знал много всего о тебе,
но ты обо мне ничего не знала.
994
01:19:11,870 --> 01:19:13,440
Ты знал много всего про меня?
995
01:19:13,480 --> 01:19:15,230
Почему?
996
01:19:16,550 --> 01:19:19,080
Потому что Варгас безостановочно
говорил о своей семье.
997
01:19:21,230 --> 01:19:22,830
Он очень вами гордился.
998
01:19:25,950 --> 01:19:27,680
Мне он этого не говорил.
999
01:19:27,720 --> 01:19:29,510
Мне он устраивал взбучки.
1000
01:19:30,830 --> 01:19:32,480
Ну, я тебе говорю это сейчас.
1001
01:19:38,080 --> 01:19:39,630
Мы были хорошими друзьями.
1002
01:19:40,720 --> 01:19:42,000
Он был крутым.
1003
01:19:43,720 --> 01:19:45,000
Лучшим.
1004
01:19:50,000 --> 01:19:52,270
- Сыграем?
- Нет.
1005
01:19:52,720 --> 01:19:55,480
- Ну же, один на один.
- Я уже не помню, как играть.
1006
01:19:55,510 --> 01:19:58,040
Это как кататься на велосипеде, не забывается.
1007
01:19:58,080 --> 01:20:00,510
Главное - работа кистью.
1008
01:20:00,550 --> 01:20:01,830
Давай.
1009
01:20:18,440 --> 01:20:20,510
Отлично, Маркес!
1010
01:20:21,870 --> 01:20:24,360
Нет!
Пошли, ради бога, Маркес!
1011
01:20:40,000 --> 01:20:41,270
Хавьер!
1012
01:20:42,830 --> 01:20:44,910
- Доброе утро, Глория.
- Доброе утро.
1013
01:20:44,950 --> 01:20:46,830
Ты вчера так и не вернулся.
1014
01:20:46,870 --> 01:20:49,360
И не провёл занятие.
Возникли проблемы?
1015
01:20:49,400 --> 01:20:50,870
Ты даже не представляешь.
1016
01:20:52,630 --> 01:20:54,160
Где ты был?
1017
01:20:55,400 --> 01:20:58,120
Прости, Глория, но это не твоё дело.
1018
01:21:00,830 --> 01:21:02,400
Ты что-нибудь знаешь о Фани?
1019
01:21:03,000 --> 01:21:04,270
Нет, а что?
1020
01:21:05,760 --> 01:21:08,120
Вчера она так и не появилась в школе.
1021
01:21:08,160 --> 01:21:09,720
И не ночевала дома.
1022
01:21:11,550 --> 01:21:14,360
Мы ходили в полицейский участок
подать заявление.
1023
01:21:16,190 --> 01:21:18,800
- Что ж, вы поторопились.
- Почему?
1024
01:21:20,040 --> 01:21:21,320
Потому что она здесь.
1025
01:21:24,400 --> 01:21:25,680
Тайна раскрыта.
1026
01:21:28,830 --> 01:21:30,360
Фани, иди сюда.
1027
01:21:33,400 --> 01:21:34,800
Что произошло?
1028
01:21:34,830 --> 01:21:38,400
Ай, мне так жаль, Глория,
жаль, что заставила тебя беспокоиться.
1029
01:21:39,000 --> 01:21:41,440
Я уже поговорила с моими родителями
и всё уладила.
1030
01:21:42,000 --> 01:21:43,270
Правда.
1031
01:21:43,870 --> 01:21:45,510
Ладно, спасибо.
1032
01:24:34,760 --> 01:24:45,970
В следующей серии...
93970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.