Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,694 --> 00:00:53,822
Elvis Presley d�de i august 1977.
2
00:00:54,031 --> 00:00:58,201
Da han d�de, kjente man til
tre Elvis-imitatorer.
3
00:00:58,619 --> 00:01:01,955
I dag er det over 50.000.
4
00:01:02,581 --> 00:01:06,751
Hvis antallet fortsetter � stige
med den n�v�rende farten,
5
00:01:06,960 --> 00:01:11,965
vil hver fjerde menneske i hele
verden v�re Elvis-imitator i 2012.
6
00:01:12,799 --> 00:01:18,012
Midt i denne potensielle trussel
mot fornuften, skjedde et mirakel...
7
00:01:19,055 --> 00:01:21,766
...og hennes navn
var Harmony Jones.
8
00:02:00,553 --> 00:02:05,349
Det er som om jeg synger til en av
dine plater. Men det er deg.
9
00:02:06,392 --> 00:02:09,103
I begge tilfeller er det meg.
10
00:02:09,311 --> 00:02:12,439
Hvordan kan jeg takke deg
for skyssen?
11
00:02:12,648 --> 00:02:16,610
Kanskje du en dag vil gj�re
noe spesielt for meg.
12
00:02:29,539 --> 00:02:32,876
Elvis, det er meg. Harmony.
13
00:02:33,084 --> 00:02:38,089
Jeg har alltid visst at du ville
hjelpe meg, for du reddet meg engang.
14
00:02:38,298 --> 00:02:42,677
Jeg har en pink Cadillac.
En nyere modell enn din.
15
00:02:43,511 --> 00:02:48,099
Jeg har reist tusenvis av kilometer
og solgt millioner av leppestifter.
16
00:02:48,307 --> 00:02:51,852
Men i det siste
har jeg f�lt meg tom.
17
00:02:52,061 --> 00:02:56,857
Jeg h�per min skjebne er mer enn
eyeliner og leppestift.
18
00:02:57,483 --> 00:03:00,402
Kanskje du kan hjelpe meg?
19
00:03:34,810 --> 00:03:39,189
Deres bankkonti
vil flyte over som lava
20
00:03:39,398 --> 00:03:43,152
og skape �yer av sveitsiske konti.
Det er sant.
21
00:03:43,360 --> 00:03:47,322
Men det handler ikke om penger, hva?
22
00:03:47,531 --> 00:03:52,536
Det handler om skj�nnhet,
og om � berike folks liv.
23
00:03:53,161 --> 00:03:57,749
Det handler om � g� p� gata
24
00:03:57,957 --> 00:04:01,294
og si med hele kroppen:
25
00:04:01,502 --> 00:04:03,588
Jeg er en gudinne.
26
00:04:03,796 --> 00:04:06,924
Jeg... er en gudinne.
27
00:04:14,432 --> 00:04:19,228
Jeg begynner � tvile p�
at det er noe under overflaten.
28
00:04:19,645 --> 00:04:25,275
Jeg kan ikke engang
si ordet... pink.
29
00:04:26,735 --> 00:04:33,825
Klokka er 16, og vi ligger i et
basseng med cocktailer. Hvorfor?
30
00:04:34,034 --> 00:04:39,873
Fordi vi selger lassevis av makeup,
og vi tjener lastebillass p� det.
31
00:04:40,081 --> 00:04:45,294
Hvis v�r �rede stifter Lydia Pinks
rumpe fl�t opp til overflaten,
32
00:04:45,503 --> 00:04:47,797
ville jeg kysse den.
33
00:04:49,674 --> 00:04:54,261
Hold opp! Mor har en cocktail.
Dere kan leke nede p� bunnen.
34
00:04:55,721 --> 00:05:01,352
Jeg tror du b�r lese
Pink Lady manualens side 1.
35
00:05:02,186 --> 00:05:06,565
Karri�re... familie... balanse.
36
00:05:12,195 --> 00:05:16,575
Jeg kj�rer dere hjem med �n gang,
og deres far kommer til � drepe dere.
37
00:05:18,660 --> 00:05:21,371
En mann, Harmony.
38
00:05:21,579 --> 00:05:24,916
En mann ville f� deg til � falle til ro.
39
00:05:25,333 --> 00:05:30,546
Det er ikke godt � v�re alene.
Jeg trenger ikke et forhold.
40
00:05:34,717 --> 00:05:39,722
Noe trenger du, og jeg
tror ikke du f�r det hos Pink Lady.
41
00:05:43,892 --> 00:05:47,229
Elvis, tror du Shirl har rett?
42
00:05:48,063 --> 00:05:50,565
Kanskje det er p� tide � sl� seg til ro.
43
00:05:50,774 --> 00:05:55,362
Det virker som om Pink Lady er det
eneste jeg noen gang har kjent til.
44
00:05:55,570 --> 00:05:58,698
Hva er alle de fjollete tingene til?
45
00:05:58,907 --> 00:06:02,035
Jeg slipper skj�nnheten i oss l�s.
46
00:06:02,243 --> 00:06:06,623
- Gj�r man ikke bare det med hunder?
- Nei da, kj�re.
47
00:06:07,040 --> 00:06:12,879
"Slippe l�s" er � sikre seg
at det ytre reflekterer det indre.
48
00:06:14,130 --> 00:06:18,718
Hva med � bli med inn og la
meg gj�re deg til en fin prinsesse?
49
00:06:18,926 --> 00:06:21,846
- Kan du?
- Ja, det kan jeg.
50
00:06:34,983 --> 00:06:38,528
Jeg vet ikke hvem jeg er lenger.
51
00:06:39,154 --> 00:06:41,448
Mitt firma er noe dritt.
52
00:06:41,656 --> 00:06:45,410
Ekteskapet: slutt.
Skilsmissen: t�ff.
53
00:06:46,870 --> 00:06:49,998
Vet du at presten min er i fengsel?
54
00:06:50,832 --> 00:06:55,419
Det er nok derfor jeg har kommet
hjem igjen for � snakke med deg.
55
00:06:55,628 --> 00:07:00,633
Det er nok derfor alle kommer tilbake
for � snakke med deg om ting som...
56
00:07:00,841 --> 00:07:05,012
...som de vanligvis ikke
kan snakke med andre om, og...
57
00:07:06,055 --> 00:07:10,434
Jeg blir til og med forstyrret
n�r jeg snakker med de d�de.
58
00:07:12,102 --> 00:07:13,770
Unnskyld meg.
59
00:07:16,064 --> 00:07:20,443
- Hva vil du?
- Har du skilsmissepapirene klare?
60
00:07:20,652 --> 00:07:22,737
Jeg vil f� avsluttet dette.
61
00:07:22,946 --> 00:07:26,074
Stopp hos Bergdorf's
s� jeg kan hente pelsene mine.
62
00:07:26,282 --> 00:07:32,747
Hvorfor tar du ikke en av pelsene og
stapper den opp i den store, feite...
63
00:07:32,955 --> 00:07:38,794
Ikke ta det s� tungt. Jeg har gitt
deg tre �rs bevissthetsutvidende sex.
64
00:07:39,003 --> 00:07:43,591
- Tre �r? Mener du ikke tre uker?
- Jo jo, Lynvingen.
65
00:07:44,216 --> 00:07:46,927
Hvis du ogs� vil ha
underskrevet de papirene,
66
00:07:47,136 --> 00:07:50,055
s� legg dem til meg i Las Vegas,
som vi har avtalt.
67
00:07:50,264 --> 00:07:54,226
Glem ikke drakten.
King Mart, Amarillo, Texas.
68
00:07:54,434 --> 00:07:58,397
- Drit i drakten.
- Uten Elvis drakt, ingen skilsmisse.
69
00:07:58,605 --> 00:08:01,316
Ha en god dag, sussebass.
70
00:08:04,653 --> 00:08:09,866
Det er s� mange ting som utgj�r en
manns liv, og de husker bare kl�rne.
71
00:08:21,335 --> 00:08:25,506
Du kan tjene ekstra penger
og utvikle en lidenskap.
72
00:08:25,923 --> 00:08:30,094
Og du kan f� folk til
� f�le seg spesielle.
73
00:08:31,136 --> 00:08:33,430
Selg og v�r glad.
74
00:08:33,639 --> 00:08:38,018
Alt d�t, og s� har
du fremdeles tid til familien?
75
00:08:38,644 --> 00:08:42,397
Du skj�nner... nei.
Det har jeg ikke.
76
00:08:50,947 --> 00:08:54,075
- Farvel, min venn.
- Si ha det til den s�te damen.
77
00:08:54,284 --> 00:08:56,577
Tusen takk.
78
00:09:26,606 --> 00:09:29,109
Takk. Vi er straks tilbake.
79
00:09:29,317 --> 00:09:33,488
Men jeg blir her hos deg,
lille dame. S� bare slapp av.
80
00:09:34,322 --> 00:09:39,535
Jeg tar det vanlige. Og
en pink squirrel til min venn her.
81
00:09:39,952 --> 00:09:43,915
- Det er du som er kongen.
- Rask i oppfattelsen.
82
00:09:45,166 --> 00:09:48,294
Er du en av de der
Mary Kay kosmetikkjentene?
83
00:09:48,919 --> 00:09:53,299
- Vi er pink. De er mer laksefarget.
- Du er garantert god.
84
00:09:53,507 --> 00:09:57,886
Du kunne trylle med meg.
Gj�re meg til "selveste Elvis".
85
00:09:59,137 --> 00:10:02,891
- Jeg tror ikke det.
- Kom igjen. "Pretty please".
86
00:10:03,100 --> 00:10:05,811
"It would mean the world to me."
87
00:10:07,062 --> 00:10:11,649
- Kanskje jeg kunne hjelpe deg litt.
- Takk. Mange takk.
88
00:10:21,242 --> 00:10:24,162
�, s� bra jeg er.
89
00:10:47,100 --> 00:10:51,271
Kom inn.
Velkommen til kongens suite.
90
00:10:52,105 --> 00:10:54,190
Rett der, takk.
91
00:10:55,650 --> 00:10:59,195
- Det lukter sprit her.
- Unnskyld. Her.
92
00:11:00,446 --> 00:11:04,826
- Dette skulle v�re nok.
- Jeg tror ikke...
93
00:11:05,034 --> 00:11:08,996
Jeg bebreider deg ikke hvis du g�r.
94
00:11:10,247 --> 00:11:13,584
Se p� meg. Jeg er en taper.
95
00:11:14,835 --> 00:11:20,257
Hele mitt liv har jeg villet v�re
Elvis, men jeg er bare Sid Gluffman.
96
00:11:21,300 --> 00:11:23,594
En kvisete taper.
97
00:11:25,262 --> 00:11:29,641
Jeg trodde at hvis jeg
var Elvis Gluffman,
98
00:11:30,267 --> 00:11:33,395
ville jeg kanskje ha en sjanse.
99
00:11:38,608 --> 00:11:42,779
Jeg m� vaske meg, og s� f�r
jeg se hva jeg kan gj�re.
100
00:11:49,660 --> 00:11:52,997
N�r jeg kommer ut, pr�ver vi
� finne fram til dine beste sider.
101
00:11:53,205 --> 00:11:55,708
Let s� mye du vil.
102
00:11:55,916 --> 00:12:00,087
Og jeg har en ny, dr�y makeup,
som kan utrette mirakler.
103
00:12:30,324 --> 00:12:32,201
Hallo?
104
00:12:38,666 --> 00:12:40,751
Mr. Gluffman?
105
00:12:42,002 --> 00:12:43,462
Elvis?
106
00:13:13,074 --> 00:13:19,121
Jeg kan ikke ta telefonen.
Jeg er ute og gj�r verden vakrere.
107
00:13:20,372 --> 00:13:24,543
Kom igjen, Shirl. Ta telefonen.
Jeg trenger deg.
108
00:13:28,505 --> 00:13:31,425
Jeg er ikke en morder,
jeg er ikke en morder.
109
00:13:31,842 --> 00:13:35,387
Hvorfor bekymrer byr�et seg
om en d�d Elvis-imitator?
110
00:13:35,595 --> 00:13:38,098
Elvis var agent.
111
00:13:38,515 --> 00:13:41,017
Det er en vits, ikke sant?
112
00:13:41,226 --> 00:13:45,396
Han har rett, Sal. President Nixon
leide ham som spesialagent.
113
00:13:45,605 --> 00:13:49,567
Alt som ang�r hans
konged�mme er v�rt problem.
114
00:13:52,487 --> 00:13:54,989
Hvor er osteburgeren?
115
00:13:57,700 --> 00:14:03,122
Han gikk sikkert opp i r�yk mens
han r�kte, og kostymet tok fyr.
116
00:14:03,747 --> 00:14:07,918
De fant dette her i
s�ppelb�tta ved d�ren.
117
00:14:08,127 --> 00:14:09,378
Interessant.
118
00:14:09,586 --> 00:14:12,714
De skifter ikke sengeteppet.
119
00:14:12,923 --> 00:14:16,468
- Senget�yet, kanskje.
- Hvor vil du hen?
120
00:14:16,676 --> 00:14:21,473
Enhver som griller seg
selv p� et sengeteppe,
121
00:14:21,681 --> 00:14:25,643
som har ligget i �revis og
samlet opp kroppsv�sker
122
00:14:25,852 --> 00:14:29,814
utgytt av hundrevis
av t�pelige idioter
123
00:14:30,023 --> 00:14:34,193
som er for dovne til � folde
det sammen og legge det vekk,
124
00:14:34,402 --> 00:14:37,738
er en stor, feit, doven slask.
125
00:14:44,620 --> 00:14:47,956
Kan jeg bare f� snakke litt
med min nye partner?
126
00:14:54,004 --> 00:14:57,966
- Hva faen er det med deg?
- Beklager, jeg...
127
00:14:58,175 --> 00:15:02,137
...har en ting med sengetepper.
De skifter dem ikke p� s�nne steder.
128
00:15:02,345 --> 00:15:04,848
Vi skal ikke flytte inn.
129
00:15:05,056 --> 00:15:10,895
Tror du du kunne sluke dine nevroser,
s� vi kan fortsette etterforskningen?
130
00:15:13,189 --> 00:15:18,611
Jeg skal nok unders�ke sengeteppet.
Jeg h�per bare ikke jeg f�r utslett.
131
00:15:28,829 --> 00:15:31,957
BRENNENDE KJ�RLIGHET:
IMITATOR GRILLET
132
00:15:41,758 --> 00:15:46,346
- En Pink Lady klassiker.
- Lekker. Veldig lekker.
133
00:15:47,597 --> 00:15:50,099
Har du noen pr�ver?
134
00:15:51,768 --> 00:15:55,313
Jeg f�r ikke bruk for
denne der jeg skal.
135
00:15:55,521 --> 00:15:57,398
Hvor skal du hen?
136
00:15:57,607 --> 00:16:00,943
Helvete.
Sikkert til helvete.
137
00:16:02,194 --> 00:16:05,739
"Overgi deg"?
Det er ikke engang Pink Lady.
138
00:16:13,872 --> 00:16:17,626
ELVIS-IMITATORER
INVADERER LAS VEGAS
139
00:16:17,834 --> 00:16:23,256
Hvis vi kan utrydde b�flene, hvorfor
kan vi ikke bli kvitt noen av dem?
140
00:16:23,465 --> 00:16:26,801
Jeg tror noen jobber med det.
141
00:16:28,053 --> 00:16:30,972
� ja. � ja.
142
00:16:32,432 --> 00:16:35,560
Hva? "� ja. � ja."
Hva gj�r du?
143
00:16:35,768 --> 00:16:39,313
Hvis du kan si hvordan en dinosaur
ser ut ved � se p� dens knokler,
144
00:16:39,522 --> 00:16:44,735
kan jeg gjengi kvinnens ansikt
ved hjelp av leppestiftavtrykket.
145
00:16:48,280 --> 00:16:53,285
Hva s�? Du laget noen lepper.
Din 'Vidunderlige nye verden' suger.
146
00:16:54,953 --> 00:16:58,290
Du bekjemper teknologi
n�r du burde favne den.
147
00:16:58,498 --> 00:17:01,418
- Det er en edderkopp her inne.
- Hold opp, da.
148
00:17:01,626 --> 00:17:05,589
Nei, det er en edderkopp her inne,
s� stopp bilen. Stopp bilen!
149
00:17:06,631 --> 00:17:08,091
Hva? Hvor?
150
00:17:10,176 --> 00:17:12,679
Det er ikke en edderkopp.
151
00:17:14,347 --> 00:17:17,058
Det er en myhank.
152
00:17:18,518 --> 00:17:20,394
N� er den borte.
153
00:17:27,276 --> 00:17:32,281
- Jeg har en ting med edderkopper.
- Der lurte du meg.
154
00:17:34,366 --> 00:17:38,954
Velkommen til den st�rste
Elvis-butikken vest for Mississippi.
155
00:17:39,162 --> 00:17:43,333
Kj�p din Elvis-drakt i dag.
Gi kongen din hyllest.
156
00:17:44,793 --> 00:17:49,798
Hvis du bare vil kikke, s� g� p�
museum, din feite lille tulling.
157
00:17:50,215 --> 00:17:54,385
Unnskyld, vet du hvor
veien til motorvei 40 er?
158
00:17:54,594 --> 00:17:58,556
Ser jeg ut som et veikart, kanskje?
Stikk, din gamle kr�ke.
159
00:17:59,807 --> 00:18:03,978
Hei, kamerat.
Hva med et lite bidrag?
160
00:18:05,229 --> 00:18:07,732
- Jeg ga p� kontoret.
- Smarting, hva?
161
00:18:07,940 --> 00:18:11,485
Alle m� gi kongen sin hyllest.
162
00:18:12,945 --> 00:18:16,490
Jeg har kj�rt hele natten
for � finne et Elvis kostyme
163
00:18:16,699 --> 00:18:20,869
til min teite imitator-kone,
s� jeg er litt sur,
164
00:18:21,078 --> 00:18:24,623
og hvis jeg var deg,
ville jeg holde en lav profil.
165
00:18:27,959 --> 00:18:32,547
Bare kj�r.
Stikk, din taper.
166
00:18:33,173 --> 00:18:36,509
Hvem vil ha de dumme pengene dine?
167
00:18:42,348 --> 00:18:45,476
Jeg har f�tt nok av
dere gjerrigknarker.
168
00:19:15,922 --> 00:19:20,510
Elvis, du s� hva som skjedde.
Det gikk s� fort.
169
00:19:21,135 --> 00:19:25,932
Ilden var helt ute av kontroll.
Hva kunne jeg ha gjort?
170
00:19:37,610 --> 00:19:42,197
Jeg skulle �nske at livet mitt
var like enkelt som det var f�r.
171
00:19:49,287 --> 00:19:52,207
- Girkassen, mor?
- Akkurat.
172
00:19:52,415 --> 00:19:55,543
"Heartbreak Hotel"
er til girkasser.
173
00:19:55,752 --> 00:19:58,671
Hva om jeg hadde sunget
"You Were Always on My Mind"?
174
00:19:58,880 --> 00:20:02,216
- Da ville du ha gjort rent.
- Riktig igjen.
175
00:20:02,425 --> 00:20:06,804
Ei jente som kan fikse en bil,
f�r en fyr med stil,
176
00:20:07,013 --> 00:20:08,890
og som er rik og mild.
177
00:20:09,098 --> 00:20:12,643
Tar du en skiften�kkel
og hjelper til?
178
00:20:15,980 --> 00:20:18,065
Hvem har gjort deg s� s�t?
179
00:20:18,274 --> 00:20:23,278
Miss Belle viste meg hvordan man
blir pen. Jeg kan vise deg det.
180
00:20:23,695 --> 00:20:28,492
Din far har aldri likt at
jeg har staset meg opp.
181
00:20:29,951 --> 00:20:31,828
Vet du hva han sier?
182
00:20:32,037 --> 00:20:36,207
Uts�endet er �n ting,
personligheten er en annen.
183
00:20:44,757 --> 00:20:48,094
G� ut og lek,
og la meg bli ferdig,
184
00:20:48,302 --> 00:20:51,639
og senere skal vi to
gi den gass.
185
00:20:53,724 --> 00:20:55,810
Ja, mor.
186
00:21:06,862 --> 00:21:10,824
Jeg kunne ha sendt de
dumme kl�rne hennes,
187
00:21:11,033 --> 00:21:13,952
men jeg skulle personlig
bringe dem til Las Vegas.
188
00:21:14,161 --> 00:21:18,123
Og s� br�t bilen sammen
i Albuquerque av alle steder.
189
00:21:18,331 --> 00:21:22,710
Jeg trenger noen gode nyheter.
F�r vi leppestift-kampanjen?
190
00:21:22,919 --> 00:21:28,549
De liker ikke slagordet.
De vil ikke ha "Et bedre liv".
191
00:21:28,758 --> 00:21:32,303
Vil de ha det med en seks
pakning �l og noen nakne damer?
192
00:21:32,512 --> 00:21:37,308
N�re p�. Du blir nok glad for
� h�re at jeg har p�tatt meg
193
00:21:37,516 --> 00:21:39,810
� ta noen folk til samtale.
194
00:21:40,019 --> 00:21:45,232
- Hvem sa at du skulle ha samtaler?
- Du kommer ikke til � tro det.
195
00:21:47,526 --> 00:21:49,403
Aaron.
196
00:21:54,199 --> 00:21:58,995
- Jeg vil veldig gjerne ha jobben.
- Aaron, hva skjer?
197
00:21:59,621 --> 00:22:01,915
Det f�r du ogs�.
198
00:22:02,332 --> 00:22:06,294
Du kan ikke forestille deg
hvordan disse kvinnene ser ut.
199
00:22:06,711 --> 00:22:09,839
Den gamle kan ikke
gj�re dette mot meg.
200
00:22:11,090 --> 00:22:16,721
Hvis det var et d�rlig produkt,
ville jeg si: La oss f� litt hud.
201
00:22:17,138 --> 00:22:22,351
- Det er et d�rlig tidspunkt...
- Jeg gj�r alt for � f� jobben.
202
00:22:23,602 --> 00:22:25,688
Hva som helst.
203
00:22:25,896 --> 00:22:29,441
Bare ta det rolig.
Jeg skal nok ordne det.
204
00:22:30,901 --> 00:22:34,446
- Jeg er i ferd med � fikse det.
- Farvel.
205
00:22:41,536 --> 00:22:45,707
Hvis du vil slikke noe,
s� slikk ballene dine.
206
00:22:46,749 --> 00:22:50,295
Vi l�fter p� tre. Klar?
�n, to, tre.
207
00:22:53,423 --> 00:22:55,508
Er han d�d?
208
00:22:56,968 --> 00:22:58,427
N� er han det.
209
00:22:58,636 --> 00:23:01,138
Hvis det var planlagt,
er det et geni som st�r bak.
210
00:23:01,347 --> 00:23:06,352
Sjekk en bl� 65 Pontiac GTO
med nummer G5C56JY.
211
00:23:06,560 --> 00:23:11,148
Hvor vanskelig er det � fatte at
hvis man ikke synger som Elvis,
212
00:23:11,356 --> 00:23:14,276
m� man ta p� en Planet Hollywood-
t-skjorte og holde kjeft.
213
00:23:14,484 --> 00:23:18,238
Hvorfor ville noen drepe
en Elvis-imitator?
214
00:23:18,447 --> 00:23:23,034
Kanskje en psykotisk reaksjon p�
den d�rlige frisyren, smaken,
215
00:23:23,243 --> 00:23:26,371
- den d�rlige sangstemmen...
- Jeg har forst�tt det.
216
00:23:27,622 --> 00:23:29,707
KLAFFEN GIKK NED
217
00:24:07,452 --> 00:24:10,580
- Baby.
- Alle tiders.
218
00:24:11,831 --> 00:24:15,793
Baby, baby, baby, baby, baby...
219
00:24:17,462 --> 00:24:20,798
Du m� ikke stirre s�nn.
Du brenner hull i dressen min.
220
00:24:21,007 --> 00:24:23,509
Det har jeg pr�vd.
221
00:24:24,969 --> 00:24:29,348
- Hva er problemet?
- Elvis har et problem med bilen.
222
00:24:30,391 --> 00:24:34,353
Men Elvis ordner ikke biler.
Elvis ordner kvinner.
223
00:24:34,561 --> 00:24:37,064
H�r her, loverboy.
Vil du ha hjelp eller ikke?
224
00:24:37,272 --> 00:24:42,277
Du har bein i nesa. Det er
det jeg liker ved lesbiske.
225
00:24:43,320 --> 00:24:48,742
En kvinne som ignorerer dette her
og fikser biler? Det er jo �penbart.
226
00:24:50,827 --> 00:24:53,538
Godt observert.
Du har hull i radiatoren.
227
00:24:53,955 --> 00:24:56,249
Snakk til meg, baby.
228
00:25:01,671 --> 00:25:03,965
N� skal vi se.
229
00:25:05,007 --> 00:25:08,761
Ta tyggegummien din,
og tvinn den rundt leppestiften.
230
00:25:08,969 --> 00:25:12,306
Det holder til neste
bensinstasjon.
231
00:25:13,557 --> 00:25:17,102
- Skal du til Vegas?
- Las Vegas, Nevada.
232
00:25:17,311 --> 00:25:22,524
Til den internasjonale
Elvis-imitator kongress. Halleluja.
233
00:25:23,358 --> 00:25:28,363
Ok. Hopp inn i bilen, og se
om v�rt lille plaster virker.
234
00:25:28,989 --> 00:25:30,657
Vet du hva, sukkerklump?
235
00:25:30,865 --> 00:25:36,079
Hvorfor setter du deg ikke inn og
gasser opp, mens kongen ser p�?
236
00:25:37,955 --> 00:25:40,458
Som De vil, Deres Majestet.
237
00:25:49,216 --> 00:25:52,344
- Holder det?
- Bare gi den gass.
238
00:26:26,335 --> 00:26:32,383
Jeg kan ikke ta telefonen.
Jeg er ute og gj�r verden vakrere.
239
00:26:33,634 --> 00:26:40,516
Shirl, hvor er du? For helvete!
Shirl, dette er virkelig ille.
240
00:26:42,601 --> 00:26:44,478
Pokker!
241
00:26:47,606 --> 00:26:52,402
Vi har lett etter deg. Vi venter
p� din kosmetiske genialitet.
242
00:26:53,445 --> 00:26:55,739
Jeg kommer straks.
243
00:26:56,364 --> 00:26:59,492
- Tenk at det er henne.
- Ja, ikke sant?
244
00:27:08,668 --> 00:27:13,255
� ja... Jeg... Deres bankkonti, ja.
245
00:27:13,672 --> 00:27:17,217
Deres bankkonti vil
flyte over som lava...
246
00:27:19,094 --> 00:27:24,099
...og lavaen vil danne �yer av
bank... av sveitsiske konti.
247
00:27:24,933 --> 00:27:28,061
Men alt handler om...
248
00:27:30,355 --> 00:27:33,900
Det handler om skj�nnheten
som inspirasjon...
249
00:27:34,109 --> 00:27:38,071
Og om � opplyse og berike liv,
s� dere kan g� ut p� gaten...
250
00:27:38,279 --> 00:27:42,450
...og med hele kroppen si:
Jeg er en gudinne.
251
00:27:43,076 --> 00:27:46,412
- Hun er gal.
- Kan vi f� tilbake pengene v�re?
252
00:28:35,209 --> 00:28:37,920
- Liker du den?
- Ja!
253
00:28:41,674 --> 00:28:45,219
- Ja, det gj�r jeg.
- Gi meg et tilbud.
254
00:28:46,887 --> 00:28:49,598
- La oss bytte liv.
- Greit.
255
00:28:54,186 --> 00:28:57,105
Vil du ikke vite hva du f�r?
256
00:28:57,314 --> 00:29:00,650
Nei, det er halvparten av spenningen.
257
00:29:00,859 --> 00:29:03,361
Du vil ha spenning.
258
00:29:04,404 --> 00:29:06,489
Det var ditt tilbud.
259
00:29:06,906 --> 00:29:09,617
Det var det.
Behold n�klene dine.
260
00:29:19,001 --> 00:29:23,172
- Jeg m� stikke.
- Sa jeg noe galt?
261
00:29:23,380 --> 00:29:27,759
Det er for � beskytte deg.
Det skal ikke skje deg noe.
262
00:29:32,347 --> 00:29:35,475
Vent litt, du forst�r ikke.
263
00:29:35,684 --> 00:29:38,812
"Et bedre liv" er klassisk.
Du snakker om begj�r.
264
00:29:39,020 --> 00:29:43,817
Tyngdekraften som plasserer hjernen
der kvinner kan utnytte det.
265
00:29:44,025 --> 00:29:50,698
Kan vi ikke lage en kampanje der sex
er uttrykk for mer enn vilt begj�r?
266
00:29:53,618 --> 00:29:55,286
Mr. Croft?
267
00:29:57,163 --> 00:30:00,708
- Hallo?
- Unnskyld meg, mr. Croft.
268
00:30:03,627 --> 00:30:07,798
- Hva sa du til kunden?
- Jeg er stresset. Jeg overdrev nok.
269
00:30:08,632 --> 00:30:13,220
Overdrev? Han har enten f�tt
lettere slag eller en orgasme.
270
00:30:14,262 --> 00:30:19,267
- Jeg er ikke helt sikker.
- Gjenoppliv ham. Jeg finner p� noe.
271
00:30:20,101 --> 00:30:23,021
Jeg ringer senere.
Ha en god dag.
272
00:30:31,779 --> 00:30:35,741
Her i firmaet anerkjenner
vi viktigheten av sex.
273
00:30:35,950 --> 00:30:39,495
Vil du ha sex?
Da f�r du sex. Massevis.
274
00:30:41,580 --> 00:30:44,917
Og med hele deres kropp si:
275
00:30:45,751 --> 00:30:48,462
Jeg er en gudinne.
276
00:30:49,713 --> 00:30:53,258
En stor applaus for Harmony Jones.
277
00:31:02,017 --> 00:31:03,685
Hei.
278
00:31:05,353 --> 00:31:07,647
- Det er meg.
- Hei.
279
00:31:08,898 --> 00:31:11,401
Har du noe � spise?
280
00:31:12,026 --> 00:31:15,363
- Jeg m� g�.
- Vent litt.
281
00:31:16,614 --> 00:31:18,908
Jeg vil si det som det er.
282
00:31:19,116 --> 00:31:23,496
Du virker som en s�t fyr,
og du er virkelig tiltrekkende.
283
00:31:24,747 --> 00:31:29,752
- Jeg ville gjerne gi deg hele turen.
- Du har overtalt meg.
284
00:31:31,837 --> 00:31:35,382
- Du er ikke min type.
- Hvordan vet du det?
285
00:31:35,591 --> 00:31:39,970
Jeg vil bare bli bedre kjent med
deg og vite hva du driver med.
286
00:31:40,178 --> 00:31:44,349
- Alt st�r i denne brosjyren.
- Kan jeg spandere en drink?
287
00:31:44,557 --> 00:31:47,477
Jeg tror ikke det.
Jeg er farlig.
288
00:31:47,685 --> 00:31:49,771
Kom igjen.
289
00:31:54,359 --> 00:31:58,946
"F�r verden til � smile, en
kvinne av gangen." Ikke d�rlig.
290
00:32:04,785 --> 00:32:09,373
For en drittdag. Denne
saken gj�r meg forbannet.
291
00:32:11,875 --> 00:32:14,795
Kutt ut det der!
Du har harket i en time.
292
00:32:15,003 --> 00:32:19,383
Jeg kan ikke noe for det.
Er det lavendel?
293
00:32:19,591 --> 00:32:23,553
- Er hva lavendel?
- Aftershaven din. Jeg er allergisk.
294
00:32:23,762 --> 00:32:25,847
Ta en pille.
295
00:32:27,515 --> 00:32:31,686
- Flott panserfigur, hva?
- Du kunne pr�ve noe med sitron.
296
00:32:31,895 --> 00:32:36,482
Det ville kanskje passe til
din naturlige kroppslukt.
297
00:32:41,696 --> 00:32:45,658
Liberace pr�vde � tette
radiatoren med denne her.
298
00:32:45,866 --> 00:32:48,786
Den fl�y ut da motoren
maltrakterte ansiktet hans.
299
00:32:48,994 --> 00:32:52,748
- Takk for visualiseringen.
- Ser det mistenkelig ut?
300
00:32:53,165 --> 00:32:56,293
Det ser ut som en gammel
kjerre som ga opp.
301
00:32:56,502 --> 00:32:58,795
"Overgi deg".
302
00:33:01,298 --> 00:33:04,009
RETTSMEDISINEREN ER IKKE
"LONELY TONIGHT"
303
00:33:14,227 --> 00:33:18,606
"F�r verden til � smile, en kvinne
av gangen". Det er din tur. Miles.
304
00:34:25,754 --> 00:34:29,925
Elvis satt akkurat her.
Han h�rte p� den radioen.
305
00:34:30,133 --> 00:34:33,053
Han holdt med sine hender
rundt dette rattet.
306
00:34:33,261 --> 00:34:37,223
Og han gr�t sine modige t�rer
da Hank Williams sang:
307
00:34:37,432 --> 00:34:39,726
"I'm So Lonesome I Could Cry".
308
00:34:39,934 --> 00:34:42,437
Han kj�rer aldri i en Buick.
309
00:34:42,645 --> 00:34:47,441
Er hun ikke s�t.
Clayton Pool eide den f�r.
310
00:34:50,569 --> 00:34:54,949
Alle biler ser like ut for barn.
Men jeg lover deg...
311
00:34:55,157 --> 00:35:00,162
Hvis denne bilen ikke tilh�rte
Elvis Aaron Presley...
312
00:35:02,039 --> 00:35:05,792
...s� la Herren sl� meg
til jorden med ett slag.
313
00:35:14,134 --> 00:35:17,470
- Det var hans egen skyld.
- Akkurat.
314
00:35:25,812 --> 00:35:29,357
Jeg tror "Overgi deg" folkene
kommer til � like denne her.
315
00:35:29,565 --> 00:35:32,276
Vi har en ny vinkel til slagordet:
316
00:35:32,485 --> 00:35:33,736
"Jeg smiler."
317
00:35:33,944 --> 00:35:38,532
S� jeg brukte en modell og flikket
sammen noe. Si hva du syns om det.
318
00:35:42,911 --> 00:35:45,831
Jeg bruker "Overgi deg",
og jeg smiler.
319
00:35:46,039 --> 00:35:48,959
Jeg har pr�vd alle de andre.
Men de t�rrer meg ut.
320
00:35:49,167 --> 00:35:54,589
Og tilfredsstilte meg ikke.
Men s� overga jeg meg.
321
00:35:55,006 --> 00:35:58,551
Og hvis du overgir deg,
vil du ogs� smile.
322
00:35:58,968 --> 00:36:01,262
Hva syns du?
323
00:36:01,471 --> 00:36:03,348
G�r du p� stoff?
324
00:36:03,556 --> 00:36:07,518
Man kan ikke si "jeg smiler",
bare fordi man er naken.
325
00:36:07,727 --> 00:36:12,732
Man sier "jeg smiler", fordi man
f�ler kj�rlighet eller glede.
326
00:36:13,149 --> 00:36:16,694
"Overgi deg til dine f�lelser."
Fikk du den? V�kn opp, da.
327
00:36:16,902 --> 00:36:20,239
"Overgi deg til dine f�lelser."
328
00:36:20,447 --> 00:36:23,992
Det er perfekt.
Jeg vender tilbake i kveld.
329
00:36:32,125 --> 00:36:36,087
Her er det noe. Leppestiften p�
servietten het "Overgi deg".
330
00:36:36,296 --> 00:36:39,424
Det er det samme merket
som vi fant i mr. Hull i Hodet.
331
00:36:39,632 --> 00:36:44,012
- Det beh�ver ikke bety noe.
- Alt betyr noe.
332
00:36:44,429 --> 00:36:46,931
Hvis s�d p� kjolen kan f�
en president for retten,
333
00:36:47,140 --> 00:36:49,225
kan DNA p� servietten felle en idiot.
334
00:36:49,433 --> 00:36:52,561
Litt god, gammeldags
kriminal skolering ville gavne deg.
335
00:36:52,770 --> 00:36:56,107
Gammeldags kan ikke gi deg dette her.
336
00:37:04,865 --> 00:37:06,950
Jeg kan dessverre...
337
00:38:02,837 --> 00:38:06,382
Mine damer. Flytt dere.
Vekk, vekk, vekk.
338
00:38:06,591 --> 00:38:10,345
Mitt hjerte banker. Hvordan
har min Harmony det?
339
00:38:10,553 --> 00:38:14,515
- Hei, Darren.
- Hvorfor s� trist mine?
340
00:38:14,724 --> 00:38:20,354
- Jeg har hatt et par d�rlige dager.
- Menn kan v�re noen udyr.
341
00:38:20,563 --> 00:38:22,648
Det er ikke det.
342
00:38:23,899 --> 00:38:26,402
Jeg later til...
343
00:38:28,695 --> 00:38:31,615
Folk later til �...
344
00:38:32,032 --> 00:38:35,786
...d�... n�r jeg er i n�rheten.
345
00:38:38,079 --> 00:38:40,582
- Dreper du dem?
- Nei, jeg tror ikke det.
346
00:38:40,790 --> 00:38:44,335
- Da er det jo bra.
- Det er vel det.
347
00:38:47,881 --> 00:38:50,383
Det er ikke den der... Elvis greia?
348
00:38:50,591 --> 00:38:54,971
- Jo, jeg f�r heller g� til politiet.
- Ikke gj�r det.
349
00:38:55,179 --> 00:38:58,724
De er d�de.
Elvis'er overalt hvor jeg er.
350
00:38:59,350 --> 00:39:02,061
- Hvordan...?
- Klem.
351
00:39:02,269 --> 00:39:06,232
Det er veldig ille.
Jeg er s� redd.
352
00:39:08,734 --> 00:39:11,445
- Hvor mange er d�de?
- Tre.
353
00:39:13,113 --> 00:39:15,407
Det g�r nok over.
354
00:39:15,824 --> 00:39:18,952
S� kan du kanskje
g� videre til advokater.
355
00:39:46,687 --> 00:39:48,564
Hallo?
356
00:39:49,815 --> 00:39:51,900
Er du ok?
357
00:40:20,678 --> 00:40:23,389
Harmony?
Hva er det?
358
00:40:23,597 --> 00:40:28,394
- Jeg er ikke Harmony.
- Da er du hennes nye leppestift.
359
00:40:29,228 --> 00:40:32,564
Jeg heter Shirl.
Jeg er hennes beste venninne.
360
00:40:32,773 --> 00:40:34,650
Hallo?
361
00:40:36,527 --> 00:40:39,446
D�d akkurat som alt annet her ute.
362
00:40:54,669 --> 00:40:55,920
Har du funnet noe?
363
00:40:56,129 --> 00:41:00,716
Ja, fyren har en postkasse,
hvor det s� skulle v�re.
364
00:41:00,925 --> 00:41:03,844
- Noe annet?
- Jeg fant denne like ved.
365
00:41:04,053 --> 00:41:06,555
Det er bevismateriale.
366
00:41:09,266 --> 00:41:10,309
Pink Lady.
367
00:41:11,352 --> 00:41:13,228
I POSTKASSEN
368
00:41:29,077 --> 00:41:32,622
- Min kone ville elsket dette stedet.
- Er du gift?
369
00:41:32,831 --> 00:41:37,001
- 35 �r. Hva med deg?
- Skilt. Min eks brukte mye makeup.
370
00:41:37,210 --> 00:41:40,546
Jeg har alltid lurt p�
hva som var under det.
371
00:41:45,134 --> 00:41:47,219
- Hei.
- Hei.
372
00:41:48,262 --> 00:41:53,267
Hvis dere vil melde dere p�, tror
jeg dere blir gode Pink Lady damer.
373
00:41:55,352 --> 00:41:59,106
- Vi er fra FBI.
- Har jeg v�rt slem gutt?
374
00:41:59,314 --> 00:42:04,945
Det er din egen sak. Vi vil
gjerne stille et par sp�rsm�l.
375
00:42:05,987 --> 00:42:10,367
Ja. Jeg st�r mens jeg tisser,
og jeg liker eldre menn.
376
00:42:12,243 --> 00:42:15,371
Mor, det er Harmony.
Er du der?
377
00:42:16,206 --> 00:42:18,916
Jeg kommer og bes�ker deg n�.
378
00:42:20,168 --> 00:42:23,087
Er det ingen som tar telefonen mer?
379
00:42:23,296 --> 00:42:26,215
Har du sett denne her f�r?
380
00:42:27,258 --> 00:42:30,803
La meg se.
Det er en Pink Lady butikk.
381
00:42:31,220 --> 00:42:35,599
En Pink Lady resepsjonist,
og en Pink Lady brosjyre.
382
00:42:37,267 --> 00:42:41,230
Vi etterforsker en mulig mordsak!
383
00:42:41,438 --> 00:42:44,983
Ikke rop s�nn.
Jeg er homo, ikke d�v.
384
00:42:46,860 --> 00:42:51,865
Vi f�lger opp disse
Elvis-imitatorene som blir drept.
385
00:42:52,073 --> 00:42:54,576
Vi tror at Pink Lady
kan v�re involvert.
386
00:42:54,784 --> 00:42:58,121
- En av mine jenter? Neppe.
- Harmony.
387
00:42:59,789 --> 00:43:04,585
- Det er telefon til deg.
- Ok. Vil du ta pr�vene mine?
388
00:43:09,799 --> 00:43:15,012
Det er Miles. Jeg vet ikke hvordan,
men jeg har visst reddet din mobil.
389
00:43:16,889 --> 00:43:20,434
Du m� ta papirarbeidet.
Jeg har fri om fem minutter.
390
00:43:20,642 --> 00:43:25,230
Jeg kan ikke snakke akkurat n�,
men jeg ringer deg p� min mobil.
391
00:43:26,064 --> 00:43:30,026
- Kan du si noe om denne her?
- "Overgi deg"?
392
00:43:30,652 --> 00:43:34,614
Den er dobbelt s� dyr
og halvt s� god som Pink Lady.
393
00:43:34,823 --> 00:43:37,325
Jeg tror den tilh�rer en kvinne.
394
00:43:37,534 --> 00:43:42,538
- En mann ville vel ikke bruke den?
- S� morsomt.
395
00:43:43,581 --> 00:43:45,041
Og veldig s�rende.
396
00:43:45,249 --> 00:43:47,543
Vi er s� lei for det.
397
00:43:47,752 --> 00:43:50,880
Min partner mente ikke � forn�rme deg.
398
00:44:00,055 --> 00:44:03,600
- Jeg godtar unnskyldningen.
- Takk.
399
00:44:05,060 --> 00:44:07,145
Kom igjen, Sal.
400
00:44:12,984 --> 00:44:16,321
Du m� late som ingenting.
Folk er veldig forskjellige.
401
00:44:16,738 --> 00:44:21,326
- Hvordan er du blitt ekspert?
- F�dt og oppvokst i San Francisco.
402
00:44:25,705 --> 00:44:29,458
- Takk for at du dekket meg.
- Hva har man venninner til?
403
00:44:29,667 --> 00:44:34,880
Jeg vet ikke hva det dreier
seg om, men v�r forsiktig.
404
00:44:40,719 --> 00:44:45,516
- Harmony Jones, takk.
- Hva dreier det seg om?
405
00:44:46,350 --> 00:44:52,189
Vi var p� hotell sammen... eller
ikke sammen. Det skjedde ikke noe.
406
00:44:52,606 --> 00:44:56,776
Men hun tegnet et hjerte p� min
bilrute og ga meg en brosjyre.
407
00:44:56,985 --> 00:44:59,487
Jeg fant hennes mobil
408
00:44:59,696 --> 00:45:02,407
ved siden av en fyr
med en postkasse p� hodet,
409
00:45:02,615 --> 00:45:06,995
og jeg ringte tidligere,
og hun ville ringe tilbake,
410
00:45:07,203 --> 00:45:10,540
men jeg tror ikke hun visste
at mobilen var d�d, s�...
411
00:45:10,748 --> 00:45:13,668
- S� n� ringer jeg tilbake.
- Var det alt?
412
00:45:13,876 --> 00:45:16,587
Harmony er ikke her.
Jeg kan ta imot beskjed.
413
00:45:16,796 --> 00:45:21,383
- Vet du hvor hun er?
- Nei. Jeg kan ta imot beskjed.
414
00:45:23,677 --> 00:45:25,971
Det er ingen beskjed.
415
00:45:27,431 --> 00:45:29,099
Det var underlig.
416
00:45:32,227 --> 00:45:35,147
Nerdene skal arve jorden.
417
00:45:35,564 --> 00:45:38,900
Gled dine synsnerver med dette her.
418
00:45:45,990 --> 00:45:48,076
Du gode gud.
419
00:45:49,952 --> 00:45:53,915
Da jeg startet som agent,
hadde de en tegner
420
00:45:54,123 --> 00:45:58,294
som skrablet ned et ansikt
p� bakgrunn av notater.
421
00:45:58,502 --> 00:46:01,839
- Og n� dette her.
- Kjekt, ikke sant?
422
00:46:42,503 --> 00:46:44,171
Mor?
423
00:46:45,214 --> 00:46:47,925
S� vakker du er, mor.
424
00:46:48,133 --> 00:46:50,636
� komme vekk fra Memphis
var en ny start.
425
00:46:50,844 --> 00:47:01,271
Noen ganger ser jeg p� deg,
og lurer p� om du virkelig er min.
426
00:47:01,479 --> 00:47:06,067
Jeg tar deg med p� den beste
grillbar i denne delen av Memphis.
427
00:47:07,110 --> 00:47:11,281
- Hva ville du snakke med meg om?
- Det var ikke noe.
428
00:47:21,916 --> 00:47:24,210
Dette her er syndig.
429
00:47:27,338 --> 00:47:31,717
Far sa alltid at denne
grillbaren og dine armer
430
00:47:32,968 --> 00:47:36,722
var de to stedene som
var n�rmest himmelen.
431
00:47:49,234 --> 00:47:52,987
- Hva er i veien?
- Det er sangen.
432
00:47:56,115 --> 00:47:59,869
Jeg husker akkurat hvor jeg var.
433
00:48:01,537 --> 00:48:04,457
Jeg holdt p� � fikse bilen,
434
00:48:04,665 --> 00:48:09,670
og jeg sang den sangen som jeg
alltid gjorde n�r jeg fikset bremser.
435
00:48:11,338 --> 00:48:18,637
S� kom din far inn med nyheten om...
at Elvis var d�d.
436
00:48:20,931 --> 00:48:25,727
Min Elvis var helt spesiell.
"Heartbreak Hotel".
437
00:48:26,144 --> 00:48:29,898
"I want you. I need you. I love you."
438
00:48:30,523 --> 00:48:34,902
Du er f�dt i Elvis' tegn.
Varm og vill.
439
00:48:36,154 --> 00:48:38,656
Og s� h�flig.
440
00:48:41,993 --> 00:48:46,789
Og da han kom inn i ditt liv,
ble du aldri den samme igjen.
441
00:48:47,623 --> 00:48:51,377
- Jeg savner ham fremdeles.
- Det gj�r jeg ogs�.
442
00:49:00,344 --> 00:49:03,680
Jeg har sittet d�r p� forsetet.
443
00:49:03,889 --> 00:49:06,183
Lurer du p� hvor jeg skulle.
444
00:49:06,391 --> 00:49:09,311
Er det virkelig deg, mr. Elvis?
445
00:49:09,519 --> 00:49:13,898
Jeg kommer for � hente bilen min som
alle andre hardt arbeidende menn.
446
00:49:14,107 --> 00:49:17,026
Det er mitt yndlingssted.
447
00:49:21,823 --> 00:49:27,036
N�r verden g�r amok, tar jeg
Cadillacen og kj�rer ut der.
448
00:49:28,287 --> 00:49:33,917
Jeg trenger ikke kj�re egentlig.
Bare her kan jeg v�re meg selv.
449
00:49:34,335 --> 00:49:37,463
Jeg liker ikke � v�re alene.
450
00:49:37,671 --> 00:49:41,842
Hva om jeg kj�rer deg hjem,
s� du ikke beh�ver v�re det?
451
00:50:09,577 --> 00:50:12,913
Hei. �, du godeste.
452
00:50:13,539 --> 00:50:17,710
Hva kan jeg gj�re for deg?
Du kan be meg om hva som helst.
453
00:50:17,918 --> 00:50:21,255
Jeg leter etter en
av dine Pink Ladies.
454
00:50:21,463 --> 00:50:25,842
Du har funnet henne.
Men jeg kysser ikke p� f�rste date.
455
00:50:27,302 --> 00:50:29,804
Faktisk leter jeg etter
Harmony Jones.
456
00:50:30,013 --> 00:50:31,056
Hvorfor?
457
00:50:31,264 --> 00:50:35,018
Vi var p� hotell sammen,
og vi var ikke sammen...
458
00:50:36,269 --> 00:50:38,563
Vent litt. Du er telefonfyren.
459
00:50:38,771 --> 00:50:40,857
- Ja. Det var meg.
- Det var deg.
460
00:50:41,065 --> 00:50:44,193
- Det var deg.
- Det var meg. Det var oss begge.
461
00:50:46,487 --> 00:50:50,866
- Hyggelig � m�te deg, mr. Swirl.
- Kall meg Darren.
462
00:50:55,454 --> 00:50:59,625
Tror du at du kunne
fortelle meg hvor hun er?
463
00:50:59,833 --> 00:51:02,127
- Kanskje.
- Takk.
464
00:51:02,544 --> 00:51:05,255
Men hvorfor skulle jeg si det?
465
00:51:07,340 --> 00:51:12,345
Jeg m�tte Harmony i g�r. Jeg kan
ikke slutte � tenke p� henne,
466
00:51:12,554 --> 00:51:16,307
og jeg vet bare at jeg
m� se henne igjen.
467
00:51:17,767 --> 00:51:22,563
Jeg elsker bare lekre menn som har
kontakt med sin feminine side.
468
00:52:11,152 --> 00:52:14,488
- Det er en fin sang.
- Ja.
469
00:52:17,408 --> 00:52:20,953
- Hvor kommer du fra?
- Pink Lady butikken, der en...
470
00:52:21,161 --> 00:52:26,166
...veldig snill Pink Lady fyr
fortalte meg hvor du var p� vei hen.
471
00:52:28,252 --> 00:52:32,214
- Jeg lover det er mitt siste fors�k.
- Jeg pr�vde � ringe.
472
00:52:32,422 --> 00:52:37,010
Ja, jeg vet det, men
den artige pink telefonen var d�d.
473
00:52:42,849 --> 00:52:45,351
Skal jeg hjelpe deg?
474
00:52:50,773 --> 00:52:52,650
Ok.
475
00:52:54,110 --> 00:52:57,655
Da jeg var liten hadde
min far et verksted.
476
00:52:59,114 --> 00:53:02,868
Han pleide � si
at �yeblikk som disse
477
00:53:03,077 --> 00:53:07,456
er som � slikke honning av
et rustent eksosr�r.
478
00:53:10,584 --> 00:53:14,754
Vi kunne v�rt i familie.
Min mor hadde et verksted.
479
00:53:15,589 --> 00:53:19,968
Jeg kunne bruke en skiften�kkel
f�r jeg kunne spise med gaffel.
480
00:53:20,176 --> 00:53:23,930
Hvorfor stikker du
hele tiden av fra meg?
481
00:53:28,518 --> 00:53:32,688
N�r jeg kommer n�r fyrer som deg,
skjer det forferdelige ting.
482
00:53:35,816 --> 00:53:40,613
- Hva er "fyrer som meg" egentlig?
- Jeg s� Elvis drakten din.
483
00:53:40,821 --> 00:53:44,992
Det er min kones Elvis drakt.
Min ekskones.
484
00:53:45,409 --> 00:53:49,580
Jeg skal til Vegas og gi henne den,
og s� f�r jeg skilsmisse.
485
00:53:49,788 --> 00:53:52,916
- Veldig sannsynlig.
- Det er sant.
486
00:54:00,215 --> 00:54:03,551
Det er en kro lengre ned i veien.
487
00:54:03,968 --> 00:54:06,471
Det er utenfor bygrensen.
488
00:54:08,765 --> 00:54:12,310
- Vil du bli med og snakke videre?
- Ja.
489
00:54:12,727 --> 00:54:14,604
Jeg m� gj�re noe f�rst.
Kan vi m�tes kl. ni?
490
00:54:14,812 --> 00:54:18,149
Ni er fem. Jeg mener ni er fint.
491
00:54:20,234 --> 00:54:23,779
"Overgi deg" til
en Pink Lady dame?
492
00:54:23,988 --> 00:54:28,158
For � v�re helt �rlig, er jeg
allergisk mot leppestift,
493
00:54:28,367 --> 00:54:32,329
og alt annet f�r leppene mine
til � svulme opp som en ballong.
494
00:54:32,537 --> 00:54:37,125
Mitt reklamebyr� har "Overgi deg"
som kunde. Det nye slagordet er:
495
00:54:37,334 --> 00:54:40,670
"'Overgi deg' motvirker ballonglepper."
Hva syns du om det?
496
00:54:40,879 --> 00:54:43,381
- Er du i reklamebransjen?
- Ja.
497
00:54:43,590 --> 00:54:45,884
F�r jeg se h�nden din.
498
00:54:46,509 --> 00:54:48,386
Det er ok.
499
00:54:56,102 --> 00:54:59,230
Ville du overgi deg til dine f�lelser?
500
00:55:41,771 --> 00:55:47,193
Siden jeg er heldig i kveld,
jenter, s� er dere ogs�.
501
00:56:24,520 --> 00:56:28,482
- Pink Lady er et bra merke.
- Hvilken idiot gir bort s�nt?
502
00:56:28,691 --> 00:56:30,776
En s�nn her.
503
00:56:31,819 --> 00:56:35,364
- Det skjer bare �n gang.
- Ta for dere.
504
00:56:42,871 --> 00:56:48,501
P� slutten, n�r han g�r og
tegner et hjerte p� hennes h�nd,
505
00:56:48,710 --> 00:56:52,046
mens hun sier,
"Overgi deg til dine f�lelser"...
506
00:56:52,255 --> 00:56:56,217
Det er det mest romantiske
jeg noen gang har sett.
507
00:56:57,677 --> 00:57:02,890
Jeg m� stikke. Jeg har en date med
henne som var inspirasjonskilden.
508
00:57:03,724 --> 00:57:06,852
I kveld er det min tur.
509
00:57:07,478 --> 00:57:10,397
- Kos deg.
- Du gjorde en bra jobb.
510
00:57:11,440 --> 00:57:12,900
Takk.
511
00:57:33,336 --> 00:57:37,090
Jeg er seint ute, og jeg
har visst kj�rt meg bort.
512
00:57:37,298 --> 00:57:43,554
- Ligger det en kro her i n�rheten?
- Ponderosa. Et par kilometer unna.
513
00:57:43,971 --> 00:57:47,725
- Denne veien?
- To h�yresvinger, og s� til venstre.
514
00:57:47,933 --> 00:57:49,602
Takk.
515
00:57:54,815 --> 00:57:59,194
Jeg har akkurat vist en fyr vei,
som passer til beskrivelsen
516
00:57:59,403 --> 00:58:03,365
av en bl� 65 GTO Pontiac
p� New York skilt.
517
00:58:18,796 --> 00:58:22,967
Og den stakkars mannen
med postkassen p� hodet.
518
00:58:23,801 --> 00:58:28,597
Det var forferdelig.
Alle Elvisfyrene. D�de.
519
00:58:29,849 --> 00:58:33,602
- Fy s�ren.
- Vet du hvor mye klokka er?
520
00:58:35,062 --> 00:58:37,147
Den er kvart p� ti.
521
00:58:47,157 --> 00:58:48,825
Takk.
522
00:59:03,840 --> 00:59:06,551
ELVIS-IMITATORER
FALLER SOM FLUER
523
00:59:07,385 --> 00:59:09,679
Hva faen...?
524
00:59:48,674 --> 00:59:52,428
Elvis, unnskyld at jeg
fortsetter med � plage deg,
525
00:59:52,636 --> 00:59:56,182
men det er skikkelig ille.
526
00:59:56,807 --> 00:59:59,518
Husker du ham jeg fortalte deg om?
527
00:59:59,727 --> 01:00:02,646
Han var ikke en Elvis-imitator.
528
01:00:02,855 --> 01:00:07,234
Han var vidunderlig.
Men han dukket aldri opp.
529
01:00:08,068 --> 01:00:10,570
Og n� har jeg mistet ham.
530
01:00:49,775 --> 01:00:52,069
Se hva vi har her.
531
01:00:53,945 --> 01:00:55,822
Se p� dette.
532
01:00:57,699 --> 01:00:59,993
Fyren er ikke i baren.
533
01:01:00,201 --> 01:01:03,746
Kanskje fyren er offer,
og liket hans er her et sted?
534
01:01:04,581 --> 01:01:08,543
- Eller... over alt?
- Kutt ut det der?
535
01:01:10,419 --> 01:01:14,799
- Kanskje han er p� kongressen?
- Hvilken kongress?
536
01:02:20,904 --> 01:02:24,032
Hvor mange tror du har leid
dette kostymet f�r meg?
537
01:02:24,240 --> 01:02:27,368
Vi skal unng� oppmerksomhet.
Lev med det.
538
01:02:27,994 --> 01:02:30,496
Takk. Tusen takk.
539
01:02:57,814 --> 01:02:59,483
Hei kj�re.
540
01:02:59,900 --> 01:03:02,402
Dette her er et forbannet mareritt.
541
01:03:04,070 --> 01:03:06,781
Hvorfor er du ikke her med drakten min?
542
01:03:06,990 --> 01:03:12,203
- Jeg er l�st inne i et bagasjerom.
- Ingen drakt, ingen skilsmisse.
543
01:03:28,677 --> 01:03:30,971
Harmony!
544
01:03:36,393 --> 01:03:39,104
Gudskjelov at du er her.
Hva har skjedd?
545
01:03:39,312 --> 01:03:42,440
Hvem er d�d?
Hvem er mr. leppestift?
546
01:03:42,649 --> 01:03:46,194
Og hvorfor i himmelens navn
har du svarte kl�r p� deg?
547
01:03:46,611 --> 01:03:50,365
Den neste amat�r-imitator
er Johnny Jones.
548
01:04:34,574 --> 01:04:37,076
Hei, Diamond Jim.
549
01:04:37,285 --> 01:04:41,664
Skal du ha noe, eller spytter du
bare i de andres rester?
550
01:04:41,873 --> 01:04:44,583
Jeg leter etter lepper.
551
01:04:44,792 --> 01:04:48,963
De fleste er anstendige nok
til � kalle dem "kvinner".
552
01:04:50,631 --> 01:04:53,759
Du er ikke s� teknisk n�.
Har du gitt opp ansiktsjakten?
553
01:04:53,967 --> 01:04:58,555
N�r man har sett s� mange ansikter,
ser man bare at folk ikke vasker seg.
554
01:04:58,764 --> 01:05:03,143
Jeg trenger en pause.
S� n� ser jeg bare p� lepper.
555
01:05:03,351 --> 01:05:06,479
Et glass av gangen?
Det er latterlig.
556
01:05:06,897 --> 01:05:10,442
Det m� v�re en bedre m�te
� sjekke lepper p�.
557
01:05:17,532 --> 01:05:22,328
Skikkelige menn dukker ikke opp
ut av det bl�. Hva sa han?
558
01:05:22,537 --> 01:05:27,541
Han sa: "Livet er som � slikke
honning av et eksosr�r."
559
01:05:28,167 --> 01:05:30,878
Er han reklamemann?
560
01:05:31,921 --> 01:05:35,674
Jeg trodde at jeg p� et
tidspunkt ville m�te en,
561
01:05:35,883 --> 01:05:38,177
og at alt bare ville skje.
562
01:05:38,385 --> 01:05:42,347
Endelig st�r han foran
meg, og hva skjer?
563
01:05:43,807 --> 01:05:46,309
Han dukker ikke opp.
564
01:05:46,726 --> 01:05:49,646
Forsvunnet. Forduftet.
565
01:05:50,897 --> 01:05:53,608
G�tt ut av produksjon.
566
01:05:56,110 --> 01:05:59,238
Ta det rolig. Du finner
ham sikker igjen.
567
01:05:59,864 --> 01:06:02,992
Men jeg har ikke fortalt deg...
568
01:06:04,452 --> 01:06:08,205
Harmony, du har funnet meg!
Jeg er rett her!
569
01:06:11,959 --> 01:06:13,002
Pokker.
570
01:06:13,210 --> 01:06:14,878
Bang.
571
01:06:17,798 --> 01:06:21,760
Det er ikke morsomt.
Jeg kunne f� problemer.
572
01:06:23,220 --> 01:06:25,514
Kanskje jeg skulle melde meg.
573
01:06:25,722 --> 01:06:30,518
S� herlig. Min venninne g�r
og dreper Elvis-imitatorer.
574
01:06:32,604 --> 01:06:36,983
Stakkars den neste som viser seg
for meg i et Elvis-kostyme.
575
01:06:37,400 --> 01:06:40,737
Wow, baby.
Jeg vinner en Cadillac.
576
01:06:42,613 --> 01:06:47,618
- � gud. Han er en Elvis.
- Det er bare Roy. Hvilken Cadillac?
577
01:06:48,035 --> 01:06:52,206
P� kongressen gir de en Cadillac
til den som ligner mest p� Elvis.
578
01:06:52,415 --> 01:06:55,334
Hunk, hunk.
Trengs noe mer?
579
01:06:57,211 --> 01:07:01,173
Jeg tror ikke jeg har sett det
kostymet siden bryllupsnatten v�r.
580
01:07:01,381 --> 01:07:04,509
Se her:
"Since my baby left me..."
581
01:07:09,931 --> 01:07:11,600
Roy?
Er han d�d?
582
01:07:12,225 --> 01:07:14,936
N�dsentralen.
Gudskjelov.
583
01:07:15,145 --> 01:07:18,481
- Jeg er l�st inne i et bagasjerom.
- Hvor?
584
01:07:18,690 --> 01:07:23,069
Jeg vet ikke n�yaktig hvor,
men jeg er hos Shirl, og det regner.
585
01:07:23,277 --> 01:07:28,074
Det er Nevada, og det regner ikke,
og vi liker ikke telefonterror.
586
01:07:29,533 --> 01:07:32,036
Det er... Hallo?
587
01:07:40,377 --> 01:07:45,799
Jeg er l�st inne i en Cadillac,
som tilh�rer en Pink Lady dame.
588
01:07:47,467 --> 01:07:51,012
H�r her, mr. Pink Lady dame,
jeg har f�tt nok av deg.
589
01:07:51,221 --> 01:07:56,434
Jeg liker ikke innestengte steder.
Jeg har problemer med dem.
590
01:07:56,643 --> 01:08:01,022
Jeg trenger hjelp.
Du burde vite bedre.
591
01:08:02,482 --> 01:08:04,776
Nei... Hallo?
592
01:08:07,487 --> 01:08:10,198
Hei... Nei...
Du m� ikke slukne.
593
01:08:12,908 --> 01:08:14,368
Pokker!
594
01:08:16,036 --> 01:08:17,496
Shirl.
595
01:08:17,913 --> 01:08:21,458
Lev�r bildet av meg og
konkurranseskjemaet.
596
01:08:21,667 --> 01:08:24,378
Jeg er en vinner.
Jeg f�ler det.
597
01:08:24,586 --> 01:08:28,757
Bare ligg stille. Vi skal nok
fikse det. Bare kj�r ham inn.
598
01:08:31,885 --> 01:08:34,179
Jeg er en svart enke.
599
01:08:34,596 --> 01:08:38,767
Nei. Du er bare ei lita jente
som har reist inn i det ukjente.
600
01:08:38,975 --> 01:08:43,354
Du er ikke en m�rkets engel.
Du skal dra og levere denne,
601
01:08:43,563 --> 01:08:46,274
s� Roy kan vinne bilen sin.
602
01:08:46,691 --> 01:08:49,819
Det kan bli hans siste �nske.
603
01:08:50,444 --> 01:08:52,947
Harmony!
Ta den!
604
01:09:00,663 --> 01:09:02,957
Takk skal du ha.
605
01:09:04,833 --> 01:09:07,961
Cadillacen er min.
Jeg f�ler det.
606
01:09:14,426 --> 01:09:16,094
Harmony!
607
01:09:29,232 --> 01:09:31,526
Tenk at jeg gj�r dette her.
608
01:09:31,734 --> 01:09:34,237
Fra asken til ilden.
609
01:09:35,279 --> 01:09:40,493
Elvis, hvis du forst�r hva som
foreg�r, s� gi meg et tegn.
610
01:09:41,118 --> 01:09:44,455
Et vindpust, et lyn.
Hva som helst.
611
01:09:49,668 --> 01:09:55,090
Hei, vet du hvor
Fiesta Off the Strip Hotel ligger?
612
01:09:56,550 --> 01:09:58,843
- Elvis kongressen?
- Ja.
613
01:09:59,052 --> 01:10:02,806
Det er ca. tre kilometer mot s�r�st.
Ved flyplassen.
614
01:10:03,431 --> 01:10:06,768
Er du en kvinnelig Elvis-imitator?
615
01:10:07,602 --> 01:10:10,938
Jeg er Priscilla.
Jeg leter etter mannen min.
616
01:10:11,147 --> 01:10:15,526
Hvis du finner ham, vil du s�
hilse ham fra Wayne Newton?
617
01:10:15,735 --> 01:10:17,612
Ja ja.
618
01:10:37,631 --> 01:10:40,967
Slutt � surmule.
Du skal g� inn for det.
619
01:10:41,176 --> 01:10:44,095
Ikke n�r det involverer
folk som sikler p� meg.
620
01:10:44,304 --> 01:10:49,100
N�r vi kommer til "come on,
come on", m� du la f�ttene g�.
621
01:10:52,854 --> 01:10:58,484
- Hvorfor gj�r du det ikke selv?
- Du oppf�rer deg som et stort barn.
622
01:11:11,830 --> 01:11:15,792
Da er det v�re siste deltakere,
som anmeldte seg i siste �yeblikk.
623
01:11:16,001 --> 01:11:18,920
Gi en applaus til den
dynamiske duoen...
624
01:11:19,129 --> 01:11:22,257
"Looking For a Little More Action".
625
01:12:52,969 --> 01:12:53,803
Pokker!
626
01:13:15,491 --> 01:13:18,619
Ikke glem � melde dere p� v�r
Elvis look alike-konkurranse,
627
01:13:18,827 --> 01:13:22,164
og vinn en Cadillac maken til Elvis'.
628
01:13:25,917 --> 01:13:28,420
Du hadde rett, Charlie.
629
01:13:28,628 --> 01:13:31,339
Det er mye lettere � avlese
leppe- enn fingeravtrykk.
630
01:13:31,548 --> 01:13:35,718
Men det er ingen match her.
Gratulerer, forresten.
631
01:13:36,761 --> 01:13:40,098
- Dere vant konkurransen.
- Vi vant.
632
01:13:40,723 --> 01:13:44,477
Tenk p� det. Charlie og Sal.
Sparker r�v og f�r damer.
633
01:13:44,685 --> 01:13:47,396
Nei, du skal gj�re det d�r.
634
01:13:48,230 --> 01:13:52,193
Hei. Jeg skal levere
en p�melding, takk.
635
01:13:52,610 --> 01:13:54,695
- I bak?
- Unnskyld?
636
01:13:54,903 --> 01:13:58,240
- Nei. Ikke noe verksted her.
- Nei nei.
637
01:13:58,449 --> 01:14:03,870
Jeg skal levere en p�melding,
s� det ikke skjer flere ulykker.
638
01:14:04,496 --> 01:14:07,415
Nykker? Flere nykker?
639
01:14:09,084 --> 01:14:11,378
N�, men...
640
01:14:14,714 --> 01:14:17,217
Ligner han ikke p� en prikk?
641
01:14:17,425 --> 01:14:20,345
Dommerne vil tro at Elvis lever.
642
01:14:20,553 --> 01:14:23,264
- Elvis lever?
- Ja.
643
01:14:24,724 --> 01:14:26,392
Takk.
644
01:14:27,852 --> 01:14:32,648
- Elvis lever.
- Sa du akkurat at Elvis lever?
645
01:14:33,065 --> 01:14:35,985
Nei, ikke jeg.
Fr�ken Skj�resen sier det.
646
01:14:36,193 --> 01:14:40,989
Ville det ikke v�re skj�nt hvis
Elvis levde, og det fantes bevis?
647
01:14:42,241 --> 01:14:44,743
Elvis lever og bevis.
648
01:14:46,203 --> 01:14:50,373
Den damen sa akkurat at Elvis
lever, og at det fins bevis.
649
01:14:53,918 --> 01:14:57,672
Jeg h�rte akkurat at Elvis
lever, og at det fins bevis.
650
01:14:57,881 --> 01:15:02,468
Jeg m� si at du har en fantastisk
stemme. Gyldne stemmeb�nd.
651
01:15:02,677 --> 01:15:07,890
- Du... Du har magiske f�tter.
- Min mor sa at jeg kunne bevege meg.
652
01:15:08,099 --> 01:15:12,061
- Du var imponerende.
- Du var imponerende.
653
01:15:13,312 --> 01:15:16,023
Vi har bevis.
Han lever.
654
01:15:17,066 --> 01:15:19,777
- Vi har bevis. Elvis lever.
- Lever Elvis?
655
01:15:19,985 --> 01:15:22,696
Ja, og han er oppe p� taket.
656
01:15:25,824 --> 01:15:27,701
Harmony!
657
01:15:33,540 --> 01:15:35,625
- Hallo?
- Hallo.
658
01:15:35,834 --> 01:15:39,379
- Er du ok?
- �h... Nei, egentlig ikke.
659
01:15:40,004 --> 01:15:44,175
- Hva er det?
- Jeg er l�st inne i et bagasjerom.
660
01:15:45,426 --> 01:15:49,805
- Elvis lever, og han er p� taket.
- Flytt dere, jeg vil ha Elvis.
661
01:16:33,597 --> 01:16:36,725
Hvordan kan jeg takke deg for turen?
662
01:16:38,185 --> 01:16:42,356
Kanskje du en dag vil
gj�re noe spesielt for meg.
663
01:16:42,981 --> 01:16:47,778
Du m� bare lytte til ditt hjerte
og v�re tro mot deg selv.
664
01:17:02,792 --> 01:17:05,295
Du ble f�dt i Elvis' tegn.
665
01:17:05,503 --> 01:17:10,091
Og da han kom inn i ditt liv,
ble du aldri den samme igjen.
666
01:17:16,555 --> 01:17:18,641
Jeg tror p� deg, Elvis!
667
01:17:21,560 --> 01:17:23,228
Hei, hva driver dere med?
668
01:17:23,437 --> 01:17:25,731
Vekk fra bilen min,
ellers ringer jeg politiet.
669
01:17:25,939 --> 01:17:28,025
FBI, frue.
670
01:17:28,650 --> 01:17:32,821
- Ja. Er det noe galt?
- Gi meg n�klene, frue.
671
01:17:33,864 --> 01:17:35,323
Kom igjen.
672
01:17:46,584 --> 01:17:50,546
- Hva faen er det?
- Elvis, Elvis, Elvis!
673
01:17:50,963 --> 01:17:54,091
Hallo! Mann innel�st
i et bagasjerom!
674
01:17:59,513 --> 01:18:01,599
Juhu! S�nn ja!
675
01:18:02,224 --> 01:18:04,101
Hei, hva s�?
676
01:18:04,310 --> 01:18:06,812
- Hallo.
- Hei.
677
01:18:13,068 --> 01:18:17,030
- Du sviktet meg.
- Du l�ste meg inne i bagasjerommet.
678
01:18:17,864 --> 01:18:20,367
- Da er vi kvitt.
- Ja.
679
01:18:21,826 --> 01:18:24,120
Kjenner dere to hverandre?
680
01:18:47,893 --> 01:18:51,855
- Hva gj�r du i bagasjerommet mitt?
- Ser meg rundt.
681
01:18:56,026 --> 01:18:58,111
Spar p� munnvannet.
682
01:18:58,320 --> 01:19:02,699
Det har v�rt en lang natt.
Gj�r det et annet sted?
683
01:19:03,116 --> 01:19:05,827
Det er en kjempegod id�.
684
01:19:07,078 --> 01:19:09,998
Elvis, Elvis, Elvis!
685
01:19:15,002 --> 01:19:18,965
Er du klar over hvor mange
kuler jeg har i hodet?
686
01:19:20,424 --> 01:19:22,301
Lei et rom.
687
01:19:22,510 --> 01:19:26,472
Det er en parkeringsplass.
Forsvinn med dere.
688
01:19:28,557 --> 01:19:31,894
Elvis, Elvis, Elvis!
689
01:19:37,733 --> 01:19:40,235
Det er et mirakel!
690
01:20:02,548 --> 01:20:05,259
Falt de imitatorene
rett gjennom taket?
691
01:20:05,468 --> 01:20:08,179
- Hvordan kunne det skje?
- Jeg vet ikke.
692
01:20:08,387 --> 01:20:12,975
I det minste vet vi at Pink Lady
damen ikke kunne ha gjort det.
693
01:20:13,183 --> 01:20:17,354
Dette her er Guds gjerning.
Eller Elvis' eller et eller annet.
694
01:20:17,563 --> 01:20:22,567
Hvis jeg var dere, ville jeg kaste de
draktene. Jeg tror kongen er sint.
695
01:20:50,928 --> 01:20:56,558
Hvis denne bilen ikke har
tilh�rt Elvis Aaron Presley,
696
01:20:58,018 --> 01:21:01,772
s� la Herren sl� meg til
jorden med ett slag.
697
01:21:06,359 --> 01:21:09,070
- Det var hans egen skyld.
- Akkurat.
698
01:21:09,279 --> 01:21:12,198
- Hva heter du?
- Harmony. Hva med deg?
699
01:21:12,407 --> 01:21:16,160
- Miles.
- Miles. Kanskje vi ses igjen?
700
01:21:16,369 --> 01:21:18,871
Kom Miles, vi m� g�.
701
01:21:20,123 --> 01:21:22,208
- Farvel.
- Farvel.
702
01:21:23,042 --> 01:21:25,962
Elvis, n� forst�r jeg alt sammen.
703
01:21:26,170 --> 01:21:29,715
Du hadde en plan, og jeg er
glad for at jeg kunne hjelpe.
704
01:21:29,924 --> 01:21:33,052
Endelig f�r du lov til
� forlate bygningen.
705
01:21:33,260 --> 01:21:37,222
Og jeg kan begynne � leve.
Ikke verst, hva?
706
01:22:01,621 --> 01:22:04,332
Elliot! Au!
707
01:22:26,228 --> 01:22:29,773
Unnskyld!
Jeg revnet bak.
708
01:22:44,162 --> 01:22:49,583
Gir du meg en sandwich med kylling,
bacon, pean�ttsm�r og majones?
709
01:22:49,792 --> 01:22:52,086
Jeg vet ikke riktig...
710
01:23:25,660 --> 01:23:30,456
Jeg elsker lekre menn som har
kontakt med sin feminine side.
711
01:23:32,541 --> 01:23:34,418
Unnskyld.
712
01:23:36,086 --> 01:23:37,546
Kutt.
713
01:24:04,238 --> 01:24:05,281
Kutt.
714
01:24:07,992 --> 01:24:12,788
Ingen Elvis-imitatorer kom til skade
under opptakene av denne filmen.
59301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.