All language subtitles for Different.Dreams.E07-E08.190511-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,048 --> 00:00:13,041 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:38,748 --> 00:00:42,318 (Different Dreams, Episode 7: Time Bomb) 3 00:01:18,148 --> 00:01:19,779 The Heroic Corps is... 4 00:01:20,887 --> 00:01:23,131 in no position fight Cheongbang now. 5 00:01:24,628 --> 00:01:27,209 They'll probably disappear without a trace. 6 00:01:39,868 --> 00:01:41,611 However, they do have... 7 00:01:43,107 --> 00:01:44,606 one person... 8 00:01:45,548 --> 00:01:48,270 who can kill the leader of their enemies. 9 00:01:49,018 --> 00:01:51,027 That's what the Heroic Corps do. 10 00:02:16,208 --> 00:02:19,676 Gosh, it's cold. 11 00:02:25,687 --> 00:02:27,860 I think someone's talking behind my back. 12 00:02:31,087 --> 00:02:32,987 I'm hungry. 13 00:02:32,988 --> 00:02:34,017 I'm starving. 14 00:02:38,967 --> 00:02:41,722 We found communications equipment at Ma Young Seong's place. 15 00:02:42,497 --> 00:02:43,517 It's for military purposes. 16 00:02:44,837 --> 00:02:48,173 Are you sure it's to keep watch on me? 17 00:02:48,407 --> 00:02:50,173 We thought it was simple at first. 18 00:02:50,437 --> 00:02:53,405 A father who's worried about his daughter far off. 19 00:02:54,118 --> 00:02:56,464 Then we learned Ma Young Seong's identity. 20 00:02:57,217 --> 00:02:59,798 And we found out she was an outstanding spy. 21 00:03:00,087 --> 00:03:02,810 Even the Bureau of Judicial Affairs of Joseon Governor Office hired her. 22 00:03:03,757 --> 00:03:06,072 We found a notebook that says so. 23 00:03:06,787 --> 00:03:09,450 I can give it to you if you want. 24 00:03:10,027 --> 00:03:11,927 Why would the Bureau of Judicial Affairs want me? 25 00:03:11,928 --> 00:03:13,600 They've changed their strategy. 26 00:03:14,138 --> 00:03:16,136 Instead of dealing with a low rank, 27 00:03:16,668 --> 00:03:19,013 they are trying to cut off the source of the funds. 28 00:03:19,067 --> 00:03:20,771 And they think... 29 00:03:21,337 --> 00:03:23,143 Yoo Tae Joon is on the top of it. 30 00:03:24,078 --> 00:03:25,577 Like I said, 31 00:03:25,578 --> 00:03:27,413 I don't know where Tae Joon is. 32 00:03:28,078 --> 00:03:29,547 And I don't want to know. 33 00:03:30,918 --> 00:03:32,581 The prosecutor who came to see you. 34 00:03:33,518 --> 00:03:34,915 Can we trust him? 35 00:03:52,807 --> 00:03:55,256 The first thing to do is to make a call to Gyeongseong. 36 00:03:55,507 --> 00:03:57,806 Call General Hiroshi and tell him... 37 00:03:57,807 --> 00:03:59,236 that you're free and safe. 38 00:03:59,548 --> 00:04:01,281 And find Prosecutor Fukuda. 39 00:04:01,648 --> 00:04:03,453 I'll leave the rest to you, Young Jin. 40 00:04:04,488 --> 00:04:06,354 You want me to lie. 41 00:04:08,757 --> 00:04:09,941 It's... 42 00:04:11,328 --> 00:04:12,684 your choice. 43 00:04:28,608 --> 00:04:30,545 Keep your head straight. 44 00:04:44,528 --> 00:04:47,454 The guy who found you is with us now. 45 00:04:47,897 --> 00:04:49,662 If you show up, 46 00:04:50,158 --> 00:04:52,309 he will tell us where Yoo Tae Joon is. 47 00:04:53,928 --> 00:04:55,397 Will you stop? 48 00:05:00,738 --> 00:05:03,256 I also asked where Tae Joon was. 49 00:05:05,077 --> 00:05:06,639 He's not going to tell you. 50 00:05:13,817 --> 00:05:14,980 Let me ask you a question. 51 00:05:16,488 --> 00:05:19,548 Do we really need the secession of Joseon? 52 00:05:20,687 --> 00:05:23,075 If Japan withdraws from Joseon, 53 00:05:23,757 --> 00:05:26,655 will Joseon be free from the invasion of Western imperialists? 54 00:05:29,838 --> 00:05:30,959 Imperialist... 55 00:05:31,968 --> 00:05:34,283 annihilates the native culture of its colonies... 56 00:05:35,178 --> 00:05:37,381 and seeks to perpetuate the domination. 57 00:05:38,978 --> 00:05:42,415 If we don't stop it, we will become their logistics base... 58 00:05:42,718 --> 00:05:45,502 and end up being devastated. 59 00:05:46,548 --> 00:05:47,680 I won't let... 60 00:05:48,757 --> 00:05:50,287 our descendants... 61 00:05:51,358 --> 00:05:54,182 live as slaves to imperialists... 62 00:05:55,858 --> 00:05:59,367 in the desolate land with no culture and language. 63 00:06:19,187 --> 00:06:20,371 I have one condition. 64 00:06:25,187 --> 00:06:26,278 Do you like it? 65 00:06:27,697 --> 00:06:29,288 - Have some more. - Okay. 66 00:06:32,428 --> 00:06:33,489 Hey. 67 00:06:33,868 --> 00:06:34,896 You're here. 68 00:06:34,897 --> 00:06:38,202 Gosh, look at your face. 69 00:06:39,267 --> 00:06:40,359 Well... 70 00:06:40,807 --> 00:06:43,107 I let him go before I left with you. 71 00:06:43,108 --> 00:06:44,576 But he was still here when I came back. 72 00:06:44,577 --> 00:06:47,576 He kept whining that he was hungry. 73 00:06:48,048 --> 00:06:50,872 How is Doctor Lee Young Jin doing? Is she all right? 74 00:06:51,887 --> 00:06:52,907 She went home. 75 00:06:53,317 --> 00:06:54,408 You got something on your face. 76 00:07:00,687 --> 00:07:01,749 Oh, right. 77 00:07:07,197 --> 00:07:08,320 I'm sorry. 78 00:07:08,397 --> 00:07:10,814 I didn't know you were Kim Won Bong. 79 00:07:11,908 --> 00:07:13,600 Do you really have no intention of telling me? 80 00:07:14,178 --> 00:07:15,605 Well... 81 00:07:15,838 --> 00:07:17,918 Tell us. 82 00:07:18,608 --> 00:07:20,412 Well... Still... 83 00:07:21,247 --> 00:07:22,316 I can't do that. 84 00:07:22,317 --> 00:07:25,041 You punk. Don't eat this. 85 00:07:31,827 --> 00:07:32,847 How about this? 86 00:07:33,827 --> 00:07:36,040 Lee Young Jin going by herself, 87 00:07:37,627 --> 00:07:40,076 with 500 shots of Salvarsan. 88 00:07:41,338 --> 00:07:42,418 Pardon? 89 00:07:42,798 --> 00:07:43,889 What? 90 00:07:50,608 --> 00:07:51,699 Yes? 91 00:07:53,577 --> 00:07:54,770 Are you all right? 92 00:07:55,147 --> 00:07:56,340 I'm fine. 93 00:07:57,247 --> 00:07:58,441 I'm glad. 94 00:07:59,647 --> 00:08:01,188 About Ms. Ma. 95 00:08:02,618 --> 00:08:04,015 You know who she is. 96 00:08:09,757 --> 00:08:11,053 I wanted to have... 97 00:08:12,528 --> 00:08:14,740 someone to help you in Shanghai. 98 00:08:15,567 --> 00:08:16,690 I didn't tell you sooner... 99 00:08:18,007 --> 00:08:19,598 because I was afraid you'd feel pressured. 100 00:08:19,968 --> 00:08:21,915 She was shot and died... 101 00:08:23,338 --> 00:08:24,501 before my very eyes. 102 00:08:25,377 --> 00:08:26,774 The people here told me... 103 00:08:27,247 --> 00:08:29,287 that the Bureau of Judicial Affairs used her... 104 00:08:30,077 --> 00:08:31,516 to keep watch on me. 105 00:08:32,747 --> 00:08:35,715 Now that the misunderstanding of Cheongbang is resolved, 106 00:08:37,287 --> 00:08:38,991 you don't have to worry about me here. 107 00:08:39,688 --> 00:08:40,708 I'm hanging up. 108 00:08:49,397 --> 00:08:51,101 Oda, that jerk. 109 00:08:52,468 --> 00:08:53,733 Ms. Ma died. 110 00:08:54,277 --> 00:08:56,174 She was working with Oda. 111 00:08:56,238 --> 00:08:58,185 There's more bad news. 112 00:08:58,677 --> 00:08:59,768 The hospital director... 113 00:08:59,877 --> 00:09:03,314 chose General Shimakawa from Japan to become his successor. 114 00:09:30,208 --> 00:09:31,268 Are you all right? 115 00:09:31,747 --> 00:09:32,972 Did you get hurt? 116 00:09:36,147 --> 00:09:37,167 I'm glad. 117 00:09:37,747 --> 00:09:38,940 I'm so relieved. 118 00:09:40,488 --> 00:09:41,508 I'm sorry. 119 00:09:42,588 --> 00:09:43,741 It's all my fault. 120 00:09:44,988 --> 00:09:46,282 I was being careless. 121 00:09:47,058 --> 00:09:49,576 There are a lot of people watching me, 122 00:09:50,257 --> 00:09:51,828 but I went to see you first. 123 00:09:52,627 --> 00:09:53,719 It was my mistake. 124 00:09:54,397 --> 00:09:55,591 It was foolish of me. 125 00:09:57,497 --> 00:09:58,589 First, 126 00:09:59,137 --> 00:10:01,759 they asked me if I was helping you. 127 00:10:02,078 --> 00:10:03,566 Of course, I said no. 128 00:10:04,108 --> 00:10:05,475 But after a while, 129 00:10:06,848 --> 00:10:09,877 they told me something strange. 130 00:10:13,747 --> 00:10:15,695 That the Bureau of Judicial Affairs of Joseon Government... 131 00:10:16,588 --> 00:10:18,056 is watching me. 132 00:10:19,558 --> 00:10:22,076 To see if I'm in league with Yoo Tae Joon... 133 00:10:22,598 --> 00:10:23,796 and helping him with the armed resistance. 134 00:10:23,797 --> 00:10:25,767 - That's ridiculous. - You can try checking it out. 135 00:10:25,828 --> 00:10:27,426 It was an order... 136 00:10:27,427 --> 00:10:29,509 from Director Oda. 137 00:10:32,568 --> 00:10:33,658 Did you know... 138 00:10:34,608 --> 00:10:35,628 about it? 139 00:10:35,978 --> 00:10:38,833 Do you also suspect me? 140 00:10:39,677 --> 00:10:42,604 Are you trying to use me to find Yoo Tae Joon? 141 00:10:42,718 --> 00:10:45,033 - Young Jin... - Is that why... 142 00:10:46,547 --> 00:10:48,221 you're being nice to me? 143 00:11:43,608 --> 00:11:45,617 Do you know any restaurants for Joseon food? 144 00:11:54,958 --> 00:11:57,334 (Ox-bone soup) 145 00:12:09,198 --> 00:12:10,871 So you're from Joseon. 146 00:12:19,647 --> 00:12:20,902 Have some. 147 00:12:26,901 --> 00:12:31,901 [VIU Ver] MBC E07 'Different Dreams' "Time Bomb" -♥ Ruo Xi ♥- 148 00:12:37,698 --> 00:12:40,216 How are you feeling? 149 00:12:45,208 --> 00:12:46,391 It was... 150 00:12:48,708 --> 00:12:50,033 dangerous for us, right? 151 00:12:51,747 --> 00:12:52,767 Yes. 152 00:12:58,188 --> 00:12:59,921 I met Prosecutor Fukuda. 153 00:13:00,618 --> 00:13:03,310 I cornered him pretending not to know anything. 154 00:13:03,958 --> 00:13:05,416 I asked if he suspected me. 155 00:13:06,157 --> 00:13:07,789 And if that's why he came to Shanghai. 156 00:13:10,458 --> 00:13:11,621 I guess... 157 00:13:12,497 --> 00:13:13,956 he should be frustrated now. 158 00:13:15,468 --> 00:13:16,824 Because there's a misunderstanding. 159 00:13:20,608 --> 00:13:22,240 Do you know why I did that? 160 00:13:27,108 --> 00:13:28,883 To hide you. 161 00:13:31,818 --> 00:13:33,991 Kim Won Bong, the leader of the Heroic Corps. 162 00:13:34,558 --> 00:13:36,659 From the Japanese prosecutor and Joseon Governor Office, 163 00:13:38,358 --> 00:13:39,715 I want to protect you. 164 00:13:46,997 --> 00:13:48,467 Someday, 165 00:13:49,797 --> 00:13:51,194 I'll drop the gun. 166 00:13:51,407 --> 00:13:52,636 Why can't you do it now? 167 00:13:52,637 --> 00:13:54,270 I have too many people to protect. 168 00:14:05,488 --> 00:14:06,875 I told Kim Seung Jin... 169 00:14:07,647 --> 00:14:09,697 what you're up to. 170 00:14:10,517 --> 00:14:13,415 He will guide you if you go. 171 00:14:13,558 --> 00:14:15,189 The destination is Manchuria. 172 00:14:20,868 --> 00:14:23,550 Why don't we tell Young Jin... 173 00:14:24,068 --> 00:14:25,904 to come back? 174 00:14:26,368 --> 00:14:27,898 I'm worried... 175 00:14:28,177 --> 00:14:29,769 without her around. 176 00:14:30,177 --> 00:14:31,881 She got through it this time, 177 00:14:33,877 --> 00:14:35,479 but what if something happens to her again? 178 00:14:36,047 --> 00:14:37,546 She's staying too far. 179 00:14:37,818 --> 00:14:40,187 Can't she work at Joseon Government General Hospital? 180 00:14:40,188 --> 00:14:42,095 I was actually thinking about it. 181 00:14:43,188 --> 00:14:44,341 Okay. 182 00:14:44,517 --> 00:14:45,711 But before that, 183 00:14:51,157 --> 00:14:53,647 I'm thinking of marrying her off. 184 00:14:55,637 --> 00:14:57,330 Do you know anyone good for her? 185 00:15:25,828 --> 00:15:27,123 Did anyone follow you? 186 00:15:27,997 --> 00:15:30,078 Everyone would think that I'm home. 187 00:15:30,568 --> 00:15:32,241 You sneaked out through the window again. 188 00:15:33,368 --> 00:15:34,633 I'm used to it now. 189 00:15:37,637 --> 00:15:38,729 Everyone? 190 00:15:40,907 --> 00:15:41,999 Cheongbang, 191 00:15:42,978 --> 00:15:44,201 the Japanese Consulate, 192 00:15:44,417 --> 00:15:45,509 and the Heroic Corps. 193 00:15:46,387 --> 00:15:47,469 There are three. 194 00:15:48,588 --> 00:15:50,149 You should be flattered. 195 00:15:50,387 --> 00:15:53,212 The prosecutor went back to Gyeongseong. 196 00:15:53,558 --> 00:15:55,396 (Baekbeom Kim Gu, Premier of the Provisional Government) 197 00:15:55,397 --> 00:15:56,550 What about Kim Won Bong? 198 00:15:56,858 --> 00:15:59,418 He's going to Manchuria tomorrow. 199 00:15:59,927 --> 00:16:01,091 With me. 200 00:16:02,098 --> 00:16:03,290 You found him. 201 00:16:04,068 --> 00:16:05,158 Yes. 202 00:16:05,968 --> 00:16:08,385 I see. It was Manchuria. 203 00:16:09,108 --> 00:16:11,176 He might be with Lee Dong Hui. 204 00:16:11,177 --> 00:16:13,807 (Lee Dong Hui, the leader of the independence movement in Russia) 205 00:16:13,808 --> 00:16:15,551 I didn't tell you this before, 206 00:16:16,078 --> 00:16:17,373 but I'll say it now. 207 00:16:18,417 --> 00:16:20,786 The executor of the Comintern support fund... 208 00:16:20,787 --> 00:16:22,386 isn't the provisional government. 209 00:16:22,387 --> 00:16:25,387 This is an incontestable fact. 210 00:16:25,728 --> 00:16:28,206 But if the money is used... 211 00:16:28,397 --> 00:16:30,744 to extend the Communists' power, 212 00:16:31,328 --> 00:16:33,133 they should be responsible for that, 213 00:16:34,368 --> 00:16:35,826 and I will stop it. 214 00:16:37,037 --> 00:16:38,906 We speak the same language on that. 215 00:16:38,907 --> 00:16:40,029 But... 216 00:16:40,308 --> 00:16:41,971 we can't just kill them... 217 00:16:42,738 --> 00:16:44,437 like Kim Lip. 218 00:16:44,438 --> 00:16:45,947 (Kim Lip is an independence fighter killed by the secret agents of KGP.) 219 00:16:45,948 --> 00:16:47,069 I'll convince Tae Joon... 220 00:16:47,747 --> 00:16:49,716 and bring him to Shanghai. 221 00:16:50,348 --> 00:16:51,816 Promise me. 222 00:16:53,247 --> 00:16:54,818 The same mistake... 223 00:16:56,058 --> 00:16:57,179 must not be made again. 224 00:16:58,887 --> 00:17:01,070 I promise. And I need you... 225 00:17:02,257 --> 00:17:04,396 to be as close as possible with Kim Won Bong. 226 00:17:04,397 --> 00:17:05,622 Make him trust you... 227 00:17:05,768 --> 00:17:07,195 as Lee Young Jin, 228 00:17:08,197 --> 00:17:09,565 not as Bluebird. 229 00:17:15,338 --> 00:17:17,418 (Shanghai Station) 230 00:17:36,197 --> 00:17:38,896 The train is about to leave. I'll load up the luggage first. 231 00:17:38,897 --> 00:17:40,091 Okay. Go ahead. 232 00:17:44,137 --> 00:17:46,311 I guess she's not coming. 233 00:17:46,368 --> 00:17:49,091 Even if she comes, she will be a nuisance. 234 00:17:51,977 --> 00:17:53,100 Look at you. 235 00:17:53,877 --> 00:17:54,938 Brother. 236 00:17:55,118 --> 00:17:57,347 You've been smiling... 237 00:17:57,348 --> 00:17:59,224 a lot lately. 238 00:17:59,987 --> 00:18:02,231 - What? - Let's be honest. 239 00:18:03,258 --> 00:18:04,440 You like her, don't you? 240 00:18:05,258 --> 00:18:06,278 No. 241 00:18:06,887 --> 00:18:07,926 Really? 242 00:18:07,927 --> 00:18:09,285 Can I like her then? 243 00:18:09,427 --> 00:18:10,651 No. 244 00:18:11,598 --> 00:18:15,107 Why not? 245 00:18:18,608 --> 00:18:19,760 Nam Ok. 246 00:18:20,707 --> 00:18:22,982 Just remember that you should be alone... 247 00:18:23,078 --> 00:18:24,333 in this life. 248 00:18:24,637 --> 00:18:27,565 Don't try to ruin someone else's life. 249 00:18:28,548 --> 00:18:30,006 You're so mean. 250 00:18:30,977 --> 00:18:32,039 Brother. 251 00:18:32,987 --> 00:18:34,314 I'm not joking. 252 00:18:35,187 --> 00:18:36,891 Don't be too close to her. 253 00:18:37,558 --> 00:18:39,394 She might harm you, 254 00:18:39,727 --> 00:18:41,186 and the Heroic Corps. 255 00:18:43,058 --> 00:18:44,384 The train is leaving. 256 00:18:44,758 --> 00:18:45,890 Let's go. 257 00:20:14,518 --> 00:20:16,119 (Roku, special agent of the Japanese Consulate in Shanghai) 258 00:20:30,268 --> 00:20:32,136 (Gyeongseong) 259 00:20:32,137 --> 00:20:33,807 (Jongno Police Station) 260 00:20:33,808 --> 00:20:35,636 Let go of me! 261 00:20:35,637 --> 00:20:37,307 I'm innocent! 262 00:20:37,308 --> 00:20:39,287 - Okay? - Just take him. 263 00:20:40,177 --> 00:20:41,535 Just tell me the truth. 264 00:20:41,717 --> 00:20:43,002 I didn't do it. 265 00:21:24,157 --> 00:21:25,555 Would you like some green tea? 266 00:21:25,627 --> 00:21:26,857 Who brought this? 267 00:21:26,858 --> 00:21:27,878 Pardon? 268 00:21:29,657 --> 00:21:31,025 What is that? 269 00:21:40,768 --> 00:21:42,543 Is it true that you put surveillance... 270 00:21:43,278 --> 00:21:44,533 on Lee Young Jin? 271 00:21:49,578 --> 00:21:50,771 Why? 272 00:21:51,348 --> 00:21:52,979 Why do you keep a watch on her? 273 00:21:53,387 --> 00:21:55,051 Have a seat. 274 00:22:14,467 --> 00:22:15,559 I told you. 275 00:22:16,207 --> 00:22:18,901 Hiroshi and I have been friends for 30 years. 276 00:22:20,078 --> 00:22:21,333 I've seen Young Jin... 277 00:22:21,877 --> 00:22:24,019 since she was this small. 278 00:22:24,717 --> 00:22:26,886 Why do you think Hiroshi treasures... 279 00:22:26,887 --> 00:22:29,233 his adopted daughter? 280 00:22:30,618 --> 00:22:32,056 - That's... - Humanity? 281 00:22:32,288 --> 00:22:34,164 Or philanthropism? 282 00:22:36,298 --> 00:22:39,083 You don't know Hiroshi's true face. 283 00:22:39,467 --> 00:22:41,527 He always took that little girl with him... 284 00:22:41,528 --> 00:22:43,915 to all events of the Department of the Army. 285 00:22:43,998 --> 00:22:46,385 What do you think he hears the most... 286 00:22:46,838 --> 00:22:49,020 from his superiors as he introduces Young Jin to them? 287 00:22:49,477 --> 00:22:51,277 He's a saint who took in... 288 00:22:51,278 --> 00:22:53,828 an orphan from Joseon to raise. 289 00:22:54,078 --> 00:22:57,208 A role model who enlightens an uncivilized girl from Joseon... 290 00:22:57,377 --> 00:22:58,438 by sacrificing himself. 291 00:22:58,588 --> 00:23:00,525 There are a lot of people who do that other than Hiroshi. 292 00:23:00,647 --> 00:23:01,912 Most of them... 293 00:23:02,187 --> 00:23:04,941 raised their children like Japanese. 294 00:23:05,328 --> 00:23:06,817 They make their children forget Joseon language. 295 00:23:06,828 --> 00:23:09,204 They let them speak and think like Japanese. 296 00:23:10,098 --> 00:23:11,454 They mostly hide... 297 00:23:12,068 --> 00:23:14,168 that their children are from Joseon. 298 00:23:14,368 --> 00:23:17,397 But Hiroshi used it the other way around. 299 00:23:17,737 --> 00:23:20,625 He named her and let her speak in the Joseon language. 300 00:23:21,167 --> 00:23:22,432 He used her. 301 00:23:23,308 --> 00:23:26,409 Lee Young Jin grew up under thoroughgoing control like that. 302 00:23:26,608 --> 00:23:28,107 And she's carrying on an independence movement? 303 00:23:28,348 --> 00:23:29,704 Why would she do that? 304 00:23:32,618 --> 00:23:35,137 Lee Young Jin, Kim Esther, and Yoo Tae Joon. 305 00:23:35,417 --> 00:23:37,397 Those three were pretty close. 306 00:23:38,187 --> 00:23:40,057 Yoo Tae Joon will eventually hear... 307 00:23:40,058 --> 00:23:42,373 about Esther's assassination plot and death. 308 00:23:42,758 --> 00:23:45,828 And that Lee Young Jin is in trouble. 309 00:23:46,798 --> 00:23:48,460 Do you think Yoo Tae Joon would just stay still? 310 00:23:48,868 --> 00:23:51,794 We can pursue Kim Seung Jin and Lee Young Jin... 311 00:23:51,937 --> 00:23:52,988 at the same time. 312 00:23:53,308 --> 00:23:55,174 We will have more chances of success... 313 00:23:55,937 --> 00:23:57,641 with two strategies. 314 00:24:02,348 --> 00:24:05,173 I know Hiroshi likes you. 315 00:24:05,987 --> 00:24:09,730 It's like he wants to marry Young Jin to you. 316 00:24:11,887 --> 00:24:13,968 If you don't want to be Hiroshi's puppet, 317 00:24:14,627 --> 00:24:16,228 make sure to keep your distance. 318 00:24:16,957 --> 00:24:18,121 Or... 319 00:24:19,397 --> 00:24:21,061 hatch a counterplot. 320 00:25:13,518 --> 00:25:16,516 You seem somewhat ferocious. 321 00:25:17,717 --> 00:25:20,542 It can be a weakness for you in doing something great. 322 00:25:21,687 --> 00:25:23,666 There are people... 323 00:25:23,697 --> 00:25:26,625 who are good at concealing their feelings. 324 00:25:26,927 --> 00:25:29,793 And those who are better than them... 325 00:25:30,437 --> 00:25:32,611 express fake emotions. 326 00:25:33,768 --> 00:25:36,838 It's so perfect... 327 00:25:37,038 --> 00:25:38,261 that it makes them believe it's real. 328 00:25:42,647 --> 00:25:45,167 Sooner or later you will have to... 329 00:25:45,348 --> 00:25:47,663 make a decision in any way. 330 00:25:49,018 --> 00:25:50,313 Don't forget. 331 00:25:50,887 --> 00:25:52,316 Lee Young Jin is... 332 00:25:52,987 --> 00:25:55,609 a time bomb. 333 00:25:55,897 --> 00:25:57,867 She's a potential danger. 334 00:25:58,498 --> 00:26:00,538 Once the clock starts ticking, 335 00:26:01,127 --> 00:26:03,952 whether it's in my hand or in the enemy's, 336 00:26:05,768 --> 00:26:08,460 you can't stop it from exploding. 337 00:26:32,187 --> 00:26:36,514 (Episode 8 will air shortly.) 338 00:26:37,295 --> 00:26:39,814 (Episode 8) 339 00:26:52,232 --> 00:26:55,129 You are also responsible for Nagumo's death. 340 00:26:55,542 --> 00:26:56,939 I heard that spy... 341 00:26:57,673 --> 00:27:00,192 is friends with your adopted daughter. 342 00:27:00,643 --> 00:27:02,244 As long as I live, 343 00:27:03,112 --> 00:27:05,765 you will never be promoted. 344 00:27:23,673 --> 00:27:25,437 If I don't come back in two hours, 345 00:27:26,103 --> 00:27:27,225 do what I told you. 346 00:27:27,372 --> 00:27:28,494 Yes, sir. 347 00:27:53,563 --> 00:27:54,623 Okay. 348 00:27:58,302 --> 00:27:59,364 Wait. 349 00:27:59,573 --> 00:28:02,042 What is that drink you brought with you? 350 00:28:02,043 --> 00:28:03,471 It's a distilled drink called Fenjiu. 351 00:28:03,472 --> 00:28:05,860 It was Tang Dynasty poet Li Bai's favorite drink. 352 00:28:06,313 --> 00:28:08,111 It has existed for 4,000 years. 353 00:28:08,112 --> 00:28:10,121 It is one of China's finest alcoholic drinks. 354 00:28:10,582 --> 00:28:12,081 Would you like to taste it? 355 00:28:12,313 --> 00:28:13,812 Yes, I would. 356 00:28:29,873 --> 00:28:31,913 Oh, yes. 357 00:28:32,433 --> 00:28:35,053 You can tell a good liquor by its fragrance. 358 00:28:38,112 --> 00:28:40,184 Have some. 359 00:28:40,842 --> 00:28:42,512 Would you give it to me first? 360 00:28:42,513 --> 00:28:44,348 I know you felt slighted by me. 361 00:28:44,712 --> 00:28:45,803 Have some. 362 00:29:12,312 --> 00:29:13,332 Good. 363 00:29:14,112 --> 00:29:16,459 Shall I try some? 364 00:30:24,483 --> 00:30:25,839 We are being followed. 365 00:30:28,782 --> 00:30:30,077 Are you sure? 366 00:30:32,323 --> 00:30:33,720 I'm going to check. 367 00:30:59,183 --> 00:31:00,652 Can we talk? 368 00:31:30,183 --> 00:31:32,528 Turn around. Put your hands behind your back. 369 00:31:58,842 --> 00:32:00,210 I will ask the questions. 370 00:32:01,982 --> 00:32:03,278 Do we know each other? 371 00:32:05,732 --> 00:32:07,100 We are in the middle of a mission. 372 00:32:07,432 --> 00:32:09,202 When a slippery fish muddies up the water, 373 00:32:09,203 --> 00:32:10,672 it becomes difficult to distinguish anything. 374 00:32:12,172 --> 00:32:13,437 Where do you belong to? 375 00:32:13,742 --> 00:32:15,344 I don't know what you're talking about. 376 00:32:15,573 --> 00:32:16,741 I am just... 377 00:32:16,742 --> 00:32:18,885 going to see my relative in Manchuria. 378 00:32:26,153 --> 00:32:27,173 Okay. 379 00:32:27,893 --> 00:32:29,484 Put out your right hand slowly. 380 00:32:32,393 --> 00:32:34,024 Put your hand into your inside pocket. 381 00:32:34,563 --> 00:32:36,908 Take out what is inside and give it to me. 382 00:34:58,843 --> 00:35:01,730 (Club Gyeongseong) 383 00:35:07,352 --> 00:35:11,330 By the little window 384 00:35:12,992 --> 00:35:17,175 A candle shines alone 385 00:35:19,063 --> 00:35:22,805 It shines outside the window 386 00:35:24,703 --> 00:35:28,303 It shines forlornly 387 00:35:29,972 --> 00:35:33,992 Spending the night alone 388 00:35:35,472 --> 00:35:39,695 Sound of raindrops as its friend 389 00:35:41,553 --> 00:35:46,694 It lights the night sky 390 00:35:48,122 --> 00:35:52,274 Soundlessly, it only leaves 391 00:35:52,622 --> 00:35:56,304 The smoke behind 392 00:36:01,002 --> 00:36:02,665 Madam Yu. 393 00:36:03,303 --> 00:36:04,802 Where have you been? 394 00:36:04,803 --> 00:36:06,231 Who is it this time? 395 00:36:06,543 --> 00:36:07,766 Prosecutor Fukuda. 396 00:36:07,872 --> 00:36:09,167 Are you all right? 397 00:36:10,242 --> 00:36:11,381 A prosecutor? 398 00:36:11,382 --> 00:36:12,944 I'm fine. 399 00:36:14,152 --> 00:36:15,407 I am just fine. 400 00:36:19,152 --> 00:36:21,702 Our young prosecutor is drunk. 401 00:36:21,752 --> 00:36:23,732 You should be good to him. 402 00:36:23,923 --> 00:36:26,951 He is the future leader of the Bureau of Judicial Affairs. 403 00:36:28,463 --> 00:36:29,761 Prosecutor. 404 00:36:29,762 --> 00:36:32,047 Can I have this drink? 405 00:36:38,703 --> 00:36:39,835 Oh, dear. 406 00:36:40,512 --> 00:36:43,572 This elite prosecutor is very good at this. 407 00:36:46,652 --> 00:36:48,112 Don't get too interested in him. 408 00:36:49,683 --> 00:36:51,866 Let him rest. 409 00:36:52,152 --> 00:36:53,346 Boys. 410 00:36:54,222 --> 00:36:56,508 Take him to the next room. 411 00:36:56,663 --> 00:36:57,917 Prosecutor. 412 00:36:59,122 --> 00:37:01,132 Can you get up a little? 413 00:37:02,063 --> 00:37:06,418 Will he come? 414 00:37:15,913 --> 00:37:17,341 You can't go in here. 415 00:37:21,112 --> 00:37:22,275 What's going on? 416 00:37:27,022 --> 00:37:29,439 He wants to go into the VIP room. 417 00:37:30,693 --> 00:37:33,212 We are a members only club. 418 00:37:36,862 --> 00:37:38,362 I came to see the man inside. 419 00:37:39,132 --> 00:37:40,572 I came to see Director Oda. 420 00:37:40,573 --> 00:37:42,643 Do you have an appointment? 421 00:37:45,002 --> 00:37:46,196 Go in and tell him... 422 00:37:46,443 --> 00:37:48,381 that Chief Inspector Matsurra from Jongno Police... 423 00:37:48,472 --> 00:37:49,942 has something to tell him. 424 00:37:54,982 --> 00:37:56,512 Isn't it hard to visit... 425 00:37:56,683 --> 00:37:59,069 places like this with your salary? 426 00:38:00,122 --> 00:38:02,192 Even if I become a director, 427 00:38:02,193 --> 00:38:03,962 I won't be coming to places like this. 428 00:38:03,963 --> 00:38:05,491 I won't have time to sleep... 429 00:38:05,492 --> 00:38:07,094 going after the terrorists. 430 00:38:11,333 --> 00:38:12,690 What's your business? 431 00:38:22,714 --> 00:38:27,714 [VIU Ver] MBC E08 'Different Dreams' "The Train" -♥ Ruo Xi ♥- 432 00:38:36,862 --> 00:38:38,352 There are rumors that... 433 00:38:39,323 --> 00:38:41,985 the Governor Office is stepping up the Public Service Ethics Act. 434 00:38:42,992 --> 00:38:45,919 It's regarding high-level officials' illegal accumulation of wealth, 435 00:38:46,203 --> 00:38:47,630 favors and pleasures of a quid pro quo. 436 00:38:50,972 --> 00:38:52,672 It's so messy. 437 00:38:52,673 --> 00:38:53,734 Wait. 438 00:38:55,543 --> 00:38:56,838 So what? 439 00:38:57,642 --> 00:38:59,724 Are you threatening me? 440 00:39:00,352 --> 00:39:02,657 How would I dare to do that... 441 00:39:02,982 --> 00:39:04,309 to the Director of the Bureau of Judicial Affairs? 442 00:39:05,022 --> 00:39:06,104 I am just... 443 00:39:06,522 --> 00:39:08,226 letting you know about the rumors. 444 00:39:08,693 --> 00:39:09,988 It can go to... 445 00:39:13,392 --> 00:39:15,229 the Governor Office or your wife. 446 00:39:15,563 --> 00:39:16,858 I'm just letting you know... 447 00:39:17,663 --> 00:39:19,029 that you should be careful. 448 00:39:26,102 --> 00:39:27,847 What do you want? 449 00:40:37,512 --> 00:40:39,247 Is he having a bad dream? 450 00:41:03,102 --> 00:41:04,368 Young Jin... 451 00:41:23,663 --> 00:41:25,601 I feel really good. 452 00:41:27,593 --> 00:41:29,938 - Hey, Hiroshi. - Yes, Director? 453 00:41:30,333 --> 00:41:31,627 I am sorry. 454 00:41:33,033 --> 00:41:35,041 But I have to give the position of director... 455 00:41:36,573 --> 00:41:38,613 to someone else. 456 00:41:39,443 --> 00:41:40,635 You understand, right? 457 00:41:41,713 --> 00:41:42,937 Yes, I do. 458 00:41:44,612 --> 00:41:47,265 - Please be careful. - Yes. 459 00:41:48,183 --> 00:41:49,478 Drive him home safely. 460 00:41:50,522 --> 00:41:51,675 Goodbye. 461 00:42:28,122 --> 00:42:29,244 General. 462 00:43:18,043 --> 00:43:20,561 (Joseon Government General Hospital) 463 00:43:47,003 --> 00:43:48,094 Vice-Director. 464 00:43:50,372 --> 00:43:51,973 I just got word. 465 00:43:52,543 --> 00:43:54,858 The director died at his home. 466 00:43:57,212 --> 00:43:58,232 How? 467 00:43:58,712 --> 00:43:59,905 His wife said... 468 00:44:00,483 --> 00:44:02,860 she saw him sleeping after he came home. 469 00:44:03,553 --> 00:44:04,777 But when she saw him in the morning, 470 00:44:05,753 --> 00:44:07,455 he was already dead. 471 00:44:12,063 --> 00:44:13,663 Go and bring his body. 472 00:44:13,692 --> 00:44:15,161 We have to check the cause of his death. 473 00:44:15,662 --> 00:44:16,816 But... 474 00:44:17,862 --> 00:44:20,453 The director's wife doesn't want anyone to touch his body. 475 00:44:21,003 --> 00:44:23,175 She says she will arrange for the funeral at home. 476 00:44:26,402 --> 00:44:27,841 It's so sudden. 477 00:44:31,243 --> 00:44:32,945 They will need a death certificate. 478 00:44:33,112 --> 00:44:34,438 Please get it ready. 479 00:44:34,783 --> 00:44:35,803 I will. 480 00:44:53,803 --> 00:44:56,078 Set up a meeting with the governor. 481 00:44:59,073 --> 00:45:00,338 I will. 482 00:45:07,583 --> 00:45:09,286 What did you gain with that? 483 00:45:09,813 --> 00:45:11,761 We agreed to continue to share information. 484 00:45:11,922 --> 00:45:14,621 Information on funds for the Heroic Corps and other terrorist groups. 485 00:45:14,622 --> 00:45:15,642 Hey. 486 00:45:18,093 --> 00:45:20,479 The Bureau of Judicial Affairs is keeping an eye on you. 487 00:45:20,993 --> 00:45:22,829 You shouldn't get on Oda's bad side. 488 00:45:23,902 --> 00:45:26,232 Just pretend you don't know anything. 489 00:45:26,233 --> 00:45:28,751 I started it, so I will end it. 490 00:45:31,573 --> 00:45:32,663 Then... 491 00:45:33,172 --> 00:45:34,805 what do you want from me? 492 00:45:34,872 --> 00:45:36,312 I will set up a special unit. 493 00:45:36,313 --> 00:45:39,474 I will report only to you directly. 494 00:45:41,813 --> 00:45:44,229 The Bureau of Judicial Affairs and the Military Office... 495 00:45:45,723 --> 00:45:47,966 Are you saying the unit will avoid both of their attention? 496 00:45:49,823 --> 00:45:51,088 You are accurate. 497 00:46:02,872 --> 00:46:04,505 Don't underestimate Oda. 498 00:46:10,583 --> 00:46:12,623 (North Manchuria) 499 00:46:23,192 --> 00:46:25,774 Lee Young Jin is going to Manchuria. 500 00:46:26,922 --> 00:46:28,565 If we don't tail her closely, 501 00:46:28,833 --> 00:46:30,699 it's like looking for a needle in the desert. 502 00:46:33,503 --> 00:46:34,624 Director. 503 00:46:35,632 --> 00:46:37,407 Lee Young Jin is a civilian. 504 00:46:37,942 --> 00:46:39,201 We can't tail her without evidence. 505 00:46:39,202 --> 00:46:40,570 We have evidence. 506 00:46:41,112 --> 00:46:43,254 She is on the same train as Kim Seung Jin. 507 00:46:43,942 --> 00:46:46,901 When we arrest him and Yoo Tae Joon, I'll send them to Gyeongseong. 508 00:46:47,583 --> 00:46:48,704 You take care of that. 509 00:46:51,152 --> 00:46:52,172 Yes. 510 00:47:20,452 --> 00:47:21,941 I want to ask you something. 511 00:47:23,283 --> 00:47:24,507 What is it? 512 00:47:25,152 --> 00:47:28,080 Did you have to do that on the train? 513 00:47:28,553 --> 00:47:30,124 You could have given him the slip. 514 00:47:32,223 --> 00:47:34,579 It's best to eliminate any potential threat. 515 00:49:05,483 --> 00:49:06,645 Hey! 516 00:49:43,622 --> 00:49:44,621 What happened? 517 00:49:44,622 --> 00:49:46,691 We were ambushed by the Japanese army in Gwandong. 518 00:49:46,692 --> 00:49:50,231 (Gwandong Army: Japanese army stationed in Manchuria) 519 00:49:59,973 --> 00:50:01,064 Give me gauze. 520 00:50:28,632 --> 00:50:29,927 I need to see... 521 00:50:30,473 --> 00:50:31,493 Yoo Tae Joon. 522 00:51:13,783 --> 00:51:16,230 (Different Dreams) 523 00:51:16,513 --> 00:51:18,381 Where did you hide the money? 524 00:51:18,382 --> 00:51:20,260 You should save your wife and daughter. 525 00:51:20,622 --> 00:51:22,632 You will pay for the crimes... 526 00:51:23,023 --> 00:51:25,001 you have committed. 527 00:51:27,793 --> 00:51:29,292 Die. 528 00:51:29,793 --> 00:51:32,361 I intend to turn the table. 529 00:51:32,362 --> 00:51:33,502 See you in Gyeongseong. 530 00:51:33,503 --> 00:51:36,772 There is a man who has been with Lee Young Jin from Shanghai. 531 00:51:36,773 --> 00:51:37,772 Find out who he is. 532 00:51:37,773 --> 00:51:39,701 - Are you really going to do that? - Of course. 533 00:51:39,702 --> 00:51:41,572 I know Song Myeong Cheol. 534 00:51:41,573 --> 00:51:44,296 Count Noda has a weakness. 535 00:51:46,583 --> 00:51:51,752 (Lee Tae Joon, Independence fighter known as Schweitzer of Mongolia) 536 00:51:51,753 --> 00:51:56,792 (Lee Dong Hui, Prime Minister of Korea's Provisional Government) 537 00:51:56,793 --> 00:52:00,974 ( Yoon Se Joo, independence fighter, and Kim Won Bong's best friend) 36159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.