Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,866
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:32,993 --> 00:01:34,260
Honey!
24
00:01:34,261 --> 00:01:35,228
Honey!
25
00:01:35,228 --> 00:01:37,930
How are you doing, Honey Kisaragi?
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,833
I hope you're well when I come to see you.
27
00:01:40,834 --> 00:01:46,238
When I fight you, I want you
to be in your best condition.
28
00:01:46,707 --> 00:01:47,874
Honey!
29
00:01:47,874 --> 00:01:48,841
Honey!
30
00:01:48,842 --> 00:01:52,045
Wait for me, Honey Kisaragi.
31
00:01:52,045 --> 00:01:54,946
Drill Claw will be attacking you soon.
32
00:01:55,716 --> 00:01:57,851
ELEGY OF THE PROUD PANTHER CLAW
33
00:01:57,851 --> 00:02:01,321
ELEGY OF THE PROUD PANTHER CLAW
ELEGY OF THE PROUD PANTHER CLAW
34
00:02:01,321 --> 00:02:02,447
ELEGY OF THE PROUD PANTHER CLAW
35
00:02:47,634 --> 00:02:50,001
Good morning , everyone.
36
00:02:52,172 --> 00:02:54,107
What's all this?
37
00:02:54,107 --> 00:02:55,597
This is nothing.
38
00:03:02,816 --> 00:03:07,316
A teacher at Paradise School can't
lose his cool over something like this.
39
00:03:08,121 --> 00:03:11,318
Oh, this again. This is nothing.
40
00:03:15,862 --> 00:03:18,598
I'll introduce the new
Japanese teacher to you.
41
00:03:18,598 --> 00:03:20,266
His name is Seiji Hayami.
42
00:03:20,267 --> 00:03:21,401
What?!
43
00:03:21,401 --> 00:03:22,960
Alley-cop!
44
00:03:28,375 --> 00:03:31,470
He's pretty good. No
wonder he's my cousin.
45
00:03:32,045 --> 00:03:34,070
You idiots! I can't stand it any longer!
46
00:03:39,453 --> 00:03:43,089
Well, since I'm your teacher from today,
47
00:03:43,090 --> 00:03:44,991
I guess I'd better not start a quarrel.
48
00:03:44,991 --> 00:03:45,825
Let's have--
49
00:03:45,826 --> 00:03:47,692
Hey? What-- Whoah!
50
00:03:53,400 --> 00:03:55,562
Earthquake! Get beneath your desks!
51
00:03:58,772 --> 00:04:00,673
Get down get down get down...
52
00:04:00,674 --> 00:04:02,608
Get down, stay down...
53
00:04:04,511 --> 00:04:06,775
Your place is over there! Shoo!
54
00:04:25,332 --> 00:04:27,232
Whew! It seems to be over.
55
00:04:27,968 --> 00:04:30,630
It's amazing that this worn-out
building didn't collapse.
56
00:04:31,872 --> 00:04:33,636
Let's get out of here before the aftershocks.
57
00:04:36,243 --> 00:04:37,301
What's this?!
58
00:04:37,811 --> 00:04:39,609
What's going on outside?
59
00:04:42,349 --> 00:04:44,716
It was buried with the classroom.
60
00:04:50,624 --> 00:04:51,992
Hurry up, Jumpei. Hurry up!
61
00:04:51,992 --> 00:04:55,462
I've heard of localized floods,
but never localized earthquakes.
62
00:04:55,462 --> 00:04:57,063
It doesn't matter whether
you've heard of it or not.
63
00:04:57,063 --> 00:04:59,298
The thing is that the epicenter
is here, at Paradise School.
64
00:04:59,299 --> 00:05:02,135
Lord, please protect Honey.
65
00:05:02,135 --> 00:05:06,172
If you wish, you can take
my brother's life instead.
66
00:05:06,173 --> 00:05:07,707
Nao, hold it tightly, OK?
67
00:05:07,707 --> 00:05:10,608
Don't worry! I'm so lucky to give
you a ride on my shoulders.
68
00:05:10,911 --> 00:05:13,573
Honey, is everything OK?
Can I help with anything?
69
00:05:18,485 --> 00:05:20,954
It's groundwater! Oh, it's cold!
70
00:05:27,460 --> 00:05:29,053
Goddamn Panther Claw!
71
00:05:29,529 --> 00:05:30,863
Where is Honey Kisaragi?
72
00:05:30,864 --> 00:05:33,433
Drill Claw would like to see her.
73
00:05:33,433 --> 00:05:35,635
I see. Panther Claw are after us again.
74
00:05:35,635 --> 00:05:37,364
I'll take care of Honey, no worries.
75
00:05:39,739 --> 00:05:41,373
I'm the ex-gang leader, Naojiro.
76
00:05:41,374 --> 00:05:43,365
I can sweep away these kitty-cats.
77
00:05:54,588 --> 00:05:55,453
Come on, Panther!
78
00:06:20,947 --> 00:06:21,971
That's nothing!
79
00:06:30,690 --> 00:06:31,919
Naojiro? What's wrong?
80
00:06:51,311 --> 00:06:53,446
Honey! Honey!
81
00:06:53,446 --> 00:06:55,244
Come on, Honey Kisaragi!
82
00:06:56,283 --> 00:06:59,014
Honey Flash!
83
00:07:04,024 --> 00:07:07,824
You came from the dark. I
know you can't handle light.
84
00:07:21,841 --> 00:07:22,808
Watch out, Honey!
85
00:07:28,581 --> 00:07:29,480
Seiji!
86
00:07:30,216 --> 00:07:32,685
Honey, Honey, don't move.
87
00:07:32,686 --> 00:07:37,123
I'll drill a hole in your pretty face!
88
00:07:44,331 --> 00:07:45,093
Die!
89
00:07:45,332 --> 00:07:47,494
Honey Beam!
90
00:07:59,379 --> 00:08:01,746
Damn you, Honey! I'll get you for that!
91
00:08:07,253 --> 00:08:08,084
Nao...
92
00:08:12,292 --> 00:08:13,993
How terrible he looks!
93
00:08:13,994 --> 00:08:16,429
He used to be such a cute little student.
94
00:08:16,429 --> 00:08:18,124
I hope you get well soon.
95
00:08:21,601 --> 00:08:23,968
Farewell, farewell, little Naojiro.
96
00:08:26,239 --> 00:08:27,940
Do you want me to go, Uncle?
97
00:08:27,941 --> 00:08:30,610
I'll take care of him.
98
00:08:30,610 --> 00:08:32,408
Honey, get some rest.
99
00:08:40,320 --> 00:08:44,820
She must be really tough, to smash a
powerful boy like Naojiro with one blow.
100
00:08:45,225 --> 00:08:47,785
Father, do you think he'll be all right?
101
00:08:58,972 --> 00:09:00,873
Jumpei, aren't you tired?
102
00:09:00,874 --> 00:09:01,841
Now that you ask...
103
00:09:01,841 --> 00:09:03,943
Is it because I watched
TV till late last night?
104
00:09:03,943 --> 00:09:06,712
Dummy! Children must go to bed early!
105
00:09:06,713 --> 00:09:10,081
I can't go to sleep now...
106
00:09:15,922 --> 00:09:17,583
They seem to be asleep.
107
00:09:30,904 --> 00:09:33,805
That's strange. Nobody's made it back yet.
108
00:09:47,020 --> 00:09:50,656
Dampei, Jumpei, and Naojiro
Hayami are in my care.
109
00:09:50,657 --> 00:09:54,890
If you kill Drill Claw, I'll kill those three.
110
00:10:13,213 --> 00:10:17,713
But Sister Jill, why didn't you tell
Drill Claw about the hostages?
111
00:10:18,118 --> 00:10:19,152
Don't you understand?
112
00:10:19,152 --> 00:10:21,621
Drill Claw is the strongest of all Panthers.
113
00:10:21,621 --> 00:10:23,522
However, she's the most proud.
114
00:10:23,523 --> 00:10:26,618
If she knew I helped her,
she would get rebel.
115
00:10:27,227 --> 00:10:30,563
Now, everything is set.
116
00:10:30,563 --> 00:10:33,362
I'll just wait for the good news of her victory.
117
00:11:10,103 --> 00:11:11,730
Honey, we're in trouble!
118
00:11:14,207 --> 00:11:16,471
Honey, Drill Claw has
challenged you to a duel!
119
00:11:18,111 --> 00:11:19,840
An arrow. How old-fashioned!
120
00:11:20,013 --> 00:11:23,142
Where did you think it came from?
121
00:11:32,025 --> 00:11:32,890
What's up?
122
00:11:38,531 --> 00:11:41,364
Amazing. The arrow
hopped up from the ground.
123
00:11:45,705 --> 00:11:47,503
That was close!
124
00:11:49,042 --> 00:11:50,441
And that's how it went.
125
00:11:51,811 --> 00:11:52,878
To Honey:
126
00:11:52,879 --> 00:11:55,948
I'll wait for you at the central square
in the East Tama Zoo tonight,
127
00:11:55,949 --> 00:11:57,110
when the new moon rises.
128
00:11:57,784 --> 00:11:58,808
I'll go.
129
00:11:59,852 --> 00:12:01,486
Drill Claw must be an idiot.
130
00:12:01,487 --> 00:12:03,755
How dare she thinks she can win
when fighting you one on one?
131
00:12:03,756 --> 00:12:05,019
If l were her, I would attack you unawares.
132
00:12:05,191 --> 00:12:06,818
I agree. She's dumb.
133
00:12:07,594 --> 00:12:08,928
Honey, smash her up.
134
00:12:08,928 --> 00:12:10,562
I'll give you a hand, of course.
135
00:12:10,563 --> 00:12:11,597
No, you can't!
136
00:12:11,598 --> 00:12:12,292
What?!
137
00:12:12,999 --> 00:12:14,364
Don't come with me!
138
00:12:15,401 --> 00:12:17,699
What's she so mad about?
139
00:12:21,107 --> 00:12:22,808
Don't get angry, Seiji.
140
00:12:22,809 --> 00:12:25,812
I have to lose this time, as otherwise,
they'll kill your father and brother.
141
00:12:25,812 --> 00:12:28,747
I don't want you to see me defeated.
142
00:13:10,623 --> 00:13:13,058
Good girl, Honey. I'm glad you've come.
143
00:13:14,327 --> 00:13:16,696
Have you chickened out against my power?
144
00:13:16,696 --> 00:13:18,391
There's no going back.
145
00:13:18,665 --> 00:13:19,029
There!
146
00:13:22,001 --> 00:13:24,303
Honey! What's wrong with you?
147
00:13:24,304 --> 00:13:26,329
Why aren't you fighting seriously?
148
00:13:28,741 --> 00:13:31,210
Goddamn you! Are you
making a fool of me?
149
00:13:31,210 --> 00:13:32,177
Damn you!
150
00:13:39,218 --> 00:13:43,021
I'm keeping Dampei, Jumpei
and Naojiro Hayami.
151
00:13:43,022 --> 00:13:46,825
If you kill Drill Claw, I'll kill those three.
152
00:13:46,826 --> 00:13:48,394
You'd better give up.
153
00:13:48,394 --> 00:13:50,692
Now I understand.
154
00:14:01,074 --> 00:14:04,442
I'll see you at the limestone cave in an hour.
155
00:14:05,411 --> 00:14:06,879
Wait, Drill Claw!
156
00:14:07,347 --> 00:14:09,839
In an hour. But why?
157
00:14:20,193 --> 00:14:22,218
Welcome home. How was it?
158
00:14:22,662 --> 00:14:25,264
I assume you killed Honey.
159
00:14:25,264 --> 00:14:26,565
Where are the hostages?
160
00:14:26,566 --> 00:14:27,533
Pardon?
161
00:14:28,134 --> 00:14:29,898
The three men you took as hostages.
162
00:14:48,221 --> 00:14:51,090
Wahh! What's that?
163
00:14:51,090 --> 00:14:52,785
It's Drill Claw!
164
00:14:55,895 --> 00:14:58,197
Stay back, Claw! Stop!
165
00:14:58,197 --> 00:15:01,258
Get any closer and I'll make you sorry!
166
00:15:02,201 --> 00:15:06,701
Wait, Panther! I don't want to die yet.
167
00:15:06,973 --> 00:15:08,941
Be quiet. I'm letting you go.
168
00:15:08,941 --> 00:15:09,908
What?!
169
00:15:11,811 --> 00:15:15,614
Wait! I won't be deceived
by a woman's silver tongue.
170
00:15:15,615 --> 00:15:17,014
You damn Panther Claw!
171
00:15:17,483 --> 00:15:18,817
Wait!
172
00:15:18,818 --> 00:15:20,115
Shut up, you old fool!
173
00:15:21,554 --> 00:15:22,749
Father! Why you--!
174
00:15:25,158 --> 00:15:26,489
Ouch!
175
00:15:27,693 --> 00:15:29,218
You've finally calmed down.
176
00:15:42,675 --> 00:15:46,545
Drill Claw let them go?! Why
did she do such a thing?
177
00:15:46,546 --> 00:15:51,046
Miss Claw says she wants to
fight with Honey fair and square.
178
00:15:51,417 --> 00:15:53,585
She says it's no fun if Honey's holding back.
179
00:15:53,586 --> 00:15:55,154
It's like fighting with dolls.
180
00:15:55,154 --> 00:15:56,349
The fool.
181
00:15:58,591 --> 00:16:01,117
She doesn't know her limits.
182
00:16:09,969 --> 00:16:11,704
Fair and square?
183
00:16:11,704 --> 00:16:13,672
Panther Claws shouldn't
believe in such a thing!
184
00:16:13,673 --> 00:16:15,641
I won't rely on you any more!
185
00:16:32,191 --> 00:16:33,759
I'll give you back the hostages.
186
00:16:33,759 --> 00:16:35,022
Thanks, Drill Claw.
187
00:16:36,562 --> 00:16:37,863
No need to thank me.
188
00:16:37,864 --> 00:16:40,499
I'm the one who's going to kill you now.
189
00:16:40,500 --> 00:16:44,203
I hate to say this when you've saved them,
190
00:16:44,203 --> 00:16:45,932
but it's you who's going to die.
191
00:16:46,539 --> 00:16:49,241
I liked your attitude, just now.
192
00:16:49,242 --> 00:16:50,176
Come on, Honey.
193
00:16:50,176 --> 00:16:53,635
Let's fight as much as we want
before we get interrupted.
194
00:17:07,693 --> 00:17:10,060
Honey Flash!
195
00:17:14,734 --> 00:17:17,403
I, the fighter for love, Cutie
Honey, will fight my best.
196
00:17:17,403 --> 00:17:18,768
That's what I want!
197
00:17:37,723 --> 00:17:39,282
Honey Boomerang!
198
00:17:47,600 --> 00:17:49,762
Where are you, Claw? Where are you?
199
00:17:50,970 --> 00:17:52,597
Here I am, Honey!
200
00:18:12,458 --> 00:18:14,827
Honey! Honey! Where are you?
201
00:18:14,827 --> 00:18:15,760
No, don't!
202
00:18:20,199 --> 00:18:21,733
What did you say?
203
00:18:21,734 --> 00:18:24,203
Stay out of this, no matter what!
204
00:18:26,072 --> 00:18:29,440
Ah, Honey! We're friends, aren't we?
205
00:18:32,812 --> 00:18:35,481
Naojiro, Leader, are you dead?
206
00:18:35,481 --> 00:18:38,143
If you are, just say so.
207
00:19:12,385 --> 00:19:14,012
Claw, where are you?
208
00:19:19,892 --> 00:19:20,825
NOW!
209
00:19:33,339 --> 00:19:34,829
Ahh! A ghost!
210
00:19:35,307 --> 00:19:37,042
Oh, I had a good nap.
211
00:19:37,043 --> 00:19:39,512
Um... What was I doing?
212
00:19:39,512 --> 00:19:42,447
Listen! Honey's in danger!
213
00:19:43,749 --> 00:19:45,550
Where's the Panther Claw?
214
00:19:45,551 --> 00:19:47,485
Honey!
215
00:19:52,591 --> 00:19:54,225
The Panther's dead.
216
00:19:54,226 --> 00:19:57,252
The strongest member of
Panther Claw, Drill Claw, is dead.
217
00:20:31,530 --> 00:20:35,865
Someone calls to me, "Honey"
218
00:20:36,202 --> 00:20:40,105
From beyond the night sky
219
00:20:40,306 --> 00:20:49,476
But when I turn back, all I see is darkness
220
00:20:49,682 --> 00:20:54,176
How long has it been
since we were together
221
00:20:54,353 --> 00:21:00,816
Looking up at those stars?
222
00:21:01,360 --> 00:21:05,695
It's okay, don 't worry about me
223
00:21:06,098 --> 00:21:10,228
I knew, you see...
224
00:21:10,770 --> 00:21:18,678
That things could not always stay that way
225
00:21:20,813 --> 00:21:25,307
Someone calls to me, "Honey"
226
00:21:25,518 --> 00:21:34,427
Honey, Honey, that voice from the past
227
00:21:44,270 --> 00:21:48,503
From somewhere, I hear the word "Honey"
228
00:21:48,808 --> 00:21:52,676
It sends a shiver through my breast
229
00:21:52,878 --> 00:22:01,684
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
230
00:22:01,987 --> 00:22:06,322
And I don't let anyone see
231
00:22:06,592 --> 00:22:13,089
The tears that hang in my eyes
232
00:22:13,432 --> 00:22:17,630
It's okay, don 't worry about me
233
00:22:17,903 --> 00:22:22,170
As long as I'm alone, you see...
234
00:22:22,441 --> 00:22:29,438
I can cry as much as I need to
235
00:22:32,151 --> 00:22:36,645
From somewhere, I hear the word "Honey"
236
00:22:36,856 --> 00:22:47,096
Honey, Honey, someone's calling to me
237
00:22:51,904 --> 00:22:55,033
NEXT TIME: THE POISONOUS
FLOWER DIES IN HELL
238
00:23:02,715 --> 00:23:04,316
My name is Eagle Panther.
239
00:23:04,316 --> 00:23:06,683
I'm here to kill you, Honey Kisaragi.
240
00:23:15,427 --> 00:23:16,417
I'll finish you now!
241
00:23:20,432 --> 00:23:23,231
Honey Flash!
242
00:23:33,979 --> 00:23:38,450
The Atmospheric Element
Solidifier hidden in Honey's body
243
00:23:38,450 --> 00:23:41,152
fuses together elements in
the surrounding atmosphere,
244
00:23:41,153 --> 00:23:43,788
to create substances like diamonds,
rubies, and sapphires in infinite supply.
245
00:23:43,789 --> 00:23:47,384
It's a truly amazing scientific advancement.
246
00:23:48,093 --> 00:23:51,496
Under the order of Panther Zora, Jill
has tried to acquire that machine
247
00:23:51,497 --> 00:23:54,800
using cruel and underhanded
tricks to trap Honey in a corner.
248
00:23:54,800 --> 00:23:57,369
However, her plans always fall shod,
249
00:23:57,369 --> 00:23:59,337
making Jill the focus of Zora's wrath.
250
00:24:00,239 --> 00:24:04,739
Burning with frustration, Jill sends out the
self-sacrificing android Eagle Panther.
251
00:24:07,012 --> 00:24:11,006
She devises a large-scale plan to
achieve her goal once and for all.
252
00:24:17,289 --> 00:24:21,789
But Honey herself has sworn revenge for
her father's death at Jill's cruel hands.
253
00:24:22,928 --> 00:24:27,232
She heads for the Panther Chateau to
finish things with Jill once and for all.
254
00:24:27,232 --> 00:24:29,963
But what awaits Honey there?
255
00:24:44,650 --> 00:24:46,318
Next time on Cutie Honey:
256
00:24:46,318 --> 00:24:48,787
THE POISONOUS
FLOWER DIES IN HELL
257
00:24:48,787 --> 00:24:50,346
Look forward to it!
18246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.