All language subtitles for Cutie Honey - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,729 Sister Jill! 24 00:01:44,271 --> 00:01:47,040 How can one girl give you so much trouble? 25 00:01:47,040 --> 00:01:47,734 What? 26 00:01:48,508 --> 00:01:49,909 I'm talking about Honey Kisaragi. 27 00:01:49,910 --> 00:01:54,281 You have to get the Atmospheric Element Solidifier from her! 28 00:01:54,281 --> 00:01:55,942 Yes, my sister. 29 00:01:56,416 --> 00:01:58,282 I'm sure, next time... 30 00:02:01,688 --> 00:02:03,247 Cutter Claw! 31 00:02:12,332 --> 00:02:13,299 I'm here. 32 00:02:13,900 --> 00:02:16,870 We have to get the Atmospheric Element Solidifier as soon as possible. 33 00:02:17,337 --> 00:02:20,796 But first, you need to find out where Honey Kisaragi is hiding. 34 00:02:23,343 --> 00:02:26,176 Right. I'll find Honey Kisaragi's hideout. 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,951 A PHANTOM CASTLE ENVELOPED IN FOG 36 00:02:31,952 --> 00:02:34,754 A PHANTOM CASTLE ENVELOPED IN FOG A Pl-IANTOIK/I CASTLE ENVELOPED IN FOG 37 00:02:34,755 --> 00:02:35,449 A PHANTOM CASTLE ENVELOPED IN FOG 38 00:02:44,865 --> 00:02:47,868 Ah... Ah... Dear... Dear... 39 00:02:47,868 --> 00:02:50,170 My dear Honey... 40 00:02:50,170 --> 00:02:53,401 I feel so in love with you... 41 00:02:54,441 --> 00:02:55,875 Honey... 42 00:02:57,010 --> 00:02:59,377 Honey... 43 00:03:00,547 --> 00:03:02,140 Honey... 44 00:03:07,087 --> 00:03:09,522 Oh, he's sleeping innocently. 45 00:03:09,523 --> 00:03:10,924 Boy! Good boy! 46 00:03:10,924 --> 00:03:12,392 Please wake up! 47 00:03:13,960 --> 00:03:15,761 Boy, please slowly open your eyes. 48 00:03:15,762 --> 00:03:17,196 Hmm? 49 00:03:23,570 --> 00:03:25,438 You don't have to worn] about anything. 50 00:03:25,439 --> 00:03:28,340 Just keep focused on this candle. 51 00:03:29,543 --> 00:03:33,377 Just stare at it. 52 00:03:34,247 --> 00:03:36,382 You have the seal of death... 53 00:03:36,383 --> 00:03:39,419 You'll definitely die in 24 hours... 54 00:03:39,419 --> 00:03:40,853 Whaaat...? 55 00:03:41,388 --> 00:03:44,449 You'll die, die, die. 56 00:03:47,160 --> 00:03:51,660 Honey Kisaragi is the only one who can save you from death. 57 00:03:52,432 --> 00:03:56,733 Otherwise you'll die, die, die. 58 00:04:08,982 --> 00:04:10,416 What a strange star. 59 00:04:11,518 --> 00:04:12,815 What's the matter, Natsuko? 60 00:04:13,153 --> 00:04:15,815 Look at that! It's really different. 61 00:04:19,626 --> 00:04:21,260 Yeah, that is strange! 62 00:04:21,261 --> 00:04:23,730 Honey, Honey. 63 00:04:23,730 --> 00:04:25,425 Let's play chess tonight. 64 00:04:25,799 --> 00:04:26,698 Huh? 65 00:04:27,134 --> 00:04:31,071 Oh, please let me see, let me look at it, show it to me. 66 00:04:31,471 --> 00:04:34,634 Oh, please look, look at that, I'll show it to you. 67 00:04:34,908 --> 00:04:38,139 Oh, if you mimic me, your face will also look like mine! 68 00:04:40,781 --> 00:04:43,049 Ah! W-W-Whatโ€™s that? 69 00:04:43,049 --> 00:04:45,518 Well, now i remember that I've read something about that. 70 00:04:46,686 --> 00:04:50,156 If a red star appears in the north-northeast night sky, 71 00:04:50,157 --> 00:04:52,922 a fearful witch will appear. 72 00:04:55,762 --> 00:04:59,892 And she goes around pulling men's beards out, and she takes a lot of blood... 73 00:05:01,168 --> 00:05:03,830 I... I don't like this kind of story...! 74 00:05:08,775 --> 00:05:10,209 What are you doing?! 75 00:05:10,877 --> 00:05:14,541 You know full well that lights out was hours ago. Why are you still up? 76 00:05:14,881 --> 00:05:17,450 Ms. Miharu, the Devil Star is... 77 00:05:17,450 --> 00:05:18,542 The Devil...? 78 00:05:19,152 --> 00:05:21,314 There aren't any devils, just beautiful women like me! 79 00:05:21,621 --> 00:05:24,955 Do you really think the Devil exists? I'll give you a whipping for that! 80 00:05:26,359 --> 00:05:28,327 Oh... God... Th-there's a witch! 81 00:05:28,328 --> 00:05:30,023 Help... Help me! 82 00:05:40,874 --> 00:05:43,776 Jumpei, were you taken to the lunatic asylum? 83 00:05:43,777 --> 00:05:45,879 You didn't go crazy, did you? 84 00:05:45,879 --> 00:05:47,438 Don't say such a silly thing! 85 00:05:47,781 --> 00:05:50,049 This hospital has pediatrics, too. 86 00:05:50,050 --> 00:05:51,985 Oh, yeah! I'm sorry. 87 00:05:51,985 --> 00:05:53,214 Seiji... 88 00:05:53,920 --> 00:05:56,255 My life is going to end soon. 89 00:05:56,256 --> 00:05:58,625 I... I have only one or two hours to live... 90 00:05:58,625 --> 00:06:00,827 I'm thankful that you've been taking such good care of me. 91 00:06:00,827 --> 00:06:01,885 Goodbye... 92 00:06:02,596 --> 00:06:05,832 Dumbass. What are you saying your goodbyes for? 93 00:06:05,832 --> 00:06:09,068 I had a dream last night. 94 00:06:09,069 --> 00:06:12,505 A fortune-teller appeared and told me that I had the seal of death and would die in 24 hours. 95 00:06:12,806 --> 00:06:14,501 It's true! 96 00:06:14,741 --> 00:06:17,073 We went to school together this morning and... 97 00:06:17,577 --> 00:06:19,909 You don't look good at all, Jumpei! What happened! 98 00:06:26,653 --> 00:06:28,655 I don't have any time left. 99 00:06:28,655 --> 00:06:30,214 That's nonsense!! 100 00:06:35,829 --> 00:06:38,491 My life is really going to end soon... 101 00:06:39,332 --> 00:06:42,927 Jumpei! Jumpei! Jumpei! 102 00:06:45,906 --> 00:06:49,009 The only one who can save me is Honey! 103 00:06:49,009 --> 00:06:51,911 Please, take me to her! 104 00:06:51,912 --> 00:06:56,383 W-wait a minute, Jumpei! You don't need her with me beside you! 105 00:06:56,383 --> 00:06:57,650 I can help you instead! 106 00:06:57,651 --> 00:06:59,352 No, you can't. 107 00:06:59,352 --> 00:07:01,480 Nobody can help me but Honey... 108 00:07:01,755 --> 00:07:03,022 How disappointing! 109 00:07:03,023 --> 00:07:05,291 Jumpei, I won't let you die. 110 00:07:05,292 --> 00:07:06,926 I'll take you to Honey's place. 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,395 I'm sorry, Mami! 112 00:07:13,667 --> 00:07:15,035 All Panthers on alert! 113 00:07:15,035 --> 00:07:18,061 Following Seiji's car will lead you to Honey's refuge. 114 00:07:18,505 --> 00:07:20,405 You know what needs to be done! 115 00:07:25,645 --> 00:07:27,546 Please let me meet Honey as soon as possible. 116 00:07:27,547 --> 00:07:29,549 I don't have time... 117 00:07:29,549 --> 00:07:32,610 Don't worn] about it, Jumpei. I'll help you. 118 00:07:45,532 --> 00:07:47,667 I'll never allow you to escape from here. 119 00:07:47,667 --> 00:07:49,502 Escaping is necessary for me to find a life worth living. 120 00:07:49,502 --> 00:07:50,302 Nyah! 121 00:07:50,303 --> 00:07:54,507 What did you say?! I'll catch you, restrain you, and make you on]. 122 00:07:54,507 --> 00:07:57,009 Try it, if you think you can! 123 00:07:57,010 --> 00:07:59,240 I'll never forgive you. 124 00:07:59,546 --> 00:08:00,104 You cow! 125 00:08:04,751 --> 00:08:07,083 I won't let you escape anymore. 126 00:08:09,222 --> 00:08:11,452 Got you... 127 00:08:12,258 --> 00:08:14,226 Almost there... 128 00:08:14,227 --> 00:08:16,696 I'll show you... 129 00:08:19,132 --> 00:08:24,127 Another bee hive! 130 00:08:25,805 --> 00:08:27,364 What is she running for?! 131 00:08:32,212 --> 00:08:33,145 Honey. 132 00:08:33,680 --> 00:08:35,481 Oh, good timing! 133 00:08:35,482 --> 00:08:36,608 Will you step aside? 134 00:08:58,905 --> 00:09:01,397 What?! Jumpei received a death omen? 135 00:09:02,409 --> 00:09:05,777 He said a fortune-teller appeared in his dream and told him he would die. 136 00:09:06,146 --> 00:09:07,480 A fortune-teller? 137 00:09:07,480 --> 00:09:10,108 It seems related to the red star I saw last night... 138 00:09:10,583 --> 00:09:12,551 I ran away from school because I felt something strange. 139 00:09:12,552 --> 00:09:13,246 I see... 140 00:09:15,355 --> 00:09:16,186 Someone's following us...! 141 00:09:16,756 --> 00:09:17,416 What...? 142 00:09:17,924 --> 00:09:19,255 I see... 143 00:09:20,093 --> 00:09:21,060 What? 144 00:09:22,228 --> 00:09:25,254 Panther Claw used him to find where I live! 145 00:09:25,632 --> 00:09:29,933 Seiji, keep a tight grip on the wheel! I'll get that car out of the way! 146 00:09:31,304 --> 00:09:33,033 Honey Flash! 147 00:10:09,976 --> 00:10:11,410 Serves you right! 148 00:10:17,016 --> 00:10:19,651 You've finally appeared, Honey Kisaragi. 149 00:10:19,652 --> 00:10:23,088 Now, I'll play my trump card. 150 00:10:31,898 --> 00:10:34,629 It's been fine until now, but what's going on?! 151 00:10:35,034 --> 00:10:36,502 What do you think, Honey? 152 00:10:37,904 --> 00:10:39,839 Hmph, whatever. 153 00:10:39,839 --> 00:10:42,536 Hurricane Honey is driving, so a little fog's no big... 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,423 It's a strange castle... 155 00:10:57,423 --> 00:10:59,289 I never knew there was this kind of castle here. 156 00:11:03,329 --> 00:11:06,532 Honey! Help me! Don't leave me alone. 157 00:11:06,533 --> 00:11:08,433 You'll be fine; I'm here for you. 158 00:11:09,235 --> 00:11:12,034 I'll free you from the seal of death. 159 00:11:26,452 --> 00:11:27,510 Oh no! 160 00:11:33,226 --> 00:11:36,719 Once you enter this castle, you'll never get out of here alive. 161 00:11:37,830 --> 00:11:38,888 I'll go and look upstairs! 162 00:11:39,465 --> 00:11:42,059 Jumpei, please just wait for me right here. 163 00:11:45,104 --> 00:11:47,206 Seiji, I'm scared. 164 00:11:47,207 --> 00:11:48,868 You're a man, so act like you've got a pair. 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,082 Seiji, Jumpei! 166 00:11:56,082 --> 00:11:57,243 Where are you? 167 00:12:00,186 --> 00:12:01,620 Jumpei! Where are you? 168 00:12:09,629 --> 00:12:11,964 That Panther Claw android keeps watching me. 169 00:12:11,965 --> 00:12:12,966 I have to be careful. 170 00:12:12,966 --> 00:12:15,060 Honey Flash! 171 00:12:24,143 --> 00:12:25,511 Don't be afraid. 172 00:12:25,511 --> 00:12:28,547 My appearance is ugly, but my heart is warm. 173 00:12:28,548 --> 00:12:29,415 Can you tell me what happened to you? 174 00:12:29,415 --> 00:12:31,750 This is a castle where the Devil lives! 175 00:12:31,751 --> 00:12:33,219 What?! The Devil?! 176 00:12:33,653 --> 00:12:37,223 Yes, the Devil takes young women and sucks their blood to remain young... 177 00:12:37,223 --> 00:12:40,124 He's going to take my blood soon, and I'll die. 178 00:12:40,526 --> 00:12:44,429 I know a pretty young woman entered the castle, but where is she... 179 00:12:45,164 --> 00:12:46,893 How did you know that? 180 00:12:47,500 --> 00:12:49,628 Ah... I looked out that window. 181 00:12:57,477 --> 00:13:01,107 She can't look out that window from where she's tied to that pole. 182 00:13:07,787 --> 00:13:10,119 Who are you! 183 00:13:10,690 --> 00:13:12,749 Ah, are you running away? 184 00:13:14,160 --> 00:13:16,060 Honey Flash! 185 00:13:24,037 --> 00:13:26,529 Honey Boomerang! 186 00:13:40,186 --> 00:13:43,322 The Panther Claw, Seiji and Jumpei are in this room. 187 00:13:43,323 --> 00:13:45,458 I have to let them know about me. 188 00:13:45,458 --> 00:13:46,516 OK. How's this? 189 00:13:47,327 --> 00:13:49,796 Honey Flash! 190 00:14:33,439 --> 00:14:34,702 Hey- Hey Jumpei! 191 00:14:39,812 --> 00:14:41,847 Hey, it's me. Are you all right? 192 00:14:41,848 --> 00:14:44,010 Can you hear it? That's Misty Honey. 193 00:14:46,419 --> 00:14:49,650 I'll climb the pole and let Honey know we're here, so stay put and wait, OK? 194 00:14:58,331 --> 00:14:59,398 Shut up, Jumpei! 195 00:14:59,399 --> 00:15:01,501 Calm down! It's just a couple snakes. 196 00:15:01,501 --> 00:15:02,900 You're a man, aren't you? 197 00:15:15,548 --> 00:15:18,415 Listen! I'm gonna gag you if you shout again. 198 00:15:30,563 --> 00:15:32,554 Shut up! Be quiet! 199 00:15:35,001 --> 00:15:36,594 Damn it! I'll kill you now! 200 00:15:49,482 --> 00:15:52,281 Devil Claw, I'll put an end your life. 201 00:15:52,485 --> 00:15:54,320 Damn it, now I'll... 202 00:15:54,320 --> 00:15:55,685 I won't let you escape. 203 00:15:57,223 --> 00:15:58,247 Oh, Damn it! 204 00:16:14,140 --> 00:16:15,198 Seiji! 205 00:16:20,146 --> 00:16:21,944 What? Where's the castle? 206 00:16:22,248 --> 00:16:23,613 It's disappeared. 207 00:16:23,916 --> 00:16:25,111 What? Disappeared?! 208 00:16:25,351 --> 00:16:29,521 The castle was a phantom created by that Panther Claw witch. 209 00:16:29,522 --> 00:16:31,354 Anyway, can you do something about that? 210 00:16:34,694 --> 00:16:36,856 Have you defeated her? 211 00:16:37,096 --> 00:16:38,996 Uh... She got away, sor... 212 00:16:44,437 --> 00:16:47,896 Honey, we haven't even begun fighting yet. Look around you. 213 00:16:52,512 --> 00:16:55,314 Honey, what'll we do? We'll all become victims of the wolves. 214 00:16:55,314 --> 00:16:57,806 They're not that much trouble for me! Take care of Jumpei, OK?! 215 00:17:32,251 --> 00:17:33,051 Right! 216 00:17:33,052 --> 00:17:35,043 Honey Flash! 217 00:17:47,099 --> 00:17:49,227 Those wolves were also phantoms! 218 00:17:51,437 --> 00:17:53,428 Didn't you know that? 219 00:17:54,273 --> 00:17:56,708 Honey Flash! 220 00:17:57,243 --> 00:17:58,733 Sometimes, I'm Hurricane Honey. 221 00:17:59,412 --> 00:18:01,280 Sometimes, I am a hunchbacked man. 222 00:18:01,280 --> 00:18:03,615 Sometimes, I'm a camerawoman, and sometimes, 223 00:18:03,616 --> 00:18:05,918 I am Misty Honey in men's clothes... 224 00:18:05,918 --> 00:18:07,408 But what I really am... 225 00:18:09,655 --> 00:18:11,555 Is a fighter for love, Cutie Honey! 226 00:18:11,924 --> 00:18:15,294 What? Cutie Honey?! Don't make me laugh! 227 00:18:15,294 --> 00:18:17,592 I'll show you my Cutter Claw skill. 228 00:18:36,949 --> 00:18:38,984 Honey Kisaragi. Abandon all hope while you can! 229 00:18:38,985 --> 00:18:41,852 I'll spear your lovely chest as the last straw. 230 00:18:44,490 --> 00:18:46,788 Honey Kisaragi, are you ready? 231 00:18:47,026 --> 00:18:49,518 Damn it, I won't be defeated like this! 232 00:19:01,540 --> 00:19:03,167 Now! Prepare yourself! 233 00:19:07,947 --> 00:19:10,917 This is for my father's death, Panther Claw! 234 00:19:27,233 --> 00:19:30,066 Jumpei, are you sure you don't remember anything at all? 235 00:19:31,904 --> 00:19:36,000 That's great - you've been completely freed from Cutter Claw's hypnosis! 236 00:19:36,909 --> 00:19:39,745 Honey, dear, were you really that worried about me? 237 00:19:39,745 --> 00:19:42,047 Oh, my dear Honey. 238 00:19:42,048 --> 00:19:45,211 Jumpei! Come off it! You really made us worried. 239 00:19:46,786 --> 00:19:48,185 Ouch... 240 00:19:54,460 --> 00:19:58,960 My heart is seething with anger, hate, and curses. 241 00:20:00,099 --> 00:20:02,367 The only way for me to calm my feelings... 242 00:20:02,368 --> 00:20:04,837 is to kill Honey Kisaragi. 243 00:20:04,837 --> 00:20:06,371 Go to Japan! 244 00:20:06,372 --> 00:20:08,670 Go there to kill Honey! 245 00:20:31,497 --> 00:20:35,798 Someone calls to me, "Honey" 246 00:20:36,168 --> 00:20:40,105 From beyond the night sky 247 00:20:40,306 --> 00:20:49,476 But when I turn back, all I see is darkness 248 00:20:49,682 --> 00:20:54,142 How long has it been since we were together 249 00:20:54,353 --> 00:21:00,816 Looking up at those stars? 250 00:21:01,360 --> 00:21:05,661 It's okay, don 't worry about me 251 00:21:06,065 --> 00:21:10,195 I knew, you see... 252 00:21:10,736 --> 00:21:18,666 That things could not always stay that way 253 00:21:20,780 --> 00:21:25,308 Someone calls to me, "Honey" 254 00:21:25,518 --> 00:21:34,393 Honey, Honey, that voice from the past 255 00:21:44,236 --> 00:21:48,503 From somewhere, I hear the word "Honey" 256 00:21:48,774 --> 00:21:52,677 It sends a shiver through my breast 257 00:21:52,878 --> 00:22:01,684 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 258 00:22:01,954 --> 00:22:06,289 And I don't let anyone see 259 00:22:06,592 --> 00:22:13,055 The tears that hang in my eyes 260 00:22:13,432 --> 00:22:17,596 It's okay, don 't worry about me 261 00:22:17,903 --> 00:22:22,136 As long as I'm alone, you see... 262 00:22:22,441 --> 00:22:29,404 I can cry as much as I need to 263 00:22:32,117 --> 00:22:36,611 From somewhere, I hear the word "Honey" 264 00:22:36,822 --> 00:22:47,096 Honey, Honey, someone's calling to me 265 00:23:06,452 --> 00:23:09,478 NEXT TIME: DON'T TOUCH THE GOLD 266 00:23:10,089 --> 00:23:14,458 Without warning, Mt. Hakone erupts in a pillar of fire. 267 00:23:15,394 --> 00:23:18,764 Flying out from the explosion are not just gemstones, 268 00:23:18,764 --> 00:23:21,495 but golden bowls from ancient Japan. 269 00:23:22,368 --> 00:23:26,572 People come to Mt. Hakone searching for the buried treasure, 270 00:23:26,572 --> 00:23:29,439 when an invisible monster moves to stop them. 271 00:23:39,852 --> 00:23:44,352 The monster's purpose is to keep the city of gold for Panther Claw alone. 272 00:23:45,224 --> 00:23:48,285 Its true identity is Breast Claw! 273 00:24:10,849 --> 00:24:15,377 As Honey makes it to the underground city, she finds dangerous hands reaching for her. 274 00:24:45,484 --> 00:24:46,974 Next time on Cutie Honey: 275 00:24:47,386 --> 00:24:48,854 DON'T TOUCH THE GOLD 276 00:24:48,921 --> 00:24:50,548 Look forward to it! 19881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.