Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:42,135 --> 00:01:44,904
Damn it, how long is Honey
going to make us wait?
24
00:01:44,905 --> 00:01:46,464
She's coming soon.
25
00:01:46,873 --> 00:01:51,811
This time I'll take her to
task with her entire family!
26
00:01:53,780 --> 00:01:54,713
See you!
27
00:01:55,015 --> 00:01:58,144
See you later!
28
00:02:01,221 --> 00:02:02,922
OK, I'll take you to my house.
29
00:02:02,923 --> 00:02:05,984
Hmph, how dare she act like this! Wait
until she hears she'll be paying for it.
30
00:02:14,101 --> 00:02:17,037
We can party now that horrible
Histler's gone for the day!
31
00:02:17,037 --> 00:02:18,835
But I wonder if Honey'll be all right...
32
00:02:45,832 --> 00:02:47,767
BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE!
33
00:02:47,768 --> 00:02:49,936
BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE!
BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE!
34
00:02:49,936 --> 00:02:50,425
BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE!
35
00:02:50,737 --> 00:02:55,800
If you see an opening, then attack me!
36
00:03:10,757 --> 00:03:13,226
You got it! Dampei Hayami!!
37
00:03:13,460 --> 00:03:14,260
Ready?
38
00:03:14,261 --> 00:03:15,626
I'm ready.
39
00:03:23,036 --> 00:03:23,696
Oh my!
40
00:03:25,505 --> 00:03:29,408
Having assumed the role of
Kisaragi Honey's guardian,
41
00:03:29,409 --> 00:03:33,909
I'm sure she'll never run
away from school again...
42
00:03:34,715 --> 00:03:36,583
Oh, this is great.
43
00:03:36,583 --> 00:03:39,917
Then Ms. Miharu Tsuneni
won't doubt her anymore.
44
00:03:42,422 --> 00:03:43,389
Honey!
45
00:03:43,623 --> 00:03:45,387
Big trouble! Big trouble!
46
00:03:45,892 --> 00:03:48,661
A large flock of birds is attacking the city!
47
00:03:48,662 --> 00:03:49,629
What?!
48
00:04:10,383 --> 00:04:12,283
Argh! Damn these birds!
49
00:04:17,224 --> 00:04:18,589
Honey, Hurry up!
50
00:04:27,834 --> 00:04:29,435
- Honey!
- Honey!
51
00:04:29,436 --> 00:04:32,872
Damn it! She ran away as
soon as she said she wouldn't!
52
00:04:32,873 --> 00:04:34,841
- Honey, where are you?
53
00:04:34,841 --> 00:04:35,541
- Honey!
- Honey, where are you?
54
00:04:35,542 --> 00:04:36,407
- Honey!
55
00:04:42,449 --> 00:04:44,417
Ouch, stop it! Hey!
56
00:04:55,862 --> 00:04:58,263
Oh, that was terrible!
57
00:04:58,565 --> 00:05:01,067
It's safe in here, you two.
58
00:05:01,067 --> 00:05:02,557
Thank you for your kindness.
59
00:05:02,903 --> 00:05:05,270
By the way, you said 'Honey', didn't you?
60
00:05:05,505 --> 00:05:07,540
Yeah, Honey Kisaragi. Do you know her?
61
00:05:07,541 --> 00:05:09,976
We're looking for her, too!
62
00:05:09,976 --> 00:05:11,744
Oh, that's convenient.
63
00:05:11,745 --> 00:05:14,237
Could you help us look for her?
64
00:05:14,514 --> 00:05:16,346
All right. Just leave it to me!
65
00:05:19,853 --> 00:05:22,220
What are you doing? We're human beings.
66
00:05:22,489 --> 00:05:25,754
I think it's safer for you ladies in there.
67
00:05:25,992 --> 00:05:27,259
Yeah, that's right!
68
00:05:27,260 --> 00:05:29,695
I really thank you for your kindness-- Ouch!
69
00:05:30,497 --> 00:05:33,023
I might use them for something later...
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,868
So, I'll look for Honey for you.
71
00:05:35,869 --> 00:05:37,633
Thank you very much- Ouch!
72
00:05:38,638 --> 00:05:42,404
I'll spank her 'til she can't sit down!
73
00:05:53,053 --> 00:05:55,181
Honey, I think it's strange!
74
00:05:55,555 --> 00:05:56,351
What?!
75
00:05:56,990 --> 00:05:57,890
Look at them.
76
00:05:57,891 --> 00:06:01,122
Such cute birds are also flying
into people like they're crazy.
77
00:06:03,063 --> 00:06:04,258
Weird...
78
00:06:05,599 --> 00:06:06,464
No way--!
79
00:06:11,104 --> 00:06:12,205
What's wrong, Honey?
80
00:06:12,205 --> 00:06:15,675
There's somebody nearby attacking
the birds with supersonic waves!
81
00:06:15,675 --> 00:06:16,471
What?!
82
00:06:17,010 --> 00:06:19,843
Seiji! Honey!
83
00:06:20,180 --> 00:06:21,170
Take that!
84
00:06:22,949 --> 00:06:23,916
And that!
85
00:06:26,453 --> 00:06:28,521
How was I, Jumpei?
86
00:06:28,521 --> 00:06:29,889
Great! Great!
87
00:06:29,890 --> 00:06:31,591
Ow!
88
00:06:31,591 --> 00:06:32,592
C)Of!
89
00:06:32,592 --> 00:06:34,961
Oh, father. Father, are you all right?
90
00:06:34,961 --> 00:06:39,461
Father! If you die now, how can
we brothers continue living?
91
00:06:40,867 --> 00:06:41,801
Dumbass!
92
00:06:41,801 --> 00:06:46,329
I wouldn't die doing such a
thing! I was just having a rest!
93
00:06:51,778 --> 00:06:53,179
Seiji, this way!
94
00:06:53,179 --> 00:06:53,839
Right!
95
00:06:57,651 --> 00:06:59,386
You're here at last, Honey Kisaragi!
96
00:06:59,386 --> 00:07:02,686
Come with us, or else we'll destroy the city!
97
00:07:02,923 --> 00:07:05,392
I knew you were behind this.
98
00:07:05,392 --> 00:07:08,123
Now I can't surrender so easily!
99
00:07:08,528 --> 00:07:09,462
What?
100
00:07:09,462 --> 00:07:10,362
What a pain.
101
00:07:10,363 --> 00:07:11,296
Kill them!
102
00:07:15,769 --> 00:07:18,295
Honey! I'll take care of things here, so run!
103
00:07:18,705 --> 00:07:20,230
Thank you, Seiji!
104
00:07:21,007 --> 00:07:21,735
Crap!
105
00:07:23,810 --> 00:07:24,902
Get back here!
106
00:07:25,779 --> 00:07:28,646
Now, you'll be fighting me!
107
00:07:34,220 --> 00:07:35,244
D'0h...
108
00:07:35,455 --> 00:07:37,651
OK! We'll chase Honey!
109
00:07:40,360 --> 00:07:42,061
Ah, Seiji!
110
00:07:42,062 --> 00:07:43,291
Seiji!
111
00:07:44,230 --> 00:07:46,031
Are you all right?
112
00:07:46,032 --> 00:07:48,367
Dad... Don't worn] about me, but Honey...
113
00:07:48,368 --> 00:07:51,204
What? Honey? God, that's serious!
114
00:07:51,204 --> 00:07:52,968
Jumpei, take care of Seiji, OK?
115
00:08:10,690 --> 00:08:13,057
Hey, did a girl come by here?
116
00:08:16,830 --> 00:08:19,458
I'm asking you if a girl came by!
117
00:08:21,801 --> 00:08:22,563
Hey, are you deaf?!
118
00:08:35,181 --> 00:08:36,376
Jumbo Panther!
119
00:08:41,154 --> 00:08:43,289
Has Honey Kisaragi come yet?
120
00:08:43,289 --> 00:08:45,690
Yes, but she ran away!
121
00:08:45,892 --> 00:08:48,862
What? You let her get away?
122
00:08:50,597 --> 00:08:53,566
Still, we can lure her back easily enough.
123
00:08:53,566 --> 00:08:55,034
I've kept two of her friends as hostages!
124
00:08:55,035 --> 00:08:56,594
Hostages?!
125
00:08:57,737 --> 00:09:00,229
I wonder if they've even
tried looking for Honey yet...
126
00:09:00,874 --> 00:09:01,602
Ah?!
127
00:09:07,113 --> 00:09:10,116
Oh, you're the man who
was so kind to us before!
128
00:09:10,116 --> 00:09:11,242
Where's Honey?!
129
00:09:12,786 --> 00:09:15,380
I'm sorry, but I haven't been
able to look for her yet.
130
00:09:15,889 --> 00:09:21,760
So if you don't mind, please look for
her along with us in this airship...
131
00:09:26,966 --> 00:09:29,936
Oh! That's a Panther Claw airship!
132
00:09:32,005 --> 00:09:32,872
What?!
133
00:09:32,872 --> 00:09:36,842
Alfonne and Miharu Tsuneni
are aboard that thing?!!
134
00:09:36,843 --> 00:09:40,413
Hey, hey, that's the Devil's airship!
135
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
Get out of there! Get out!
136
00:09:42,415 --> 00:09:43,783
Father, what happened?
137
00:09:43,783 --> 00:09:48,154
Oh, Seiji! Alfonne and
Miharu are on that airship...
138
00:09:48,154 --> 00:09:49,121
What?!
139
00:09:54,928 --> 00:09:58,731
Honey! I'm worried where she went...
140
00:09:58,731 --> 00:10:02,861
Damn kid! I'll find her, wherever she's gone!
141
00:10:06,306 --> 00:10:10,310
That's Honey! I found her, that Honey!
142
00:10:10,310 --> 00:10:11,811
Ms. Tsuneni!
143
00:10:11,811 --> 00:10:13,575
We're still flying in mid-air!
144
00:10:17,250 --> 00:10:20,515
Ah, Ms. Tsuneni! Oh... I can't breathe!
145
00:10:20,854 --> 00:10:22,822
H-Help me!
146
00:10:23,022 --> 00:10:25,616
Ah, Alfonne and Histler!
147
00:10:28,661 --> 00:10:33,326
God, if they're taken,
they'll find out where I live!
148
00:10:34,167 --> 00:10:37,270
There she is! Honey, get me out of here!
149
00:10:37,270 --> 00:10:37,837
Hey!
150
00:10:37,837 --> 00:10:39,471
You're so rude.
151
00:10:39,472 --> 00:10:41,407
I'm sorry she has such a foul tongue.
152
00:10:41,407 --> 00:10:45,207
Don't worn] about it. I'm sure she'll
come wherever the airship goes!
153
00:11:16,176 --> 00:11:17,810
Feh, it's just a beggar...
154
00:11:17,810 --> 00:11:20,179
Hey, did a girl come here?
155
00:11:20,180 --> 00:11:22,582
Huh? What? I can't hear very well.
156
00:11:22,582 --> 00:11:24,277
Blech! You reek!
157
00:11:25,552 --> 00:11:27,486
Oh, enough, go away!
158
00:11:39,265 --> 00:11:42,360
I'll catch Honey and give her what hurts!
159
00:11:42,969 --> 00:11:44,937
Who... Who are you?
160
00:11:46,172 --> 00:11:48,436
You'll find out soon enough!
161
00:11:51,411 --> 00:11:53,072
Oh, Honey!
162
00:11:54,547 --> 00:11:56,481
Hey, Honey!
163
00:11:57,450 --> 00:11:59,418
What are you going to do to them?
164
00:11:59,752 --> 00:12:01,153
You know what I'll do.
165
00:12:01,154 --> 00:12:03,890
Just give me the Atmospheric
Element Solidifier!
166
00:12:03,890 --> 00:12:07,918
No! You're nothing more
than a fat, cowardly bully!
167
00:12:08,394 --> 00:12:11,296
Oh, yeah? Then I'll help
you change your mind!
168
00:12:11,297 --> 00:12:13,399
Raise the airship!
169
00:12:13,399 --> 00:12:13,922
Yes, Ma'am!
170
00:12:14,234 --> 00:12:15,998
I'm getting out of here!
171
00:12:18,972 --> 00:12:22,408
Hey! Let me out of here!
I need to talk to Honey!
172
00:12:24,444 --> 00:12:25,934
What are you going to do to them?
173
00:12:27,880 --> 00:12:30,474
You'll have time to see for yourself..
174
00:12:42,462 --> 00:12:44,396
Stop it! Make her stop it!
175
00:12:44,664 --> 00:12:47,233
Did you make up your mind, Honey?
176
00:12:47,233 --> 00:12:48,962
Nasty Histler...
177
00:12:57,443 --> 00:12:59,605
So, what are you going to do?
178
00:13:00,780 --> 00:13:01,781
Stop it!
179
00:13:01,781 --> 00:13:03,306
I'll give you the Solidifier.
180
00:13:11,324 --> 00:13:13,292
Lucky for me, they passed out.
181
00:13:13,693 --> 00:13:16,128
So, give it to me!
182
00:13:19,165 --> 00:13:22,034
Did you think I would give
you the Solidifier so easily?
183
00:13:22,035 --> 00:13:24,629
W-W-Whaaat?
184
00:13:28,641 --> 00:13:31,076
How dare a little brat like
you talk to me like that?
185
00:13:31,077 --> 00:13:33,212
Just give me the damn Solidifier!
186
00:13:33,212 --> 00:13:35,881
Who would give it to a fat broad like you!
187
00:13:35,882 --> 00:13:37,850
Who do you think I am?
188
00:13:39,018 --> 00:13:40,679
Sometimes, I'm Honey Kisaragi.
189
00:13:41,120 --> 00:13:42,721
Sometimes, I'm Charlie Chaplin.
190
00:13:42,722 --> 00:13:44,451
Sometimes, I'm a beggar.
191
00:13:44,791 --> 00:13:46,826
But what I really am is...
192
00:13:46,826 --> 00:13:49,693
Honey Flash!
193
00:13:55,601 --> 00:13:59,299
A fighter for love, Cutie Honey!
194
00:14:02,175 --> 00:14:04,337
Honey Boomerang!
195
00:14:31,637 --> 00:14:33,071
Wait! I won't let you escape!
196
00:14:33,906 --> 00:14:35,897
Honey Jump!
197
00:14:42,315 --> 00:14:42,882
Huh?
198
00:14:42,882 --> 00:14:43,549
What's that?
199
00:14:43,549 --> 00:14:44,243
Eh?
200
00:14:57,196 --> 00:14:58,357
What the--?!
201
00:15:41,674 --> 00:15:43,665
This is a really fat balloon...
202
00:15:54,187 --> 00:15:56,986
Ah, ouch,Ah...!
203
00:16:11,571 --> 00:16:13,665
Hey! There they are!
204
00:16:15,708 --> 00:16:17,472
Oh, they're falling!
205
00:16:28,521 --> 00:16:30,890
H-Help me!
206
00:16:30,890 --> 00:16:32,391
Help!
207
00:16:32,391 --> 00:16:35,427
Not helping someone in
trouble is the way of a coward!
208
00:16:35,428 --> 00:16:36,395
Nice!
209
00:16:38,297 --> 00:16:40,322
Ah, stop it!
210
00:16:44,837 --> 00:16:47,101
Honey Beam!
211
00:16:48,708 --> 00:16:52,667
I won't let you get away with making
cute birds crazy and using them!
212
00:16:53,246 --> 00:16:56,682
Hmph! The most important
thing is to win, no matter what!
213
00:17:27,547 --> 00:17:29,845
Huh? What's all this?
214
00:18:34,914 --> 00:18:37,850
Goddammit! Cutie Honey won again!
215
00:18:37,850 --> 00:18:40,080
What the hell are you doing, Jill?
216
00:18:41,253 --> 00:18:42,320
Zora!
217
00:18:42,321 --> 00:18:46,821
Jumbo Panther was defeated, but I found
two woman related to Honey Kisaragi.
218
00:18:48,027 --> 00:18:51,463
I think we can use them in our future plans.
219
00:18:51,464 --> 00:18:52,531
Good!
220
00:18:52,531 --> 00:18:54,766
In that case, I'll send you Cutter Claw.
221
00:18:54,767 --> 00:18:56,802
Good luck, Sister Jill!
222
00:18:56,802 --> 00:18:57,530
Yes!
223
00:18:57,937 --> 00:18:59,268
Cutter Claw!
224
00:19:10,449 --> 00:19:12,611
Ow ow ow ow ow.
225
00:19:25,297 --> 00:19:28,756
Ms. Miharu, Ms. Alfonne,
I came here to help you!
226
00:19:30,202 --> 00:19:33,797
Honey Kisaragi! What
awful friends you have!
227
00:19:34,073 --> 00:19:37,309
Come with me! You're confined to campus!
228
00:19:37,309 --> 00:19:39,844
Oh, poor Honey...
229
00:19:39,845 --> 00:19:41,213
Ms. Alfonne!
230
00:19:41,213 --> 00:19:42,814
- Yes?
- Hurry up and drive!
231
00:19:42,815 --> 00:19:43,714
Right, right.
232
00:19:47,386 --> 00:19:48,751
See you, then!
233
00:19:51,657 --> 00:19:54,660
I don't understand what's going
on in those women's heads.
234
00:19:54,660 --> 00:19:55,761
Achoo!
235
00:19:55,761 --> 00:19:57,229
Achoo!
236
00:19:57,530 --> 00:19:58,827
Achoo!
237
00:20:02,601 --> 00:20:03,902
Achoo!
238
00:20:03,903 --> 00:20:05,268
Achoo!
239
00:20:07,039 --> 00:20:07,938
Bye bye!
240
00:20:31,330 --> 00:20:35,699
Someone calls to me, "Honey"
241
00:20:36,001 --> 00:20:39,938
From beyond the night sky
242
00:20:40,139 --> 00:20:49,344
But when I turn back, all I see is darkness
243
00:20:49,515 --> 00:20:53,975
How long has it been
since we were together
244
00:20:54,220 --> 00:21:00,648
Looking up at those stars?
245
00:21:01,193 --> 00:21:05,494
It's okay, don 't worry about me
246
00:21:05,931 --> 00:21:10,061
I knew, you see...
247
00:21:10,603 --> 00:21:18,511
That things could not always stay that way
248
00:21:20,646 --> 00:21:25,140
Someone calls to me, "Honey"
249
00:21:25,351 --> 00:21:34,260
Honey, Honey, that voice from the past
250
00:21:44,069 --> 00:21:48,336
From somewhere, I hear the word "Honey"
251
00:21:48,641 --> 00:21:52,509
It sends a shiver through my breast
252
00:21:52,711 --> 00:22:01,517
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
253
00:22:01,821 --> 00:22:06,156
And I don't let anyone see
254
00:22:06,425 --> 00:22:12,888
The tears that hang in my eyes
255
00:22:13,265 --> 00:22:17,463
It's okay, don 't worry about me
256
00:22:17,736 --> 00:22:22,003
As long as I'm alone, you see...
257
00:22:22,274 --> 00:22:29,237
I can cry as much as I need to
258
00:22:31,951 --> 00:22:36,479
From somewhere, I hear the word "Honey"
259
00:22:36,689 --> 00:22:46,929
Honey, Honey, someone's calling to me
260
00:22:51,537 --> 00:22:54,939
NEXT TIME: A PHANTOM
CASTLE ENVELOPED IN FOG
261
00:22:55,674 --> 00:22:59,838
The light of a red star causes
Jumpei to have a strange dream.
262
00:23:09,321 --> 00:23:13,258
You'll definitely die in 24 hours...
263
00:23:24,103 --> 00:23:28,603
As the fortune-teller predicted,
a curious fate strikes Jumpei.
264
00:23:28,807 --> 00:23:33,745
Learning of this, Seiji drives
Jumpei to see Honey Kisaragi.
265
00:23:38,384 --> 00:23:44,084
However, the three of them get lost in a
thick fog and come upon a strange castle.
266
00:23:50,396 --> 00:23:55,232
Once you enter this castle, you'll
never get out of here alive again.
267
00:24:01,707 --> 00:24:04,443
The voice speaks to
them as if from nowhere.
268
00:24:04,443 --> 00:24:05,638
But who could it be?
269
00:24:06,145 --> 00:24:09,342
Honey sees a young woman in chains.
270
00:24:10,082 --> 00:24:12,918
But suddenly, the woman
transforms into Cutter Claw
271
00:24:12,918 --> 00:24:15,250
and attacks Honey with
her razor-sharp talons.
272
00:24:15,554 --> 00:24:18,854
Driven into a corner, Honey
transforms with her Honey Flash!
273
00:24:33,539 --> 00:24:36,942
But even as she watches,
Cutter Claw's hair comes to life
274
00:24:36,942 --> 00:24:39,277
and binds Honey into helplessness.
275
00:24:39,278 --> 00:24:40,439
Honey is in peril!
276
00:24:40,779 --> 00:24:44,545
Cutter Claw's spear is aimed
straight for Honey's heart!
277
00:24:44,883 --> 00:24:46,651
Next time on Cutie Honey:
278
00:24:46,652 --> 00:24:48,381
A PHANTOM CASTLE
ENVELOPED IN FOG
279
00:24:48,520 --> 00:24:50,045
We hope you enjoy it!
19168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.