All language subtitles for Cutie Honey - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:41,068 --> 00:01:42,297 U-um... 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,237 What is it, Honey? 25 00:01:44,237 --> 00:01:46,405 What it is, Honey, dear? 26 00:01:46,406 --> 00:01:47,907 She wants to fix her hair!! 27 00:01:47,908 --> 00:01:50,104 Dinner'll be ready soon. 28 00:01:51,011 --> 00:01:52,604 What is it, my dear? 29 00:01:52,946 --> 00:01:55,648 Uh... No, it's nothing. 30 00:01:55,649 --> 00:01:57,583 Then it's OK. 31 00:02:06,493 --> 00:02:08,757 Hi, sorry to have kept you waiting. 32 00:02:09,029 --> 00:02:11,862 Please tell me how to tie my tie. 33 00:02:13,033 --> 00:02:15,135 It's rude to ask a lady something like that! 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,661 Take a whiff of this. It's good, isn't it? 35 00:02:17,904 --> 00:02:19,668 Uh.. Excuse me... 36 00:02:23,910 --> 00:02:25,578 Now hurry up and finish your dinner. 37 00:02:25,579 --> 00:02:27,843 Then we'll have a date, right, Honey? 38 00:02:28,682 --> 00:02:32,915 I hope you like this unique just-for-you super-fat Sushi. 39 00:02:33,720 --> 00:02:36,189 Uh... We don't have much time. 40 00:02:36,189 --> 00:02:37,384 Why don't we go out now? 41 00:02:38,125 --> 00:02:39,993 Don't be so hasty. 42 00:02:39,993 --> 00:02:41,160 He's right. 43 00:02:41,161 --> 00:02:44,654 We have to feed ourselves first, otherwise we'll be short of antioxidants. 44 00:02:44,865 --> 00:02:49,102 Now, please eat this, Honey. 45 00:02:49,102 --> 00:02:50,331 Shut up! 46 00:02:51,038 --> 00:02:52,904 Oh, I'm sorry. 47 00:02:53,407 --> 00:02:54,508 BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA 48 00:02:54,508 --> 00:02:57,744 BE-BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA BE-BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA 49 00:02:57,744 --> 00:02:59,178 BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA 50 00:03:04,051 --> 00:03:05,585 Sister Jill! 51 00:03:05,585 --> 00:03:11,217 I want you to steal the crown of Balvo IV, 52 00:03:11,725 --> 00:03:15,962 on which sits first class jewels from all around the world. 53 00:03:15,962 --> 00:03:17,530 We only have one chance at it. 54 00:03:17,531 --> 00:03:19,132 We can't afford a mistake. 55 00:03:19,132 --> 00:03:22,201 Don't worn], Sister, I've already made plans for it. 56 00:03:22,202 --> 00:03:25,035 Good for you. Now go. 57 00:03:25,739 --> 00:03:26,934 Octo Panther. 58 00:03:27,808 --> 00:03:30,334 Yes, right here, Miss Jill. 59 00:03:30,744 --> 00:03:33,379 Did you hear? Do as we planned. 60 00:03:33,380 --> 00:03:35,849 Kill anybody who might interrupt you. 61 00:03:36,917 --> 00:03:38,985 Please leave it to me, Miss Jill. 62 00:03:38,985 --> 00:03:39,752 Good. Now go! 63 00:03:39,753 --> 00:03:40,447 Yes! 64 00:03:51,898 --> 00:03:53,966 What a crowd, eh, Honey? 65 00:03:53,967 --> 00:03:56,636 It sure is! We probably won't get to see it for a while. 66 00:03:56,636 --> 00:03:59,572 Don't let go. Just keep hold of my hand, Honey. 67 00:03:59,573 --> 00:04:02,702 Tsk! I'm the one who invited her, not you. 68 00:04:05,645 --> 00:04:07,841 We have to wait again here? 69 00:04:08,115 --> 00:04:10,183 Shh! Be quiet! 70 00:04:10,183 --> 00:04:11,817 Your turn will be in 30 minutes. 71 00:04:11,818 --> 00:04:13,252 Please wait until then. 72 00:04:13,687 --> 00:04:15,021 So many people are interested in it. 73 00:04:15,021 --> 00:04:17,490 It goes to show how great it is. 74 00:04:17,491 --> 00:04:19,159 I'm Hayami with the Orient News. 75 00:04:19,159 --> 00:04:20,786 Can't you make an exception, please? 76 00:04:21,128 --> 00:04:22,323 All right. 77 00:04:22,729 --> 00:04:23,996 Honey! 78 00:04:23,997 --> 00:04:25,198 Shh! 79 00:04:25,198 --> 00:04:27,333 They'll let us see it first. 80 00:04:27,334 --> 00:04:29,928 - Excuse me. - Here we go! Sorry! 81 00:04:53,527 --> 00:04:55,629 That's strange... What's going on? 82 00:04:55,629 --> 00:04:57,864 Huh? Has the power been cut off? 83 00:04:57,864 --> 00:04:58,956 The power? 84 00:06:10,737 --> 00:06:13,372 I'm sorry to have kept you waiting so long. 85 00:06:13,373 --> 00:06:15,364 Now we'll have the third group enter. 86 00:06:16,643 --> 00:06:17,337 Ah! 87 00:06:22,482 --> 00:06:24,041 "'8 gone! 88 00:06:24,684 --> 00:06:27,987 Who would commit such a bold crime? It must be... 89 00:06:27,988 --> 00:06:30,013 That's right. Panther Claw. 90 00:06:30,490 --> 00:06:33,926 But how could they steal the crown through the ceiling? 91 00:06:33,927 --> 00:06:35,762 It's a super-human technique. 92 00:06:35,762 --> 00:06:38,231 They must have blown hypnosis gas through that. 93 00:06:38,798 --> 00:06:41,460 Everyone, please leave. We'd like to start investigating. 94 00:06:43,603 --> 00:06:45,093 Ah! There they are! Hold it! 95 00:06:46,006 --> 00:06:47,565 Panther Claw! 96 00:06:48,141 --> 00:06:49,666 Aww, they're gone! 97 00:07:04,658 --> 00:07:06,217 What! He's vanished! 98 00:07:09,863 --> 00:07:11,228 Here they come. 99 00:07:11,698 --> 00:07:12,465 You chickens, 100 00:07:12,465 --> 00:07:14,229 I'll shut up your big mouth! 101 00:07:15,068 --> 00:07:16,934 No, we'll be shutting yours! 102 00:07:36,890 --> 00:07:38,255 Watch out, Brother! 103 00:07:41,428 --> 00:07:42,295 Run, Jumpei! 104 00:07:42,295 --> 00:07:43,490 Got it, Brother! 105 00:07:51,705 --> 00:07:55,005 Like we'd get caught by such guys? Right, Brother? 106 00:07:57,711 --> 00:07:58,337 Seiji... 107 00:08:00,547 --> 00:08:02,447 I don't want you interfering. 108 00:08:02,949 --> 00:08:03,916 You're... 109 00:08:04,751 --> 00:08:07,345 I won't let you from now on! 110 00:08:19,666 --> 00:08:20,929 Wait! 111 00:08:22,035 --> 00:08:24,299 It's my turn! 112 00:08:26,373 --> 00:08:29,968 Don't panic! It's nothing to worn] about. 113 00:08:31,644 --> 00:08:32,805 Huh? Wha-l? 114 00:08:40,754 --> 00:08:42,984 Honey Boomerang! 115 00:08:44,257 --> 00:08:45,349 Crap! 116 00:09:00,673 --> 00:09:03,472 Honey Flash! 117 00:09:07,480 --> 00:09:09,107 My dearest Honey... 118 00:09:09,616 --> 00:09:11,175 You've been through a lot. 119 00:09:26,266 --> 00:09:30,260 Good. Now I can concentrate on fighting with you, Honey Kisaragi. 120 00:09:30,970 --> 00:09:32,267 Good. That's what I want. 121 00:09:34,007 --> 00:09:35,497 What a brave girl you are! 122 00:09:35,809 --> 00:09:37,110 Listen, Honey. 123 00:09:37,110 --> 00:09:42,241 What do you think will happen when I offer you and this crown to Miss Jill? 124 00:09:44,451 --> 00:09:45,885 Take this! 125 00:09:48,154 --> 00:09:51,784 I know what'll happen to me! She'll give me an award! 126 00:09:53,326 --> 00:09:54,960 Honey... 127 00:09:54,961 --> 00:09:56,087 Honey! 128 00:09:57,263 --> 00:09:58,594 Honey! 129 00:09:59,232 --> 00:10:01,223 I have a feeling that something bad might happen this time. 130 00:10:09,509 --> 00:10:11,603 Ahhh, Honey! 131 00:10:13,947 --> 00:10:15,039 Honey! 132 00:10:18,751 --> 00:10:20,552 Brother! 133 00:10:20,553 --> 00:10:22,749 As memory serves, Seiji can't swim. 134 00:10:24,657 --> 00:10:26,250 Yes, my memory was correct. 135 00:10:26,559 --> 00:10:27,760 I pray to Buddha... 136 00:10:27,760 --> 00:10:30,395 He's giving up his life for Honey. 137 00:10:30,396 --> 00:10:32,160 What an awesome brother! 138 00:10:35,502 --> 00:10:37,570 Right. He's a man's man. 139 00:10:37,570 --> 00:10:38,594 Seiji! 140 00:10:39,372 --> 00:10:40,271 Honey! 141 00:10:52,385 --> 00:10:53,853 Let's go, Jumpei! 142 00:10:53,853 --> 00:10:55,184 AVE aye, sir! 143 00:11:06,466 --> 00:11:08,195 Seiji! To the right! Right! 144 00:11:10,737 --> 00:11:12,872 I wonder if we can trust your sense of direction. 145 00:11:12,872 --> 00:11:16,206 Jumpei! Are you doubting the traditions of the ninja? 146 00:11:16,476 --> 00:11:19,045 This isn't the time for family feuding! 147 00:11:19,045 --> 00:11:21,139 We have to stay on the enemy's trail. 148 00:11:22,849 --> 00:11:24,339 To the left, left. Left! 149 00:11:27,620 --> 00:11:28,985 Those bastards are still following us. 150 00:11:29,989 --> 00:11:31,821 Finish them, Panther Claw! 151 00:11:32,392 --> 00:11:35,020 Aye aye, ma'am! Man Torpedo 1! 152 00:11:35,762 --> 00:11:37,560 Torpedo is ready! 153 00:11:38,164 --> 00:11:39,063 Fire! 154 00:11:43,002 --> 00:11:46,165 Seiji! Something's coming toward us through the water. 155 00:11:46,372 --> 00:11:47,396 What?! 156 00:11:47,941 --> 00:11:49,602 It must be a torpedo! 157 00:11:52,178 --> 00:11:53,979 Ouch! 158 00:11:53,980 --> 00:11:56,215 Crap! They're going to sink us! 159 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Umm... It's a new weapon. 160 00:11:58,051 --> 00:11:59,419 Father, what should we do? 161 00:11:59,419 --> 00:12:01,354 First we need to fill the hole. 162 00:12:01,354 --> 00:12:04,623 There! There! There! 163 00:12:04,624 --> 00:12:06,792 Father, the hole's too big. 164 00:12:06,793 --> 00:12:09,662 Don't give up! Use your brain! 165 00:12:09,662 --> 00:12:11,187 I'll drink it, too! 166 00:12:11,564 --> 00:12:13,430 You're so clever, Father. 167 00:12:13,733 --> 00:12:15,701 We've taken care of them. 168 00:12:15,702 --> 00:12:17,397 All that remains is that girl. 169 00:12:18,771 --> 00:12:20,405 Hmph! I'll never give up. 170 00:12:20,406 --> 00:12:23,273 This is a great chance to find their base. 171 00:12:25,511 --> 00:12:27,846 Honey, have you reached a decision? 172 00:12:27,847 --> 00:12:31,784 Tell us: where is the Atmospheric Element Solidifier? 173 00:12:32,185 --> 00:12:35,519 I think one should make requests more politely. 174 00:12:37,590 --> 00:12:39,992 Honey, I've called your bluff. 175 00:12:39,993 --> 00:12:42,061 Your friends aren't pursuing us anymore. 176 00:12:42,061 --> 00:12:45,053 They've already become shark bait. 177 00:12:45,665 --> 00:12:46,791 What did you say? 178 00:12:47,500 --> 00:12:50,595 But if you tell us where it is, you won't have to die. 179 00:12:52,071 --> 00:12:55,097 Now, are you going to tell us or not?! 180 00:12:58,211 --> 00:12:59,111 Fine. 181 00:12:59,112 --> 00:13:01,774 Well, it means you want to die, doesn't it? 182 00:13:10,657 --> 00:13:12,352 Now, are you going to change your mind? 183 00:13:12,925 --> 00:13:15,724 I said, tell me where the Solidifier is! 184 00:13:16,095 --> 00:13:17,620 I won't change my mind. 185 00:13:38,918 --> 00:13:40,682 Why can't we be more dashing? 186 00:13:42,622 --> 00:13:43,680 It's a shark! 187 00:13:44,123 --> 00:13:45,750 What! A lark? 188 00:13:45,992 --> 00:13:47,727 So a lark is singing above us? 189 00:13:47,727 --> 00:13:49,095 No, not a lark! It's a shark! 190 00:13:49,095 --> 00:13:50,463 Well, it doesn't matter. 191 00:13:50,463 --> 00:13:52,625 Yeah. You're right, Brother! 192 00:14:00,673 --> 00:14:03,075 No matter how stubborn she is, she must be feeling pretty bummed. 193 00:14:03,076 --> 00:14:04,066 Close it! 194 00:14:07,780 --> 00:14:09,544 Pull up Honey Kisaragi. 195 00:14:18,091 --> 00:14:19,149 Where is she? 196 00:14:19,559 --> 00:14:21,926 That's strange. I can't see her anywhere. 197 00:14:22,261 --> 00:14:23,023 You can't?! 198 00:14:30,069 --> 00:14:30,968 Wait! 199 00:14:33,973 --> 00:14:37,841 You can't deceive me with such a cheap trick! 200 00:14:39,545 --> 00:14:43,982 I thought I'd let you take me to your base but, it seems like that won't be happening. 201 00:14:43,983 --> 00:14:46,953 Honey Kisaragi, you'd better give up and come this way. 202 00:14:47,653 --> 00:14:49,519 Did you say Honey Kisaragi? 203 00:14:51,824 --> 00:14:53,358 What... What are you laughing about? 204 00:14:53,359 --> 00:14:57,125 Because it's so funny! I'll show you what I really am. 205 00:14:57,797 --> 00:14:59,595 What you really are?! 206 00:15:00,032 --> 00:15:01,796 Who are you? 207 00:15:02,001 --> 00:15:03,901 Honey Flash! 208 00:15:05,405 --> 00:15:09,108 What I really am is a fighter for love, Cutie Honey! 209 00:15:09,108 --> 00:15:11,475 Damn you! Finish her! 210 00:15:11,911 --> 00:15:12,935 If you can! 211 00:15:28,227 --> 00:15:28,955 Slop! 212 00:15:34,267 --> 00:15:36,759 Honey Boomerang! 213 00:15:51,517 --> 00:15:54,077 Wait! I won't let you get away! 214 00:15:54,620 --> 00:15:58,223 I wouldn't throw such a thing on the bridge if i were you. 215 00:15:58,224 --> 00:16:00,025 This is the fuel tank. 216 00:16:00,026 --> 00:16:01,627 What'll you do? 217 00:16:01,627 --> 00:16:06,724 You can fire, if you like. We'll be blown up, along with this crown. 218 00:16:10,837 --> 00:16:12,134 So, what will it be? 219 00:16:13,906 --> 00:16:15,704 Looks like this is the end! 220 00:16:17,710 --> 00:16:19,178 Wait! Ah! 221 00:16:28,521 --> 00:16:29,215 Wait! 222 00:16:54,547 --> 00:16:56,675 Nobody can beat us underwater. 223 00:17:01,721 --> 00:17:05,021 Father, I think we're done for. We can't beat this. There's no hope! 224 00:17:05,258 --> 00:17:09,061 We're outta gas, too. I agree with him. This is the end. 225 00:17:09,061 --> 00:17:12,725 Never say die! We still have some hope. 226 00:17:17,803 --> 00:17:19,737 Blast! I can't fight anymore! 227 00:17:40,226 --> 00:17:42,251 Honey Beam! 228 00:18:38,451 --> 00:18:40,886 Honey's probably dead... 229 00:18:41,320 --> 00:18:42,754 Don't say such a depressing thing. 230 00:18:42,755 --> 00:18:45,858 Honey would never be killed so easily 231 00:18:45,858 --> 00:18:47,492 I'm so sad to see you both so miserable. 232 00:18:47,493 --> 00:18:50,463 You two are men, aren't you? I'll go and find her! 233 00:18:57,670 --> 00:18:58,432 Huh? 234 00:18:58,804 --> 00:18:59,635 Honey! 235 00:18:59,972 --> 00:19:01,506 Hurray! 236 00:19:01,507 --> 00:19:03,271 Honey, take my hand! 237 00:19:05,011 --> 00:19:05,876 No... 238 00:19:08,881 --> 00:19:10,542 Father, how could you? 239 00:19:11,550 --> 00:19:12,346 Ow! 240 00:19:13,552 --> 00:19:14,610 No! 241 00:19:17,623 --> 00:19:20,957 Look, we're almost back on the Japanese shore! 242 00:19:41,747 --> 00:19:44,883 I counted on you sister, but you failed so miserably. 243 00:19:44,884 --> 00:19:47,478 I'm sorry, my sister. 244 00:19:48,120 --> 00:19:50,489 Don't underestimate Honey Kisaragi. 245 00:19:50,489 --> 00:19:53,458 You shouldn't have aimed for both her and the crown. 246 00:19:53,459 --> 00:19:55,120 It was too much for you. 247 00:19:55,661 --> 00:19:59,097 You should just follow my directions. 248 00:19:59,365 --> 00:20:00,833 Jumbo Panther! 249 00:20:01,901 --> 00:20:04,803 Help Jill and carry out the next operation. 250 00:20:04,804 --> 00:20:05,703 Roger! 251 00:20:31,163 --> 00:20:35,532 Someone calls to me, "Honey" 252 00:20:35,835 --> 00:20:39,772 From beyond the night sky 253 00:20:39,972 --> 00:20:49,142 But when I turn back, all I see is darkness 254 00:20:49,381 --> 00:20:53,818 How long has it been since we were together 255 00:20:54,019 --> 00:21:00,516 Looking up at those stars? 256 00:21:01,060 --> 00:21:05,327 It's okay, don 't worry about me 257 00:21:05,765 --> 00:21:09,895 I knew, you see... 258 00:21:10,436 --> 00:21:18,366 That things could not always stay that way 259 00:21:20,479 --> 00:21:24,973 Someone calls to me, "Honey" 260 00:21:25,184 --> 00:21:34,093 Honey, Honey, that voice from the past 261 00:21:43,903 --> 00:21:48,170 From somewhere, I hear the word "Honey" 262 00:21:48,474 --> 00:21:52,342 It sends a shiver through my breast 263 00:21:52,545 --> 00:22:01,351 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 264 00:22:01,654 --> 00:22:05,989 And I don't let anyone see 265 00:22:06,292 --> 00:22:12,720 The tears that hang in my eyes 266 00:22:13,132 --> 00:22:17,296 It's okay, don 't worry about me 267 00:22:17,570 --> 00:22:21,837 As long as I'm alone, you see... 268 00:22:22,141 --> 00:22:29,070 I can cry as much as I need to 269 00:22:31,784 --> 00:22:36,312 From somewhere, I hear the word "Honey" 270 00:22:36,522 --> 00:22:46,762 Honey, Honey, someone's calling to me 271 00:22:51,470 --> 00:22:54,838 NEXT TIME: BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE! 272 00:23:01,213 --> 00:23:04,649 One day, a flock of birds suddenly attacks, 273 00:23:04,650 --> 00:23:06,345 turning the city into hell. 274 00:23:18,831 --> 00:23:20,526 Nasty Histler... 275 00:23:25,404 --> 00:23:27,930 Stop it! I'll give you the Solidifier. 276 00:23:28,307 --> 00:23:29,103 Hmm? 277 00:23:32,511 --> 00:23:34,036 Lucky for me, they passed out. 278 00:23:34,580 --> 00:23:37,106 So, give it to me! 279 00:23:39,752 --> 00:23:43,120 Did you think I would give you the Solidifier so easily? 280 00:23:45,057 --> 00:23:48,260 How dare a little brat like you talk to me like that? 281 00:23:48,260 --> 00:23:50,395 Just give me the damn Solidifier! 282 00:23:50,396 --> 00:23:51,795 Honey Boomerang! 283 00:23:58,971 --> 00:24:00,234 Wait! I won't let you escape! 284 00:24:02,141 --> 00:24:04,473 Honey Jump! 285 00:24:36,675 --> 00:24:39,110 Who is the one causing the sound behind the attack? 286 00:24:39,745 --> 00:24:43,909 An enormous shadow uses Alfonne and Histler as bait to target Honey. 287 00:24:44,350 --> 00:24:46,352 Next time on Cutie Honey: 288 00:24:46,352 --> 00:24:48,150 BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE! 289 00:24:48,253 --> 00:24:50,415 Look forward to it! 19740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.