All language subtitles for Cutie Honey - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:51,011 --> 00:01:55,346 Someone calls to me, "Honey" 24 00:01:55,682 --> 00:01:59,619 From beyond the night sky 25 00:01:59,820 --> 00:02:08,990 But when I turn back, all I see is darkness 26 00:02:09,196 --> 00:02:13,656 How long has it been since we were together 27 00:02:13,867 --> 00:02:20,330 Looking up at those stars? 28 00:02:35,188 --> 00:02:37,924 I have very good news for you, Sister Jill. 29 00:02:37,924 --> 00:02:40,791 The Scissors Land project is complete. 30 00:02:41,228 --> 00:02:44,163 The Opening Memorial Carnival is to be held tomorrow. 31 00:02:46,767 --> 00:02:49,903 Princess Dirty Mary from the Kingdom of Toreadol is the special guest, 32 00:02:49,903 --> 00:02:53,339 and I'm sure the carnival will be a great success. 33 00:02:53,340 --> 00:02:53,406 BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS and I'm sure the carnival will be a great success. 34 00:02:53,407 --> 00:02:57,177 BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS 35 00:02:57,177 --> 00:02:59,646 BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS 36 00:02:59,646 --> 00:03:00,579 BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS 37 00:03:25,105 --> 00:03:29,605 Come, Thou almighty King 38 00:03:30,844 --> 00:03:35,344 Help us Thy name to sing 39 00:03:36,683 --> 00:03:40,787 Help us to praise! 40 00:03:40,787 --> 00:03:45,287 Father all glorious, o'er all victorious 41 00:03:48,261 --> 00:03:54,462 Come and reign over us, Ancient of Days! 42 00:03:54,768 --> 00:03:56,896 Oh my! 43 00:03:58,905 --> 00:04:00,873 I wonder if the organ was broken. 44 00:04:02,509 --> 00:04:04,077 Don't tell anyone, 45 00:04:04,077 --> 00:04:07,413 but I got it cheap at a going-out-of-business sale. 46 00:04:07,414 --> 00:04:09,348 I'll try it again. 47 00:04:10,383 --> 00:04:12,084 Oh my! 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,917 Who threw that grenade? 49 00:04:14,988 --> 00:04:16,689 Actually, it's a firework. 50 00:04:16,690 --> 00:04:17,589 Firework? 51 00:04:20,894 --> 00:04:22,555 Well, I guess that's fine. 52 00:04:27,400 --> 00:04:28,993 Go for it! 53 00:04:29,336 --> 00:04:30,269 Miss Kisaragi. 54 00:04:31,438 --> 00:04:32,806 Did you call me? 55 00:04:32,806 --> 00:04:34,774 Why are you playing around? 56 00:04:34,975 --> 00:04:37,774 But you just said it was okay. 57 00:04:38,111 --> 00:04:41,274 This isn't an amusement park! Behave yourself, Honey! 58 00:04:44,551 --> 00:04:46,619 I know what you want to do. 59 00:04:46,620 --> 00:04:50,390 You want to go to Scissors Land, don't you? Well, too bad. 60 00:04:50,390 --> 00:04:54,691 Not as long as I, the great Mlharu, stand before you! 61 00:04:59,499 --> 00:05:01,058 Ah! Somebody help me! 62 00:05:02,335 --> 00:05:03,894 See you then, ma'am. 63 00:05:12,813 --> 00:05:15,081 Honey! Bring me back some goodies! 64 00:05:15,081 --> 00:05:16,571 You bet! 65 00:05:17,884 --> 00:05:21,286 How big! It's thrilling! 66 00:05:26,426 --> 00:05:30,226 Look! That's the Mad Mouse, and this one is the Octopus. 67 00:05:30,630 --> 00:05:33,733 I don't like it. Why do they have English names? 68 00:05:33,733 --> 00:05:35,735 Hey, let's try the Spinning Rocket! 69 00:05:35,735 --> 00:05:37,536 I told you, I hate the ones with English names! 70 00:05:37,537 --> 00:05:39,639 It looks like fun. 71 00:05:39,639 --> 00:05:44,076 Silly! How can being spun around in a box be fun? 72 00:05:44,978 --> 00:05:45,809 What! 73 00:05:49,983 --> 00:05:51,781 I'm dizzy! 74 00:05:54,354 --> 00:05:57,221 I wish I was with Honey! 75 00:06:07,667 --> 00:06:10,693 Wow! There are so many interesting rides! 76 00:06:21,281 --> 00:06:23,249 What are you doing, Mast Don?! 77 00:06:23,250 --> 00:06:27,387 Your Majesty, please do not forget that you are Princess of Toreadol. 78 00:06:27,387 --> 00:06:30,456 I cannot allow any vulgar behavior. 79 00:06:30,457 --> 00:06:32,559 Nanny, take it easy. 80 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 C)Of! 81 00:06:33,560 --> 00:06:37,130 I'm here in Japan because I've been invited. 82 00:06:37,130 --> 00:06:39,394 I can't just pass on riding everything, can I? 83 00:06:40,500 --> 00:06:43,834 Please hold on a minute. I said hold on! 84 00:06:48,341 --> 00:06:50,810 I'm a camerawoman from the Weekly Next Day. 85 00:06:50,810 --> 00:06:53,279 I've never heard of such a magazine. 86 00:06:53,280 --> 00:06:57,649 No? In fact, neither have I. Goodbye. 87 00:07:02,756 --> 00:07:04,991 Shoot! I thought I could get in for free. 88 00:07:04,991 --> 00:07:06,993 Isn't there a secret way in somewhere? 89 00:07:06,993 --> 00:07:08,392 I'll see through these magic glasses. 90 00:07:12,232 --> 00:07:14,599 There's a secret passage in the wall! 91 00:07:15,735 --> 00:07:18,237 This shows how superlative Scissors Claw is. 92 00:07:18,238 --> 00:07:20,907 Yes. She built an entire amusement park... 93 00:07:20,907 --> 00:07:23,709 just to steal the Princess's royal ring. 94 00:07:23,710 --> 00:07:29,171 But the ring could pay for the cost of a park like this many times over. 95 00:07:29,816 --> 00:07:30,942 Royal ring? 96 00:07:34,554 --> 00:07:36,155 Wait. Don't go! 97 00:07:36,156 --> 00:07:37,624 No way no way no way-- 98 00:07:37,624 --> 00:07:40,252 I said wait! 99 00:07:41,227 --> 00:07:42,595 You can't just run around recklessly! 100 00:07:42,595 --> 00:07:45,931 That royal ring which sparkles on your finger... 101 00:07:45,932 --> 00:07:48,501 If you lose it, you cannot inherit the throne! 102 00:07:48,501 --> 00:07:49,635 Oh my! 103 00:07:49,636 --> 00:07:51,070 Got it? 104 00:07:59,846 --> 00:08:00,580 How cute! 105 00:08:00,580 --> 00:08:02,014 What a man! 106 00:08:05,485 --> 00:08:07,220 There it is! 107 00:08:07,220 --> 00:08:08,847 Oh! There's Jumpei and Dampei, too! 108 00:08:10,924 --> 00:08:14,093 Allow me to introduce you to the princess. 109 00:08:14,094 --> 00:08:16,096 Princess? 110 00:08:16,096 --> 00:08:17,359 Where? 111 00:08:22,802 --> 00:08:24,031 Weirdo. 112 00:08:25,505 --> 00:08:27,707 What's with you people? 113 00:08:27,707 --> 00:08:29,742 I'm her nurse, Mast Don. 114 00:08:29,743 --> 00:08:31,144 And who might you be? 115 00:08:31,144 --> 00:08:32,512 Hey, now! 116 00:08:32,512 --> 00:08:33,946 You ask a fine question! 117 00:08:33,947 --> 00:08:35,938 Ask me and I will tell you! 118 00:08:36,182 --> 00:08:38,551 If you drink this wine I give you 119 00:08:38,551 --> 00:08:40,953 I'll give you the finest spear in Japan! 120 00:08:40,954 --> 00:08:43,150 For those who drink all they can 121 00:08:44,791 --> 00:08:48,327 Are the true warriors of Kuroda! 122 00:08:48,328 --> 00:08:49,887 What do you think? 123 00:08:50,196 --> 00:08:53,097 I am the man of all men, Dampei Hayami! 124 00:08:53,400 --> 00:08:55,602 Oh, you're amazing! 125 00:08:55,602 --> 00:08:56,763 Ow! 126 00:08:57,270 --> 00:08:59,136 That was not amazing. 127 00:09:03,443 --> 00:09:05,378 This looks fun! 128 00:09:05,378 --> 00:09:06,912 A haunted house! 129 00:09:06,913 --> 00:09:08,347 This is in bad taste. 130 00:09:08,348 --> 00:09:10,350 I'll accompany you, your highness. 131 00:09:10,350 --> 00:09:10,750 - Come on, Dampei! 132 00:09:10,750 --> 00:09:11,383 - Hey! Hey! Let go of me! - Come on, Dampei! 133 00:09:11,384 --> 00:09:13,079 - Hey! Hey! Let go of me! 134 00:09:14,988 --> 00:09:16,889 How do we get in? 135 00:09:16,890 --> 00:09:17,789 Hey! 136 00:09:22,295 --> 00:09:23,785 Woah! 137 00:09:28,268 --> 00:09:30,930 Jumpei's in trouble! I can't let him get dragged into this! 138 00:09:33,573 --> 00:09:34,802 Hello? Hello? 139 00:09:37,844 --> 00:09:39,212 They're inside, Madame Scissors. 140 00:09:39,212 --> 00:09:40,880 There's the princess now. 141 00:09:40,880 --> 00:09:43,849 She has the royal ring on her finger. But there's something else. 142 00:09:43,850 --> 00:09:44,874 What? 143 00:09:45,351 --> 00:09:47,843 I've heard a report that Honey Kisaragi is here, too. 144 00:09:48,788 --> 00:09:50,456 Two birds with one stone. 145 00:09:50,457 --> 00:09:53,154 But once they're through that door, they're like fish in a barrel. 146 00:10:21,588 --> 00:10:22,146 Stop it! 147 00:10:26,326 --> 00:10:27,460 Welcome, Honey. 148 00:10:27,460 --> 00:10:30,828 I never thought you'd just come and tell me where the Solidifier is! 149 00:10:31,064 --> 00:10:32,930 Why would I ever tell you? 150 00:10:42,542 --> 00:10:45,239 Where did you go, you blasted fool? Find Honey! 151 00:10:52,685 --> 00:10:53,652 No! 152 00:10:57,090 --> 00:10:58,324 Help me, Jumpei! 153 00:10:58,324 --> 00:10:59,723 Right away! 154 00:11:00,326 --> 00:11:03,660 Um... I'll show the power of Hayami Jumpei, fighter of love. 155 00:11:03,930 --> 00:11:06,922 How dare you show such disrespect to the princess! 156 00:11:08,234 --> 00:11:08,928 Ahhh! 157 00:11:09,502 --> 00:11:11,237 I'm the only one who hasn't tried yet. 158 00:11:11,237 --> 00:11:13,865 I'll show you the Hayami family's splendid rope escape technique! 159 00:11:16,476 --> 00:11:18,877 It looks like the ring is essentially ours. 160 00:11:20,980 --> 00:11:24,177 What's taking you so long? Haven't you found Honey yet? 161 00:11:29,589 --> 00:11:31,591 Wait! There were four members in the Beatles, weren't there? 162 00:11:31,591 --> 00:11:32,592 Of course. 163 00:11:32,592 --> 00:11:34,185 There were five dolls! 164 00:11:34,861 --> 00:11:36,955 One of them must be a fake! 165 00:11:41,768 --> 00:11:42,758 Hold it! 166 00:12:07,227 --> 00:12:08,217 Take this! 167 00:12:50,069 --> 00:12:51,059 Damn! 168 00:12:51,504 --> 00:12:52,767 Where'd she get off to? 169 00:13:02,115 --> 00:13:03,048 Hah! 170 00:13:13,660 --> 00:13:15,895 Damn. Who is that? 171 00:13:15,895 --> 00:13:18,631 I need the royal ring as quickly as possible. 172 00:13:18,631 --> 00:13:19,732 I hate this! 173 00:13:19,732 --> 00:13:21,131 I hate this, too! 174 00:13:23,002 --> 00:13:26,038 If you value your life, you'll leave this room at once! 175 00:13:26,039 --> 00:13:28,531 I'm just about to execute these four! 176 00:13:28,975 --> 00:13:32,434 What! Execute the four? Jumpei and the others? 177 00:13:34,547 --> 00:13:36,811 Honey Flash! 178 00:13:38,017 --> 00:13:39,849 Die with the princess! 179 00:13:40,586 --> 00:13:42,281 Honey Boomerang! 180 00:13:46,926 --> 00:13:48,052 Damn it! 181 00:13:50,063 --> 00:13:51,798 It was Honey! When did she get in here? 182 00:13:51,798 --> 00:13:53,566 I'm so impressed, dear! 183 00:13:53,566 --> 00:13:57,594 How many times have you saved me, now? 184 00:13:59,005 --> 00:14:01,167 Jumpei, you're MY boyfriend! 185 00:14:01,908 --> 00:14:03,342 Yeah, I know. 186 00:14:03,343 --> 00:14:04,944 I wish I could split myself in two! 187 00:14:04,944 --> 00:14:06,211 I'm so popular! 188 00:14:06,212 --> 00:14:06,979 It's a hard life! 189 00:14:06,979 --> 00:14:07,312 Let's get out of here! It's a hard life! 190 00:14:07,313 --> 00:14:08,712 Let's get out of here! 191 00:14:09,048 --> 00:14:09,810 Hum]! 192 00:14:15,455 --> 00:14:16,854 Are you Scissors Claw? 193 00:14:17,023 --> 00:14:19,625 Honey Kisaragi, you're such a fast runner. 194 00:14:19,625 --> 00:14:21,821 But I suggest we finish this game of hide and seek. 195 00:14:24,063 --> 00:14:24,863 Run! 196 00:14:24,864 --> 00:14:27,967 R-run? Run where? 197 00:14:27,967 --> 00:14:28,957 That! 198 00:14:30,503 --> 00:14:32,267 All right! 199 00:14:36,209 --> 00:14:37,810 Ouch! Nanny, let the Princess go! 200 00:14:37,810 --> 00:14:38,470 Alright. 201 00:14:39,078 --> 00:14:41,380 Excuse me, Princess. 202 00:14:41,381 --> 00:14:42,780 I won't let you go! 203 00:14:48,321 --> 00:14:50,221 Come back here, you--! 204 00:14:52,992 --> 00:14:54,426 Honey! 205 00:14:55,061 --> 00:14:57,393 Protect the princess. Go now! 206 00:14:57,997 --> 00:14:59,999 I'll protect Honey! 207 00:14:59,999 --> 00:15:00,265 What are you talking about? Hurry! I'll protect Honey! 208 00:15:00,266 --> 00:15:01,756 What are you talking about? Hurry! 209 00:15:04,537 --> 00:15:06,369 That's an order, Jumpei! 210 00:15:06,873 --> 00:15:09,205 It's your duty to protect the Princess! 211 00:15:09,909 --> 00:15:10,943 Do you understand? 212 00:15:10,943 --> 00:15:12,711 Yes, I do. 213 00:15:12,712 --> 00:15:14,480 Jumpei! Come and help me! 214 00:15:14,480 --> 00:15:16,346 They left something big behind. 215 00:15:21,287 --> 00:15:23,922 Where did that bitch hide? 216 00:15:23,923 --> 00:15:25,624 She can't escape from here, though. 217 00:15:25,625 --> 00:15:26,786 She's like a cornered rat. 218 00:15:32,565 --> 00:15:34,533 You can't hide from me there! 219 00:15:42,375 --> 00:15:45,106 You'd better give up now, Honey. 220 00:15:45,878 --> 00:15:46,743 You fool! 221 00:15:46,913 --> 00:15:47,744 What?! 222 00:15:48,047 --> 00:15:51,383 I've been keeping you company in order to let the princess get away. 223 00:15:51,384 --> 00:15:52,952 Don't be a sore loser! 224 00:15:52,952 --> 00:15:54,886 I'll cut off that pretty little head of yours! 225 00:15:55,555 --> 00:15:57,156 Go ahead and see if you can. 226 00:15:57,156 --> 00:15:58,681 Who do you think I am? 227 00:15:59,025 --> 00:16:00,259 Sometimes, I'm a camerawoman. 228 00:16:00,259 --> 00:16:02,027 Sometimes, I'm a singer. 229 00:16:02,028 --> 00:16:04,163 And sometimes, I'm Marie Antoinette. 230 00:16:04,163 --> 00:16:05,364 What did you say? 231 00:16:05,364 --> 00:16:07,162 But what I really am is... 232 00:16:07,567 --> 00:16:09,331 Honey Flash! 233 00:16:24,016 --> 00:16:26,485 I'm a fighter for love, Cutie Honey! 234 00:16:27,520 --> 00:16:30,289 If you call yourself Cutie Honey, 235 00:16:30,289 --> 00:16:32,485 call me Scissors Claw! 236 00:16:32,959 --> 00:16:33,824 Are you ready? 237 00:16:42,735 --> 00:16:43,793 Freeze! 238 00:16:56,082 --> 00:16:57,243 Take this! 239 00:17:03,823 --> 00:17:05,450 Let's go! 240 00:17:07,059 --> 00:17:08,117 Prepare yourself! 241 00:17:20,439 --> 00:17:22,669 You think you've beaten me? 242 00:17:24,210 --> 00:17:27,546 If I die, this building will automatically explode. 243 00:17:27,547 --> 00:17:29,037 Can't you hear it? 244 00:17:31,250 --> 00:17:33,151 This haunted house is a maze. 245 00:17:33,152 --> 00:17:35,654 I doubt if the four have safely found their way out. 246 00:17:35,655 --> 00:17:38,454 I'm done for... Forgive me... 247 00:17:43,729 --> 00:17:44,696 Jumpei! 248 00:17:46,599 --> 00:17:47,399 Nice hit! 249 00:17:47,400 --> 00:17:48,959 It's worthy of the title 'Best in Japan!' 250 00:17:51,003 --> 00:17:53,171 We're out! What happened to the Princess? 251 00:17:53,172 --> 00:17:55,474 What? Oh, where could she have gone? 252 00:17:55,474 --> 00:17:57,242 She's probably lost her way. 253 00:17:57,243 --> 00:18:00,076 She has no sense of direction, whatsoever. 254 00:18:00,546 --> 00:18:02,447 Princess Mary! 255 00:18:02,448 --> 00:18:04,216 Damn! How could this have happened? 256 00:18:04,216 --> 00:18:05,183 I'll go and find her. 257 00:18:05,184 --> 00:18:06,084 Don't talk nonsense! 258 00:18:06,085 --> 00:18:10,784 I should go because I promised Honey that I'd protect the princess. 259 00:18:12,758 --> 00:18:14,385 It's ridiculous to go in there. 260 00:18:17,730 --> 00:18:19,425 Princess! 261 00:18:20,499 --> 00:18:21,700 Princess! 262 00:18:21,701 --> 00:18:23,235 Jumpei! 263 00:18:23,235 --> 00:18:24,769 I'm here! 264 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 Let me out of here! 265 00:18:26,439 --> 00:18:26,672 - Let me-- 266 00:18:26,672 --> 00:18:27,205 - Princess! - Let me-- 267 00:18:27,206 --> 00:18:28,140 - Princess! 268 00:18:28,140 --> 00:18:29,341 A monster! 269 00:18:29,342 --> 00:18:30,643 What are you talking about? 270 00:18:30,643 --> 00:18:32,611 It's me, Jumpei. I've come to save you. 271 00:18:33,012 --> 00:18:36,081 Oh Jumpei! I love you! 272 00:18:36,082 --> 00:18:37,914 Yeah, I know. 273 00:18:44,223 --> 00:18:45,190 Look out! 274 00:18:53,165 --> 00:18:54,966 Scissors Claw, how foolish you are! 275 00:18:54,967 --> 00:18:57,703 You underestimated Honey and failed to steal the royal ring. 276 00:18:57,703 --> 00:18:59,705 You have squandered your chance. 277 00:18:59,705 --> 00:19:03,471 Now I must ask for you, Iron Shadow, who is known to at least have a brain. 278 00:19:04,076 --> 00:19:06,745 Come out, Iron Shadow! 279 00:19:06,746 --> 00:19:11,013 Defeat Honey and bring me the Solidifier! 280 00:19:11,651 --> 00:19:14,020 Please leave it to me, Sister Jill. 281 00:19:14,020 --> 00:19:17,423 I, Iron Shadow, will never make such a foolish error, unlike Scissors Claw. 282 00:19:17,423 --> 00:19:19,585 What did you say happened to the Princess? 283 00:19:20,459 --> 00:19:22,461 Jumpei's still back there too! 284 00:19:22,461 --> 00:19:24,529 This is the biggest mistake I've ever made. 285 00:19:24,530 --> 00:19:26,555 Oh, poor princess! 286 00:19:28,868 --> 00:19:29,630 Say what? 287 00:19:31,537 --> 00:19:33,130 Honey... 288 00:19:33,706 --> 00:19:35,071 J-Jumpei! 289 00:19:35,441 --> 00:19:37,576 So you are safe, Jumpei! 290 00:19:37,576 --> 00:19:39,408 Princess...! 291 00:19:39,845 --> 00:19:43,713 I... did what you told me to. 292 00:19:44,917 --> 00:19:45,851 Jumpei! 293 00:19:45,851 --> 00:19:47,012 Jumpei! 294 00:19:48,421 --> 00:19:49,354 Jumpei! 295 00:19:49,622 --> 00:19:53,354 You're my friend. I'll give you a medal and this ring too. 296 00:19:53,693 --> 00:19:55,828 You were really brave, Jumpei. 297 00:19:55,828 --> 00:19:58,160 You've become a real fighter now. 298 00:20:00,766 --> 00:20:02,359 Oh no. I'm embarrassed. 299 00:20:05,805 --> 00:20:07,773 Jumpei, you scoundrel! 300 00:20:31,330 --> 00:20:35,699 Someone calls to me, "Honey" 301 00:20:36,001 --> 00:20:39,938 From beyond the night sky 302 00:20:40,139 --> 00:20:49,344 But when I turn back, all I see is darkness 303 00:20:49,515 --> 00:20:53,975 How long has it been since we were together 304 00:20:54,220 --> 00:21:00,648 Looking up at those stars? 305 00:21:01,193 --> 00:21:05,494 It's okay, don 't worry about me 306 00:21:05,931 --> 00:21:10,061 I knew, you see... 307 00:21:10,603 --> 00:21:18,511 That things could not always stay that way 308 00:21:20,646 --> 00:21:25,140 Someone calls to me, "Honey" 309 00:21:25,351 --> 00:21:34,260 Honey, Honey, that voice from the past 310 00:21:44,069 --> 00:21:48,336 From somewhere, I hear the word "Honey" 311 00:21:48,641 --> 00:21:52,509 It sends a shiver through my breast 312 00:21:52,711 --> 00:22:01,517 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 313 00:22:01,821 --> 00:22:06,156 And I don't let anyone see 314 00:22:06,425 --> 00:22:12,888 The tears that hang in my eyes 315 00:22:13,265 --> 00:22:17,463 It's okay, don 't worry about me 316 00:22:17,736 --> 00:22:22,003 As long as I'm alone, you see... 317 00:22:22,274 --> 00:22:29,237 I can cry as much as I need to 318 00:22:31,951 --> 00:22:36,479 From somewhere, I hear the word "Honey" 319 00:22:36,689 --> 00:22:46,929 Honey, Honey, someone's calling to me 320 00:22:54,373 --> 00:22:57,240 NEXT TIME: THE BLACK PANTHER SINGS DEATH'S DANCE 321 00:22:57,910 --> 00:22:59,711 In the twilight outskirts of a town, 322 00:22:59,712 --> 00:23:03,182 a circus has come, bringing lively people. 323 00:23:03,182 --> 00:23:06,451 Honey detects an evil presence in this circus. 324 00:23:06,452 --> 00:23:08,284 She infiltrates it alone. 325 00:23:17,129 --> 00:23:21,464 As expected, Panther Claw springs one trap after another on Honey. 326 00:23:23,502 --> 00:23:25,994 A clown, a trapeze artist, and an animal tamer. 327 00:23:26,205 --> 00:23:29,732 Honey uses her miraculous transformation powers to skin danger time and again. 328 00:23:38,651 --> 00:23:41,882 We will now be presenting the national treasure: a Buddha statue. 329 00:23:43,722 --> 00:23:45,190 That nun is gorgeous! 330 00:23:45,190 --> 00:23:47,955 I've fallen in love with her! Please tell me your name! 331 00:23:48,260 --> 00:23:49,728 Shame on you! 332 00:24:09,081 --> 00:24:12,684 You've realized your sin. How sweet you are! 333 00:24:12,685 --> 00:24:14,949 I misunderstood you. 334 00:24:18,357 --> 00:24:21,884 I'm getting sad too. 335 00:24:34,173 --> 00:24:36,141 Do you want to taste my Silver Fleuret? 336 00:24:37,643 --> 00:24:39,111 Come on! 337 00:24:44,350 --> 00:24:46,251 Next time on Cutie Honey: 338 00:24:46,251 --> 00:24:49,551 THE BLACK PANTHER SINGS DEATH'S DANCE 23245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.