Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:51,011 --> 00:01:55,346
Someone calls to me, "Honey"
24
00:01:55,682 --> 00:01:59,619
From beyond the night sky
25
00:01:59,820 --> 00:02:08,990
But when I turn back, all I see is darkness
26
00:02:09,196 --> 00:02:13,656
How long has it been
since we were together
27
00:02:13,867 --> 00:02:20,330
Looking up at those stars?
28
00:02:35,188 --> 00:02:37,924
I have very good news for you, Sister Jill.
29
00:02:37,924 --> 00:02:40,791
The Scissors Land project is complete.
30
00:02:41,228 --> 00:02:44,163
The Opening Memorial
Carnival is to be held tomorrow.
31
00:02:46,767 --> 00:02:49,903
Princess Dirty Mary from the Kingdom
of Toreadol is the special guest,
32
00:02:49,903 --> 00:02:53,339
and I'm sure the carnival
will be a great success.
33
00:02:53,340 --> 00:02:53,406
BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS and I'm
sure the carnival will be a great success.
34
00:02:53,407 --> 00:02:57,177
BLACK SCISSORS CUT
THROUGH DREAMS
35
00:02:57,177 --> 00:02:59,646
BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS
BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS
36
00:02:59,646 --> 00:03:00,579
BLACK SCISSORS CUT
THROUGH DREAMS
37
00:03:25,105 --> 00:03:29,605
Come, Thou almighty King
38
00:03:30,844 --> 00:03:35,344
Help us Thy name to sing
39
00:03:36,683 --> 00:03:40,787
Help us to praise!
40
00:03:40,787 --> 00:03:45,287
Father all glorious, o'er all victorious
41
00:03:48,261 --> 00:03:54,462
Come and reign over us, Ancient of Days!
42
00:03:54,768 --> 00:03:56,896
Oh my!
43
00:03:58,905 --> 00:04:00,873
I wonder if the organ was broken.
44
00:04:02,509 --> 00:04:04,077
Don't tell anyone,
45
00:04:04,077 --> 00:04:07,413
but I got it cheap at a
going-out-of-business sale.
46
00:04:07,414 --> 00:04:09,348
I'll try it again.
47
00:04:10,383 --> 00:04:12,084
Oh my!
48
00:04:12,085 --> 00:04:13,917
Who threw that grenade?
49
00:04:14,988 --> 00:04:16,689
Actually, it's a firework.
50
00:04:16,690 --> 00:04:17,589
Firework?
51
00:04:20,894 --> 00:04:22,555
Well, I guess that's fine.
52
00:04:27,400 --> 00:04:28,993
Go for it!
53
00:04:29,336 --> 00:04:30,269
Miss Kisaragi.
54
00:04:31,438 --> 00:04:32,806
Did you call me?
55
00:04:32,806 --> 00:04:34,774
Why are you playing around?
56
00:04:34,975 --> 00:04:37,774
But you just said it was okay.
57
00:04:38,111 --> 00:04:41,274
This isn't an amusement park!
Behave yourself, Honey!
58
00:04:44,551 --> 00:04:46,619
I know what you want to do.
59
00:04:46,620 --> 00:04:50,390
You want to go to Scissors
Land, don't you? Well, too bad.
60
00:04:50,390 --> 00:04:54,691
Not as long as I, the great
Mlharu, stand before you!
61
00:04:59,499 --> 00:05:01,058
Ah! Somebody help me!
62
00:05:02,335 --> 00:05:03,894
See you then, ma'am.
63
00:05:12,813 --> 00:05:15,081
Honey! Bring me back some goodies!
64
00:05:15,081 --> 00:05:16,571
You bet!
65
00:05:17,884 --> 00:05:21,286
How big! It's thrilling!
66
00:05:26,426 --> 00:05:30,226
Look! That's the Mad Mouse,
and this one is the Octopus.
67
00:05:30,630 --> 00:05:33,733
I don't like it. Why do they
have English names?
68
00:05:33,733 --> 00:05:35,735
Hey, let's try the Spinning Rocket!
69
00:05:35,735 --> 00:05:37,536
I told you, I hate the ones
with English names!
70
00:05:37,537 --> 00:05:39,639
It looks like fun.
71
00:05:39,639 --> 00:05:44,076
Silly! How can being spun
around in a box be fun?
72
00:05:44,978 --> 00:05:45,809
What!
73
00:05:49,983 --> 00:05:51,781
I'm dizzy!
74
00:05:54,354 --> 00:05:57,221
I wish I was with Honey!
75
00:06:07,667 --> 00:06:10,693
Wow! There are so many interesting rides!
76
00:06:21,281 --> 00:06:23,249
What are you doing, Mast Don?!
77
00:06:23,250 --> 00:06:27,387
Your Majesty, please do not forget
that you are Princess of Toreadol.
78
00:06:27,387 --> 00:06:30,456
I cannot allow any vulgar behavior.
79
00:06:30,457 --> 00:06:32,559
Nanny, take it easy.
80
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
C)Of!
81
00:06:33,560 --> 00:06:37,130
I'm here in Japan because I've been invited.
82
00:06:37,130 --> 00:06:39,394
I can't just pass on riding everything, can I?
83
00:06:40,500 --> 00:06:43,834
Please hold on a minute. I said hold on!
84
00:06:48,341 --> 00:06:50,810
I'm a camerawoman from
the Weekly Next Day.
85
00:06:50,810 --> 00:06:53,279
I've never heard of such a magazine.
86
00:06:53,280 --> 00:06:57,649
No? In fact, neither have I. Goodbye.
87
00:07:02,756 --> 00:07:04,991
Shoot! I thought I could get in for free.
88
00:07:04,991 --> 00:07:06,993
Isn't there a secret way in somewhere?
89
00:07:06,993 --> 00:07:08,392
I'll see through these magic glasses.
90
00:07:12,232 --> 00:07:14,599
There's a secret passage in the wall!
91
00:07:15,735 --> 00:07:18,237
This shows how superlative
Scissors Claw is.
92
00:07:18,238 --> 00:07:20,907
Yes. She built an entire amusement park...
93
00:07:20,907 --> 00:07:23,709
just to steal the Princess's royal ring.
94
00:07:23,710 --> 00:07:29,171
But the ring could pay for the cost
of a park like this many times over.
95
00:07:29,816 --> 00:07:30,942
Royal ring?
96
00:07:34,554 --> 00:07:36,155
Wait. Don't go!
97
00:07:36,156 --> 00:07:37,624
No way no way no way--
98
00:07:37,624 --> 00:07:40,252
I said wait!
99
00:07:41,227 --> 00:07:42,595
You can't just run around recklessly!
100
00:07:42,595 --> 00:07:45,931
That royal ring which
sparkles on your finger...
101
00:07:45,932 --> 00:07:48,501
If you lose it, you cannot inherit the throne!
102
00:07:48,501 --> 00:07:49,635
Oh my!
103
00:07:49,636 --> 00:07:51,070
Got it?
104
00:07:59,846 --> 00:08:00,580
How cute!
105
00:08:00,580 --> 00:08:02,014
What a man!
106
00:08:05,485 --> 00:08:07,220
There it is!
107
00:08:07,220 --> 00:08:08,847
Oh! There's Jumpei and Dampei, too!
108
00:08:10,924 --> 00:08:14,093
Allow me to introduce you to the princess.
109
00:08:14,094 --> 00:08:16,096
Princess?
110
00:08:16,096 --> 00:08:17,359
Where?
111
00:08:22,802 --> 00:08:24,031
Weirdo.
112
00:08:25,505 --> 00:08:27,707
What's with you people?
113
00:08:27,707 --> 00:08:29,742
I'm her nurse, Mast Don.
114
00:08:29,743 --> 00:08:31,144
And who might you be?
115
00:08:31,144 --> 00:08:32,512
Hey, now!
116
00:08:32,512 --> 00:08:33,946
You ask a fine question!
117
00:08:33,947 --> 00:08:35,938
Ask me and I will tell you!
118
00:08:36,182 --> 00:08:38,551
If you drink this wine I give you
119
00:08:38,551 --> 00:08:40,953
I'll give you the finest spear in Japan!
120
00:08:40,954 --> 00:08:43,150
For those who drink all they can
121
00:08:44,791 --> 00:08:48,327
Are the true warriors of Kuroda!
122
00:08:48,328 --> 00:08:49,887
What do you think?
123
00:08:50,196 --> 00:08:53,097
I am the man of all men, Dampei Hayami!
124
00:08:53,400 --> 00:08:55,602
Oh, you're amazing!
125
00:08:55,602 --> 00:08:56,763
Ow!
126
00:08:57,270 --> 00:08:59,136
That was not amazing.
127
00:09:03,443 --> 00:09:05,378
This looks fun!
128
00:09:05,378 --> 00:09:06,912
A haunted house!
129
00:09:06,913 --> 00:09:08,347
This is in bad taste.
130
00:09:08,348 --> 00:09:10,350
I'll accompany you, your highness.
131
00:09:10,350 --> 00:09:10,750
- Come on, Dampei!
132
00:09:10,750 --> 00:09:11,383
- Hey! Hey! Let go of me!
- Come on, Dampei!
133
00:09:11,384 --> 00:09:13,079
- Hey! Hey! Let go of me!
134
00:09:14,988 --> 00:09:16,889
How do we get in?
135
00:09:16,890 --> 00:09:17,789
Hey!
136
00:09:22,295 --> 00:09:23,785
Woah!
137
00:09:28,268 --> 00:09:30,930
Jumpei's in trouble! I can't
let him get dragged into this!
138
00:09:33,573 --> 00:09:34,802
Hello? Hello?
139
00:09:37,844 --> 00:09:39,212
They're inside, Madame Scissors.
140
00:09:39,212 --> 00:09:40,880
There's the princess now.
141
00:09:40,880 --> 00:09:43,849
She has the royal ring on her
finger. But there's something else.
142
00:09:43,850 --> 00:09:44,874
What?
143
00:09:45,351 --> 00:09:47,843
I've heard a report that
Honey Kisaragi is here, too.
144
00:09:48,788 --> 00:09:50,456
Two birds with one stone.
145
00:09:50,457 --> 00:09:53,154
But once they're through that
door, they're like fish in a barrel.
146
00:10:21,588 --> 00:10:22,146
Stop it!
147
00:10:26,326 --> 00:10:27,460
Welcome, Honey.
148
00:10:27,460 --> 00:10:30,828
I never thought you'd just come
and tell me where the Solidifier is!
149
00:10:31,064 --> 00:10:32,930
Why would I ever tell you?
150
00:10:42,542 --> 00:10:45,239
Where did you go, you
blasted fool? Find Honey!
151
00:10:52,685 --> 00:10:53,652
No!
152
00:10:57,090 --> 00:10:58,324
Help me, Jumpei!
153
00:10:58,324 --> 00:10:59,723
Right away!
154
00:11:00,326 --> 00:11:03,660
Um... I'll show the power of
Hayami Jumpei, fighter of love.
155
00:11:03,930 --> 00:11:06,922
How dare you show such
disrespect to the princess!
156
00:11:08,234 --> 00:11:08,928
Ahhh!
157
00:11:09,502 --> 00:11:11,237
I'm the only one who hasn't tried yet.
158
00:11:11,237 --> 00:11:13,865
I'll show you the Hayami family's
splendid rope escape technique!
159
00:11:16,476 --> 00:11:18,877
It looks like the ring is essentially ours.
160
00:11:20,980 --> 00:11:24,177
What's taking you so long?
Haven't you found Honey yet?
161
00:11:29,589 --> 00:11:31,591
Wait! There were four members
in the Beatles, weren't there?
162
00:11:31,591 --> 00:11:32,592
Of course.
163
00:11:32,592 --> 00:11:34,185
There were five dolls!
164
00:11:34,861 --> 00:11:36,955
One of them must be a fake!
165
00:11:41,768 --> 00:11:42,758
Hold it!
166
00:12:07,227 --> 00:12:08,217
Take this!
167
00:12:50,069 --> 00:12:51,059
Damn!
168
00:12:51,504 --> 00:12:52,767
Where'd she get off to?
169
00:13:02,115 --> 00:13:03,048
Hah!
170
00:13:13,660 --> 00:13:15,895
Damn. Who is that?
171
00:13:15,895 --> 00:13:18,631
I need the royal ring as quickly as possible.
172
00:13:18,631 --> 00:13:19,732
I hate this!
173
00:13:19,732 --> 00:13:21,131
I hate this, too!
174
00:13:23,002 --> 00:13:26,038
If you value your life, you'll
leave this room at once!
175
00:13:26,039 --> 00:13:28,531
I'm just about to execute these four!
176
00:13:28,975 --> 00:13:32,434
What! Execute the four?
Jumpei and the others?
177
00:13:34,547 --> 00:13:36,811
Honey Flash!
178
00:13:38,017 --> 00:13:39,849
Die with the princess!
179
00:13:40,586 --> 00:13:42,281
Honey Boomerang!
180
00:13:46,926 --> 00:13:48,052
Damn it!
181
00:13:50,063 --> 00:13:51,798
It was Honey! When did she get in here?
182
00:13:51,798 --> 00:13:53,566
I'm so impressed, dear!
183
00:13:53,566 --> 00:13:57,594
How many times have you saved me, now?
184
00:13:59,005 --> 00:14:01,167
Jumpei, you're MY boyfriend!
185
00:14:01,908 --> 00:14:03,342
Yeah, I know.
186
00:14:03,343 --> 00:14:04,944
I wish I could split myself in two!
187
00:14:04,944 --> 00:14:06,211
I'm so popular!
188
00:14:06,212 --> 00:14:06,979
It's a hard life!
189
00:14:06,979 --> 00:14:07,312
Let's get out of here!
It's a hard life!
190
00:14:07,313 --> 00:14:08,712
Let's get out of here!
191
00:14:09,048 --> 00:14:09,810
Hum]!
192
00:14:15,455 --> 00:14:16,854
Are you Scissors Claw?
193
00:14:17,023 --> 00:14:19,625
Honey Kisaragi, you're such a fast runner.
194
00:14:19,625 --> 00:14:21,821
But I suggest we finish this
game of hide and seek.
195
00:14:24,063 --> 00:14:24,863
Run!
196
00:14:24,864 --> 00:14:27,967
R-run? Run where?
197
00:14:27,967 --> 00:14:28,957
That!
198
00:14:30,503 --> 00:14:32,267
All right!
199
00:14:36,209 --> 00:14:37,810
Ouch! Nanny, let the Princess go!
200
00:14:37,810 --> 00:14:38,470
Alright.
201
00:14:39,078 --> 00:14:41,380
Excuse me, Princess.
202
00:14:41,381 --> 00:14:42,780
I won't let you go!
203
00:14:48,321 --> 00:14:50,221
Come back here, you--!
204
00:14:52,992 --> 00:14:54,426
Honey!
205
00:14:55,061 --> 00:14:57,393
Protect the princess. Go now!
206
00:14:57,997 --> 00:14:59,999
I'll protect Honey!
207
00:14:59,999 --> 00:15:00,265
What are you talking about? Hurry!
I'll protect Honey!
208
00:15:00,266 --> 00:15:01,756
What are you talking about? Hurry!
209
00:15:04,537 --> 00:15:06,369
That's an order, Jumpei!
210
00:15:06,873 --> 00:15:09,205
It's your duty to protect the Princess!
211
00:15:09,909 --> 00:15:10,943
Do you understand?
212
00:15:10,943 --> 00:15:12,711
Yes, I do.
213
00:15:12,712 --> 00:15:14,480
Jumpei! Come and help me!
214
00:15:14,480 --> 00:15:16,346
They left something big behind.
215
00:15:21,287 --> 00:15:23,922
Where did that bitch hide?
216
00:15:23,923 --> 00:15:25,624
She can't escape from here, though.
217
00:15:25,625 --> 00:15:26,786
She's like a cornered rat.
218
00:15:32,565 --> 00:15:34,533
You can't hide from me there!
219
00:15:42,375 --> 00:15:45,106
You'd better give up now, Honey.
220
00:15:45,878 --> 00:15:46,743
You fool!
221
00:15:46,913 --> 00:15:47,744
What?!
222
00:15:48,047 --> 00:15:51,383
I've been keeping you company in
order to let the princess get away.
223
00:15:51,384 --> 00:15:52,952
Don't be a sore loser!
224
00:15:52,952 --> 00:15:54,886
I'll cut off that pretty little head of yours!
225
00:15:55,555 --> 00:15:57,156
Go ahead and see if you can.
226
00:15:57,156 --> 00:15:58,681
Who do you think I am?
227
00:15:59,025 --> 00:16:00,259
Sometimes, I'm a camerawoman.
228
00:16:00,259 --> 00:16:02,027
Sometimes, I'm a singer.
229
00:16:02,028 --> 00:16:04,163
And sometimes, I'm Marie Antoinette.
230
00:16:04,163 --> 00:16:05,364
What did you say?
231
00:16:05,364 --> 00:16:07,162
But what I really am is...
232
00:16:07,567 --> 00:16:09,331
Honey Flash!
233
00:16:24,016 --> 00:16:26,485
I'm a fighter for love, Cutie Honey!
234
00:16:27,520 --> 00:16:30,289
If you call yourself Cutie Honey,
235
00:16:30,289 --> 00:16:32,485
call me Scissors Claw!
236
00:16:32,959 --> 00:16:33,824
Are you ready?
237
00:16:42,735 --> 00:16:43,793
Freeze!
238
00:16:56,082 --> 00:16:57,243
Take this!
239
00:17:03,823 --> 00:17:05,450
Let's go!
240
00:17:07,059 --> 00:17:08,117
Prepare yourself!
241
00:17:20,439 --> 00:17:22,669
You think you've beaten me?
242
00:17:24,210 --> 00:17:27,546
If I die, this building will
automatically explode.
243
00:17:27,547 --> 00:17:29,037
Can't you hear it?
244
00:17:31,250 --> 00:17:33,151
This haunted house is a maze.
245
00:17:33,152 --> 00:17:35,654
I doubt if the four have
safely found their way out.
246
00:17:35,655 --> 00:17:38,454
I'm done for... Forgive me...
247
00:17:43,729 --> 00:17:44,696
Jumpei!
248
00:17:46,599 --> 00:17:47,399
Nice hit!
249
00:17:47,400 --> 00:17:48,959
It's worthy of the title 'Best in Japan!'
250
00:17:51,003 --> 00:17:53,171
We're out! What happened to the Princess?
251
00:17:53,172 --> 00:17:55,474
What? Oh, where could she have gone?
252
00:17:55,474 --> 00:17:57,242
She's probably lost her way.
253
00:17:57,243 --> 00:18:00,076
She has no sense of direction, whatsoever.
254
00:18:00,546 --> 00:18:02,447
Princess Mary!
255
00:18:02,448 --> 00:18:04,216
Damn! How could this have happened?
256
00:18:04,216 --> 00:18:05,183
I'll go and find her.
257
00:18:05,184 --> 00:18:06,084
Don't talk nonsense!
258
00:18:06,085 --> 00:18:10,784
I should go because I promised
Honey that I'd protect the princess.
259
00:18:12,758 --> 00:18:14,385
It's ridiculous to go in there.
260
00:18:17,730 --> 00:18:19,425
Princess!
261
00:18:20,499 --> 00:18:21,700
Princess!
262
00:18:21,701 --> 00:18:23,235
Jumpei!
263
00:18:23,235 --> 00:18:24,769
I'm here!
264
00:18:24,770 --> 00:18:26,438
Let me out of here!
265
00:18:26,439 --> 00:18:26,672
- Let me--
266
00:18:26,672 --> 00:18:27,205
- Princess!
- Let me--
267
00:18:27,206 --> 00:18:28,140
- Princess!
268
00:18:28,140 --> 00:18:29,341
A monster!
269
00:18:29,342 --> 00:18:30,643
What are you talking about?
270
00:18:30,643 --> 00:18:32,611
It's me, Jumpei. I've come to save you.
271
00:18:33,012 --> 00:18:36,081
Oh Jumpei! I love you!
272
00:18:36,082 --> 00:18:37,914
Yeah, I know.
273
00:18:44,223 --> 00:18:45,190
Look out!
274
00:18:53,165 --> 00:18:54,966
Scissors Claw, how foolish you are!
275
00:18:54,967 --> 00:18:57,703
You underestimated Honey and
failed to steal the royal ring.
276
00:18:57,703 --> 00:18:59,705
You have squandered your chance.
277
00:18:59,705 --> 00:19:03,471
Now I must ask for you, Iron Shadow,
who is known to at least have a brain.
278
00:19:04,076 --> 00:19:06,745
Come out, Iron Shadow!
279
00:19:06,746 --> 00:19:11,013
Defeat Honey and bring me the Solidifier!
280
00:19:11,651 --> 00:19:14,020
Please leave it to me, Sister Jill.
281
00:19:14,020 --> 00:19:17,423
I, Iron Shadow, will never make such
a foolish error, unlike Scissors Claw.
282
00:19:17,423 --> 00:19:19,585
What did you say
happened to the Princess?
283
00:19:20,459 --> 00:19:22,461
Jumpei's still back there too!
284
00:19:22,461 --> 00:19:24,529
This is the biggest mistake I've ever made.
285
00:19:24,530 --> 00:19:26,555
Oh, poor princess!
286
00:19:28,868 --> 00:19:29,630
Say what?
287
00:19:31,537 --> 00:19:33,130
Honey...
288
00:19:33,706 --> 00:19:35,071
J-Jumpei!
289
00:19:35,441 --> 00:19:37,576
So you are safe, Jumpei!
290
00:19:37,576 --> 00:19:39,408
Princess...!
291
00:19:39,845 --> 00:19:43,713
I... did what you told me to.
292
00:19:44,917 --> 00:19:45,851
Jumpei!
293
00:19:45,851 --> 00:19:47,012
Jumpei!
294
00:19:48,421 --> 00:19:49,354
Jumpei!
295
00:19:49,622 --> 00:19:53,354
You're my friend. I'll give you
a medal and this ring too.
296
00:19:53,693 --> 00:19:55,828
You were really brave, Jumpei.
297
00:19:55,828 --> 00:19:58,160
You've become a real fighter now.
298
00:20:00,766 --> 00:20:02,359
Oh no. I'm embarrassed.
299
00:20:05,805 --> 00:20:07,773
Jumpei, you scoundrel!
300
00:20:31,330 --> 00:20:35,699
Someone calls to me, "Honey"
301
00:20:36,001 --> 00:20:39,938
From beyond the night sky
302
00:20:40,139 --> 00:20:49,344
But when I turn back, all I see is darkness
303
00:20:49,515 --> 00:20:53,975
How long has it been
since we were together
304
00:20:54,220 --> 00:21:00,648
Looking up at those stars?
305
00:21:01,193 --> 00:21:05,494
It's okay, don 't worry about me
306
00:21:05,931 --> 00:21:10,061
I knew, you see...
307
00:21:10,603 --> 00:21:18,511
That things could not always stay that way
308
00:21:20,646 --> 00:21:25,140
Someone calls to me, "Honey"
309
00:21:25,351 --> 00:21:34,260
Honey, Honey, that voice from the past
310
00:21:44,069 --> 00:21:48,336
From somewhere, I hear the word "Honey"
311
00:21:48,641 --> 00:21:52,509
It sends a shiver through my breast
312
00:21:52,711 --> 00:22:01,517
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
313
00:22:01,821 --> 00:22:06,156
And I don't let anyone see
314
00:22:06,425 --> 00:22:12,888
The tears that hang in my eyes
315
00:22:13,265 --> 00:22:17,463
It's okay, don 't worry about me
316
00:22:17,736 --> 00:22:22,003
As long as I'm alone, you see...
317
00:22:22,274 --> 00:22:29,237
I can cry as much as I need to
318
00:22:31,951 --> 00:22:36,479
From somewhere, I hear the word "Honey"
319
00:22:36,689 --> 00:22:46,929
Honey, Honey, someone's calling to me
320
00:22:54,373 --> 00:22:57,240
NEXT TIME: THE BLACK
PANTHER SINGS DEATH'S DANCE
321
00:22:57,910 --> 00:22:59,711
In the twilight outskirts of a town,
322
00:22:59,712 --> 00:23:03,182
a circus has come, bringing lively people.
323
00:23:03,182 --> 00:23:06,451
Honey detects an evil
presence in this circus.
324
00:23:06,452 --> 00:23:08,284
She infiltrates it alone.
325
00:23:17,129 --> 00:23:21,464
As expected, Panther Claw springs
one trap after another on Honey.
326
00:23:23,502 --> 00:23:25,994
A clown, a trapeze artist,
and an animal tamer.
327
00:23:26,205 --> 00:23:29,732
Honey uses her miraculous transformation
powers to skin danger time and again.
328
00:23:38,651 --> 00:23:41,882
We will now be presenting the
national treasure: a Buddha statue.
329
00:23:43,722 --> 00:23:45,190
That nun is gorgeous!
330
00:23:45,190 --> 00:23:47,955
I've fallen in love with her!
Please tell me your name!
331
00:23:48,260 --> 00:23:49,728
Shame on you!
332
00:24:09,081 --> 00:24:12,684
You've realized your
sin. How sweet you are!
333
00:24:12,685 --> 00:24:14,949
I misunderstood you.
334
00:24:18,357 --> 00:24:21,884
I'm getting sad too.
335
00:24:34,173 --> 00:24:36,141
Do you want to taste my Silver Fleuret?
336
00:24:37,643 --> 00:24:39,111
Come on!
337
00:24:44,350 --> 00:24:46,251
Next time on Cutie Honey:
338
00:24:46,251 --> 00:24:49,551
THE BLACK PANTHER
SINGS DEATH'S DANCE
23245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.