Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don't watch!!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don't watch!!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:31,758 --> 00:01:34,727
Sister Jill, we don't have any time to waste.
24
00:01:34,728 --> 00:01:37,964
We must get the Atmospheric
Element Solidifier right away.
25
00:01:37,965 --> 00:01:42,465
With it, we can create anything, be it
art of jewelry, to our heads' content.
26
00:01:43,604 --> 00:01:46,707
I've already made a plan for it.
27
00:01:46,707 --> 00:01:48,072
So please be patient for a while.
28
00:01:48,375 --> 00:01:50,434
I'll be waiting for good news.
29
00:01:52,412 --> 00:01:54,714
Go, Bad Fly!
30
00:01:54,715 --> 00:01:56,547
Do as we planned!
31
00:02:31,151 --> 00:02:31,851
WE SAW THE DEVIL IN
THE BEAUTIFUL WOODS
32
00:02:31,852 --> 00:02:34,788
WE SAW THE DEVIL IN THE BEAUTIFUL WOODS WE
SAW TI-IE DEVIL IN TI-IE BEAUTIFUL VVOODS
33
00:02:34,788 --> 00:02:35,721
WE SAW THE DEVIL IN
THE BEAUTIFUL WOODS
34
00:02:35,889 --> 00:02:41,692
Come, Thou almighty King
35
00:02:43,196 --> 00:02:44,561
Honey!
36
00:02:45,465 --> 00:02:49,026
Singing the same song
even] day is so boring.
37
00:02:51,505 --> 00:02:56,005
Father all glorious, o'er all victorious,
38
00:02:59,212 --> 00:03:05,549
Come and reign over us, Ancient of Days!
39
00:03:07,120 --> 00:03:10,055
Wait! I won't let you escape!
40
00:03:11,958 --> 00:03:14,222
Honey, my dear!
41
00:03:17,230 --> 00:03:18,564
God is on my side!
42
00:03:18,565 --> 00:03:19,899
I won't let you go.
43
00:03:19,900 --> 00:03:21,301
Don't! Please let go of me!
44
00:03:21,301 --> 00:03:23,463
No way! I'd rather die, you bitch!
45
00:03:25,405 --> 00:03:27,640
Oh, how vulgar she is!
46
00:03:27,641 --> 00:03:30,910
But Honey still looks cute!
47
00:03:30,911 --> 00:03:33,403
Please stop it! I'll fall!
48
00:03:36,750 --> 00:03:38,384
You're a pervert, ma'am!
49
00:03:38,385 --> 00:03:39,614
What a great view!
50
00:03:41,555 --> 00:03:42,589
I'll get you for that!
51
00:03:42,589 --> 00:03:43,656
My God. The witch is falling!
52
00:03:43,657 --> 00:03:44,858
Whatever.
53
00:03:44,858 --> 00:03:46,417
Look out!
54
00:03:49,963 --> 00:03:51,731
Hi, Honey! How's it going?
55
00:03:51,732 --> 00:03:54,929
Oh, it's you! Thank God!
56
00:03:55,235 --> 00:03:57,303
I came because I had something to tell you.
57
00:03:57,304 --> 00:03:59,739
The Museum of Historical
Artifacts has been stolen!
58
00:04:00,207 --> 00:04:02,275
Really? That's terrible!
59
00:04:02,275 --> 00:04:05,244
I want you to help me find it.
60
00:04:05,245 --> 00:04:07,113
If we do find it, it'll be a big scoop.
61
00:04:07,114 --> 00:04:08,448
Of course.
62
00:04:08,448 --> 00:04:12,585
But more importantly, we have
to recover the treasures inside.
63
00:04:12,586 --> 00:04:15,155
No problem. Have you got any leads?
64
00:04:15,155 --> 00:04:19,285
No. All we've got is that it's been
taken somewhere in this direction.
65
00:04:22,963 --> 00:04:25,031
Look! What's that?
66
00:04:25,031 --> 00:04:26,328
It's too big for an island.
67
00:04:31,938 --> 00:04:33,439
Honey Kisaragi!
68
00:04:33,440 --> 00:04:36,142
I'll give you back the Museum...
69
00:04:36,143 --> 00:04:38,475
but only in exchange for the Solidifier!
70
00:04:38,712 --> 00:04:41,147
It figures that Panther Claw are behind this.
71
00:04:41,148 --> 00:04:43,383
I'm sorry but my answer is no.
72
00:04:43,383 --> 00:04:46,352
What! How can you say no?!
73
00:04:46,353 --> 00:04:48,321
Do you still say no?
74
00:05:03,003 --> 00:05:04,528
No good! I can't control it!
75
00:05:10,010 --> 00:05:10,875
Honey!
76
00:05:12,679 --> 00:05:15,376
Honey Flash!
77
00:05:27,527 --> 00:05:29,017
Anti-Gravity Boots!
78
00:05:43,310 --> 00:05:44,277
Seiji...
79
00:05:57,190 --> 00:05:58,282
Seiji!
80
00:05:59,092 --> 00:06:01,083
Are you all right, Seiji?
81
00:06:04,664 --> 00:06:06,598
Seiji! What happened to Seiji?
82
00:06:07,601 --> 00:06:08,568
Shhh!
83
00:06:08,802 --> 00:06:11,104
Oh, it's you, Honey!
84
00:06:11,104 --> 00:06:13,072
Please keep it down while he rests.
85
00:06:13,373 --> 00:06:17,435
Honey, you're beautiful as ever.
86
00:06:18,211 --> 00:06:19,412
Ouch!
87
00:06:19,412 --> 00:06:20,709
Shhhhhh!
Shaddup already!
88
00:06:22,549 --> 00:06:23,750
Where am I?
89
00:06:23,750 --> 00:06:24,350
In the hospital.
90
00:06:24,351 --> 00:06:26,720
Now I remember. I was
attacked by Panther Claw.
91
00:06:26,720 --> 00:06:28,381
Are you all right, Honey?
92
00:06:29,256 --> 00:06:32,658
OK, let's get going. I
can't stay here like this.
93
00:06:32,959 --> 00:06:33,626
Ouch!
94
00:06:33,627 --> 00:06:35,929
You're still injured! I'll do it.
95
00:06:35,929 --> 00:06:36,930
I'll come with you.
96
00:06:36,930 --> 00:06:40,127
I might not look strong, but I
know all sorts of martial arts.
97
00:06:41,935 --> 00:06:44,870
Jumpei, take good care of your brother. OK?
98
00:06:45,939 --> 00:06:48,041
Yes, Honey dear!
99
00:06:48,041 --> 00:06:50,601
Let's go!
100
00:06:51,478 --> 00:06:54,080
Um! You're ignoring me! I'm mad!
101
00:06:54,080 --> 00:06:55,514
Wah! Help me!
102
00:06:55,515 --> 00:06:56,215
Mami, that hurts!
103
00:06:56,216 --> 00:06:57,850
Will you cut it out?!
104
00:06:57,851 --> 00:07:00,887
Don't get so excited, bro.
It's bad for your wounds.
105
00:07:00,887 --> 00:07:02,184
So just take it easy. Take it easy.
106
00:07:16,002 --> 00:07:18,664
Honey Kisaragi has brought
a strange man with her.
107
00:07:18,972 --> 00:07:19,739
Go!
108
00:07:19,739 --> 00:07:20,604
Yes, ma'am!
109
00:07:35,855 --> 00:07:38,090
It's them - Panther Claw.
110
00:07:38,091 --> 00:07:39,252
All right!
111
00:07:58,111 --> 00:08:00,446
Honey, I'll take care of the rest, so run away.
112
00:08:00,447 --> 00:08:01,175
But I can't...
113
00:08:06,820 --> 00:08:07,821
Hurry up and run!
114
00:08:07,821 --> 00:08:08,515
Got it.
115
00:08:14,461 --> 00:08:17,988
I won't let you pass, no matter
what might happen to me.
116
00:08:25,505 --> 00:08:28,998
If you come even one step
closer, I'll throw this on you...
117
00:08:30,010 --> 00:08:31,444
Too bad.
118
00:08:50,163 --> 00:08:51,631
How about a song?
119
00:08:51,965 --> 00:08:53,232
Hey, you bum!
120
00:08:53,233 --> 00:08:55,768
Hey! Did you see a girl run this way?
121
00:08:55,769 --> 00:08:56,634
That way.
122
00:08:56,936 --> 00:08:57,664
Alright!
123
00:08:59,739 --> 00:09:03,607
There's no cure for stupidity.
124
00:09:03,977 --> 00:09:06,145
Bad Fly! What are you doing?
125
00:09:06,146 --> 00:09:08,114
Hasn't Honey Kisaragi appeared yet?
126
00:09:08,548 --> 00:09:09,248
Not yet.
127
00:09:09,249 --> 00:09:12,485
I've been searching everywhere,
but I still haven't caught her.
128
00:09:12,485 --> 00:09:15,721
I've caught a good hostage, though.
129
00:09:15,722 --> 00:09:16,382
Oh?
130
00:09:16,656 --> 00:09:19,353
As long as we keep him here,
Honey will surely come here.
131
00:09:19,626 --> 00:09:23,119
And she'll also have to give us the Solidifier.
132
00:09:26,666 --> 00:09:27,792
Wait!
133
00:09:30,670 --> 00:09:32,160
What are you doing?
134
00:09:32,605 --> 00:09:34,039
You're suspicious!
135
00:09:34,040 --> 00:09:35,141
Get her!
136
00:09:35,141 --> 00:09:37,109
Trying to pick a fight with me?
137
00:10:06,573 --> 00:10:07,699
The museum?
138
00:10:16,916 --> 00:10:19,051
Honey Kisaragi, I've been waiting for you.
139
00:10:19,052 --> 00:10:20,542
Now, give us the Solidifier.
140
00:10:21,121 --> 00:10:23,055
I left it in my other purse.
141
00:10:23,289 --> 00:10:24,256
What?!
142
00:10:24,257 --> 00:10:26,555
Aren't you worried about
what'll happen to this man?
143
00:10:30,964 --> 00:10:32,031
Mr. Hayami!
144
00:10:32,031 --> 00:10:35,200
If you want to save him, you should
know what we want you to do.
145
00:10:35,201 --> 00:10:37,870
Bring us the Atmospheric
Element Solidifier!
146
00:10:37,871 --> 00:10:40,874
If you don't, I'll blow him
up, along with the Museum.
147
00:10:40,874 --> 00:10:43,741
After pillaging it of the treasures, of course.
148
00:10:58,758 --> 00:11:00,993
Dammit! Dammit! Dammit!
149
00:11:00,994 --> 00:11:03,096
I came here to take revenge for my son.
150
00:11:03,096 --> 00:11:04,393
I never expected to be treated like this.
151
00:11:07,734 --> 00:11:10,470
Hey, you tramp! Get me out of here already!
152
00:11:10,470 --> 00:11:12,004
Do you ever shut up?
153
00:11:12,005 --> 00:11:16,966
When Honey brings the Solidifier, I'll
send you and the Museum back home.
154
00:11:18,077 --> 00:11:20,842
Ahhh, Honey!
155
00:11:30,590 --> 00:11:32,922
You seem to have given up at last, Honey.
156
00:11:33,359 --> 00:11:35,088
Let me see Mr. Hayami.
157
00:11:35,461 --> 00:11:36,428
What's that?
158
00:11:37,163 --> 00:11:40,933
If you don't, I won't give you the Solidifier.
159
00:11:40,934 --> 00:11:42,502
Enough, already!
160
00:11:42,502 --> 00:11:44,095
Take it from her!
161
00:11:47,040 --> 00:11:49,873
Wait a minute. You're too hasty.
162
00:11:50,143 --> 00:11:53,312
I expected you to do that, so I didn't bring it!
163
00:11:53,313 --> 00:11:54,247
What?!
164
00:11:54,247 --> 00:11:56,382
Now, let me see him.
165
00:11:56,382 --> 00:11:58,908
Then I'll show you where
I've hidden the Solidifier!
166
00:12:04,457 --> 00:12:05,253
Come!
167
00:12:09,395 --> 00:12:10,260
Excuse me.
168
00:12:25,478 --> 00:12:27,913
You'll regret it if you try anything.
169
00:12:27,914 --> 00:12:29,143
I know!
170
00:12:31,784 --> 00:12:35,721
Ah, Honey! I'm sorry to
cause you so much trouble.
171
00:12:36,656 --> 00:12:38,750
It's fine. I've just come
to see if you're alright.
172
00:12:39,592 --> 00:12:41,927
What? Honey...
173
00:12:41,928 --> 00:12:44,226
Take care. You'll get rescued eventually.
174
00:12:49,869 --> 00:12:51,234
That's enough!
175
00:12:51,804 --> 00:12:54,296
See you later, Honey.
176
00:12:54,707 --> 00:12:56,175
Well, bye bye!
177
00:12:57,677 --> 00:13:00,044
Now, show us where it is, as promised.
178
00:13:01,648 --> 00:13:04,784
What a clever girl she is.
179
00:13:04,784 --> 00:13:06,616
All right, then...
180
00:13:07,887 --> 00:13:09,616
I'll just use my foot, and... ah...
181
00:13:18,698 --> 00:13:20,723
I did it! Ah!
182
00:13:26,139 --> 00:13:27,840
Where is it, Honey?
183
00:13:27,840 --> 00:13:30,008
You should learn some patience.
184
00:13:30,009 --> 00:13:31,773
Turn left over there.
185
00:13:48,861 --> 00:13:51,330
Honey, how much further is it?
186
00:13:51,331 --> 00:13:53,333
I hope you're not taking us in circles.
187
00:13:53,333 --> 00:13:55,601
If you won't trust me, you're
free to do whatever you like.
188
00:13:55,601 --> 00:13:58,366
You can kill me, but then you'll
never find out where it is.
189
00:14:00,373 --> 00:14:02,364
Turn left there.
190
00:14:10,216 --> 00:14:11,115
All right!
191
00:14:16,989 --> 00:14:18,855
Do you think you're ready now?
192
00:14:37,844 --> 00:14:40,813
Damn you! How dare you
do such a thing to us!
193
00:14:40,813 --> 00:14:43,482
Honey, these are the
same woods we left from!
194
00:14:43,483 --> 00:14:45,008
Explain yourself!
195
00:14:45,284 --> 00:14:48,015
I suppose you want us to hurt you, after all.
196
00:14:59,565 --> 00:15:01,800
I wonder if Honey's all right.
197
00:15:01,801 --> 00:15:04,498
First I lure the enemies, and then...
198
00:15:13,679 --> 00:15:15,480
That must be ninja smoke.
199
00:15:15,481 --> 00:15:16,882
That means he's escaped.
200
00:15:16,883 --> 00:15:18,282
What did you say?
201
00:15:19,919 --> 00:15:22,388
Now I have nothing to worn] about,
so I can fight as much as I want to.
202
00:15:22,388 --> 00:15:24,256
Honey, did you help him...?
203
00:15:24,257 --> 00:15:26,025
You really are slow if you just worked it out.
204
00:15:26,025 --> 00:15:28,827
Let me clue you in on something
as a souvenir for hell.
205
00:15:28,828 --> 00:15:30,496
Sometimes I'm a street musician.
206
00:15:30,496 --> 00:15:32,464
And sometimes I'm a lumberjack.
207
00:15:32,765 --> 00:15:34,358
But what I really am is...
208
00:15:35,501 --> 00:15:36,969
Honey Flash!
209
00:15:49,081 --> 00:15:51,812
I'm a fighter for love, Cutie Honey!
210
00:15:52,485 --> 00:15:54,954
Damn you...
211
00:15:54,954 --> 00:15:56,683
Hurry up and kill her!
212
00:16:04,997 --> 00:16:06,965
Honey Beam!
213
00:16:20,580 --> 00:16:22,412
Honey Boomerang!
214
00:16:38,631 --> 00:16:41,362
I hope you rot in Hell, Cutie Honey!
215
00:17:08,294 --> 00:17:10,229
Keep at it, Honey...
216
00:17:10,229 --> 00:17:12,197
Um!
217
00:17:15,067 --> 00:17:16,728
That's one freaky tornado.
218
00:17:27,613 --> 00:17:29,181
Your bark's bigger than your bite.
219
00:17:29,181 --> 00:17:31,878
I'll blow you up, along with the museum.
220
00:17:36,289 --> 00:17:40,123
I don't know who you
are, but let me help you.
221
00:17:40,560 --> 00:17:42,619
I'll get you for that! Take this!
222
00:17:47,533 --> 00:17:48,398
Mr. Hayami!
223
00:17:49,302 --> 00:17:50,360
Here I come!
224
00:18:10,389 --> 00:18:11,788
Honey Boomerang!
225
00:18:15,561 --> 00:18:18,690
You bitch! Cutie Honey, I'll get you for that!
226
00:18:26,606 --> 00:18:27,903
Fire!
227
00:18:42,788 --> 00:18:44,620
Damn it!
228
00:19:16,455 --> 00:19:19,558
There were 300 enemies in all.
229
00:19:19,558 --> 00:19:24,058
When they attacked me, I
threw them one after another.
230
00:19:24,096 --> 00:19:26,531
My old expertise in martial
arts was just great.
231
00:19:26,532 --> 00:19:31,032
I wish you'd seen me, right, Honey?
232
00:19:31,404 --> 00:19:34,940
Well, if Honey hadn't kissed
me when I was caught...
233
00:19:34,940 --> 00:19:36,608
What! She kissed you?
234
00:19:36,609 --> 00:19:39,178
Honey kissed my father?!
235
00:19:39,178 --> 00:19:40,112
What a shock!
236
00:19:40,112 --> 00:19:41,446
No, that's not it.
237
00:19:41,447 --> 00:19:43,615
I did it for a very good reason.
238
00:19:43,616 --> 00:19:46,752
You should have explained
in detail, Mr. Hayami.
239
00:19:46,752 --> 00:19:48,242
But well, see...
240
00:19:51,323 --> 00:19:53,692
We couldn't make it again! I can't stand it.
241
00:19:53,693 --> 00:19:54,927
Sister Jill!
242
00:19:54,927 --> 00:19:57,555
Send word to Tarantula Panther!
243
00:19:58,297 --> 00:19:59,594
Tarantula Panther?
244
00:20:31,030 --> 00:20:35,365
Someone calls to me, "Honey"
245
00:20:35,701 --> 00:20:39,638
From beyond the night sky
246
00:20:39,839 --> 00:20:49,009
But when I turn back, all I see is darkness
247
00:20:49,215 --> 00:20:53,675
How long has it been
since we were together
248
00:20:53,886 --> 00:21:00,349
Looking up at those stars?
249
00:21:00,893 --> 00:21:05,194
It's okay, don't worry about me
250
00:21:05,631 --> 00:21:09,761
I knew, you see...
251
00:21:10,269 --> 00:21:18,199
That things could not always stay that way
252
00:21:20,346 --> 00:21:24,840
Someone calls to me, "Honey"
253
00:21:25,050 --> 00:21:33,925
Honey, Honey, that voice from the past
254
00:21:43,769 --> 00:21:48,036
From somewhere, I hear the word "Honey"
255
00:21:48,307 --> 00:21:52,210
It sends a shiver through my breast
256
00:21:52,411 --> 00:22:01,217
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
257
00:22:01,487 --> 00:22:05,856
And I don't let anyone see
258
00:22:06,125 --> 00:22:12,588
The tears that hang in my eyes
259
00:22:12,965 --> 00:22:17,129
It's okay, don't worry about me
260
00:22:17,436 --> 00:22:21,703
As long as I'm alone, you see...
261
00:22:21,974 --> 00:22:28,937
I can cry as much as I need to
262
00:22:31,650 --> 00:22:36,178
From somewhere, I hear the word "Honey"
263
00:22:36,355 --> 00:22:46,629
Honey, Honey, someone's calling to me
264
00:22:51,237 --> 00:22:54,696
NEXT TIME:
THE RED SKY IS THE DEVIL'S CURSE
265
00:22:55,140 --> 00:22:56,975
As pan of an exhibit on Egypt,
266
00:22:56,976 --> 00:23:00,503
a crown worth 5 billion yen arrives in Japan.
267
00:23:00,913 --> 00:23:04,907
As expected, Panther Claw comes to take it.
268
00:23:25,137 --> 00:23:29,131
When they steal the crown, Honey
and Dampei move in hot pursuit.
269
00:23:29,875 --> 00:23:31,009
I won't let you have your way.
270
00:23:31,010 --> 00:23:33,001
Mr. Hayami, don't push yourself too hard.
271
00:23:33,679 --> 00:23:35,881
This hijacker is just a woman!
272
00:23:35,881 --> 00:23:38,583
Get ready for my fatal sword, Itto-Ryu!
273
00:23:38,584 --> 00:23:40,552
Take thi-- Ow!
274
00:23:44,523 --> 00:23:47,259
Then it's time for my
Dampei Style yama-arashi!
275
00:23:47,259 --> 00:23:49,194
Just grab the leg, and...
276
00:23:49,194 --> 00:23:50,787
Spin around and around!
277
00:23:54,333 --> 00:23:58,361
Damn it! All right, I'll show
you my Dampei Style karate!
278
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
You letdown your guard
too early, Panther Claw.
279
00:24:09,615 --> 00:24:10,782
What was that?
280
00:24:10,783 --> 00:24:13,309
Honey Flash!
281
00:24:33,138 --> 00:24:34,902
Curse you, Honey!
282
00:24:44,416 --> 00:24:46,184
Next time on Cutie Honey:
283
00:24:46,185 --> 00:24:48,483
THE RED SKY IS THE DEVIL'S CURSE
284
00:24:48,554 --> 00:24:50,613
Look forward to it!
19606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.