Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,272
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,474 --> 00:00:10,341
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,178
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,784
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,500
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don't watch!!
11
00:00:38,005 --> 00:00:39,973
Honey Flash!
12
00:00:48,482 --> 00:00:51,349
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,522
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,991 --> 00:00:59,356
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,530 --> 00:01:09,492
Please, oh please don't come any closer!
18
00:01:09,703 --> 00:01:16,166
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,677 --> 00:01:18,645
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,713
Please don't watch!!
21
00:01:22,049 --> 00:01:24,177
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,682
(I'm changing!)
23
00:01:50,611 --> 00:01:51,737
Sister Jill
24
00:01:53,380 --> 00:01:56,116
Yes, my sister. I'm right here.
25
00:01:56,116 --> 00:01:59,486
Kill Honey Kisaragi. She's a nuisance.
26
00:01:59,486 --> 00:02:00,854
But before killing her,
27
00:02:00,854 --> 00:02:04,791
you must make her tell you where the
Atmospheric Element Solidifier is.
28
00:02:04,791 --> 00:02:08,227
If only we could get our hands on it...
29
00:02:15,802 --> 00:02:17,634
I understand, Sister.
30
00:02:18,772 --> 00:02:20,206
Tomahawk Panther.
31
00:02:20,641 --> 00:02:24,009
Yes, I'm right here, Mistress Jill.
32
00:02:24,344 --> 00:02:27,041
I hope you understand our plan completely.
33
00:02:27,447 --> 00:02:29,245
Yes, I certainly do.
34
00:02:29,716 --> 00:02:32,014
Please leave it to me, Mistress Jill.
35
00:02:32,552 --> 00:02:34,320
All right. Now go.
36
00:02:34,321 --> 00:02:35,345
Yes, Ma'am.
37
00:03:01,314 --> 00:03:02,682
THE RED TRAP WAITS FOR HER
38
00:03:02,683 --> 00:03:04,951
THE RED TRAP WAITS FOR HER
THE RED TRAP WAITS FOR HER
39
00:03:04,951 --> 00:03:06,214
THE RED TRAP WAITS FOR HER
40
00:03:16,196 --> 00:03:19,723
I'm Histler, the school's dorm mistress.
41
00:03:20,667 --> 00:03:24,831
The name Histler is a combination
of Hitler and Hysteria.
42
00:03:26,973 --> 00:03:29,670
I don't spare anyone
who tries to disobey me.
43
00:03:33,513 --> 00:03:35,481
Freeze!
44
00:03:40,287 --> 00:03:42,221
Are you trying to learn meditation?
45
00:03:42,756 --> 00:03:44,791
Yes, Miss Hysteria.
46
00:03:44,791 --> 00:03:47,760
H-Hysteria! My name is...
47
00:03:47,761 --> 00:03:49,429
Yes, your name is Miss Histler.
48
00:03:49,429 --> 00:03:50,730
- I'll punish you good!
49
00:03:50,731 --> 00:03:51,231
- Oh God! Please help me!
- I'll punish you good!
50
00:03:51,231 --> 00:03:52,031
- Oh God! Please help me!
51
00:03:52,032 --> 00:03:54,367
- Oh God! Please help me!
- My first name is the very beautiful 'Miharu'.
52
00:03:54,367 --> 00:03:56,358
- My first name is the very beautiful 'Miharu'.
53
00:03:59,106 --> 00:04:00,403
I beg your pardon!
54
00:04:02,676 --> 00:04:04,440
You're running off again?
55
00:04:15,655 --> 00:04:16,922
WOW!
56
00:04:16,923 --> 00:04:20,587
Here you go! Oh, I'm so thrilled.
57
00:04:27,567 --> 00:04:30,836
I'm sorry to surprise you, Miss Alfonne.
58
00:04:30,837 --> 00:04:32,999
Could you please let me
have a little rest here?
59
00:04:33,640 --> 00:04:36,871
My dearest Honey! Of course you can!
60
00:04:37,377 --> 00:04:39,479
Listen, Honey. Stay as long as you'd like.
61
00:04:39,479 --> 00:04:41,345
I'll make you some hot ramen.
62
00:04:41,648 --> 00:04:44,481
I'll do anything for you, Honey.
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,588
Exciting news today.
64
00:04:48,588 --> 00:04:49,021
Exciting news today. Honey, what
kind of IV programs do you like?
65
00:04:49,022 --> 00:04:51,324
Honey, what kind of TV
programs do you like?
66
00:04:51,324 --> 00:04:54,487
Wrestling? Or Soap Operas?
67
00:04:54,728 --> 00:04:59,228
The world-famous jewelry store, Tiffany's,
has opened up a Japanese branch.
68
00:04:59,232 --> 00:05:02,268
Mysteriously, no one
witnessed its construction.
69
00:05:02,269 --> 00:05:03,036
mysteriously, no one witnessed
its construction. How amazing!
70
00:05:03,036 --> 00:05:03,302
How amazing!
71
00:05:03,303 --> 00:05:04,137
People are fined up around the
block to buy jewelry. How amazing!
72
00:05:04,137 --> 00:05:06,672
People are fined up around the block to buy jewelry. The
best jewelry store in New York is now open in Japan too!
73
00:05:06,673 --> 00:05:08,641
But who was behind it? And why? The best jewelry
store in New York is now open in Japan too!
74
00:05:08,642 --> 00:05:09,643
But who was behind it? And why?
75
00:05:09,643 --> 00:05:09,743
But who was behind it? And why?
It's kind of fishy.
76
00:05:09,743 --> 00:05:10,243
It's kind of fishy.
77
00:05:10,243 --> 00:05:10,576
In addition, it is said that an allocation of
diamonds, rubies, and sapphires It's kind of fishy.
78
00:05:10,577 --> 00:05:10,810
In addition, it is said that an allocation
of diamonds, rubies, and sapphires
79
00:05:10,811 --> 00:05:12,412
in addition, it is said that an allocation of
diamonds, rubies, and sapphires Oh, do I smell bad?
80
00:05:12,412 --> 00:05:12,712
In addition, it is said that an allocation
of diamonds, rubies, and sapphires
81
00:05:12,712 --> 00:05:13,612
in addition, it is said that an aocation of diamonds,
rubies, and sapphires Yesterday I ate a lot of garlic.
82
00:05:13,613 --> 00:05:15,915
Will be presented to customers on a first-come-first-serve
basis. Yesterday I ate a lot of garlic.
83
00:05:15,916 --> 00:05:17,406
Will be presented to customers
on a first-come-first-serve basis.
84
00:05:17,918 --> 00:05:22,685
As unbelievable as it may seem, these are
genuine gems with certificates of authenticity.
85
00:05:23,023 --> 00:05:24,924
Please try to remain calm, everyone.
86
00:05:24,925 --> 00:05:28,054
They are even giving away this diamond,
worth several million yen, for free.
87
00:05:28,495 --> 00:05:32,591
Free! They're giving away
that diamond for free!
88
00:05:35,735 --> 00:05:39,238
It's free! I want it! I want it by all means!
89
00:05:39,239 --> 00:05:42,909
Your salary is so low, you can't
buy any jewelry, can you?
90
00:05:42,909 --> 00:05:44,076
You're right...
91
00:05:44,077 --> 00:05:46,012
I feel sorry for you.
92
00:05:46,012 --> 00:05:48,414
Oh, how sweet, Honey.
93
00:05:48,415 --> 00:05:51,646
I feel sorry for you, but it's a cold fact of life.
94
00:05:51,952 --> 00:05:53,053
Now go home! Go!
95
00:05:53,053 --> 00:05:55,488
Tch! All I want's a picture
- what's wrong with that?
96
00:05:57,624 --> 00:05:58,614
He...
97
00:05:59,526 --> 00:06:01,620
So you've finally decided.
98
00:06:02,295 --> 00:06:05,890
Of course! I'll go and get one for you.
99
00:06:06,099 --> 00:06:08,158
Yo-ho!
100
00:06:08,368 --> 00:06:11,704
I'll help you escape. Follow me.
101
00:06:11,705 --> 00:06:12,797
Come on now.
102
00:06:14,341 --> 00:06:15,365
ACK!
103
00:06:16,943 --> 00:06:21,073
Get back here! You won't escape me!
104
00:06:21,514 --> 00:06:24,750
You little tomboy! I'm going to get you!
105
00:06:24,751 --> 00:06:26,276
Take this!
106
00:06:26,920 --> 00:06:29,480
Hey! Get back here!
107
00:06:35,262 --> 00:06:36,787
I can't help it now!
108
00:06:47,574 --> 00:06:50,143
Women are greedy, aren't they?
109
00:06:50,143 --> 00:06:51,577
They sure are.
110
00:06:51,578 --> 00:06:57,017
They'd happily take PCB-laden
fish so long as they were free.
111
00:07:00,253 --> 00:07:02,822
It wasn't too comfortable, and a
bit smelly, but still a lucky find.
112
00:07:02,822 --> 00:07:03,789
Thanks!
113
00:07:04,391 --> 00:07:06,626
Hi, Honey, dear!
114
00:07:06,626 --> 00:07:08,728
I'm so honored to meet you again.
115
00:07:08,728 --> 00:07:10,529
Hi, handsome!
116
00:07:10,530 --> 00:07:12,658
You said I'm handsome?
117
00:07:13,633 --> 00:07:14,934
Oh, I'm so embarrassed.
118
00:07:14,935 --> 00:07:15,766
Seiji.
119
00:07:16,670 --> 00:07:19,039
Did you come here to get free jewelry too?
120
00:07:19,039 --> 00:07:20,874
D-don't even joke about that!
121
00:07:20,874 --> 00:07:22,041
Wherever Hayami Seiji goes--
122
00:07:22,042 --> 00:07:23,043
--there's always news.
123
00:07:23,043 --> 00:07:23,710
Right.
124
00:07:23,710 --> 00:07:27,078
How can you believe that anyone of
this stature would give away jewelry?
125
00:07:27,414 --> 00:07:30,383
You mean you think it's suspicious too?
126
00:07:30,383 --> 00:07:32,385
Yeah. They say it's the
Japanese branch of Tiffany's...
127
00:07:32,385 --> 00:07:33,819
but I've found something strange.
128
00:07:33,820 --> 00:07:36,155
They say they want to surprise customers,
129
00:07:36,156 --> 00:07:40,126
but isn't it more of a surprise that
they built the entire store overnight?
130
00:07:40,126 --> 00:07:41,060
Overnight?
131
00:07:41,061 --> 00:07:44,793
Another thing is that the owner
won't accept interviews.
132
00:07:44,965 --> 00:07:47,161
We can't even get a picture of the place.
133
00:07:47,767 --> 00:07:50,736
What are you talking about?
You're a reporter, aren't you?
134
00:07:50,737 --> 00:07:52,569
You need to be more pushy.
135
00:07:53,373 --> 00:07:55,034
All right. Let me tn].
136
00:08:08,021 --> 00:08:10,656
What are you doing there?
137
00:08:10,657 --> 00:08:13,251
The shop's not open yet. Please leave.
138
00:08:14,260 --> 00:08:17,997
I'm a reporter from Top Magazine
and I'd love an interview.
139
00:08:17,998 --> 00:08:18,794
Excuse me.
140
00:08:19,065 --> 00:08:20,590
What are you doing?
141
00:08:21,568 --> 00:08:23,900
Security! Please come right away!
142
00:08:24,904 --> 00:08:26,497
Hey! What are you doing?
143
00:08:27,974 --> 00:08:29,271
Ouch!
144
00:08:31,478 --> 00:08:33,970
I didn't think you'd finish
your interview so soon.
145
00:08:34,748 --> 00:08:37,317
I can't understand why they
hate cameras so much.
146
00:08:37,317 --> 00:08:40,287
Me neither. You'd think
it would be good PR.
147
00:08:43,256 --> 00:08:44,746
W-What's this?
148
00:08:48,461 --> 00:08:50,327
As I suspected.
149
00:08:50,997 --> 00:08:51,896
Panther Claw...
150
00:08:52,265 --> 00:08:54,700
But what are they after?
151
00:08:54,701 --> 00:08:56,396
We'll find out soon enough.
152
00:09:01,074 --> 00:09:03,873
I wonder if those two
found out who I really am.
153
00:09:05,011 --> 00:09:07,413
Have you seen Honey Kisaragi yet?
154
00:09:07,414 --> 00:09:08,815
I'm afraid we haven't.
155
00:09:08,815 --> 00:09:11,079
What should we do? It's time to open.
156
00:09:11,618 --> 00:09:13,052
Open the door.
157
00:09:13,053 --> 00:09:15,886
We'll do exactly as we planned.
158
00:09:17,924 --> 00:09:21,394
I've learned everything about
Honey Kisaragi and made our plan.
159
00:09:21,394 --> 00:09:25,763
By my calculations, she
should appear at any moment.
160
00:09:31,938 --> 00:09:36,108
This is an invitation to a duel from
Panther Claw to Honey Kisaragi.
161
00:09:36,109 --> 00:09:39,568
Now, grab some jewelry. We'll give
it away to everybody out there.
162
00:09:43,083 --> 00:09:44,175
They're opening UP!
163
00:09:47,087 --> 00:09:48,254
Oh, what should I do?
164
00:09:48,254 --> 00:09:49,619
I was here first!
165
00:09:56,329 --> 00:09:59,265
I'm sorry to have kept
you waiting for so long.
166
00:09:59,265 --> 00:10:02,565
Now please select any pieces you'd like.
167
00:10:04,170 --> 00:10:08,670
Don't push! Get off me!
168
00:10:09,609 --> 00:10:12,806
Fire! Get away, everybody!
169
00:10:19,252 --> 00:10:21,653
Hurry up or you'll get
caught up in the smoke.
170
00:10:28,061 --> 00:10:29,028
Wait!
171
00:10:31,831 --> 00:10:32,798
What do you want?
172
00:10:32,799 --> 00:10:34,934
You can drop the act, already!
173
00:10:34,934 --> 00:10:37,269
I know who you are.
174
00:10:37,270 --> 00:10:38,431
You, Panther Claw!
175
00:10:38,872 --> 00:10:41,273
How does she know who I am?
176
00:10:41,908 --> 00:10:43,609
Who the hell are you?
177
00:10:43,610 --> 00:10:46,375
I think that's enough. You OK?
178
00:10:52,318 --> 00:10:53,786
Oh, I'm so tired.
179
00:10:54,354 --> 00:10:55,722
What are you doing there?
180
00:10:55,722 --> 00:10:57,423
That's none of your business!
181
00:10:57,423 --> 00:10:59,391
I set this whole thing up.
182
00:10:59,392 --> 00:11:00,757
Now, prepare yourself!
183
00:11:08,935 --> 00:11:10,699
Damn.
184
00:11:12,405 --> 00:11:14,840
Finish that girl off, first.
185
00:11:14,841 --> 00:11:16,366
Quickly, now!
186
00:11:17,810 --> 00:11:18,936
I don't think so!
187
00:11:19,312 --> 00:11:20,146
You little...
188
00:11:20,146 --> 00:11:20,942
Look out!
189
00:11:48,074 --> 00:11:49,942
If you want to save him...
190
00:11:49,943 --> 00:11:53,811
Bring Honey Kisaragi to the
quarry northwest of here!
191
00:11:55,615 --> 00:11:56,582
Quarry?
192
00:12:00,286 --> 00:12:01,913
Big Bro!
193
00:12:02,488 --> 00:12:05,791
Big Bro! Don't die without
ever knowing true love!
194
00:12:05,792 --> 00:12:09,285
What's the point of being born a man, then?
195
00:12:11,764 --> 00:12:13,493
What are you crying about?
196
00:12:16,970 --> 00:12:19,072
Oh, my beautiful dear!
197
00:12:19,072 --> 00:12:20,597
Go ahead, get in.
198
00:12:21,507 --> 00:12:23,242
Me? Go on a drive with you?
199
00:12:23,243 --> 00:12:24,811
What are you talking about?
200
00:12:24,811 --> 00:12:27,041
We're going to track down your brother.
201
00:12:27,347 --> 00:12:30,116
Look at this. It'll tell us
where your brother is.
202
00:12:30,116 --> 00:12:32,751
This is amazing! Are
you a private detective?
203
00:12:32,752 --> 00:12:34,948
Well, something like that. Let's go!
204
00:12:37,624 --> 00:12:39,388
Are you the leader of Panther Claw?
205
00:12:42,762 --> 00:12:44,753
What a handsome young man you are.
206
00:12:46,299 --> 00:12:49,200
You're Honey Kisaragi's friend, aren't you?
207
00:12:49,636 --> 00:12:51,001
None of your business!
208
00:12:51,404 --> 00:12:53,406
You seem to be full of energy still.
209
00:12:53,406 --> 00:12:55,241
You must not be satisfied
with our hospitality.
210
00:12:55,241 --> 00:12:56,208
Tomahawk!
211
00:12:56,576 --> 00:12:57,873
Yes, Mistress Jill.
212
00:13:03,449 --> 00:13:05,884
Oh no! My biggest weakness!
213
00:13:06,719 --> 00:13:10,178
I didn't bring them up to be
vulgar enough to eat people.
214
00:13:11,824 --> 00:13:14,760
Now, let me enjoy the show.
215
00:13:14,761 --> 00:13:17,230
Hey, if you want to kill me, do it quick!
216
00:13:21,367 --> 00:13:23,335
What are you going to do to me?
217
00:13:30,076 --> 00:13:32,912
Bah! Enough playing around.
218
00:13:32,912 --> 00:13:35,074
You'd better tell me
where Honey Kisaragi is.
219
00:13:35,782 --> 00:13:37,614
You must know her location.
220
00:13:38,384 --> 00:13:40,216
I won't tell you so you will have to kill me.
221
00:13:40,620 --> 00:13:42,555
I'll tell you this, though.
222
00:13:42,555 --> 00:13:44,657
You are no match for her.
223
00:13:44,657 --> 00:13:45,920
She'll definitely kill you.
224
00:13:46,492 --> 00:13:47,482
Shut up!
225
00:13:55,635 --> 00:13:57,433
Help me!
226
00:14:02,075 --> 00:14:06,774
I Sister Jill, order Panthers #1 through #7:
227
00:14:07,447 --> 00:14:10,316
Capture the girl named Honey
and the child with her...
228
00:14:10,316 --> 00:14:12,444
and bring them back here immediately.
229
00:14:12,652 --> 00:14:15,587
You will all be supervised
by Tomahawk Panther.
230
00:14:15,955 --> 00:14:18,190
I've become to like you, lady.
231
00:14:18,191 --> 00:14:20,285
Could you tell me your name?
232
00:14:20,727 --> 00:14:22,729
How can you be so relaxed?
233
00:14:22,729 --> 00:14:24,891
Your brother's life is in danger.
234
00:14:25,231 --> 00:14:27,933
I'm Jumpei Hayami, the fighter for love.
235
00:14:27,934 --> 00:14:30,335
I don't mind sacrificing myself in its name.
236
00:14:30,737 --> 00:14:31,727
Jeez.
237
00:14:32,138 --> 00:14:33,037
Look out!
238
00:14:36,576 --> 00:14:38,340
Here they come. That's it.
239
00:14:45,351 --> 00:14:46,409
They're coming for us.
240
00:14:51,824 --> 00:14:53,622
They're gonna get us.
241
00:14:54,260 --> 00:14:55,661
We'll be surrounded.
242
00:14:55,661 --> 00:14:56,787
Yeah, it seems like it.
243
00:15:36,836 --> 00:15:39,203
This is the end, isn't it?
244
00:15:46,879 --> 00:15:48,005
Get your head down.
245
00:15:53,820 --> 00:15:55,655
They're still after us.
246
00:15:55,655 --> 00:15:56,622
Why won't they give up?
247
00:15:56,622 --> 00:15:58,522
All right, we'll finish this
game at the next curve.
248
00:16:12,438 --> 00:16:16,136
Don't wake up until the fighting's
finished, Mr. Love Fighter.
249
00:16:25,785 --> 00:16:28,015
Ah, Seiji!
250
00:16:35,561 --> 00:16:38,428
Honey! Run away! They'll kill you!
251
00:16:46,105 --> 00:16:48,740
She's coming here just to die.
252
00:16:48,741 --> 00:16:50,368
What a silly girl...
253
00:16:54,480 --> 00:16:56,315
What are you laughing about?
254
00:16:56,315 --> 00:16:57,783
It's you that's silly.
255
00:16:58,317 --> 00:16:59,443
What!
256
00:16:59,886 --> 00:17:02,116
Honey Flash!
257
00:17:27,079 --> 00:17:30,949
Tomahawk Panther, clean
your ears and listen up!
258
00:17:30,950 --> 00:17:32,451
Sometimes I'm a cameraman.
259
00:17:32,451 --> 00:17:34,252
Sometimes I'm a fire fighter.
260
00:17:34,253 --> 00:17:36,488
Still other times I'm Hurricane Honey!
261
00:17:36,489 --> 00:17:39,254
But what I really am is a fighter for love!
262
00:17:40,192 --> 00:17:41,318
Cutie Honey!
263
00:17:45,298 --> 00:17:47,133
Damn you, Cutie Honey!
264
00:17:47,133 --> 00:17:49,201
Tell me where the Atmospheric
Element Solidifier is!
265
00:17:49,201 --> 00:17:50,532
Like I'd tell you!
266
00:17:51,370 --> 00:17:53,004
I'll make you tell me!
267
00:17:53,005 --> 00:17:54,131
Go ahead if you can!
268
00:17:55,675 --> 00:17:57,404
Why you--!
269
00:18:13,326 --> 00:18:14,293
Take this!
270
00:18:19,732 --> 00:18:22,258
Honey Boomerang!
271
00:18:25,171 --> 00:18:27,731
I'll cook you up slowly!
272
00:18:35,281 --> 00:18:37,116
Hey, listen.
273
00:18:37,116 --> 00:18:39,651
You haven't forgotten about me, have you?
274
00:18:39,652 --> 00:18:40,278
Hey!
275
00:18:52,365 --> 00:18:54,633
Honey, hang on to it!
276
00:18:54,634 --> 00:18:55,735
You don't have to worn] about me.
277
00:18:55,735 --> 00:18:56,869
What are you talking about?
278
00:18:56,869 --> 00:18:58,860
I don't intend to die with you!
279
00:19:02,408 --> 00:19:04,843
Now I'll give you the finishing blow!
280
00:19:33,172 --> 00:19:35,504
What?! She's disappeared.
281
00:19:37,176 --> 00:19:39,110
You never let me have a break.
282
00:19:39,478 --> 00:19:41,378
You're always following me.
283
00:19:43,082 --> 00:19:44,283
This is what you call "bound together."
284
00:19:44,283 --> 00:19:45,842
Ugh!
285
00:19:46,318 --> 00:19:48,086
Listen to me, Honey.
286
00:19:48,087 --> 00:19:52,587
I'll never give up my pursuit of the
Atmospheric Element Solidifier...
287
00:19:55,027 --> 00:19:59,297
Or my desire to end your life.
288
00:19:59,298 --> 00:20:05,260
Bad Fly Claw will see to you next!
289
00:20:31,497 --> 00:20:35,832
Someone calls to me, "Honey"
290
00:20:36,168 --> 00:20:40,105
From beyond the night sky
291
00:20:40,306 --> 00:20:49,476
But when I turn back, all I see is darkness
292
00:20:49,682 --> 00:20:54,142
How long has it been
since we were together
293
00:20:54,353 --> 00:21:00,816
Looking up at those stars?
294
00:21:01,360 --> 00:21:05,661
It's okay, don't worry about me
295
00:21:06,065 --> 00:21:10,195
I knew, you see...
296
00:21:10,736 --> 00:21:18,666
That things could not always stay that way
297
00:21:20,780 --> 00:21:25,308
Someone calls to me, "Honey"
298
00:21:25,518 --> 00:21:34,393
Honey, Honey, that voice from the past
299
00:21:44,236 --> 00:21:48,503
From somewhere, I hear the word "Honey"
300
00:21:48,774 --> 00:21:52,677
It sends a shiver through my breast
301
00:21:52,878 --> 00:22:01,684
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
302
00:22:01,954 --> 00:22:06,289
And I don't let anyone see
303
00:22:06,592 --> 00:22:13,055
The tears that hang in my eyes
304
00:22:13,432 --> 00:22:17,596
It's okay, don't worry about me
305
00:22:17,903 --> 00:22:22,136
As long as I'm alone, you see...
306
00:22:22,441 --> 00:22:29,404
I can cry as much as I need to
307
00:22:32,117 --> 00:22:36,611
From somewhere, I hear the word "Honey"
308
00:22:36,822 --> 00:22:47,096
Honey, Honey, someone's calling to me
309
00:22:51,704 --> 00:22:55,663
NEXT TIME: WE SAW THE DEVIL
IN THE BEAUTIFUL WOODS
310
00:22:56,542 --> 00:23:00,379
In order to get their hands on Honey's
Atmospheric Element Solidifier,
311
00:23:00,379 --> 00:23:04,316
Panther Claw steals a museum and
leads her into the Beautiful Woods.
312
00:23:04,683 --> 00:23:07,084
Honey and Dampei fall into the trap.
313
00:23:09,154 --> 00:23:10,553
No good! I can't control it!
314
00:23:12,524 --> 00:23:13,184
Honey!
315
00:23:14,360 --> 00:23:17,091
Honey Flash!
316
00:23:39,151 --> 00:23:40,218
Seiji!
317
00:23:40,219 --> 00:23:42,347
Are you all right, Seiji?
318
00:23:47,693 --> 00:23:48,660
Take that!
319
00:23:56,435 --> 00:23:58,069
I won't let you pass!
320
00:23:58,070 --> 00:24:01,640
What? Aren't you worried about
what'll happen to this man?
321
00:24:01,640 --> 00:24:02,573
What?
322
00:24:04,810 --> 00:24:05,777
Mr. Hayami!
323
00:24:07,346 --> 00:24:08,711
Honey!
324
00:24:15,521 --> 00:24:18,115
Honey Beam!
325
00:24:26,065 --> 00:24:28,762
I hope you rot in Hell, Cutie Honey!
326
00:24:39,211 --> 00:24:40,679
The battle is waged in vain.
327
00:24:40,679 --> 00:24:44,775
What will happen to Honey in
the face of Bad Fly's power?
328
00:24:45,818 --> 00:24:46,585
Next time:
329
00:24:46,585 --> 00:24:48,815
WE SAW THE DEVIL IN
THE BEAUTIFUL WOODS
330
00:24:48,921 --> 00:24:51,481
We hope you enjoy it!
23815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.