All language subtitles for Cutie Honey - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,272 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,341 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,178 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,784 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,500 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don't watch!! 11 00:00:38,005 --> 00:00:39,973 Honey Flash! 12 00:00:48,482 --> 00:00:51,349 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,522 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,991 --> 00:00:59,356 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,530 --> 00:01:09,492 Please, oh please don't come any closer! 18 00:01:09,703 --> 00:01:16,166 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,677 --> 00:01:18,645 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,713 Please don't watch!! 21 00:01:22,049 --> 00:01:24,177 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,682 (I'm changing!) 23 00:01:50,611 --> 00:01:51,737 Sister Jill 24 00:01:53,380 --> 00:01:56,116 Yes, my sister. I'm right here. 25 00:01:56,116 --> 00:01:59,486 Kill Honey Kisaragi. She's a nuisance. 26 00:01:59,486 --> 00:02:00,854 But before killing her, 27 00:02:00,854 --> 00:02:04,791 you must make her tell you where the Atmospheric Element Solidifier is. 28 00:02:04,791 --> 00:02:08,227 If only we could get our hands on it... 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,634 I understand, Sister. 30 00:02:18,772 --> 00:02:20,206 Tomahawk Panther. 31 00:02:20,641 --> 00:02:24,009 Yes, I'm right here, Mistress Jill. 32 00:02:24,344 --> 00:02:27,041 I hope you understand our plan completely. 33 00:02:27,447 --> 00:02:29,245 Yes, I certainly do. 34 00:02:29,716 --> 00:02:32,014 Please leave it to me, Mistress Jill. 35 00:02:32,552 --> 00:02:34,320 All right. Now go. 36 00:02:34,321 --> 00:02:35,345 Yes, Ma'am. 37 00:03:01,314 --> 00:03:02,682 THE RED TRAP WAITS FOR HER 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,951 THE RED TRAP WAITS FOR HER THE RED TRAP WAITS FOR HER 39 00:03:04,951 --> 00:03:06,214 THE RED TRAP WAITS FOR HER 40 00:03:16,196 --> 00:03:19,723 I'm Histler, the school's dorm mistress. 41 00:03:20,667 --> 00:03:24,831 The name Histler is a combination of Hitler and Hysteria. 42 00:03:26,973 --> 00:03:29,670 I don't spare anyone who tries to disobey me. 43 00:03:33,513 --> 00:03:35,481 Freeze! 44 00:03:40,287 --> 00:03:42,221 Are you trying to learn meditation? 45 00:03:42,756 --> 00:03:44,791 Yes, Miss Hysteria. 46 00:03:44,791 --> 00:03:47,760 H-Hysteria! My name is... 47 00:03:47,761 --> 00:03:49,429 Yes, your name is Miss Histler. 48 00:03:49,429 --> 00:03:50,730 - I'll punish you good! 49 00:03:50,731 --> 00:03:51,231 - Oh God! Please help me! - I'll punish you good! 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,031 - Oh God! Please help me! 51 00:03:52,032 --> 00:03:54,367 - Oh God! Please help me! - My first name is the very beautiful 'Miharu'. 52 00:03:54,367 --> 00:03:56,358 - My first name is the very beautiful 'Miharu'. 53 00:03:59,106 --> 00:04:00,403 I beg your pardon! 54 00:04:02,676 --> 00:04:04,440 You're running off again? 55 00:04:15,655 --> 00:04:16,922 WOW! 56 00:04:16,923 --> 00:04:20,587 Here you go! Oh, I'm so thrilled. 57 00:04:27,567 --> 00:04:30,836 I'm sorry to surprise you, Miss Alfonne. 58 00:04:30,837 --> 00:04:32,999 Could you please let me have a little rest here? 59 00:04:33,640 --> 00:04:36,871 My dearest Honey! Of course you can! 60 00:04:37,377 --> 00:04:39,479 Listen, Honey. Stay as long as you'd like. 61 00:04:39,479 --> 00:04:41,345 I'll make you some hot ramen. 62 00:04:41,648 --> 00:04:44,481 I'll do anything for you, Honey. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,588 Exciting news today. 64 00:04:48,588 --> 00:04:49,021 Exciting news today. Honey, what kind of IV programs do you like? 65 00:04:49,022 --> 00:04:51,324 Honey, what kind of TV programs do you like? 66 00:04:51,324 --> 00:04:54,487 Wrestling? Or Soap Operas? 67 00:04:54,728 --> 00:04:59,228 The world-famous jewelry store, Tiffany's, has opened up a Japanese branch. 68 00:04:59,232 --> 00:05:02,268 Mysteriously, no one witnessed its construction. 69 00:05:02,269 --> 00:05:03,036 mysteriously, no one witnessed its construction. How amazing! 70 00:05:03,036 --> 00:05:03,302 How amazing! 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,137 People are fined up around the block to buy jewelry. How amazing! 72 00:05:04,137 --> 00:05:06,672 People are fined up around the block to buy jewelry. The best jewelry store in New York is now open in Japan too! 73 00:05:06,673 --> 00:05:08,641 But who was behind it? And why? The best jewelry store in New York is now open in Japan too! 74 00:05:08,642 --> 00:05:09,643 But who was behind it? And why? 75 00:05:09,643 --> 00:05:09,743 But who was behind it? And why? It's kind of fishy. 76 00:05:09,743 --> 00:05:10,243 It's kind of fishy. 77 00:05:10,243 --> 00:05:10,576 In addition, it is said that an allocation of diamonds, rubies, and sapphires It's kind of fishy. 78 00:05:10,577 --> 00:05:10,810 In addition, it is said that an allocation of diamonds, rubies, and sapphires 79 00:05:10,811 --> 00:05:12,412 in addition, it is said that an allocation of diamonds, rubies, and sapphires Oh, do I smell bad? 80 00:05:12,412 --> 00:05:12,712 In addition, it is said that an allocation of diamonds, rubies, and sapphires 81 00:05:12,712 --> 00:05:13,612 in addition, it is said that an aocation of diamonds, rubies, and sapphires Yesterday I ate a lot of garlic. 82 00:05:13,613 --> 00:05:15,915 Will be presented to customers on a first-come-first-serve basis. Yesterday I ate a lot of garlic. 83 00:05:15,916 --> 00:05:17,406 Will be presented to customers on a first-come-first-serve basis. 84 00:05:17,918 --> 00:05:22,685 As unbelievable as it may seem, these are genuine gems with certificates of authenticity. 85 00:05:23,023 --> 00:05:24,924 Please try to remain calm, everyone. 86 00:05:24,925 --> 00:05:28,054 They are even giving away this diamond, worth several million yen, for free. 87 00:05:28,495 --> 00:05:32,591 Free! They're giving away that diamond for free! 88 00:05:35,735 --> 00:05:39,238 It's free! I want it! I want it by all means! 89 00:05:39,239 --> 00:05:42,909 Your salary is so low, you can't buy any jewelry, can you? 90 00:05:42,909 --> 00:05:44,076 You're right... 91 00:05:44,077 --> 00:05:46,012 I feel sorry for you. 92 00:05:46,012 --> 00:05:48,414 Oh, how sweet, Honey. 93 00:05:48,415 --> 00:05:51,646 I feel sorry for you, but it's a cold fact of life. 94 00:05:51,952 --> 00:05:53,053 Now go home! Go! 95 00:05:53,053 --> 00:05:55,488 Tch! All I want's a picture - what's wrong with that? 96 00:05:57,624 --> 00:05:58,614 He... 97 00:05:59,526 --> 00:06:01,620 So you've finally decided. 98 00:06:02,295 --> 00:06:05,890 Of course! I'll go and get one for you. 99 00:06:06,099 --> 00:06:08,158 Yo-ho! 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,704 I'll help you escape. Follow me. 101 00:06:11,705 --> 00:06:12,797 Come on now. 102 00:06:14,341 --> 00:06:15,365 ACK! 103 00:06:16,943 --> 00:06:21,073 Get back here! You won't escape me! 104 00:06:21,514 --> 00:06:24,750 You little tomboy! I'm going to get you! 105 00:06:24,751 --> 00:06:26,276 Take this! 106 00:06:26,920 --> 00:06:29,480 Hey! Get back here! 107 00:06:35,262 --> 00:06:36,787 I can't help it now! 108 00:06:47,574 --> 00:06:50,143 Women are greedy, aren't they? 109 00:06:50,143 --> 00:06:51,577 They sure are. 110 00:06:51,578 --> 00:06:57,017 They'd happily take PCB-laden fish so long as they were free. 111 00:07:00,253 --> 00:07:02,822 It wasn't too comfortable, and a bit smelly, but still a lucky find. 112 00:07:02,822 --> 00:07:03,789 Thanks! 113 00:07:04,391 --> 00:07:06,626 Hi, Honey, dear! 114 00:07:06,626 --> 00:07:08,728 I'm so honored to meet you again. 115 00:07:08,728 --> 00:07:10,529 Hi, handsome! 116 00:07:10,530 --> 00:07:12,658 You said I'm handsome? 117 00:07:13,633 --> 00:07:14,934 Oh, I'm so embarrassed. 118 00:07:14,935 --> 00:07:15,766 Seiji. 119 00:07:16,670 --> 00:07:19,039 Did you come here to get free jewelry too? 120 00:07:19,039 --> 00:07:20,874 D-don't even joke about that! 121 00:07:20,874 --> 00:07:22,041 Wherever Hayami Seiji goes-- 122 00:07:22,042 --> 00:07:23,043 --there's always news. 123 00:07:23,043 --> 00:07:23,710 Right. 124 00:07:23,710 --> 00:07:27,078 How can you believe that anyone of this stature would give away jewelry? 125 00:07:27,414 --> 00:07:30,383 You mean you think it's suspicious too? 126 00:07:30,383 --> 00:07:32,385 Yeah. They say it's the Japanese branch of Tiffany's... 127 00:07:32,385 --> 00:07:33,819 but I've found something strange. 128 00:07:33,820 --> 00:07:36,155 They say they want to surprise customers, 129 00:07:36,156 --> 00:07:40,126 but isn't it more of a surprise that they built the entire store overnight? 130 00:07:40,126 --> 00:07:41,060 Overnight? 131 00:07:41,061 --> 00:07:44,793 Another thing is that the owner won't accept interviews. 132 00:07:44,965 --> 00:07:47,161 We can't even get a picture of the place. 133 00:07:47,767 --> 00:07:50,736 What are you talking about? You're a reporter, aren't you? 134 00:07:50,737 --> 00:07:52,569 You need to be more pushy. 135 00:07:53,373 --> 00:07:55,034 All right. Let me tn]. 136 00:08:08,021 --> 00:08:10,656 What are you doing there? 137 00:08:10,657 --> 00:08:13,251 The shop's not open yet. Please leave. 138 00:08:14,260 --> 00:08:17,997 I'm a reporter from Top Magazine and I'd love an interview. 139 00:08:17,998 --> 00:08:18,794 Excuse me. 140 00:08:19,065 --> 00:08:20,590 What are you doing? 141 00:08:21,568 --> 00:08:23,900 Security! Please come right away! 142 00:08:24,904 --> 00:08:26,497 Hey! What are you doing? 143 00:08:27,974 --> 00:08:29,271 Ouch! 144 00:08:31,478 --> 00:08:33,970 I didn't think you'd finish your interview so soon. 145 00:08:34,748 --> 00:08:37,317 I can't understand why they hate cameras so much. 146 00:08:37,317 --> 00:08:40,287 Me neither. You'd think it would be good PR. 147 00:08:43,256 --> 00:08:44,746 W-What's this? 148 00:08:48,461 --> 00:08:50,327 As I suspected. 149 00:08:50,997 --> 00:08:51,896 Panther Claw... 150 00:08:52,265 --> 00:08:54,700 But what are they after? 151 00:08:54,701 --> 00:08:56,396 We'll find out soon enough. 152 00:09:01,074 --> 00:09:03,873 I wonder if those two found out who I really am. 153 00:09:05,011 --> 00:09:07,413 Have you seen Honey Kisaragi yet? 154 00:09:07,414 --> 00:09:08,815 I'm afraid we haven't. 155 00:09:08,815 --> 00:09:11,079 What should we do? It's time to open. 156 00:09:11,618 --> 00:09:13,052 Open the door. 157 00:09:13,053 --> 00:09:15,886 We'll do exactly as we planned. 158 00:09:17,924 --> 00:09:21,394 I've learned everything about Honey Kisaragi and made our plan. 159 00:09:21,394 --> 00:09:25,763 By my calculations, she should appear at any moment. 160 00:09:31,938 --> 00:09:36,108 This is an invitation to a duel from Panther Claw to Honey Kisaragi. 161 00:09:36,109 --> 00:09:39,568 Now, grab some jewelry. We'll give it away to everybody out there. 162 00:09:43,083 --> 00:09:44,175 They're opening UP! 163 00:09:47,087 --> 00:09:48,254 Oh, what should I do? 164 00:09:48,254 --> 00:09:49,619 I was here first! 165 00:09:56,329 --> 00:09:59,265 I'm sorry to have kept you waiting for so long. 166 00:09:59,265 --> 00:10:02,565 Now please select any pieces you'd like. 167 00:10:04,170 --> 00:10:08,670 Don't push! Get off me! 168 00:10:09,609 --> 00:10:12,806 Fire! Get away, everybody! 169 00:10:19,252 --> 00:10:21,653 Hurry up or you'll get caught up in the smoke. 170 00:10:28,061 --> 00:10:29,028 Wait! 171 00:10:31,831 --> 00:10:32,798 What do you want? 172 00:10:32,799 --> 00:10:34,934 You can drop the act, already! 173 00:10:34,934 --> 00:10:37,269 I know who you are. 174 00:10:37,270 --> 00:10:38,431 You, Panther Claw! 175 00:10:38,872 --> 00:10:41,273 How does she know who I am? 176 00:10:41,908 --> 00:10:43,609 Who the hell are you? 177 00:10:43,610 --> 00:10:46,375 I think that's enough. You OK? 178 00:10:52,318 --> 00:10:53,786 Oh, I'm so tired. 179 00:10:54,354 --> 00:10:55,722 What are you doing there? 180 00:10:55,722 --> 00:10:57,423 That's none of your business! 181 00:10:57,423 --> 00:10:59,391 I set this whole thing up. 182 00:10:59,392 --> 00:11:00,757 Now, prepare yourself! 183 00:11:08,935 --> 00:11:10,699 Damn. 184 00:11:12,405 --> 00:11:14,840 Finish that girl off, first. 185 00:11:14,841 --> 00:11:16,366 Quickly, now! 186 00:11:17,810 --> 00:11:18,936 I don't think so! 187 00:11:19,312 --> 00:11:20,146 You little... 188 00:11:20,146 --> 00:11:20,942 Look out! 189 00:11:48,074 --> 00:11:49,942 If you want to save him... 190 00:11:49,943 --> 00:11:53,811 Bring Honey Kisaragi to the quarry northwest of here! 191 00:11:55,615 --> 00:11:56,582 Quarry? 192 00:12:00,286 --> 00:12:01,913 Big Bro! 193 00:12:02,488 --> 00:12:05,791 Big Bro! Don't die without ever knowing true love! 194 00:12:05,792 --> 00:12:09,285 What's the point of being born a man, then? 195 00:12:11,764 --> 00:12:13,493 What are you crying about? 196 00:12:16,970 --> 00:12:19,072 Oh, my beautiful dear! 197 00:12:19,072 --> 00:12:20,597 Go ahead, get in. 198 00:12:21,507 --> 00:12:23,242 Me? Go on a drive with you? 199 00:12:23,243 --> 00:12:24,811 What are you talking about? 200 00:12:24,811 --> 00:12:27,041 We're going to track down your brother. 201 00:12:27,347 --> 00:12:30,116 Look at this. It'll tell us where your brother is. 202 00:12:30,116 --> 00:12:32,751 This is amazing! Are you a private detective? 203 00:12:32,752 --> 00:12:34,948 Well, something like that. Let's go! 204 00:12:37,624 --> 00:12:39,388 Are you the leader of Panther Claw? 205 00:12:42,762 --> 00:12:44,753 What a handsome young man you are. 206 00:12:46,299 --> 00:12:49,200 You're Honey Kisaragi's friend, aren't you? 207 00:12:49,636 --> 00:12:51,001 None of your business! 208 00:12:51,404 --> 00:12:53,406 You seem to be full of energy still. 209 00:12:53,406 --> 00:12:55,241 You must not be satisfied with our hospitality. 210 00:12:55,241 --> 00:12:56,208 Tomahawk! 211 00:12:56,576 --> 00:12:57,873 Yes, Mistress Jill. 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,884 Oh no! My biggest weakness! 213 00:13:06,719 --> 00:13:10,178 I didn't bring them up to be vulgar enough to eat people. 214 00:13:11,824 --> 00:13:14,760 Now, let me enjoy the show. 215 00:13:14,761 --> 00:13:17,230 Hey, if you want to kill me, do it quick! 216 00:13:21,367 --> 00:13:23,335 What are you going to do to me? 217 00:13:30,076 --> 00:13:32,912 Bah! Enough playing around. 218 00:13:32,912 --> 00:13:35,074 You'd better tell me where Honey Kisaragi is. 219 00:13:35,782 --> 00:13:37,614 You must know her location. 220 00:13:38,384 --> 00:13:40,216 I won't tell you so you will have to kill me. 221 00:13:40,620 --> 00:13:42,555 I'll tell you this, though. 222 00:13:42,555 --> 00:13:44,657 You are no match for her. 223 00:13:44,657 --> 00:13:45,920 She'll definitely kill you. 224 00:13:46,492 --> 00:13:47,482 Shut up! 225 00:13:55,635 --> 00:13:57,433 Help me! 226 00:14:02,075 --> 00:14:06,774 I Sister Jill, order Panthers #1 through #7: 227 00:14:07,447 --> 00:14:10,316 Capture the girl named Honey and the child with her... 228 00:14:10,316 --> 00:14:12,444 and bring them back here immediately. 229 00:14:12,652 --> 00:14:15,587 You will all be supervised by Tomahawk Panther. 230 00:14:15,955 --> 00:14:18,190 I've become to like you, lady. 231 00:14:18,191 --> 00:14:20,285 Could you tell me your name? 232 00:14:20,727 --> 00:14:22,729 How can you be so relaxed? 233 00:14:22,729 --> 00:14:24,891 Your brother's life is in danger. 234 00:14:25,231 --> 00:14:27,933 I'm Jumpei Hayami, the fighter for love. 235 00:14:27,934 --> 00:14:30,335 I don't mind sacrificing myself in its name. 236 00:14:30,737 --> 00:14:31,727 Jeez. 237 00:14:32,138 --> 00:14:33,037 Look out! 238 00:14:36,576 --> 00:14:38,340 Here they come. That's it. 239 00:14:45,351 --> 00:14:46,409 They're coming for us. 240 00:14:51,824 --> 00:14:53,622 They're gonna get us. 241 00:14:54,260 --> 00:14:55,661 We'll be surrounded. 242 00:14:55,661 --> 00:14:56,787 Yeah, it seems like it. 243 00:15:36,836 --> 00:15:39,203 This is the end, isn't it? 244 00:15:46,879 --> 00:15:48,005 Get your head down. 245 00:15:53,820 --> 00:15:55,655 They're still after us. 246 00:15:55,655 --> 00:15:56,622 Why won't they give up? 247 00:15:56,622 --> 00:15:58,522 All right, we'll finish this game at the next curve. 248 00:16:12,438 --> 00:16:16,136 Don't wake up until the fighting's finished, Mr. Love Fighter. 249 00:16:25,785 --> 00:16:28,015 Ah, Seiji! 250 00:16:35,561 --> 00:16:38,428 Honey! Run away! They'll kill you! 251 00:16:46,105 --> 00:16:48,740 She's coming here just to die. 252 00:16:48,741 --> 00:16:50,368 What a silly girl... 253 00:16:54,480 --> 00:16:56,315 What are you laughing about? 254 00:16:56,315 --> 00:16:57,783 It's you that's silly. 255 00:16:58,317 --> 00:16:59,443 What! 256 00:16:59,886 --> 00:17:02,116 Honey Flash! 257 00:17:27,079 --> 00:17:30,949 Tomahawk Panther, clean your ears and listen up! 258 00:17:30,950 --> 00:17:32,451 Sometimes I'm a cameraman. 259 00:17:32,451 --> 00:17:34,252 Sometimes I'm a fire fighter. 260 00:17:34,253 --> 00:17:36,488 Still other times I'm Hurricane Honey! 261 00:17:36,489 --> 00:17:39,254 But what I really am is a fighter for love! 262 00:17:40,192 --> 00:17:41,318 Cutie Honey! 263 00:17:45,298 --> 00:17:47,133 Damn you, Cutie Honey! 264 00:17:47,133 --> 00:17:49,201 Tell me where the Atmospheric Element Solidifier is! 265 00:17:49,201 --> 00:17:50,532 Like I'd tell you! 266 00:17:51,370 --> 00:17:53,004 I'll make you tell me! 267 00:17:53,005 --> 00:17:54,131 Go ahead if you can! 268 00:17:55,675 --> 00:17:57,404 Why you--! 269 00:18:13,326 --> 00:18:14,293 Take this! 270 00:18:19,732 --> 00:18:22,258 Honey Boomerang! 271 00:18:25,171 --> 00:18:27,731 I'll cook you up slowly! 272 00:18:35,281 --> 00:18:37,116 Hey, listen. 273 00:18:37,116 --> 00:18:39,651 You haven't forgotten about me, have you? 274 00:18:39,652 --> 00:18:40,278 Hey! 275 00:18:52,365 --> 00:18:54,633 Honey, hang on to it! 276 00:18:54,634 --> 00:18:55,735 You don't have to worn] about me. 277 00:18:55,735 --> 00:18:56,869 What are you talking about? 278 00:18:56,869 --> 00:18:58,860 I don't intend to die with you! 279 00:19:02,408 --> 00:19:04,843 Now I'll give you the finishing blow! 280 00:19:33,172 --> 00:19:35,504 What?! She's disappeared. 281 00:19:37,176 --> 00:19:39,110 You never let me have a break. 282 00:19:39,478 --> 00:19:41,378 You're always following me. 283 00:19:43,082 --> 00:19:44,283 This is what you call "bound together." 284 00:19:44,283 --> 00:19:45,842 Ugh! 285 00:19:46,318 --> 00:19:48,086 Listen to me, Honey. 286 00:19:48,087 --> 00:19:52,587 I'll never give up my pursuit of the Atmospheric Element Solidifier... 287 00:19:55,027 --> 00:19:59,297 Or my desire to end your life. 288 00:19:59,298 --> 00:20:05,260 Bad Fly Claw will see to you next! 289 00:20:31,497 --> 00:20:35,832 Someone calls to me, "Honey" 290 00:20:36,168 --> 00:20:40,105 From beyond the night sky 291 00:20:40,306 --> 00:20:49,476 But when I turn back, all I see is darkness 292 00:20:49,682 --> 00:20:54,142 How long has it been since we were together 293 00:20:54,353 --> 00:21:00,816 Looking up at those stars? 294 00:21:01,360 --> 00:21:05,661 It's okay, don't worry about me 295 00:21:06,065 --> 00:21:10,195 I knew, you see... 296 00:21:10,736 --> 00:21:18,666 That things could not always stay that way 297 00:21:20,780 --> 00:21:25,308 Someone calls to me, "Honey" 298 00:21:25,518 --> 00:21:34,393 Honey, Honey, that voice from the past 299 00:21:44,236 --> 00:21:48,503 From somewhere, I hear the word "Honey" 300 00:21:48,774 --> 00:21:52,677 It sends a shiver through my breast 301 00:21:52,878 --> 00:22:01,684 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 302 00:22:01,954 --> 00:22:06,289 And I don't let anyone see 303 00:22:06,592 --> 00:22:13,055 The tears that hang in my eyes 304 00:22:13,432 --> 00:22:17,596 It's okay, don't worry about me 305 00:22:17,903 --> 00:22:22,136 As long as I'm alone, you see... 306 00:22:22,441 --> 00:22:29,404 I can cry as much as I need to 307 00:22:32,117 --> 00:22:36,611 From somewhere, I hear the word "Honey" 308 00:22:36,822 --> 00:22:47,096 Honey, Honey, someone's calling to me 309 00:22:51,704 --> 00:22:55,663 NEXT TIME: WE SAW THE DEVIL IN THE BEAUTIFUL WOODS 310 00:22:56,542 --> 00:23:00,379 In order to get their hands on Honey's Atmospheric Element Solidifier, 311 00:23:00,379 --> 00:23:04,316 Panther Claw steals a museum and leads her into the Beautiful Woods. 312 00:23:04,683 --> 00:23:07,084 Honey and Dampei fall into the trap. 313 00:23:09,154 --> 00:23:10,553 No good! I can't control it! 314 00:23:12,524 --> 00:23:13,184 Honey! 315 00:23:14,360 --> 00:23:17,091 Honey Flash! 316 00:23:39,151 --> 00:23:40,218 Seiji! 317 00:23:40,219 --> 00:23:42,347 Are you all right, Seiji? 318 00:23:47,693 --> 00:23:48,660 Take that! 319 00:23:56,435 --> 00:23:58,069 I won't let you pass! 320 00:23:58,070 --> 00:24:01,640 What? Aren't you worried about what'll happen to this man? 321 00:24:01,640 --> 00:24:02,573 What? 322 00:24:04,810 --> 00:24:05,777 Mr. Hayami! 323 00:24:07,346 --> 00:24:08,711 Honey! 324 00:24:15,521 --> 00:24:18,115 Honey Beam! 325 00:24:26,065 --> 00:24:28,762 I hope you rot in Hell, Cutie Honey! 326 00:24:39,211 --> 00:24:40,679 The battle is waged in vain. 327 00:24:40,679 --> 00:24:44,775 What will happen to Honey in the face of Bad Fly's power? 328 00:24:45,818 --> 00:24:46,585 Next time: 329 00:24:46,585 --> 00:24:48,815 WE SAW THE DEVIL IN THE BEAUTIFUL WOODS 330 00:24:48,921 --> 00:24:51,481 We hope you enjoy it! 23815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.