Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don't watch!!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don't watch!!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:02:10,797 --> 00:02:12,632
How do you do, everyone?
24
00:02:12,633 --> 00:02:16,092
I'm the Japanese Branch Chief
of Panther Claw, Sister Jill.
25
00:02:16,336 --> 00:02:17,531
What? Panther Claw?!
26
00:02:18,005 --> 00:02:19,473
Sister Jill?!
27
00:02:19,473 --> 00:02:21,842
You must be very happy to have Picasso's
latest work, “Civilians Thinking In Heaven“.
28
00:02:21,842 --> 00:02:25,301
I wish I could congratulate
you on the acquisition, but...
29
00:02:28,649 --> 00:02:32,919
All beauties in the world, be
they pieces of an or diamonds...
30
00:02:32,919 --> 00:02:35,454
belong to us, Panther Claw!
31
00:02:35,455 --> 00:02:39,858
Therefore, I cannot let anybody
else have anything beautiful!
32
00:02:40,527 --> 00:02:41,858
Ah! Look!
33
00:02:44,364 --> 00:02:45,661
Watch out! Get back!
34
00:02:56,410 --> 00:02:59,346
FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK
FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK
35
00:02:59,346 --> 00:03:01,474
FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK
36
00:03:09,656 --> 00:03:14,156
I, the beautiful and proud teacher,
will be in charge of this class.
37
00:03:15,028 --> 00:03:17,530
Now, do your exams right away!
38
00:03:17,531 --> 00:03:20,467
The whip of Lady Alfonne Louis
Shteinbeck Ill really hurts!
39
00:03:20,467 --> 00:03:21,866
Remember it!
40
00:03:24,938 --> 00:03:27,907
Hey, cutie little Honey!
41
00:03:27,908 --> 00:03:30,110
I really feel sorry that a dummy
like you has to take a test.
42
00:03:30,110 --> 00:03:31,908
I admire your courage, though.
43
00:03:33,580 --> 00:03:36,174
I wish you good luck, Honey!
44
00:03:38,218 --> 00:03:41,620
Go ahead, use your dictionary!
It's a little treat from me.
45
00:03:43,557 --> 00:03:44,991
Miss Alfonne!
46
00:03:44,991 --> 00:03:47,255
Y-Y-Yes, dear?
47
00:03:47,561 --> 00:03:51,031
Are you telling me to cheat?
48
00:03:51,031 --> 00:03:52,365
I refuse!
49
00:03:52,365 --> 00:03:55,401
I can't take such a dirty exam!
50
00:03:55,402 --> 00:03:56,302
Excuse me!
51
00:03:56,303 --> 00:03:58,237
Honey, dear!
52
00:04:00,707 --> 00:04:02,334
Well, I didn't expect to say
such a thing myself, either.
53
00:04:12,452 --> 00:04:14,318
Did I hurt her?
54
00:04:18,658 --> 00:04:20,217
How about some music?
55
00:04:22,562 --> 00:04:23,688
That's Panther Claw!
56
00:04:23,997 --> 00:04:25,398
What violence!
57
00:04:25,398 --> 00:04:28,000
It was a deed of Panther
Claw, who doesn't fear God.
58
00:04:28,001 --> 00:04:31,237
I'll go and ask a reporter, Seiji
Hayami, who was injured,
59
00:04:31,238 --> 00:04:33,332
and is now in Yabuhebi Hospital.
60
00:04:34,107 --> 00:04:35,404
Seiji's been injured !?
61
00:04:40,347 --> 00:04:42,182
Ouch! What can I say!?
62
00:04:42,182 --> 00:04:44,350
Panther Claw are a bunch of crazy women.
63
00:04:44,351 --> 00:04:46,486
Hey, man, don't get so worked up.
64
00:04:46,486 --> 00:04:48,352
Right, Seiji, take it easy!
65
00:04:48,722 --> 00:04:51,191
The female of the species
are all crazy! It's a damn fact!
66
00:04:51,625 --> 00:04:54,720
Looking back upon my past, I had
a hard time living with your mother.
67
00:05:03,670 --> 00:05:04,831
A killer's bloodlust.
68
00:05:05,906 --> 00:05:08,238
Oh no! I've got a stone in my shoe.
69
00:05:13,980 --> 00:05:16,849
That girl must be Kisaragi's
daughter, Honey.
70
00:05:16,850 --> 00:05:18,682
I'm quite sure.
We must warn Ms. Fire Claw!
71
00:05:19,152 --> 00:05:20,142
Got it!
72
00:05:48,682 --> 00:05:50,480
She's going up in the elevator.
73
00:05:51,218 --> 00:05:52,185
I see.
74
00:05:52,185 --> 00:05:56,486
It's a trap! They injured
Seiji to lure me here.
75
00:05:56,957 --> 00:06:01,258
I can't forgive them for blowing up Picasso's
masterpiece for such a lowly purpose!
76
00:06:12,706 --> 00:06:14,196
Damn it!
77
00:06:23,750 --> 00:06:24,546
Honey!
78
00:06:28,021 --> 00:06:29,682
Um? Did you say something, Seiji?
79
00:06:30,023 --> 00:06:31,422
No, nothing, Father.
80
00:06:31,825 --> 00:06:32,792
Oh, okay.
81
00:06:35,595 --> 00:06:37,730
You look good, but be careful.
82
00:06:37,731 --> 00:06:38,465
What?
83
00:06:38,465 --> 00:06:40,297
A lot of Panthers are hiding in this hospital.
84
00:06:41,201 --> 00:06:41,963
Are you sure?
85
00:06:42,636 --> 00:06:46,406
Don't worn]. They won't
harm you. I'm their target.
86
00:06:46,406 --> 00:06:49,376
So when I leave the hospital --
87
00:06:53,546 --> 00:06:56,516
B-but you'll be in danger if
I leave you on your own.
88
00:06:57,317 --> 00:06:57,884
Ouch!
89
00:06:57,884 --> 00:06:59,511
Don't force yourself.
90
00:07:00,921 --> 00:07:01,717
Huh?
91
00:07:02,255 --> 00:07:06,385
Wow... Seiji's with such a pretty girl!
92
00:07:06,726 --> 00:07:07,716
How nice...
93
00:07:09,062 --> 00:07:12,999
What an awful dream! It's a
bad dream! Wait a minute...
94
00:07:12,999 --> 00:07:14,364
Hmph! It was a dream.
95
00:07:19,472 --> 00:07:20,803
Who on Earth are you?
96
00:07:22,409 --> 00:07:24,275
Wha? No, it's a dream.
97
00:07:26,546 --> 00:07:28,173
Damn it! We've lost her again!
98
00:07:29,249 --> 00:07:30,148
She's over there!
99
00:07:35,555 --> 00:07:36,488
Wait!
100
00:07:38,525 --> 00:07:39,390
Halt!
101
00:07:51,304 --> 00:07:52,066
So you're in there!
102
00:07:55,342 --> 00:07:56,969
Come out now! You can't get away.
103
00:07:58,378 --> 00:08:00,279
I've given up.
104
00:08:00,280 --> 00:08:00,940
What?
105
00:08:03,783 --> 00:08:04,511
What?
106
00:08:06,786 --> 00:08:08,254
Who are you? What do you want?
107
00:08:08,254 --> 00:08:10,889
Damn! So you're not from the hospital.
108
00:08:10,890 --> 00:08:14,126
Wow, you've got something
cool. Let me see it, will you?
109
00:08:14,127 --> 00:08:15,390
Stay away, you moron.
110
00:08:16,262 --> 00:08:19,698
I'll give you my canned crab meat.
I've got ham and cheese too.
111
00:08:19,699 --> 00:08:20,689
Here!
112
00:08:21,301 --> 00:08:23,497
Don't you know I'm from Panther Claw?
113
00:08:24,070 --> 00:08:26,767
Really? I'm impressed.
I'm a great fan of yours.
114
00:08:27,874 --> 00:08:29,709
Stop it! Hey, don't!
115
00:08:29,709 --> 00:08:31,043
C'mon, stingy!
116
00:08:31,044 --> 00:08:32,745
You'll never be promoted like that!
117
00:08:32,746 --> 00:08:33,847
Dummy!
118
00:08:33,847 --> 00:08:35,781
Wait! I have something to ask you!
119
00:08:43,056 --> 00:08:43,989
Why you--
120
00:08:49,796 --> 00:08:52,527
I put some clay whose color was the
same as cheese in the mouth of the gun.
121
00:09:01,508 --> 00:09:04,534
My name is Fire Claw. What's yours?
122
00:09:08,715 --> 00:09:10,945
You suspicious bum. Get her!
123
00:09:13,319 --> 00:09:14,912
Who's suspicious? You are!
124
00:09:19,192 --> 00:09:21,388
You bitch! Fire!
125
00:09:30,003 --> 00:09:31,129
Fire!
126
00:09:34,607 --> 00:09:35,768
Fire!
127
00:09:48,588 --> 00:09:50,215
What? She's gone.
128
00:09:54,461 --> 00:09:56,088
Look! It's Honey!
129
00:09:57,831 --> 00:09:58,559
Bye!
130
00:10:00,600 --> 00:10:03,126
Blast! Don't let her get away! After her!
131
00:10:06,272 --> 00:10:07,262
Good.
132
00:10:17,083 --> 00:10:20,314
Her flames are terrifying. Now I
get why she's called Fire Claw.
133
00:10:21,654 --> 00:10:22,951
But I'll get you soon.
134
00:10:37,504 --> 00:10:39,639
Honey doesn't seem to
know that I'm following her.
135
00:10:39,639 --> 00:10:42,141
It seems she's going back
to her dead father's house.
136
00:10:42,142 --> 00:10:43,667
It's a chance.
137
00:10:44,210 --> 00:10:47,805
I'll make her confess where the Atmospheric
Element Solidifier is for sure, this time.
138
00:11:00,593 --> 00:11:02,027
Daddy, I'm home!
139
00:11:04,831 --> 00:11:07,099
I know he's not going to answer me.
140
00:11:07,100 --> 00:11:09,068
After all, they killed him.
141
00:11:14,040 --> 00:11:16,099
But his scent is still around.
142
00:11:16,442 --> 00:11:19,742
Keep watching me, Daddy.
I'll beat another Panther.
143
00:11:20,880 --> 00:11:22,871
Honey Flash!
144
00:11:30,790 --> 00:11:32,087
Fire Claw, I've waited for you.
145
00:11:39,098 --> 00:11:39,998
What?
146
00:11:39,999 --> 00:11:42,297
Are you there?
147
00:11:42,769 --> 00:11:44,337
Hey, Honey, dear!
148
00:11:44,337 --> 00:11:46,135
What a bad time to come!
149
00:11:48,875 --> 00:11:50,676
Honey D--
150
00:11:50,677 --> 00:11:52,304
There she is!
151
00:11:53,546 --> 00:11:54,843
Hi, handsome!
152
00:11:55,748 --> 00:11:57,049
How come you came here?
153
00:11:57,050 --> 00:11:59,152
You must be busy taking
care of your injured brother.
154
00:11:59,152 --> 00:12:01,354
Nah, it's nothing fatal.
155
00:12:01,354 --> 00:12:03,948
I want you to take my little present.
156
00:12:04,791 --> 00:12:08,194
I appreciate the thought, but it's
really too dangerous for you to stay.
157
00:12:08,194 --> 00:12:09,355
Why?
158
00:12:09,629 --> 00:12:12,291
Why? I'll tell you. Soon some
really bad guys will appear.
159
00:12:19,906 --> 00:12:21,169
That's how it is.
160
00:12:22,775 --> 00:12:25,608
I understand, babe.
161
00:12:27,213 --> 00:12:28,544
So you're going home?
162
00:12:29,349 --> 00:12:31,351
- No, I'll protect you.
163
00:12:31,351 --> 00:12:31,817
- What!
- No, I'll protect you.
164
00:12:33,620 --> 00:12:36,419
I don't care if I die! I don't want fame.
165
00:12:37,223 --> 00:12:39,191
My God! Ah!
166
00:12:41,294 --> 00:12:43,262
Ah! Hot! Hot!
167
00:12:47,000 --> 00:12:48,768
There're the Panthers, right on time.
168
00:12:48,768 --> 00:12:49,935
Honey Kisaragi!
169
00:12:49,936 --> 00:12:51,529
Look at this.
170
00:12:54,007 --> 00:12:55,908
Ah! It's Mr. Hayami!
171
00:12:55,908 --> 00:12:57,309
F-father!
172
00:12:57,310 --> 00:12:59,712
Wahh! Help me!
173
00:12:59,712 --> 00:13:03,415
Now, tell me where the
Atmospheric Element Solidifier is!
174
00:13:03,416 --> 00:13:05,510
Otherwise, he'll lose his life.
175
00:13:07,487 --> 00:13:08,187
You scum!
176
00:13:08,187 --> 00:13:10,489
I can't fight with you as long as
you're keeping him hostage.
177
00:13:10,490 --> 00:13:13,226
Honey, I'll go and die for you.
178
00:13:13,226 --> 00:13:14,887
No, you dope! Stop it!
179
00:13:15,895 --> 00:13:20,059
The magic of being in love
changes Jumpei into a superman.
180
00:13:28,508 --> 00:13:30,374
Take thiiiiiis!
181
00:13:32,545 --> 00:13:34,274
I warned you!
182
00:13:35,848 --> 00:13:38,783
Hey, where are you, Jumpei?
Don't push yourself too much!
183
00:13:42,155 --> 00:13:44,490
Don't tell me you're out of tricks, kid...
184
00:13:44,490 --> 00:13:46,925
Wahh! Help me!
185
00:13:48,594 --> 00:13:49,995
How do you like that, Honey Kisaragi?
186
00:13:49,996 --> 00:13:51,330
I think you'd better tell me now...
187
00:13:51,331 --> 00:13:53,425
Otherwise both the old man
and the kid will be barbecued.
188
00:13:54,400 --> 00:13:56,301
Wahhh! It's hot!
189
00:13:56,302 --> 00:13:57,827
Ah! Honey!
190
00:13:59,539 --> 00:14:01,007
Don't tell her! Never!
191
00:14:01,007 --> 00:14:03,309
Even if I get barbecued.
192
00:14:03,309 --> 00:14:04,538
Fire!
193
00:14:05,044 --> 00:14:08,537
Oh, it's hot! Goodbye, Honey!
194
00:14:11,351 --> 00:14:12,546
Wait! I'll tell you!
195
00:14:13,720 --> 00:14:15,552
I'll tell you, so let them go.
196
00:14:18,891 --> 00:14:22,027
It's in my father's car. There's
no use looking for it here.
197
00:14:22,028 --> 00:14:23,429
Show me where.
198
00:14:23,429 --> 00:14:26,532
In the meantime, my men will
keep the old man and the kid.
199
00:14:26,532 --> 00:14:29,935
Honey! Don't do it, Honey!
200
00:14:29,936 --> 00:14:31,461
Be patient, Jumpei.
201
00:14:31,738 --> 00:14:33,069
There's nothing else I can do about it now.
202
00:14:46,886 --> 00:14:47,580
Oh no!
203
00:14:47,954 --> 00:14:50,389
Which one is your father's?
204
00:14:53,860 --> 00:14:54,656
Over there!
205
00:15:07,140 --> 00:15:09,108
You dare deceive me? Freeze!
206
00:15:18,084 --> 00:15:21,452
There's a fire alarm in the garage.
She can't use her flames here.
207
00:15:23,556 --> 00:15:24,751
Wait!
208
00:15:32,632 --> 00:15:33,690
I'll go ahead.
209
00:15:36,536 --> 00:15:38,231
I won't let you get away.
210
00:15:46,312 --> 00:15:47,579
Search even] corner for her!
211
00:15:47,580 --> 00:15:49,048
Kill anyone who interferes!
212
00:15:49,048 --> 00:15:49,674
Ma.
an]!
213
00:16:01,260 --> 00:16:04,161
Are you goin' to be in the show too?
214
00:16:04,397 --> 00:16:05,592
W-What did you say?
215
00:16:06,866 --> 00:16:09,426
I'm surprised to see so many
vulgar faces all at once.
216
00:16:09,802 --> 00:16:10,667
What?
217
00:16:11,604 --> 00:16:14,130
I'll give you plastic surgery.
218
00:16:14,440 --> 00:16:15,271
Here!
219
00:16:26,452 --> 00:16:28,147
Honey Boomerang!
220
00:16:37,930 --> 00:16:39,193
It was a great show.
221
00:16:44,470 --> 00:16:46,004
Fire Claw, welcome.
222
00:16:46,005 --> 00:16:48,235
Why do you know my name? Who are you?
223
00:16:48,608 --> 00:16:50,872
I'm a model, Fancy Honey.
224
00:16:52,011 --> 00:16:55,743
Other times, I'm a top
racer, Hurricane Honey.
225
00:16:56,048 --> 00:17:00,918
And sometimes, I haunt the
hospital as Hobo Honey.
226
00:17:02,288 --> 00:17:03,585
But what I really am is...!
227
00:17:08,160 --> 00:17:10,390
A fighter for love, Cutie Honey!
228
00:17:15,034 --> 00:17:16,195
Come on, Fire Claw!
229
00:17:16,502 --> 00:17:17,230
Punk!
230
00:17:21,741 --> 00:17:22,833
Damn!
231
00:17:30,616 --> 00:17:32,380
Is that all you can do?
232
00:17:41,160 --> 00:17:42,423
Fire!
233
00:17:43,029 --> 00:17:47,728
I swore that I would destroy
all of Panther Claw.
234
00:17:54,106 --> 00:17:55,607
Good-bye, Cutie Honey.
235
00:17:55,608 --> 00:18:00,910
I'll go back to your house to kill the
old man and kid as punishment.
236
00:18:12,625 --> 00:18:13,888
She's back!
237
00:18:17,096 --> 00:18:18,564
Just the way I like it.
238
00:18:19,065 --> 00:18:21,159
Now I'll kill you both!
239
00:18:22,935 --> 00:18:24,630
No, I'm going to kill you!
240
00:18:25,304 --> 00:18:27,005
W-when did you get here?
241
00:18:27,006 --> 00:18:29,208
I've got anti-gravity boots.
242
00:18:29,208 --> 00:18:33,475
It's a piece of cake to fly from
the hotel up to this airship.
243
00:18:35,181 --> 00:18:36,546
Go to hell!
244
00:18:52,531 --> 00:18:53,760
I'll finish you now!
245
00:19:13,419 --> 00:19:16,255
I thought we were goners.
246
00:19:16,255 --> 00:19:18,023
Ah! Honey!
247
00:19:18,024 --> 00:19:19,358
Are you all right, handsome?
248
00:19:19,358 --> 00:19:20,759
I'm so happy that you're safe.
249
00:19:20,760 --> 00:19:23,295
I don't care how much they beat
me as long as you're alright.
250
00:19:23,295 --> 00:19:25,597
Watch your mouth, Jumpei. You're
too young to say things like that.
251
00:19:25,598 --> 00:19:28,397
Thanks, Jumpei. Thank you, too.
252
00:19:28,901 --> 00:19:32,064
Oh my goodness!
253
00:19:35,474 --> 00:19:36,873
There, that's it.
254
00:19:52,158 --> 00:19:55,594
Tomahawk Panther, come to me.
255
00:19:55,594 --> 00:19:59,030
Your dearest friend, Fire
Claw, has been killed.
256
00:19:59,231 --> 00:20:02,929
Won't you please give me your aid?
257
00:20:03,536 --> 00:20:08,064
Tomahawk Panther,
come and join Sister Jill.
258
00:20:31,197 --> 00:20:35,532
Someone calls to me, "Honey"
259
00:20:35,868 --> 00:20:39,805
From beyond the night sky
260
00:20:40,005 --> 00:20:49,175
But when I turn back, all I see is darkness
261
00:20:49,381 --> 00:20:53,841
How long has it been
since we were together
262
00:20:54,053 --> 00:21:00,516
Looking up at those stars?
263
00:21:01,060 --> 00:21:05,361
It's okay, don't worry about me
264
00:21:05,765 --> 00:21:09,895
I knew, you see...
265
00:21:10,436 --> 00:21:18,366
That things could not always stay that way
266
00:21:20,479 --> 00:21:25,007
Someone calls to me, "Honey"
267
00:21:25,217 --> 00:21:34,092
Honey, Honey, that voice from the past
268
00:21:43,936 --> 00:21:48,203
From somewhere, I hear the word "Honey"
269
00:21:48,474 --> 00:21:52,377
It sends a shiver through my breast
270
00:21:52,578 --> 00:22:01,384
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
271
00:22:01,654 --> 00:22:05,989
And I don't let anyone see
272
00:22:06,292 --> 00:22:12,755
The tears that hang in my eyes
273
00:22:13,132 --> 00:22:17,296
It's okay, don't worry about me
274
00:22:17,603 --> 00:22:21,836
As long as I'm alone, you see...
275
00:22:22,141 --> 00:22:29,104
I can cry as much as I need to
276
00:22:31,817 --> 00:22:36,311
From somewhere, I hear the word "Honey"
277
00:22:36,522 --> 00:22:46,796
Honey, Honey, someone's calling to me
278
00:22:53,305 --> 00:22:57,970
NEXT TIME:
THE RED TRAP WAITS FOR HER
279
00:22:59,278 --> 00:23:02,681
Searching for the secret that
lies hidden inside Honey's body,
280
00:23:02,681 --> 00:23:07,118
the members of the malicious
secret society Panther Claw,
281
00:23:07,119 --> 00:23:11,389
using the flying Tomahawk Panther,
also known as the Red Axe,
282
00:23:11,390 --> 00:23:13,518
to mount a new attack against her.
283
00:23:29,642 --> 00:23:32,839
Now. Tell me where I
can find Kisaragi Honey.
284
00:23:34,079 --> 00:23:35,706
Like I know!
285
00:23:35,981 --> 00:23:37,649
You still seem rather energetic.
286
00:23:37,650 --> 00:23:39,718
You must not be satisfied
with our hospitality.
287
00:23:39,718 --> 00:23:40,583
Tomahawk!
288
00:23:41,153 --> 00:23:41,720
Yes.
289
00:23:41,720 --> 00:23:42,551
Mistress Jill.
290
00:23:47,359 --> 00:23:49,726
Oh no! My biggest weakness!
291
00:23:50,296 --> 00:23:52,890
Help me!
292
00:24:27,366 --> 00:24:30,168
After making her way through trap after trap,
293
00:24:30,169 --> 00:24:32,538
Honey finds herself on the ground
294
00:24:32,538 --> 00:24:34,870
beneath Tomahawk's swirling flight!
295
00:24:44,249 --> 00:24:46,117
Next time on Cutie Honey:
296
00:24:46,118 --> 00:24:48,109
THE RED TRAP WAITS FOR HER
297
00:24:48,320 --> 00:24:49,947
Look forward to it!
20541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.