All language subtitles for Cutie Honey - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,833 CUTIE HONEY 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,205 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,407 --> 00:00:10,308 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,606 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,145 There's something, you see 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,717 Something, something I'd like... 7 00:00:19,353 --> 00:00:25,315 Please, oh please don't hurt me! 8 00:00:25,526 --> 00:00:31,989 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,467 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,668 --> 00:00:37,330 Please don't watch!!! 11 00:00:37,938 --> 00:00:39,906 Honey Flash! 12 00:00:48,415 --> 00:00:51,316 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,518 --> 00:00:54,488 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,688 --> 00:00:57,714 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,925 --> 00:00:59,324 There's something, you see 16 00:00:59,526 --> 00:01:03,019 Something, something I'd like... 17 00:01:03,463 --> 00:01:09,425 Please, oh please don't come any closer! 18 00:01:09,636 --> 00:01:16,099 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,610 --> 00:01:18,578 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,779 --> 00:01:21,646 Please don't watch!!! 21 00:01:21,982 --> 00:01:24,110 Honey Flash! 22 00:01:26,420 --> 00:01:27,615 (I'm changing!) 23 00:01:37,798 --> 00:01:39,900 We've just taken London Bank! 24 00:01:39,900 --> 00:01:41,468 Now attacking the Louvre! 25 00:01:41,468 --> 00:01:43,960 We've taken the House of Saud's mansion. 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,378 THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART 27 00:01:51,378 --> 00:01:53,613 THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART 28 00:01:53,614 --> 00:01:56,049 THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART 29 00:02:07,527 --> 00:02:12,124 Holy Chapel Academy 30 00:02:32,085 --> 00:02:33,453 Honey! Honey! 31 00:02:33,453 --> 00:02:35,054 I think it's time. 32 00:02:35,055 --> 00:02:35,955 I do too. 33 00:02:35,956 --> 00:02:37,185 Well, see you then. 34 00:02:38,492 --> 00:02:39,584 Good luck! 35 00:03:07,187 --> 00:03:08,712 I've gotten over the first barrier. 36 00:03:10,924 --> 00:03:11,914 Bye! 37 00:03:26,973 --> 00:03:29,203 Yoo-hoo, Honey! 38 00:03:29,376 --> 00:03:32,004 I thought I'd find you here. 39 00:03:32,979 --> 00:03:37,479 Having escaped from Mass, you're now feeling all regretful by the window. 40 00:03:42,723 --> 00:03:49,220 What a cutie you are! I can't stand it! I feel like pinching you. 41 00:03:51,965 --> 00:03:53,933 I can't help comparing you with Histler! She's just terrible! 42 00:03:53,934 --> 00:03:55,268 Alfonne! 43 00:03:55,268 --> 00:03:55,962 Yes! 44 00:03:56,336 --> 00:03:58,071 Just as I suspected! 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,039 Honey, you're such a hussy! 46 00:04:00,040 --> 00:04:02,509 The other girls all obey me... 47 00:04:02,509 --> 00:04:03,343 - but this bitch doesn't! 48 00:04:03,343 --> 00:04:04,410 - Oh no! What are you going to do to me? - but this bitch doesn't! 49 00:04:04,411 --> 00:04:06,004 - Oh no! What are you going to do to me? 50 00:04:07,581 --> 00:04:09,140 Ahhh! 51 00:04:11,852 --> 00:04:16,016 How can you be so rebellious all the time? 52 00:04:16,490 --> 00:04:18,992 I can't stand it! 53 00:04:18,992 --> 00:04:20,560 Wait! I won't let you escape! 54 00:04:20,560 --> 00:04:23,396 No, we shouldn't let her escape. 55 00:04:23,396 --> 00:04:27,700 But I agree, anybody would want to run away from that witch. 56 00:04:27,701 --> 00:04:28,501 What did you say? 57 00:04:28,502 --> 00:04:29,697 Well, that's... 58 00:04:32,372 --> 00:04:35,274 Wait! 59 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 No! Let go of me! 60 00:04:36,610 --> 00:04:38,578 I've caught you. I won't let you go. 61 00:04:39,780 --> 00:04:44,047 Help! Oh no! 62 00:04:53,059 --> 00:04:54,160 I think it's alright now. 63 00:04:54,161 --> 00:04:55,362 Honey! Honey! 64 00:04:55,362 --> 00:04:57,063 That was Papa's voice. 65 00:04:57,063 --> 00:04:58,798 Honey, come back quick! 66 00:04:58,799 --> 00:05:01,200 Why? Why am I hearing him? 67 00:05:01,968 --> 00:05:05,404 I'm talking through the speaker in your earring. 68 00:05:05,405 --> 00:05:06,906 What? Speaker? 69 00:05:06,907 --> 00:05:08,441 Panther Claw are... 70 00:05:08,441 --> 00:05:09,670 Panther Claw? 71 00:05:10,677 --> 00:05:13,012 There! 72 00:05:13,013 --> 00:05:15,248 How lucky I am to have met you here! 73 00:05:15,248 --> 00:05:16,882 Now you're mine! 74 00:05:16,883 --> 00:05:17,750 There! 75 00:05:17,751 --> 00:05:19,048 Outta my way, hag! 76 00:05:28,562 --> 00:05:30,030 Hum], Honey! 77 00:05:30,030 --> 00:05:31,564 Oh, that's right! 78 00:05:31,565 --> 00:05:33,363 I'll use that one. 79 00:05:36,102 --> 00:05:37,536 Hurry up, will you? 80 00:05:37,537 --> 00:05:40,072 I'm trying, but this scooter is so worn out. 81 00:05:40,073 --> 00:05:42,575 Oops! I don't know how to operate this one. 82 00:05:42,576 --> 00:05:43,710 I know. 83 00:05:43,710 --> 00:05:45,178 You do? But still... 84 00:05:46,913 --> 00:05:49,015 Put your hand on the head in your necklace. 85 00:05:49,015 --> 00:05:49,615 Like this? 86 00:05:49,616 --> 00:05:51,484 Now shout "Honey Flash!" 87 00:05:51,484 --> 00:05:53,118 What are you talking about? 88 00:05:53,119 --> 00:05:54,553 Just do as I say. 89 00:05:54,955 --> 00:05:56,122 All right! 90 00:05:56,122 --> 00:05:58,022 Honey Flash! 91 00:06:10,737 --> 00:06:12,772 What? I've changed! 92 00:06:12,772 --> 00:06:14,740 What's going on here? 93 00:06:18,011 --> 00:06:19,245 Hurry up, Hone'?! 94 00:06:19,246 --> 00:06:23,046 Now you can operate all kinds of machines as if they were a part of you. 95 00:06:51,111 --> 00:06:53,012 Damn! I can't believe she's a girl! 96 00:06:53,013 --> 00:06:54,310 Fall back! 97 00:06:55,615 --> 00:06:57,105 Hmph! The cowards! 98 00:07:00,487 --> 00:07:03,184 What? Oh, I'm so ashamed. 99 00:07:03,924 --> 00:07:04,857 Papa! 100 00:07:05,292 --> 00:07:06,691 Papa, where are you? 101 00:07:11,298 --> 00:07:12,629 Papa! 102 00:07:12,899 --> 00:07:14,924 Hang in there! Papa! 103 00:07:19,739 --> 00:07:21,400 What a terrible thing she did to me! 104 00:07:29,015 --> 00:07:30,649 That thunder bitch! 105 00:07:30,650 --> 00:07:34,644 I bet she doesn't know who I am, a man of ability at the Tonichi News. 106 00:07:37,057 --> 00:07:39,082 Hey, thief, where are you? 107 00:07:43,830 --> 00:07:45,298 Is that your father? 108 00:07:46,466 --> 00:07:48,034 What happened to him? 109 00:07:48,034 --> 00:07:49,702 That's what I want to know! 110 00:07:49,703 --> 00:07:51,771 How come I changed? 111 00:07:51,771 --> 00:07:53,439 How come Panther Claw attacked our house? 112 00:07:53,440 --> 00:07:54,532 Panther Claw? 113 00:07:55,575 --> 00:07:58,578 Look, did you just say Panther Claw? 114 00:07:58,578 --> 00:08:02,081 Yes, I did. Panther Claw attacked this house, and my father was... 115 00:08:02,082 --> 00:08:05,351 They're a massive international crime syndicate. 116 00:08:05,352 --> 00:08:07,187 Great, it's a scoop! 117 00:08:07,187 --> 00:08:09,155 Hey, did you see them? 118 00:08:09,155 --> 00:08:10,680 What did they look like? 119 00:08:13,293 --> 00:08:15,328 Forget about your scoop! 120 00:08:15,328 --> 00:08:18,364 Give Papa back to me! Give him back to me! 121 00:08:18,365 --> 00:08:20,595 Cry as much as you want. 122 00:08:21,401 --> 00:08:24,036 I've decided to give up the scoop. 123 00:08:24,037 --> 00:08:28,201 I'll keep it a secret and fight against Panther Claw with you. 124 00:08:28,541 --> 00:08:30,839 Go, Black Claw! 125 00:08:31,144 --> 00:08:32,645 Though Dr. Kisaragi has died, 126 00:08:32,645 --> 00:08:35,546 we haven't got our main target, the Atmospheric Element Solidifier, yet. 127 00:08:35,982 --> 00:08:39,652 Once it becomes ours, we can make what women adore: 128 00:08:39,652 --> 00:08:43,989 Diamonds, sapphires, rubies, - as many as we want. 129 00:08:43,990 --> 00:08:45,791 Please leave it to me. 130 00:08:45,792 --> 00:08:51,856 I'll pierce her heart with my claws right away! 131 00:08:54,367 --> 00:08:57,393 I'm surprised, even though he's known as a genius at robotic engineering. 132 00:08:58,371 --> 00:08:59,672 What's that? 133 00:08:59,672 --> 00:09:00,798 I don't know. 134 00:09:06,913 --> 00:09:07,744 Papa! 135 00:09:08,148 --> 00:09:10,810 It's a robot! 136 00:09:11,217 --> 00:09:12,582 Honey, my dear. 137 00:09:12,952 --> 00:09:15,546 It's time I revealed your secret to you. 138 00:09:16,089 --> 00:09:18,524 There's a tape installed in its body! 139 00:09:18,525 --> 00:09:22,189 Don't be alarmed. You are not my daughter. 140 00:09:23,029 --> 00:09:25,589 You see, you are not a human. 141 00:09:26,866 --> 00:09:28,534 You're a robot! 142 00:09:28,535 --> 00:09:32,267 You are Takeshi Kisaragi's ultimate masterpiece. 143 00:09:32,739 --> 00:09:35,902 What I made is a work of an. 144 00:09:36,609 --> 00:09:39,378 It is called 'Cutie Honey'. 145 00:09:39,379 --> 00:09:40,880 I'm a robot?! 146 00:09:40,880 --> 00:09:42,414 Listen, Honey. 147 00:09:42,415 --> 00:09:46,018 You're an android capable of using the Atmospheric Element Solidifier. 148 00:09:46,019 --> 00:09:48,716 With this system, you can change into seven forms. 149 00:09:49,556 --> 00:09:53,720 I didn't want to tell you the truth, though. 150 00:09:56,863 --> 00:10:00,533 I always thought of you as my real daughter and raised you accordingly. 151 00:10:00,533 --> 00:10:04,629 My dearest Honey. It doesn't matter if you're a human or an android. 152 00:10:05,205 --> 00:10:10,666 Regardless of your abilities and physical construction, you are still my daughter. 153 00:10:11,010 --> 00:10:13,741 Those years we spent together will always remain with us. 154 00:10:16,282 --> 00:10:18,011 But let me warn you of one thing. 155 00:10:18,751 --> 00:10:19,650 A warning? 156 00:10:20,019 --> 00:10:24,820 Never let Panther Claw get their hands on the Solidifier. 157 00:10:26,292 --> 00:10:29,455 It must only be used for peace. 158 00:10:29,829 --> 00:10:33,288 Unfortunately you haven't done anything for peace yet, but you will. 159 00:10:33,600 --> 00:10:35,935 You must not let it fall into evil use. 160 00:10:35,935 --> 00:10:37,303 Do you understand? 161 00:10:37,303 --> 00:10:39,169 Well, it's time to say good-bye. 162 00:10:39,672 --> 00:10:42,174 Farewell, my dearest daughter. 163 00:10:42,175 --> 00:10:43,074 Papa! 164 00:10:43,510 --> 00:10:44,204 Pa... 165 00:11:05,698 --> 00:11:07,393 Panther Claw! 166 00:11:08,301 --> 00:11:11,070 I can't forgive them for killing my father. 167 00:11:11,070 --> 00:11:11,470 Someone calls to me, "Honey" I can't forgive them for killing my father. 168 00:11:11,471 --> 00:11:13,940 Someone calls to me, "Honey" 169 00:11:13,940 --> 00:11:15,474 Someone calls to me, "Honey" Papa, just watch. 170 00:11:15,475 --> 00:11:15,668 Papa, just watch. 171 00:11:15,742 --> 00:11:16,008 From beyond the night sky 172 00:11:16,009 --> 00:11:19,712 From beyond the night sky I want you to see me beat the evil Panther Claw without leaving one. 173 00:11:19,712 --> 00:11:19,878 I want you to see me beat the evil Panther Claw without leaving one. 174 00:11:19,879 --> 00:11:20,713 But when I turn back, all I see is darkness I want you to see me beat the evil Panther Claw without leaving one. 175 00:11:20,713 --> 00:11:22,681 But when I turn back, all I see is darkness Great. 176 00:11:22,682 --> 00:11:23,549 But when I turn back, all I see is darkness 177 00:11:23,550 --> 00:11:24,717 But when I turn back, all I see is darkness I didn't think you were still here. 178 00:11:24,717 --> 00:11:27,586 But when I turn back, all I see is darkness You didn't want me to be? Oh, I'm so shocked. 179 00:11:27,587 --> 00:11:28,654 But when I turn back, all I see is darkness 180 00:11:28,655 --> 00:11:29,255 You'd better go home right away. 181 00:11:29,255 --> 00:11:30,556 How long has it been since we were together You'd better go home right away- 182 00:11:30,557 --> 00:11:33,526 How long has it been since we were together Panther Claw will definitely send someone to follow up. 183 00:11:33,526 --> 00:11:33,759 How long has it been since we were together A vulnerable man like you will easily get killed. 184 00:11:33,760 --> 00:11:33,960 A vulnerable man like you will easily get killed. 185 00:11:33,960 --> 00:11:35,594 Looking up at those stars? A vulnerable man like you will easily get killed. 186 00:11:35,595 --> 00:11:37,563 Looking up at those stars? 187 00:11:37,564 --> 00:11:38,531 Looking up at those stars? I don't think I'm so vulnerable. 188 00:11:38,531 --> 00:11:39,054 I don't think I'm so vulnerable. 189 00:11:41,067 --> 00:11:42,296 Well, I do now. 190 00:11:44,571 --> 00:11:46,903 Ouch! 191 00:11:56,649 --> 00:11:59,516 Hey there, girl with the stylish clothes 192 00:11:59,719 --> 00:12:02,586 Hey there, girl with the slender behind 193 00:12:02,822 --> 00:12:05,883 Just turn this way, Honey... 194 00:12:06,092 --> 00:12:07,423 There's something, you see 195 00:12:07,660 --> 00:12:09,651 Something, something I'd like... 196 00:12:11,631 --> 00:12:12,031 Please, oh please don't hurt me! 197 00:12:12,031 --> 00:12:14,133 Please, oh please don't hurt me! How dare you! Get her! Now! 198 00:12:14,133 --> 00:12:17,626 Please, oh please don't hurt me! 199 00:12:35,622 --> 00:12:38,523 Hey there, girl who's all the rage 200 00:12:38,725 --> 00:12:41,695 Hey there, girl with the perky bust 201 00:12:41,894 --> 00:12:44,920 Just turn this way, Honey 202 00:12:45,131 --> 00:12:46,530 There's something, you see 203 00:12:46,733 --> 00:12:50,226 Something, something I'd like... 204 00:12:50,703 --> 00:12:53,739 Please, oh please don't come any closer! 205 00:12:53,740 --> 00:12:56,709 Please, oh please don't come any closer! She's trying hard. I'd be a coward if I didn't help her. 206 00:12:56,709 --> 00:12:56,875 She's trying hard. I'd be a coward if I didn't help her. 207 00:12:56,876 --> 00:12:57,309 It will cause my nose to twitch so! She's trying hard. I'd be a coward if I didn't help her. 208 00:12:57,310 --> 00:13:00,713 It will cause my nose to twitch so! Too much? Is that why I'm not popular among girls? 209 00:13:00,713 --> 00:13:03,341 It will cause my nose to twitch so! 210 00:13:06,019 --> 00:13:08,579 Honey Boomerang! 211 00:13:21,734 --> 00:13:22,963 After her! 212 00:13:23,870 --> 00:13:25,133 Woah, they're coming! 213 00:13:42,689 --> 00:13:44,657 Oh, Ms. Black Claw! 214 00:14:04,277 --> 00:14:06,644 Honey Flash! 215 00:14:34,474 --> 00:14:35,737 Hey, here she is! 216 00:15:04,971 --> 00:15:07,463 No matter where I look, I still can't find the Solidifier! 217 00:15:08,641 --> 00:15:09,267 That's it! 218 00:15:10,977 --> 00:15:13,378 It's probably hidden in the robot's body! 219 00:15:18,684 --> 00:15:19,674 No, it's not! 220 00:15:21,587 --> 00:15:24,022 Not here! Not here either! 221 00:15:24,023 --> 00:15:24,956 It's not here either. 222 00:15:29,195 --> 00:15:30,720 How dumb you are! 223 00:15:33,099 --> 00:15:34,498 Good grief! I'm safe. 224 00:15:45,578 --> 00:15:47,046 Who are you?! 225 00:15:50,283 --> 00:15:52,018 You're a member of Panther Claw, aren't you? 226 00:15:52,018 --> 00:15:52,849 Take this! 227 00:15:57,156 --> 00:15:59,491 How dare a child like you attack me? 228 00:15:59,492 --> 00:16:02,194 You cannot beat Black Claw with such a toy! 229 00:16:02,195 --> 00:16:03,526 Drat! 230 00:16:06,232 --> 00:16:07,324 Here I go! 231 00:16:24,350 --> 00:16:27,081 Honey Flash! 232 00:16:43,269 --> 00:16:44,668 Take this! 233 00:16:46,772 --> 00:16:52,677 If you call yourself Black Claw, I'll call myself Flash Honey. Ha! 234 00:16:53,412 --> 00:16:55,080 Sometimes, I'm a top race car driver, 235 00:16:55,081 --> 00:16:56,849 and sometimes I'm a stewardess. 236 00:16:56,849 --> 00:16:59,785 Or a fashion model, singer, or camerawoman. 237 00:16:59,785 --> 00:17:01,685 But what I really am is... 238 00:17:05,124 --> 00:17:07,593 A fighter for love, Cutie Honey! 239 00:17:09,128 --> 00:17:11,096 Shut up, kid! 240 00:17:28,214 --> 00:17:30,012 Honey Boomerang! 241 00:17:42,995 --> 00:17:44,986 Honey Beam! 242 00:17:55,641 --> 00:17:57,075 This will finish you! 243 00:18:42,588 --> 00:18:44,989 Fire Claw! 244 00:18:47,393 --> 00:18:51,660 Fire Claw! 245 00:18:51,864 --> 00:18:54,199 Please leave it up to me, Sister Jill. 246 00:18:54,200 --> 00:18:56,498 I'll take care of her right away! 247 00:18:57,503 --> 00:19:00,138 Do you really have to go back to the dormitory? 248 00:19:00,139 --> 00:19:03,275 Yes. If I don't, Miss Histler, the dorm mistress, will complain. 249 00:19:03,275 --> 00:19:06,506 But when I feel like a thrill, I'll sneak out again. 250 00:19:06,746 --> 00:19:08,581 Well, there's nothing I can do about it. I'll walk you there. 251 00:19:08,581 --> 00:19:10,382 Don't bother. I can go home by myself. 252 00:19:10,383 --> 00:19:12,215 At this hour? Will you be okay? 253 00:19:13,986 --> 00:19:15,579 How rude! Who's there? 254 00:19:17,690 --> 00:19:21,093 Hey man! I'm surprised to see you dating. 255 00:19:21,093 --> 00:19:22,227 Jumpei! 256 00:19:22,228 --> 00:19:24,697 It's way too late for a kid like you to be out. 257 00:19:24,697 --> 00:19:26,031 Take it easy, man. 258 00:19:26,032 --> 00:19:29,802 She's incredibly beautiful, isn't she? 259 00:19:29,802 --> 00:19:30,536 Listen. 260 00:19:30,536 --> 00:19:35,036 Don't get too friendly with my girlfriend or you'll regret it. 261 00:19:35,207 --> 00:19:38,871 Don't be so square, man. Why don't you introduce her? 262 00:19:39,078 --> 00:19:40,379 No, I can't. 263 00:19:40,379 --> 00:19:42,180 Oh, come on! 264 00:19:42,181 --> 00:19:43,808 No! Absolutely no! 265 00:19:44,550 --> 00:19:46,451 What? She's gone! 266 00:19:46,452 --> 00:19:47,578 What? Really? 267 00:19:47,887 --> 00:19:49,912 Aw man, that sucks. 268 00:19:51,190 --> 00:19:52,291 There she is! Hey, wait! 269 00:19:52,291 --> 00:19:57,889 Hey, charming lady, please wait for us. 270 00:19:58,664 --> 00:20:01,224 Charming, is it? Wow! 271 00:20:01,901 --> 00:20:02,959 C)Ops! 272 00:20:31,530 --> 00:20:35,865 Someone calls to me, "Honey" 273 00:20:36,202 --> 00:20:40,105 From beyond the night sky 274 00:20:40,306 --> 00:20:49,511 But when I turn back, all I see is darkness 275 00:20:49,682 --> 00:20:54,176 How long has it been since we were together 276 00:20:54,386 --> 00:21:00,814 Looking up at those stars? 277 00:21:01,360 --> 00:21:05,695 It's okay, don't worry about me 278 00:21:06,098 --> 00:21:10,228 I knew, you see... 279 00:21:10,770 --> 00:21:18,678 That things could not always stay that way 280 00:21:20,813 --> 00:21:25,307 Someone calls to me, "Honey" 281 00:21:25,518 --> 00:21:34,427 Honey, Honey, that voice from the past 282 00:21:44,270 --> 00:21:48,503 From somewhere, I hear the word "Honey" 283 00:21:48,808 --> 00:21:52,676 It sends a shiver through my breast 284 00:21:52,878 --> 00:22:01,684 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 285 00:22:01,987 --> 00:22:06,322 And I don't let anyone see 286 00:22:06,592 --> 00:22:13,089 The tears that hang in my eyes 287 00:22:13,432 --> 00:22:17,630 It's okay, don't worry about me 288 00:22:17,903 --> 00:22:22,170 As long as I'm alone, you see... 289 00:22:22,441 --> 00:22:29,438 I can cry as much as I need to 290 00:22:32,151 --> 00:22:36,645 From somewhere, I hear the word "Honey" 291 00:22:36,856 --> 00:22:47,096 Honey, Honey, someone's calling to me 292 00:22:56,542 --> 00:23:00,069 NEXT TIME: FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK 293 00:23:00,880 --> 00:23:03,782 Big sis! Honey! 294 00:23:03,782 --> 00:23:05,375 There she is! 295 00:23:06,719 --> 00:23:07,914 Hi, handsome! 296 00:23:08,420 --> 00:23:10,054 I just knew you'd be here! 297 00:23:10,055 --> 00:23:12,490 My always-cute lady love... 298 00:23:12,491 --> 00:23:13,925 Oh, you're a flatterer. 299 00:23:13,926 --> 00:23:15,694 But you'd better get back home. 300 00:23:15,694 --> 00:23:17,429 Don't say that! 301 00:23:17,429 --> 00:23:20,455 Here... It's a little present from me to you! 302 00:23:20,799 --> 00:23:24,102 I appreciate the thought, but it's really too dangerous for you to stay. 303 00:23:24,103 --> 00:23:25,628 Why? 304 00:23:25,871 --> 00:23:28,607 Why? I'll tell you. Soon terrible guys will appear. 305 00:23:28,607 --> 00:23:29,597 Then 'boom'! 306 00:23:33,979 --> 00:23:35,208 That's how it'll be. 307 00:23:36,382 --> 00:23:38,050 I understand, Honey. 308 00:23:38,050 --> 00:23:39,040 But... 309 00:23:41,754 --> 00:23:42,812 HOT!! 310 00:23:44,924 --> 00:23:46,392 There're the Panthers, right on time. 311 00:23:46,392 --> 00:23:48,360 Help me! 312 00:23:48,360 --> 00:23:50,095 Honey! Look at this! 313 00:23:50,095 --> 00:23:52,063 Ah! It's Mr. Hayami! 314 00:23:52,064 --> 00:23:53,190 Father! 315 00:23:53,499 --> 00:23:57,135 Now tell me where the Atmospheric Element Solidifier is! 316 00:23:57,136 --> 00:23:59,037 Otherwise he'll lose his life. 317 00:23:59,038 --> 00:24:00,773 Help me! Help me! 318 00:24:00,773 --> 00:24:02,263 You jerk! 319 00:24:05,077 --> 00:24:06,476 Take this! 320 00:24:09,315 --> 00:24:11,183 I think you'd better tell me now! 321 00:24:11,183 --> 00:24:13,709 Otherwise, both the old man and the kid will be barbecued. 322 00:24:15,321 --> 00:24:17,016 Ah! Honey! 323 00:24:18,524 --> 00:24:19,923 Wait! I'll tell you! 324 00:24:22,127 --> 00:24:25,296 The mysterious crime syndicate Panther Claw has appeared. 325 00:24:25,297 --> 00:24:28,900 Cutie Honey's friend Hayami is taken as bait, 326 00:24:28,901 --> 00:24:31,303 and she finds herself in a desperate situation. 327 00:24:31,303 --> 00:24:35,640 Standing in her way is a terrifying enemy that can immolate anything in one blast! 328 00:24:35,641 --> 00:24:37,700 Her name is Fire Claw! 329 00:24:38,344 --> 00:24:41,413 With her seven forms, Honey mounts a stirring comeback. 330 00:24:41,413 --> 00:24:45,216 Cutie Honey and Fire Claw face a thrilling duel! 331 00:24:45,217 --> 00:24:47,018 Next time, on Cutie Honey: 332 00:24:47,019 --> 00:24:48,854 FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK 333 00:24:48,854 --> 00:24:49,980 We hope you enjoy it! 23789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.