Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,833
CUTIE HONEY
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,205
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,308
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,606
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,145
There's something, you see
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,717
Something, something I'd like...
7
00:00:19,353 --> 00:00:25,315
Please, oh please don't hurt me!
8
00:00:25,526 --> 00:00:31,989
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,533 --> 00:00:34,467
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,668 --> 00:00:37,330
Please don't watch!!!
11
00:00:37,938 --> 00:00:39,906
Honey Flash!
12
00:00:48,415 --> 00:00:51,316
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,518 --> 00:00:54,488
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,688 --> 00:00:57,714
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,925 --> 00:00:59,324
There's something, you see
16
00:00:59,526 --> 00:01:03,019
Something, something I'd like...
17
00:01:03,463 --> 00:01:09,425
Please, oh please don't come any closer!
18
00:01:09,636 --> 00:01:16,099
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,610 --> 00:01:18,578
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,779 --> 00:01:21,646
Please don't watch!!!
21
00:01:21,982 --> 00:01:24,110
Honey Flash!
22
00:01:26,420 --> 00:01:27,615
(I'm changing!)
23
00:01:37,798 --> 00:01:39,900
We've just taken London Bank!
24
00:01:39,900 --> 00:01:41,468
Now attacking the Louvre!
25
00:01:41,468 --> 00:01:43,960
We've taken the House of Saud's mansion.
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,378
THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART
27
00:01:51,378 --> 00:01:53,613
THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART
THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART
28
00:01:53,614 --> 00:01:56,049
THE BLACK CLAW GRABS YOUR HEART
29
00:02:07,527 --> 00:02:12,124
Holy Chapel Academy
30
00:02:32,085 --> 00:02:33,453
Honey! Honey!
31
00:02:33,453 --> 00:02:35,054
I think it's time.
32
00:02:35,055 --> 00:02:35,955
I do too.
33
00:02:35,956 --> 00:02:37,185
Well, see you then.
34
00:02:38,492 --> 00:02:39,584
Good luck!
35
00:03:07,187 --> 00:03:08,712
I've gotten over the first barrier.
36
00:03:10,924 --> 00:03:11,914
Bye!
37
00:03:26,973 --> 00:03:29,203
Yoo-hoo, Honey!
38
00:03:29,376 --> 00:03:32,004
I thought I'd find you here.
39
00:03:32,979 --> 00:03:37,479
Having escaped from Mass, you're
now feeling all regretful by the window.
40
00:03:42,723 --> 00:03:49,220
What a cutie you are! I can't
stand it! I feel like pinching you.
41
00:03:51,965 --> 00:03:53,933
I can't help comparing you
with Histler! She's just terrible!
42
00:03:53,934 --> 00:03:55,268
Alfonne!
43
00:03:55,268 --> 00:03:55,962
Yes!
44
00:03:56,336 --> 00:03:58,071
Just as I suspected!
45
00:03:58,071 --> 00:04:00,039
Honey, you're such a hussy!
46
00:04:00,040 --> 00:04:02,509
The other girls all obey me...
47
00:04:02,509 --> 00:04:03,343
- but this bitch doesn't!
48
00:04:03,343 --> 00:04:04,410
- Oh no! What are you going to do to me?
- but this bitch doesn't!
49
00:04:04,411 --> 00:04:06,004
- Oh no! What are you going to do to me?
50
00:04:07,581 --> 00:04:09,140
Ahhh!
51
00:04:11,852 --> 00:04:16,016
How can you be so rebellious all the time?
52
00:04:16,490 --> 00:04:18,992
I can't stand it!
53
00:04:18,992 --> 00:04:20,560
Wait! I won't let you escape!
54
00:04:20,560 --> 00:04:23,396
No, we shouldn't let her escape.
55
00:04:23,396 --> 00:04:27,700
But I agree, anybody would want
to run away from that witch.
56
00:04:27,701 --> 00:04:28,501
What did you say?
57
00:04:28,502 --> 00:04:29,697
Well, that's...
58
00:04:32,372 --> 00:04:35,274
Wait!
59
00:04:35,275 --> 00:04:36,609
No! Let go of me!
60
00:04:36,610 --> 00:04:38,578
I've caught you. I won't let you go.
61
00:04:39,780 --> 00:04:44,047
Help! Oh no!
62
00:04:53,059 --> 00:04:54,160
I think it's alright now.
63
00:04:54,161 --> 00:04:55,362
Honey! Honey!
64
00:04:55,362 --> 00:04:57,063
That was Papa's voice.
65
00:04:57,063 --> 00:04:58,798
Honey, come back quick!
66
00:04:58,799 --> 00:05:01,200
Why? Why am I hearing him?
67
00:05:01,968 --> 00:05:05,404
I'm talking through the
speaker in your earring.
68
00:05:05,405 --> 00:05:06,906
What? Speaker?
69
00:05:06,907 --> 00:05:08,441
Panther Claw are...
70
00:05:08,441 --> 00:05:09,670
Panther Claw?
71
00:05:10,677 --> 00:05:13,012
There!
72
00:05:13,013 --> 00:05:15,248
How lucky I am to have met you here!
73
00:05:15,248 --> 00:05:16,882
Now you're mine!
74
00:05:16,883 --> 00:05:17,750
There!
75
00:05:17,751 --> 00:05:19,048
Outta my way, hag!
76
00:05:28,562 --> 00:05:30,030
Hum], Honey!
77
00:05:30,030 --> 00:05:31,564
Oh, that's right!
78
00:05:31,565 --> 00:05:33,363
I'll use that one.
79
00:05:36,102 --> 00:05:37,536
Hurry up, will you?
80
00:05:37,537 --> 00:05:40,072
I'm trying, but this scooter is so worn out.
81
00:05:40,073 --> 00:05:42,575
Oops! I don't know how to operate this one.
82
00:05:42,576 --> 00:05:43,710
I know.
83
00:05:43,710 --> 00:05:45,178
You do? But still...
84
00:05:46,913 --> 00:05:49,015
Put your hand on the head in your necklace.
85
00:05:49,015 --> 00:05:49,615
Like this?
86
00:05:49,616 --> 00:05:51,484
Now shout "Honey Flash!"
87
00:05:51,484 --> 00:05:53,118
What are you talking about?
88
00:05:53,119 --> 00:05:54,553
Just do as I say.
89
00:05:54,955 --> 00:05:56,122
All right!
90
00:05:56,122 --> 00:05:58,022
Honey Flash!
91
00:06:10,737 --> 00:06:12,772
What? I've changed!
92
00:06:12,772 --> 00:06:14,740
What's going on here?
93
00:06:18,011 --> 00:06:19,245
Hurry up, Hone'?!
94
00:06:19,246 --> 00:06:23,046
Now you can operate all kinds of
machines as if they were a part of you.
95
00:06:51,111 --> 00:06:53,012
Damn! I can't believe she's a girl!
96
00:06:53,013 --> 00:06:54,310
Fall back!
97
00:06:55,615 --> 00:06:57,105
Hmph! The cowards!
98
00:07:00,487 --> 00:07:03,184
What? Oh, I'm so ashamed.
99
00:07:03,924 --> 00:07:04,857
Papa!
100
00:07:05,292 --> 00:07:06,691
Papa, where are you?
101
00:07:11,298 --> 00:07:12,629
Papa!
102
00:07:12,899 --> 00:07:14,924
Hang in there! Papa!
103
00:07:19,739 --> 00:07:21,400
What a terrible thing she did to me!
104
00:07:29,015 --> 00:07:30,649
That thunder bitch!
105
00:07:30,650 --> 00:07:34,644
I bet she doesn't know who I am, a
man of ability at the Tonichi News.
106
00:07:37,057 --> 00:07:39,082
Hey, thief, where are you?
107
00:07:43,830 --> 00:07:45,298
Is that your father?
108
00:07:46,466 --> 00:07:48,034
What happened to him?
109
00:07:48,034 --> 00:07:49,702
That's what I want to know!
110
00:07:49,703 --> 00:07:51,771
How come I changed?
111
00:07:51,771 --> 00:07:53,439
How come Panther Claw
attacked our house?
112
00:07:53,440 --> 00:07:54,532
Panther Claw?
113
00:07:55,575 --> 00:07:58,578
Look, did you just say Panther Claw?
114
00:07:58,578 --> 00:08:02,081
Yes, I did. Panther Claw attacked
this house, and my father was...
115
00:08:02,082 --> 00:08:05,351
They're a massive
international crime syndicate.
116
00:08:05,352 --> 00:08:07,187
Great, it's a scoop!
117
00:08:07,187 --> 00:08:09,155
Hey, did you see them?
118
00:08:09,155 --> 00:08:10,680
What did they look like?
119
00:08:13,293 --> 00:08:15,328
Forget about your scoop!
120
00:08:15,328 --> 00:08:18,364
Give Papa back to me!
Give him back to me!
121
00:08:18,365 --> 00:08:20,595
Cry as much as you want.
122
00:08:21,401 --> 00:08:24,036
I've decided to give up the scoop.
123
00:08:24,037 --> 00:08:28,201
I'll keep it a secret and fight
against Panther Claw with you.
124
00:08:28,541 --> 00:08:30,839
Go, Black Claw!
125
00:08:31,144 --> 00:08:32,645
Though Dr. Kisaragi has died,
126
00:08:32,645 --> 00:08:35,546
we haven't got our main target, the
Atmospheric Element Solidifier, yet.
127
00:08:35,982 --> 00:08:39,652
Once it becomes ours, we
can make what women adore:
128
00:08:39,652 --> 00:08:43,989
Diamonds, sapphires, rubies,
- as many as we want.
129
00:08:43,990 --> 00:08:45,791
Please leave it to me.
130
00:08:45,792 --> 00:08:51,856
I'll pierce her heart with
my claws right away!
131
00:08:54,367 --> 00:08:57,393
I'm surprised, even though he's known
as a genius at robotic engineering.
132
00:08:58,371 --> 00:08:59,672
What's that?
133
00:08:59,672 --> 00:09:00,798
I don't know.
134
00:09:06,913 --> 00:09:07,744
Papa!
135
00:09:08,148 --> 00:09:10,810
It's a robot!
136
00:09:11,217 --> 00:09:12,582
Honey, my dear.
137
00:09:12,952 --> 00:09:15,546
It's time I revealed your secret to you.
138
00:09:16,089 --> 00:09:18,524
There's a tape installed in its body!
139
00:09:18,525 --> 00:09:22,189
Don't be alarmed. You are not my daughter.
140
00:09:23,029 --> 00:09:25,589
You see, you are not a human.
141
00:09:26,866 --> 00:09:28,534
You're a robot!
142
00:09:28,535 --> 00:09:32,267
You are Takeshi Kisaragi's
ultimate masterpiece.
143
00:09:32,739 --> 00:09:35,902
What I made is a work of an.
144
00:09:36,609 --> 00:09:39,378
It is called 'Cutie Honey'.
145
00:09:39,379 --> 00:09:40,880
I'm a robot?!
146
00:09:40,880 --> 00:09:42,414
Listen, Honey.
147
00:09:42,415 --> 00:09:46,018
You're an android capable of using
the Atmospheric Element Solidifier.
148
00:09:46,019 --> 00:09:48,716
With this system, you can
change into seven forms.
149
00:09:49,556 --> 00:09:53,720
I didn't want to tell you the truth, though.
150
00:09:56,863 --> 00:10:00,533
I always thought of you as my real
daughter and raised you accordingly.
151
00:10:00,533 --> 00:10:04,629
My dearest Honey. It doesn't matter
if you're a human or an android.
152
00:10:05,205 --> 00:10:10,666
Regardless of your abilities and physical
construction, you are still my daughter.
153
00:10:11,010 --> 00:10:13,741
Those years we spent together
will always remain with us.
154
00:10:16,282 --> 00:10:18,011
But let me warn you of one thing.
155
00:10:18,751 --> 00:10:19,650
A warning?
156
00:10:20,019 --> 00:10:24,820
Never let Panther Claw get
their hands on the Solidifier.
157
00:10:26,292 --> 00:10:29,455
It must only be used for peace.
158
00:10:29,829 --> 00:10:33,288
Unfortunately you haven't done
anything for peace yet, but you will.
159
00:10:33,600 --> 00:10:35,935
You must not let it fall into evil use.
160
00:10:35,935 --> 00:10:37,303
Do you understand?
161
00:10:37,303 --> 00:10:39,169
Well, it's time to say good-bye.
162
00:10:39,672 --> 00:10:42,174
Farewell, my dearest daughter.
163
00:10:42,175 --> 00:10:43,074
Papa!
164
00:10:43,510 --> 00:10:44,204
Pa...
165
00:11:05,698 --> 00:11:07,393
Panther Claw!
166
00:11:08,301 --> 00:11:11,070
I can't forgive them for killing my father.
167
00:11:11,070 --> 00:11:11,470
Someone calls to me, "Honey"
I can't forgive them for killing my father.
168
00:11:11,471 --> 00:11:13,940
Someone calls to me, "Honey"
169
00:11:13,940 --> 00:11:15,474
Someone calls to me, "Honey"
Papa, just watch.
170
00:11:15,475 --> 00:11:15,668
Papa, just watch.
171
00:11:15,742 --> 00:11:16,008
From beyond the night sky
172
00:11:16,009 --> 00:11:19,712
From beyond the night sky I want you to see me
beat the evil Panther Claw without leaving one.
173
00:11:19,712 --> 00:11:19,878
I want you to see me beat the evil
Panther Claw without leaving one.
174
00:11:19,879 --> 00:11:20,713
But when I turn back, all I see is darkness I want you to
see me beat the evil Panther Claw without leaving one.
175
00:11:20,713 --> 00:11:22,681
But when I turn back, all I see is darkness
Great.
176
00:11:22,682 --> 00:11:23,549
But when I turn back, all I see is darkness
177
00:11:23,550 --> 00:11:24,717
But when I turn back, all I see is darkness
I didn't think you were still here.
178
00:11:24,717 --> 00:11:27,586
But when I turn back, all I see is darkness
You didn't want me to be? Oh, I'm so shocked.
179
00:11:27,587 --> 00:11:28,654
But when I turn back, all I see is darkness
180
00:11:28,655 --> 00:11:29,255
You'd better go home right away.
181
00:11:29,255 --> 00:11:30,556
How long has it been since we were
together You'd better go home right away-
182
00:11:30,557 --> 00:11:33,526
How long has it been since we were together Panther
Claw will definitely send someone to follow up.
183
00:11:33,526 --> 00:11:33,759
How long has it been since we were together A
vulnerable man like you will easily get killed.
184
00:11:33,760 --> 00:11:33,960
A vulnerable man like
you will easily get killed.
185
00:11:33,960 --> 00:11:35,594
Looking up at those stars? A vulnerable
man like you will easily get killed.
186
00:11:35,595 --> 00:11:37,563
Looking up at those stars?
187
00:11:37,564 --> 00:11:38,531
Looking up at those stars?
I don't think I'm so vulnerable.
188
00:11:38,531 --> 00:11:39,054
I don't think I'm so vulnerable.
189
00:11:41,067 --> 00:11:42,296
Well, I do now.
190
00:11:44,571 --> 00:11:46,903
Ouch!
191
00:11:56,649 --> 00:11:59,516
Hey there, girl with the stylish clothes
192
00:11:59,719 --> 00:12:02,586
Hey there, girl with the slender behind
193
00:12:02,822 --> 00:12:05,883
Just turn this way, Honey...
194
00:12:06,092 --> 00:12:07,423
There's something, you see
195
00:12:07,660 --> 00:12:09,651
Something, something I'd like...
196
00:12:11,631 --> 00:12:12,031
Please, oh please don't hurt me!
197
00:12:12,031 --> 00:12:14,133
Please, oh please don't hurt me!
How dare you! Get her! Now!
198
00:12:14,133 --> 00:12:17,626
Please, oh please don't hurt me!
199
00:12:35,622 --> 00:12:38,523
Hey there, girl who's all the rage
200
00:12:38,725 --> 00:12:41,695
Hey there, girl with the perky bust
201
00:12:41,894 --> 00:12:44,920
Just turn this way, Honey
202
00:12:45,131 --> 00:12:46,530
There's something, you see
203
00:12:46,733 --> 00:12:50,226
Something, something I'd like...
204
00:12:50,703 --> 00:12:53,739
Please, oh please don't come any closer!
205
00:12:53,740 --> 00:12:56,709
Please, oh please don't come any closer! She's
trying hard. I'd be a coward if I didn't help her.
206
00:12:56,709 --> 00:12:56,875
She's trying hard. I'd be a
coward if I didn't help her.
207
00:12:56,876 --> 00:12:57,309
It will cause my nose to twitch so! She's trying
hard. I'd be a coward if I didn't help her.
208
00:12:57,310 --> 00:13:00,713
It will cause my nose to twitch so! Too much?
Is that why I'm not popular among girls?
209
00:13:00,713 --> 00:13:03,341
It will cause my nose to twitch so!
210
00:13:06,019 --> 00:13:08,579
Honey Boomerang!
211
00:13:21,734 --> 00:13:22,963
After her!
212
00:13:23,870 --> 00:13:25,133
Woah, they're coming!
213
00:13:42,689 --> 00:13:44,657
Oh, Ms. Black Claw!
214
00:14:04,277 --> 00:14:06,644
Honey Flash!
215
00:14:34,474 --> 00:14:35,737
Hey, here she is!
216
00:15:04,971 --> 00:15:07,463
No matter where I look, I
still can't find the Solidifier!
217
00:15:08,641 --> 00:15:09,267
That's it!
218
00:15:10,977 --> 00:15:13,378
It's probably hidden in the robot's body!
219
00:15:18,684 --> 00:15:19,674
No, it's not!
220
00:15:21,587 --> 00:15:24,022
Not here! Not here either!
221
00:15:24,023 --> 00:15:24,956
It's not here either.
222
00:15:29,195 --> 00:15:30,720
How dumb you are!
223
00:15:33,099 --> 00:15:34,498
Good grief! I'm safe.
224
00:15:45,578 --> 00:15:47,046
Who are you?!
225
00:15:50,283 --> 00:15:52,018
You're a member of
Panther Claw, aren't you?
226
00:15:52,018 --> 00:15:52,849
Take this!
227
00:15:57,156 --> 00:15:59,491
How dare a child like you attack me?
228
00:15:59,492 --> 00:16:02,194
You cannot beat Black Claw with such a toy!
229
00:16:02,195 --> 00:16:03,526
Drat!
230
00:16:06,232 --> 00:16:07,324
Here I go!
231
00:16:24,350 --> 00:16:27,081
Honey Flash!
232
00:16:43,269 --> 00:16:44,668
Take this!
233
00:16:46,772 --> 00:16:52,677
If you call yourself Black Claw,
I'll call myself Flash Honey. Ha!
234
00:16:53,412 --> 00:16:55,080
Sometimes, I'm a top race car driver,
235
00:16:55,081 --> 00:16:56,849
and sometimes I'm a stewardess.
236
00:16:56,849 --> 00:16:59,785
Or a fashion model,
singer, or camerawoman.
237
00:16:59,785 --> 00:17:01,685
But what I really am is...
238
00:17:05,124 --> 00:17:07,593
A fighter for love, Cutie Honey!
239
00:17:09,128 --> 00:17:11,096
Shut up, kid!
240
00:17:28,214 --> 00:17:30,012
Honey Boomerang!
241
00:17:42,995 --> 00:17:44,986
Honey Beam!
242
00:17:55,641 --> 00:17:57,075
This will finish you!
243
00:18:42,588 --> 00:18:44,989
Fire Claw!
244
00:18:47,393 --> 00:18:51,660
Fire Claw!
245
00:18:51,864 --> 00:18:54,199
Please leave it up to me, Sister Jill.
246
00:18:54,200 --> 00:18:56,498
I'll take care of her right away!
247
00:18:57,503 --> 00:19:00,138
Do you really have to go
back to the dormitory?
248
00:19:00,139 --> 00:19:03,275
Yes. If I don't, Miss Histler, the
dorm mistress, will complain.
249
00:19:03,275 --> 00:19:06,506
But when I feel like a
thrill, I'll sneak out again.
250
00:19:06,746 --> 00:19:08,581
Well, there's nothing I can do
about it. I'll walk you there.
251
00:19:08,581 --> 00:19:10,382
Don't bother. I can go home by myself.
252
00:19:10,383 --> 00:19:12,215
At this hour? Will you be okay?
253
00:19:13,986 --> 00:19:15,579
How rude! Who's there?
254
00:19:17,690 --> 00:19:21,093
Hey man! I'm surprised to see you dating.
255
00:19:21,093 --> 00:19:22,227
Jumpei!
256
00:19:22,228 --> 00:19:24,697
It's way too late for a kid like you to be out.
257
00:19:24,697 --> 00:19:26,031
Take it easy, man.
258
00:19:26,032 --> 00:19:29,802
She's incredibly beautiful, isn't she?
259
00:19:29,802 --> 00:19:30,536
Listen.
260
00:19:30,536 --> 00:19:35,036
Don't get too friendly with my
girlfriend or you'll regret it.
261
00:19:35,207 --> 00:19:38,871
Don't be so square, man.
Why don't you introduce her?
262
00:19:39,078 --> 00:19:40,379
No, I can't.
263
00:19:40,379 --> 00:19:42,180
Oh, come on!
264
00:19:42,181 --> 00:19:43,808
No! Absolutely no!
265
00:19:44,550 --> 00:19:46,451
What? She's gone!
266
00:19:46,452 --> 00:19:47,578
What? Really?
267
00:19:47,887 --> 00:19:49,912
Aw man, that sucks.
268
00:19:51,190 --> 00:19:52,291
There she is! Hey, wait!
269
00:19:52,291 --> 00:19:57,889
Hey, charming lady, please wait for us.
270
00:19:58,664 --> 00:20:01,224
Charming, is it? Wow!
271
00:20:01,901 --> 00:20:02,959
C)Ops!
272
00:20:31,530 --> 00:20:35,865
Someone calls to me, "Honey"
273
00:20:36,202 --> 00:20:40,105
From beyond the night sky
274
00:20:40,306 --> 00:20:49,511
But when I turn back, all I see is darkness
275
00:20:49,682 --> 00:20:54,176
How long has it been
since we were together
276
00:20:54,386 --> 00:21:00,814
Looking up at those stars?
277
00:21:01,360 --> 00:21:05,695
It's okay, don't worry about me
278
00:21:06,098 --> 00:21:10,228
I knew, you see...
279
00:21:10,770 --> 00:21:18,678
That things could not always stay that way
280
00:21:20,813 --> 00:21:25,307
Someone calls to me, "Honey"
281
00:21:25,518 --> 00:21:34,427
Honey, Honey, that voice from the past
282
00:21:44,270 --> 00:21:48,503
From somewhere, I hear the word "Honey"
283
00:21:48,808 --> 00:21:52,676
It sends a shiver through my breast
284
00:21:52,878 --> 00:22:01,684
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
285
00:22:01,987 --> 00:22:06,322
And I don't let anyone see
286
00:22:06,592 --> 00:22:13,089
The tears that hang in my eyes
287
00:22:13,432 --> 00:22:17,630
It's okay, don't worry about me
288
00:22:17,903 --> 00:22:22,170
As long as I'm alone, you see...
289
00:22:22,441 --> 00:22:29,438
I can cry as much as I need to
290
00:22:32,151 --> 00:22:36,645
From somewhere, I hear the word "Honey"
291
00:22:36,856 --> 00:22:47,096
Honey, Honey, someone's calling to me
292
00:22:56,542 --> 00:23:00,069
NEXT TIME:
FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK
293
00:23:00,880 --> 00:23:03,782
Big sis! Honey!
294
00:23:03,782 --> 00:23:05,375
There she is!
295
00:23:06,719 --> 00:23:07,914
Hi, handsome!
296
00:23:08,420 --> 00:23:10,054
I just knew you'd be here!
297
00:23:10,055 --> 00:23:12,490
My always-cute lady love...
298
00:23:12,491 --> 00:23:13,925
Oh, you're a flatterer.
299
00:23:13,926 --> 00:23:15,694
But you'd better get back home.
300
00:23:15,694 --> 00:23:17,429
Don't say that!
301
00:23:17,429 --> 00:23:20,455
Here... It's a little present from me to you!
302
00:23:20,799 --> 00:23:24,102
I appreciate the thought, but it's
really too dangerous for you to stay.
303
00:23:24,103 --> 00:23:25,628
Why?
304
00:23:25,871 --> 00:23:28,607
Why? I'll tell you. Soon
terrible guys will appear.
305
00:23:28,607 --> 00:23:29,597
Then 'boom'!
306
00:23:33,979 --> 00:23:35,208
That's how it'll be.
307
00:23:36,382 --> 00:23:38,050
I understand, Honey.
308
00:23:38,050 --> 00:23:39,040
But...
309
00:23:41,754 --> 00:23:42,812
HOT!!
310
00:23:44,924 --> 00:23:46,392
There're the Panthers, right on time.
311
00:23:46,392 --> 00:23:48,360
Help me!
312
00:23:48,360 --> 00:23:50,095
Honey! Look at this!
313
00:23:50,095 --> 00:23:52,063
Ah! It's Mr. Hayami!
314
00:23:52,064 --> 00:23:53,190
Father!
315
00:23:53,499 --> 00:23:57,135
Now tell me where the
Atmospheric Element Solidifier is!
316
00:23:57,136 --> 00:23:59,037
Otherwise he'll lose his life.
317
00:23:59,038 --> 00:24:00,773
Help me! Help me!
318
00:24:00,773 --> 00:24:02,263
You jerk!
319
00:24:05,077 --> 00:24:06,476
Take this!
320
00:24:09,315 --> 00:24:11,183
I think you'd better tell me now!
321
00:24:11,183 --> 00:24:13,709
Otherwise, both the old man
and the kid will be barbecued.
322
00:24:15,321 --> 00:24:17,016
Ah! Honey!
323
00:24:18,524 --> 00:24:19,923
Wait! I'll tell you!
324
00:24:22,127 --> 00:24:25,296
The mysterious crime syndicate
Panther Claw has appeared.
325
00:24:25,297 --> 00:24:28,900
Cutie Honey's friend
Hayami is taken as bait,
326
00:24:28,901 --> 00:24:31,303
and she finds herself in
a desperate situation.
327
00:24:31,303 --> 00:24:35,640
Standing in her way is a terrifying enemy
that can immolate anything in one blast!
328
00:24:35,641 --> 00:24:37,700
Her name is Fire Claw!
329
00:24:38,344 --> 00:24:41,413
With her seven forms, Honey
mounts a stirring comeback.
330
00:24:41,413 --> 00:24:45,216
Cutie Honey and Fire
Claw face a thrilling duel!
331
00:24:45,217 --> 00:24:47,018
Next time, on Cutie Honey:
332
00:24:47,019 --> 00:24:48,854
FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK
333
00:24:48,854 --> 00:24:49,980
We hope you enjoy it!
23789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.