All language subtitles for Cousin Bette (1998) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,472 --> 00:02:09,169 WOMAN: Dr. Bianchon? MAN: Baroness. 2 00:02:12,113 --> 00:02:13,705 When will my suffering end? 3 00:02:15,784 --> 00:02:16,944 Soon. 4 00:02:20,490 --> 00:02:24,085 - Bless you, Doctor. - Dear Madame. 5 00:02:26,297 --> 00:02:29,995 - Lovely... and noble creature. - Go now. 6 00:02:32,905 --> 00:02:34,031 Yes. 7 00:02:38,712 --> 00:02:42,979 - Doctor? - It hardly seems the time. 8 00:02:43,017 --> 00:02:47,318 However, one must, for the sake of one's conscience... 9 00:02:49,225 --> 00:02:50,692 Your bill, Madame. 10 00:02:52,196 --> 00:02:53,685 I have squandered everything. 11 00:02:55,766 --> 00:02:57,097 All of it. 12 00:02:58,637 --> 00:03:01,835 - On Josephat. - You were young. 13 00:03:03,610 --> 00:03:04,908 And Valerie de Marneffe. 14 00:03:06,313 --> 00:03:08,805 Took advantage of your kind heart. 15 00:03:10,085 --> 00:03:15,787 - Mademoiselle Tarquay. - I'm your wife, not your judge. 16 00:03:15,826 --> 00:03:20,924 I promise you now that I will never, ever be unfaithful again. 17 00:03:24,002 --> 00:03:25,664 I shall give up Jenny Cadine. 18 00:03:27,106 --> 00:03:29,132 Jenny... Cadine? 19 00:03:36,518 --> 00:03:37,815 Cousin? 20 00:03:46,964 --> 00:03:50,264 Here... at your side. 21 00:03:50,301 --> 00:03:54,102 As always, Cousin. Do you remember our garden? 22 00:03:54,173 --> 00:03:57,074 - At Saint-Aubin? - The lilacs. 23 00:03:57,109 --> 00:03:59,977 - Black as plums. - I would like some at my grave. 24 00:04:03,818 --> 00:04:07,516 You have always loved beautiful things. 25 00:04:07,556 --> 00:04:11,119 And you craved plain muslin, dearest Bette. 26 00:04:11,162 --> 00:04:13,494 Rooting around in the garden, pulling up turnips. 27 00:04:14,466 --> 00:04:18,995 Never without good Saint-Aubin soil beneath your nails. 28 00:04:19,038 --> 00:04:23,032 Countess Cabbage, we called you. You never minded. 29 00:04:24,612 --> 00:04:27,775 A family like ours could only push forward one girl. 30 00:04:29,017 --> 00:04:30,985 Your beauty benefited all of us. 31 00:04:32,621 --> 00:04:35,557 - You tried to drown me. - An accident. 32 00:04:37,594 --> 00:04:38,960 How they beat you. 33 00:04:42,100 --> 00:04:43,328 I don't remember. 34 00:04:43,367 --> 00:04:44,665 [Coughing] 35 00:04:47,874 --> 00:04:49,967 I'll be gone before nightfall. 36 00:04:51,178 --> 00:04:53,476 My daughter will need you more than ever. 37 00:04:53,514 --> 00:04:57,473 Oh... if only I had seen her married. 38 00:04:57,518 --> 00:05:00,511 Promise me you'll take care of them, Bette. 39 00:05:02,925 --> 00:05:04,723 I promise I'll take care of them. 40 00:05:06,263 --> 00:05:07,754 I'll take care of them all. 41 00:06:32,338 --> 00:06:35,399 Let heavenly wings enfold this angel... 42 00:06:35,442 --> 00:06:37,377 and take her to her reward. 43 00:06:48,591 --> 00:06:49,888 [Whistle] 44 00:06:51,695 --> 00:06:53,162 [Children laughing] 45 00:06:58,437 --> 00:06:59,630 [Thunder] 46 00:07:12,655 --> 00:07:13,918 BETTE: Poor child. 47 00:07:15,625 --> 00:07:18,754 BARON: Oh, Adeline. BETTE: Terrible. 48 00:07:19,764 --> 00:07:22,666 BARON: Your devotion to her... SERVANT: Monsieur de Baron. 49 00:07:24,737 --> 00:07:27,798 BETTE: Faithful Hector... all alone. 50 00:07:27,841 --> 00:07:29,206 [Weeping loudly] 51 00:07:29,243 --> 00:07:32,474 - Perhaps I should go. - No. Please. 52 00:07:32,513 --> 00:07:34,414 I need you here beside me. 53 00:07:34,449 --> 00:07:37,817 I hope I might speak candidly to you on the subject of... 54 00:07:37,853 --> 00:07:39,650 - Always. - About a matter... 55 00:07:39,689 --> 00:07:41,681 - Yes? - A matter somewhat... 56 00:07:43,527 --> 00:07:44,620 Delicate? 57 00:07:45,963 --> 00:07:49,127 - A somewhat delicate matter. - Don't hesitate. 58 00:07:49,200 --> 00:07:50,429 I was hoping... 59 00:07:52,671 --> 00:07:54,003 Yes? 60 00:07:55,308 --> 00:07:56,775 Well, you must agree... 61 00:07:56,843 --> 00:07:57,833 [Sobbing] 62 00:08:00,047 --> 00:08:02,880 - Mariette. - Mademoiselle. 63 00:08:03,785 --> 00:08:06,310 - A girl alone... - Tragic. 64 00:08:06,355 --> 00:08:12,196 Needing a mother. Who better? Who a more logical choice? 65 00:08:21,274 --> 00:08:25,405 Well, you know I love Hortense as if she were my own daughter. 66 00:08:25,446 --> 00:08:27,415 You don't think it unseemly haste? 67 00:08:29,752 --> 00:08:31,482 Don't you think we should wait? 68 00:08:34,958 --> 00:08:37,427 - We should wait. - On the other hand... 69 00:08:37,495 --> 00:08:39,759 It is what our dear Adeline would have wanted. 70 00:08:43,770 --> 00:08:45,135 I'll tell the children. 71 00:08:47,673 --> 00:08:51,075 Hortense! Come and join us, please. 72 00:08:51,111 --> 00:08:53,341 And bring your brother and your sister-in-law. 73 00:08:53,380 --> 00:08:56,441 HORTENSE: We're coming, Father. BROTHER: Oh, God, what now? 74 00:09:05,762 --> 00:09:07,230 [Man speaking indistinctly] 75 00:09:07,265 --> 00:09:09,233 BROTHER: I don't know what's the matter. 76 00:09:09,267 --> 00:09:11,202 HORTENSE: Is Cousin Bette here? SISTER: Quietly! 77 00:09:12,738 --> 00:09:15,731 Children, I have something to tell you. 78 00:09:15,775 --> 00:09:18,904 Not that I could ever take her place in your hearts, but... 79 00:09:18,946 --> 00:09:21,507 Bette has agreed to be our housekeeper. 80 00:09:21,550 --> 00:09:22,608 Housekeeper? 81 00:09:23,318 --> 00:09:25,583 Father, we can't afford any additional staff. 82 00:09:25,621 --> 00:09:28,614 BARON: You can keep that sewing job of yours at the theater. 83 00:09:28,659 --> 00:09:30,287 Extra income never hurt anyone. 84 00:09:30,328 --> 00:09:32,558 - But I... - No, no. Don't thank me. 85 00:09:32,597 --> 00:09:36,397 Don't thank me. My little girl will be looked after. 86 00:09:36,468 --> 00:09:39,131 It is we who should be thanking you. 87 00:09:39,205 --> 00:09:40,935 Cousin Bette... 88 00:09:45,346 --> 00:09:46,712 [Gunfire] 89 00:09:57,695 --> 00:10:00,494 I cannot comprehend why you'd decline my offer. 90 00:10:01,466 --> 00:10:05,300 You'd be living with us, instead of in this... hellhole. 91 00:10:15,250 --> 00:10:16,946 Whoa! Whoa. 92 00:10:16,986 --> 00:10:20,388 Whoever heard of a woman living alone if she doesn't have to? 93 00:10:21,324 --> 00:10:22,586 Good night, Cousin. 94 00:10:35,675 --> 00:10:37,200 [Loud street conversation] 95 00:11:01,408 --> 00:11:02,534 Mm-hmm. 96 00:11:07,982 --> 00:11:11,441 WOMAN SINGING: On the other side of heaven 97 00:11:11,486 --> 00:11:14,945 I'll be waiting for you 98 00:11:15,024 --> 00:11:18,392 Where the clouds are so soft 99 00:11:18,429 --> 00:11:21,729 And the sky's baby blue 100 00:11:21,766 --> 00:11:24,998 Stop, stop, stop, please, Mademoiselle Cadine. 101 00:11:25,037 --> 00:11:28,599 My kitten, you're singing about lust and corruption, 102 00:11:28,642 --> 00:11:30,235 sex and seduction. 103 00:11:30,278 --> 00:11:31,870 Put a little crocodile in it. 104 00:11:31,913 --> 00:11:33,506 [Growls] 105 00:11:33,549 --> 00:11:34,811 Like so. Ahem. 106 00:11:36,185 --> 00:11:38,016 [Music begins] 107 00:11:38,053 --> 00:11:41,421 How can I sing? I'm smothered in pigeon feathers. 108 00:11:42,325 --> 00:11:44,226 I think we'll take supper now. 109 00:11:44,262 --> 00:11:46,959 JENNY: You expect me to wear this stinking thing? 110 00:11:46,999 --> 00:11:48,967 I won't. It's shit. 111 00:11:50,670 --> 00:11:52,796 JENNY: What idiot dreamed up this abomination? 112 00:11:52,871 --> 00:11:54,237 BETTE: I did, Mademoiselle. 113 00:11:55,408 --> 00:11:56,671 Who is it? 114 00:11:57,711 --> 00:11:59,008 Mademoiselle Fisher. 115 00:12:02,851 --> 00:12:05,753 - I want her fired, or I quit. - But, Jenny, she... 116 00:12:05,788 --> 00:12:08,279 How do you think the costume might be improved? 117 00:12:09,793 --> 00:12:11,761 You've hidden all my charms. 118 00:12:11,795 --> 00:12:14,629 Where's my bosom? Where's my ass? 119 00:12:15,533 --> 00:12:19,527 - And what do you suggest? - Are you the costumier or not? 120 00:12:27,616 --> 00:12:28,913 [Laughter] 121 00:12:33,490 --> 00:12:35,856 - That ought to do it. - What have you... 122 00:12:43,502 --> 00:12:46,027 - Perfect. - [Laughter] 123 00:12:47,074 --> 00:12:48,371 Brilliant. 124 00:12:51,746 --> 00:12:52,941 Bravo! 125 00:12:58,854 --> 00:13:00,823 JENNY: See that she gets a raise in pay. 126 00:13:02,192 --> 00:13:04,753 We'll celebrate... with a glass of champagne. 127 00:13:17,845 --> 00:13:20,576 You're a brave soul. Could've lost your job. 128 00:13:22,617 --> 00:13:25,746 - I can sew it back up. - No, it's bewitching. 129 00:13:30,161 --> 00:13:31,651 Life is so boring. 130 00:13:32,931 --> 00:13:34,091 Don't you think? 131 00:13:36,770 --> 00:13:38,294 Perhaps not for you. 132 00:13:38,338 --> 00:13:40,431 You're clever enough to entertain yourself. 133 00:13:41,307 --> 00:13:43,435 That's because you're not a true Parisienne. 134 00:13:43,477 --> 00:13:45,342 Nor are you. 135 00:13:45,379 --> 00:13:49,146 You're a daughter of Lorraine, a country peasant like me. 136 00:13:53,791 --> 00:13:55,122 [Laughing] 137 00:13:55,159 --> 00:13:56,319 [Knocking on door] 138 00:13:56,360 --> 00:13:59,387 MAN: Treasure... your admirers are here. 139 00:14:00,799 --> 00:14:02,391 My kitten! 140 00:14:02,467 --> 00:14:03,992 [Growls] 141 00:14:08,475 --> 00:14:09,943 [Man singing in Italian] 142 00:15:43,494 --> 00:15:44,893 [Thunder] 143 00:15:50,670 --> 00:15:51,830 [Door closes] 144 00:15:54,174 --> 00:15:55,540 [Footsteps approaching] 145 00:16:35,660 --> 00:16:37,025 [Thunder] 146 00:17:04,828 --> 00:17:06,660 HORTENSE: How's your sweetheart, Cousin Bette? 147 00:17:07,732 --> 00:17:11,430 - He's not very well, poor thing. - Delicate, is he? 148 00:17:11,504 --> 00:17:15,442 Yes. And pale. The color of moonlight. 149 00:17:15,510 --> 00:17:20,846 - But who is he? Is he a prince? - A prince to me. 150 00:17:20,882 --> 00:17:23,408 What imaginations old maids have! 151 00:17:23,452 --> 00:17:27,082 Why, only last night he had supper in my apartment. 152 00:17:27,123 --> 00:17:31,823 - What did you dine on? - Cheese... and a sip of wine. 153 00:17:32,698 --> 00:17:35,930 - That's so little. - He's an artist. 154 00:17:35,968 --> 00:17:39,735 - I'd like to see him. - Turn around. Stand up straight. 155 00:17:39,807 --> 00:17:43,869 I bet he's just an awful old bank clerk with a goatee. 156 00:17:43,945 --> 00:17:45,743 That's where you're wrong, Mademoiselle. 157 00:17:47,082 --> 00:17:49,108 So you really have a sweetheart? 158 00:17:51,487 --> 00:17:53,718 Just as surely as you do not. 159 00:17:56,260 --> 00:17:58,593 BARON: At this rate, Hortense will never be married. 160 00:17:58,664 --> 00:18:01,633 She's young. She wants to be happy in love. 161 00:18:02,501 --> 00:18:04,867 Money isn't so important to a young girl. 162 00:18:04,903 --> 00:18:07,031 She believes she can live on air. 163 00:18:08,141 --> 00:18:11,669 Talk to her, Cousin. Tell her to be practical. 164 00:18:12,881 --> 00:18:15,350 You've lived all these years without love. 165 00:18:15,384 --> 00:18:16,783 Hasn't made you unhappy. 166 00:18:20,289 --> 00:18:21,757 I'll see what I can do. 167 00:18:23,227 --> 00:18:26,061 MAN: I live mostly on my estate in the Languedoc. 168 00:18:26,097 --> 00:18:28,760 I find the presence of sheep and cows very soothing. 169 00:18:29,869 --> 00:18:31,200 Don't you, Mademoiselle? 170 00:18:37,879 --> 00:18:40,314 My neighbor, the Count D'Artois, 171 00:18:40,349 --> 00:18:44,218 argues that the goat's "'na-a-h"' has more character, 172 00:18:44,254 --> 00:18:45,847 but I find it disturbing. 173 00:18:50,761 --> 00:18:53,230 SECOND MAN: As I always say to my dear friend, 174 00:18:53,298 --> 00:18:55,733 your father the Baron, 175 00:18:55,768 --> 00:19:00,502 "'Hector, a title is good, but money is better."' 176 00:19:00,541 --> 00:19:01,941 [Sniffing] 177 00:19:02,944 --> 00:19:04,240 [Snorting] 178 00:19:04,278 --> 00:19:07,373 Yes... my dear Hortense, 179 00:19:07,415 --> 00:19:12,684 above all... reigns... the holy... venerated... 180 00:19:12,722 --> 00:19:16,284 substantial... beautiful... noble... 181 00:19:17,195 --> 00:19:19,186 ...and all-powerful franc. 182 00:19:21,499 --> 00:19:25,267 Do you, uh... know why I've come? 183 00:19:27,440 --> 00:19:29,409 Marry me, my little butterfly. 184 00:19:29,476 --> 00:19:32,913 Get up at once, Monsieur, or I shall ring the bell! 185 00:19:32,948 --> 00:19:35,110 - It's exquisite. - Monsieur, get up! 186 00:19:36,752 --> 00:19:38,687 - You won't marry me? - Never! 187 00:19:39,623 --> 00:19:43,890 I'll give you 200,000 francs for a glimpse of your naked body. 188 00:19:43,928 --> 00:19:46,762 - Never! - But why? 189 00:19:46,799 --> 00:19:49,098 You're... too... horrible! 190 00:19:50,402 --> 00:19:53,531 I? The wealthiest man in Paris? 191 00:19:54,474 --> 00:19:57,273 Prodigy parfumier to the great Buritaud? 192 00:19:57,311 --> 00:19:59,303 Chevalier of the Legion of Honor? 193 00:19:59,381 --> 00:20:00,848 Lord Mayor of Paris? 194 00:20:02,418 --> 00:20:04,819 - And I'm horrible? - She's spoiled. 195 00:20:05,788 --> 00:20:08,417 She has no idea what her situation is. 196 00:20:11,730 --> 00:20:13,129 Monsieur Crevel, 197 00:20:13,164 --> 00:20:16,532 it's possible I have a more attractive proposition. 198 00:20:16,569 --> 00:20:17,558 Oh? 199 00:20:18,639 --> 00:20:20,436 You know the baron is the protector... 200 00:20:20,474 --> 00:20:22,305 of the famous singer Jenny Cadine? 201 00:20:23,310 --> 00:20:26,075 An arrangement that makes him the envy of all Paris. 202 00:20:26,147 --> 00:20:28,378 - He's given her up. - What? 203 00:20:28,450 --> 00:20:29,678 For the moment. 204 00:20:31,521 --> 00:20:33,250 If you like, I could arrange... 205 00:20:33,290 --> 00:20:36,454 I would give 50,000 to snaffle that imperious, 206 00:20:36,494 --> 00:20:39,089 half-baked aristocrat's mistress away from him. 207 00:20:40,132 --> 00:20:44,536 Oh, what a joke... if I got in while he was snoozing. 208 00:20:45,539 --> 00:20:50,170 You know, if I had to choose between you and the baron... 209 00:20:50,211 --> 00:20:54,170 I mean, Monsieur Hulot is a clever, handsome man, 210 00:20:54,215 --> 00:20:57,049 but... you, you're... 211 00:20:58,155 --> 00:20:59,520 Solid. 212 00:21:03,194 --> 00:21:05,789 Meet me at the Th�atre des Vari�t�s, 213 00:21:05,864 --> 00:21:07,421 Saturday evening at 10:00. 214 00:21:09,735 --> 00:21:10,861 By all means. 215 00:21:12,706 --> 00:21:13,968 At your service. 216 00:21:19,448 --> 00:21:20,915 Adieu. 217 00:21:20,949 --> 00:21:22,610 HORTENSE: The idea of substituting... 218 00:21:22,651 --> 00:21:25,485 a marriage contract for true love makes my heart shiver. 219 00:21:27,290 --> 00:21:28,918 Is that why you never married? 220 00:21:30,294 --> 00:21:33,696 I dreamed of marrying once, when I was very young. 221 00:21:34,967 --> 00:21:36,662 Younger than you are now. 222 00:21:40,073 --> 00:21:43,601 - Young and deeply in love. - What happened? 223 00:21:45,014 --> 00:21:47,779 - He married someone else. - No! 224 00:21:48,785 --> 00:21:51,482 - Did you ever see him again? - [Baron humming] 225 00:21:55,993 --> 00:21:57,153 Never. 226 00:22:27,198 --> 00:22:28,689 [Man coughing] 227 00:22:35,276 --> 00:22:37,335 [Knocking] 228 00:22:37,378 --> 00:22:38,676 [Rattling handle] 229 00:22:49,461 --> 00:22:50,655 [Gasps] 230 00:23:15,126 --> 00:23:16,457 [Coughing] 231 00:23:18,530 --> 00:23:22,068 Oh... foolish boy, what have you done? 232 00:23:24,171 --> 00:23:26,570 Well, we won't speak about it now. 233 00:23:28,041 --> 00:23:29,201 BETTE: No. 234 00:24:09,827 --> 00:24:11,659 Poor thing, sleep. 235 00:25:12,973 --> 00:25:14,270 Don't be alarmed. 236 00:25:15,276 --> 00:25:17,871 It's Mademoiselle Fisher. I live downstairs. 237 00:25:19,714 --> 00:25:22,582 Oh. Oh, with a head like that, 238 00:25:22,618 --> 00:25:26,555 there's nothing like a good onion soup and buttered bread. 239 00:25:27,358 --> 00:25:29,222 MAN: I'm sorry. I... 240 00:25:29,259 --> 00:25:32,593 BETTE: Let's not refer to your foolishness of last night. 241 00:25:32,630 --> 00:25:34,963 I know you're in desperate circumstances. 242 00:25:35,901 --> 00:25:41,239 Your rat traps have kept me alive for weeks. Did you know? 243 00:25:41,275 --> 00:25:44,439 I know what it's like to be hungry without friends. 244 00:25:47,150 --> 00:25:50,176 I have some savings. I could help you if you like. 245 00:25:51,188 --> 00:25:53,714 You are too generous. 246 00:25:53,792 --> 00:25:56,625 You'll give me receipts for the money I spend for you. 247 00:25:58,597 --> 00:26:02,363 And when you are rich, you can repay it all. 248 00:26:04,705 --> 00:26:07,038 You shall be the whole world to me. 249 00:26:07,075 --> 00:26:08,940 I shall be your slave. 250 00:26:13,215 --> 00:26:15,843 Will you do everything I tell you? 251 00:26:15,884 --> 00:26:17,944 Yes, of course. 252 00:26:17,987 --> 00:26:20,148 Then I shall embrace you as my own. 253 00:26:24,863 --> 00:26:28,425 Here I have a boy... risen from the grave. 254 00:26:33,841 --> 00:26:36,469 CHORUS SINGING: Ding dong 255 00:26:36,510 --> 00:26:38,445 Ding dong dong 256 00:26:39,614 --> 00:26:42,015 BETTE, SINGING: Ding dong 257 00:26:42,051 --> 00:26:44,486 Ding dong dong 258 00:26:45,589 --> 00:26:47,785 - You're singing. - What? 259 00:26:47,825 --> 00:26:49,554 I've never heard you sound so cheerful. 260 00:26:49,594 --> 00:26:51,062 [Audience applauding] 261 00:27:04,946 --> 00:27:08,383 On the other side of heaven 262 00:27:08,418 --> 00:27:12,014 I'll be waiting for you 263 00:27:12,890 --> 00:27:17,021 Where the clouds are so soft 264 00:27:17,061 --> 00:27:20,623 And the sky's baby blue 265 00:27:21,667 --> 00:27:25,536 On the other side of heaven 266 00:27:25,572 --> 00:27:28,974 All the angels will sing 267 00:27:29,010 --> 00:27:33,106 As you fly to me, fly to me, 268 00:27:33,181 --> 00:27:38,177 Fly... 269 00:27:38,254 --> 00:27:41,486 On a gossamer wing 270 00:27:45,931 --> 00:27:47,456 [Audience applauding and cheering] 271 00:28:01,818 --> 00:28:02,876 Why are you here? 272 00:28:07,792 --> 00:28:11,820 BETTE: He has bold lips and a sad smile. 273 00:28:11,897 --> 00:28:14,560 HORTENSE: I knew it. And he's terribly poor. 274 00:28:14,601 --> 00:28:17,628 BETTE: Nearly starved. HORTENSE: How romantic. 275 00:28:18,872 --> 00:28:22,604 - How old is he? - Twenty... five. 276 00:28:23,812 --> 00:28:26,577 BETTE: Would you stop interrogating me? 277 00:28:26,616 --> 00:28:29,210 HORTENSE: Fifteen years younger than you. 278 00:28:29,252 --> 00:28:31,687 Now I know he can't exist. 279 00:28:31,722 --> 00:28:36,455 BETTE: You little girls think only yourselves can have lovers. 280 00:28:36,494 --> 00:28:39,088 HORTENSE: Then prove to me he isn't a fairy tale. 281 00:28:52,981 --> 00:28:54,973 He's a sculptor. He made this for me. 282 00:28:55,018 --> 00:28:56,953 I've never seen anything so beautiful. 283 00:28:56,987 --> 00:29:00,583 And there's another. The Four Horsemen of the Apocalypse. 284 00:29:00,625 --> 00:29:03,686 An antique dealer in my neighborhood has it in his shop. 285 00:29:03,729 --> 00:29:05,753 What's your sweetheart's name? 286 00:29:06,832 --> 00:29:09,734 - Can you keep a secret? - Of course. 287 00:29:09,770 --> 00:29:13,036 Do you swear... on your happiness in this world? 288 00:29:13,074 --> 00:29:14,564 I swear. 289 00:29:17,947 --> 00:29:20,780 - Wenceslas. - Wenceslas. 290 00:29:24,821 --> 00:29:28,155 Let me keep it, please. Just for a little while. 291 00:29:29,060 --> 00:29:32,121 It's so pretty. It will cheer me up. 292 00:29:37,503 --> 00:29:39,164 Just for a little while, then. 293 00:29:45,847 --> 00:29:47,110 [Knocking on ceiling] 294 00:30:17,087 --> 00:30:20,785 Here, Wenceslas. Look what I've brought you. 295 00:30:20,859 --> 00:30:22,587 Bette, you're amazing. 296 00:30:24,996 --> 00:30:26,157 Well, eat one and stop staring at me. 297 00:30:31,038 --> 00:30:32,403 Have you been working? 298 00:30:39,213 --> 00:30:41,842 You don't seem to progress very far. 299 00:30:41,884 --> 00:30:43,648 I'm not sure you deserve these. 300 00:30:45,855 --> 00:30:50,089 Well, you know, dear lady, there is a saying. 301 00:30:51,396 --> 00:30:55,163 Life is more than work alone. 302 00:31:00,742 --> 00:31:03,769 Make a fortune first, and then you may have your fun. 303 00:31:03,846 --> 00:31:06,577 And what if I die before I get rich? 304 00:31:06,616 --> 00:31:11,383 Oh, I won't let you die. I have life enough for two. 305 00:31:13,458 --> 00:31:17,259 By the way, Hortense thought your bronze bird very nice. 306 00:31:17,296 --> 00:31:18,786 What did your pretty cousin say? 307 00:31:20,867 --> 00:31:24,030 - Who told you she was pretty? - You did. 308 00:31:26,741 --> 00:31:29,506 Goodness. Your sleeve needs mending. 309 00:31:29,544 --> 00:31:30,977 I've been neglecting you. 310 00:31:31,046 --> 00:31:35,177 I imagine she must be the most beautiful young woman in Paris. 311 00:31:35,251 --> 00:31:38,016 To get out of your predicament, you must spend... 312 00:31:38,055 --> 00:31:40,819 more time on your work and less time imagining my cousin. 313 00:31:44,529 --> 00:31:45,621 Mademoiselle! 314 00:31:50,604 --> 00:31:52,333 This wax should keep you busy. 315 00:31:53,541 --> 00:31:56,511 And I've made you a schedule, much like my own. 316 00:31:57,679 --> 00:32:01,480 You work without distraction from sunrise until noon. 317 00:32:03,053 --> 00:32:06,023 And after a light lunch, you resume work... 318 00:32:06,091 --> 00:32:07,558 until dinner at 6:00, 319 00:32:07,592 --> 00:32:09,958 except on Wednesdays, when I dine with my cousins. 320 00:32:10,962 --> 00:32:12,429 I've written it down for you. 321 00:32:14,000 --> 00:32:16,834 If you follow this plan and are productive... 322 00:32:18,105 --> 00:32:19,903 Your life will change for the better. 323 00:32:25,547 --> 00:32:26,708 Sugar? 324 00:32:46,907 --> 00:32:48,101 Baron! 325 00:33:04,897 --> 00:33:06,889 Look as if we're just taking a stroll. 326 00:33:07,834 --> 00:33:09,735 Strolling? In this neighborhood? 327 00:33:12,907 --> 00:33:14,875 WOMAN: She's too little for you, Monsieur. 328 00:33:14,909 --> 00:33:16,036 BARON: Really! 329 00:33:16,111 --> 00:33:17,408 [Woman purrs] 330 00:33:22,419 --> 00:33:24,080 BARON: Cousin Bette lives near here. 331 00:33:24,121 --> 00:33:26,386 HORTENSE: I know, and she mustn't see us. 332 00:33:26,424 --> 00:33:27,890 What are you up to? 333 00:33:54,592 --> 00:33:55,958 Watch for Cousin Bette. 334 00:33:55,994 --> 00:33:59,726 If you see her, tell her you're in the neighborhood on business. 335 00:34:00,934 --> 00:34:02,129 But, my dear... 336 00:34:05,172 --> 00:34:06,367 Baffling women. 337 00:34:28,667 --> 00:34:30,101 [Children laughing] 338 00:34:30,971 --> 00:34:33,600 From an estate at Chelon-Sermane. 339 00:34:33,641 --> 00:34:35,108 She's bronze and quite delicate. 340 00:34:35,142 --> 00:34:38,944 I don't care for wood nymphs. What about horses? 341 00:34:38,982 --> 00:34:40,108 Horses, Mademoiselle? 342 00:34:40,149 --> 00:34:43,210 HORTENSE: What's that there... in the window? 343 00:34:43,253 --> 00:34:46,814 HORTENSE: Aren't those horses? CLERK: Yes, those are horses. 344 00:34:46,857 --> 00:34:48,758 WENCESLAS: Mademoiselle has a fine eye. 345 00:34:49,995 --> 00:34:53,261 I... I... you startled me. 346 00:34:54,367 --> 00:34:55,926 WENCESLAS: Count Wenceslas Steinbach. 347 00:35:01,275 --> 00:35:02,607 Uh... uh... 348 00:35:02,644 --> 00:35:03,804 [Man urinating] 349 00:35:03,846 --> 00:35:07,339 I do beg your pardon. Aah! What are you doing? 350 00:35:07,384 --> 00:35:10,684 - How... how much is it? - 1,500 francs. 351 00:35:12,024 --> 00:35:15,049 If it were 1,200, I'd ask you to send it to me. 352 00:35:15,092 --> 00:35:16,788 It's an antiquity, Mademoiselle. 353 00:35:16,828 --> 00:35:19,593 I happen to know it was made this year, 354 00:35:19,632 --> 00:35:22,830 and I've come to ask you, if we can agree on the price, 355 00:35:22,870 --> 00:35:24,428 to send us the artist. 356 00:35:25,774 --> 00:35:28,869 We might be able to arrange important commissions for him. 357 00:35:33,349 --> 00:35:34,680 [Stumbles] 358 00:35:36,386 --> 00:35:39,481 Come an hour from now to this address, Monsieur. 359 00:35:39,524 --> 00:35:43,017 Do not show this card or mention my name to Mademoiselle Fisher. 360 00:35:43,062 --> 00:35:46,225 - She is my cousin. - Bette is your cousin? 361 00:35:46,265 --> 00:35:47,527 I'm Hortense Hulot. 362 00:35:56,778 --> 00:35:58,610 [Tosses coins] 363 00:35:58,681 --> 00:36:00,615 BARON: Oh! Thank God for that! 364 00:36:01,684 --> 00:36:03,243 What were you doing in there? 365 00:36:03,320 --> 00:36:06,552 I spent my savings. 1,200 francs. 366 00:36:06,591 --> 00:36:10,358 What could you possibly find in there to spend so much money on? 367 00:36:10,396 --> 00:36:11,590 A husband. 368 00:36:16,670 --> 00:36:19,606 Victory! My bronze has been sold! 369 00:36:19,640 --> 00:36:23,600 Aah! Wenceslas, put me down! Who? Who bought it? 370 00:36:23,645 --> 00:36:26,444 You're taking the day off tomorrow. We're going shopping. 371 00:36:26,483 --> 00:36:28,714 I'll buy you a new dress, a new hat... 372 00:36:28,752 --> 00:36:30,583 Wenceslas, tell me... who bought the bronze? 373 00:36:30,654 --> 00:36:34,112 The great parfumier, Cesar Crevel. 374 00:36:34,191 --> 00:36:37,593 Completely unexpected. Stidmann had just opened the shop... 375 00:36:37,629 --> 00:36:39,962 when the magnificent milord pulled up... 376 00:36:39,999 --> 00:36:42,798 six matching grays with the parfumier himself. 377 00:36:42,836 --> 00:36:44,804 He's the richest man in Paris, you know. 378 00:36:44,838 --> 00:36:46,329 With his mistress. 379 00:36:46,374 --> 00:36:48,308 Perhaps he's furnishing an apartment for her. 380 00:36:48,343 --> 00:36:51,210 Wenceslas, I've never seen you so giddy. 381 00:36:51,246 --> 00:36:53,841 Come. Sit beside me for a moment. Hold my hand. 382 00:36:53,883 --> 00:36:56,478 Now tell me about your success all over again. 383 00:36:56,520 --> 00:37:00,423 I have to go. Crevel wants the piece delivered immediately. 384 00:37:00,458 --> 00:37:01,653 Immediately. 385 00:37:19,682 --> 00:37:22,413 WENCESLAS: I must be frank with you, Monsieur le Baron. 386 00:37:22,486 --> 00:37:26,150 Things haven't been easy for me here in Paris, 387 00:37:26,224 --> 00:37:28,193 a foreigner, an orphan. 388 00:37:29,061 --> 00:37:30,688 In other words, you're penniless. 389 00:37:33,799 --> 00:37:35,165 We all are. 390 00:37:37,704 --> 00:37:39,673 I hardly know a count or a baron... 391 00:37:39,707 --> 00:37:42,700 who wouldn't have to beg were it not for his title, 392 00:37:42,744 --> 00:37:44,268 no matter how he got it. 393 00:37:45,415 --> 00:37:49,317 You were born to yours, Count. I was made baron. 394 00:37:50,553 --> 00:37:54,285 Napoleon made me a baron. The wars made me rich. 395 00:37:55,927 --> 00:38:00,797 Hmm. What of it? Wars can't last forever. 396 00:38:00,833 --> 00:38:02,665 Monsieur, would you mind... 397 00:38:02,703 --> 00:38:05,901 that is, would you object if I were to pursue... 398 00:38:05,940 --> 00:38:08,774 - My daughter. - Yes, Monsieur. 399 00:38:09,979 --> 00:38:13,711 BARON: This brandy is twice the age of my daughter, 400 00:38:13,750 --> 00:38:16,276 and yet it is considered a young brandy. 401 00:38:18,724 --> 00:38:21,089 It would be, yes, young. 402 00:38:22,894 --> 00:38:27,127 Hmm. You could say that I've forced it open. 403 00:38:29,670 --> 00:38:33,107 - Hmm. - Prematurely. 404 00:38:33,141 --> 00:38:34,233 Ah. 405 00:38:39,915 --> 00:38:44,285 Do you feel equal to undertaking a statue nine feet high? 406 00:38:44,321 --> 00:38:47,120 - Yes, Monsieur. - Good. 407 00:38:47,158 --> 00:38:49,593 Hortense has great faith in your ability. 408 00:38:49,628 --> 00:38:51,960 She's asked me to obtain a commission for you, 409 00:38:51,997 --> 00:38:53,589 and perhaps I can. 410 00:38:53,632 --> 00:38:56,693 The Imperial Guard have subscribed a large sum... 411 00:38:56,736 --> 00:38:59,069 for a statue of my Uncle de Forzheim. 412 00:38:59,106 --> 00:39:00,596 I hardly know what to say. 413 00:39:01,677 --> 00:39:05,944 For my daughter's sake... I'll stick my neck out. 414 00:39:06,015 --> 00:39:08,382 Thank you. Thank you, sir. 415 00:39:24,004 --> 00:39:26,838 You have just seen Cousin Bette's sweetheart, 416 00:39:26,874 --> 00:39:28,240 who is now mine! 417 00:39:55,643 --> 00:39:57,508 BETTE: Your note said you were desperate. 418 00:39:57,545 --> 00:39:59,741 JENNY: Oh, I am, I am. 419 00:40:00,983 --> 00:40:03,646 Something's happened, and there's nothing to be done. 420 00:40:03,687 --> 00:40:06,555 BETTE: What is it? JENNY: I've become old. 421 00:40:07,558 --> 00:40:08,685 Ah. 422 00:40:09,995 --> 00:40:13,932 - Twenty-four. - A wretched age. 423 00:40:14,000 --> 00:40:15,628 I may as well be dead. 424 00:40:17,071 --> 00:40:20,371 Look. I've brought your new slippers. 425 00:40:20,409 --> 00:40:21,900 Don't try to console me. 426 00:40:25,982 --> 00:40:31,286 Now... you were 24 yesterday, and it didn't bother you then. 427 00:40:35,528 --> 00:40:36,722 Today... 428 00:40:40,633 --> 00:40:47,735 While I was walking in the park, I came upon a hideous old woman, 429 00:40:47,810 --> 00:40:50,438 face swollen and scratched. 430 00:40:52,449 --> 00:40:55,077 She stank of stale wine and sweat. 431 00:40:57,086 --> 00:41:00,113 In her filthy tresses, she had placed a beauty patch. 432 00:41:01,359 --> 00:41:02,792 One red camellia. 433 00:41:04,029 --> 00:41:07,363 - I knew at once who she was. - You knew her? 434 00:41:09,670 --> 00:41:11,298 She was known as Carribine. 435 00:41:13,074 --> 00:41:14,542 When I was a young girl, 436 00:41:14,577 --> 00:41:16,670 she was the most famous courtesan in Paris. 437 00:41:18,181 --> 00:41:23,347 Everyone envied her dazzling shoulders, her milky skin... 438 00:41:25,523 --> 00:41:28,982 She had a neck so smooth, it might've been turned on a lathe. 439 00:41:31,965 --> 00:41:35,993 Her trademark was a beauty patch... a red camellia. 440 00:41:38,974 --> 00:41:40,999 "'Carribine?"' I said. 441 00:41:43,111 --> 00:41:47,208 "'No. Carribine is no more."' 442 00:41:48,685 --> 00:41:50,050 "'She has left me."' 443 00:41:55,059 --> 00:41:57,961 What will happen to me when I'm no longer beautiful? 444 00:41:59,665 --> 00:42:03,932 I'm not sure. It's never been a concern. 445 00:42:05,606 --> 00:42:07,130 I wish I were you. 446 00:42:09,311 --> 00:42:11,371 No one's ever wished that before. 447 00:42:12,916 --> 00:42:14,145 Poor Carribine. 448 00:42:17,522 --> 00:42:19,513 HORTENSE: Are you in love with my cousin? 449 00:42:19,558 --> 00:42:21,186 Bette? She's an angel. 450 00:42:21,227 --> 00:42:24,220 Oh, yes. I don't know what I'd do without her. 451 00:42:25,265 --> 00:42:28,359 She's nanny, older sister, and mother all rolled into one. 452 00:42:29,403 --> 00:42:31,235 WENCESLAS: That she is. 453 00:42:31,272 --> 00:42:33,969 I suppose I should tell her about your visits. 454 00:42:34,009 --> 00:42:37,468 - Of course. She'd understand. - She certainly would. 455 00:42:37,514 --> 00:42:40,142 She wants nothing more than to see me happy. 456 00:42:40,183 --> 00:42:41,275 [Dogs barking] 457 00:42:41,318 --> 00:42:42,751 MAN: Down! 458 00:42:44,255 --> 00:42:45,654 [Bell chiming] 459 00:42:53,099 --> 00:42:54,533 [CIock chiming] 460 00:43:27,009 --> 00:43:29,477 WENCESLAS: Just imagine it, Mademoiselle. 461 00:43:29,511 --> 00:43:33,608 Leda lies on the ground. It is the moment she succumbs. 462 00:43:33,684 --> 00:43:36,778 BETTE: Wenceslas? It's time for lunch. 463 00:43:38,757 --> 00:43:41,022 WENCESLAS: The bird is close upon her, 464 00:43:41,060 --> 00:43:45,520 and if my sculptor's art can make bronze tremble, 465 00:43:45,564 --> 00:43:49,661 then I shall depict the bird trembling with desire... 466 00:43:50,538 --> 00:43:52,233 ...poised over her. 467 00:43:52,273 --> 00:43:53,707 Wonderful! 468 00:43:58,414 --> 00:43:59,608 Wenceslas... 469 00:44:02,352 --> 00:44:03,718 Is that Cousin Bette? 470 00:44:07,459 --> 00:44:12,329 WENCESLAS: It's not. Oh... oh... what time is it? 471 00:44:14,368 --> 00:44:15,892 I have to go, my darling. 472 00:44:59,357 --> 00:45:00,551 Well? 473 00:45:01,893 --> 00:45:02,985 Well, what? 474 00:45:05,965 --> 00:45:09,959 It's 1:00. We always have lunch at 12:00. 475 00:45:10,003 --> 00:45:12,268 You weren't in your room. Where have you been? 476 00:45:12,306 --> 00:45:14,798 - Walking. - That's ridiculous. 477 00:45:14,877 --> 00:45:17,472 - Why were you walking? - I was restless. 478 00:45:17,547 --> 00:45:19,981 Muddled, really. I thought a walk would do me good. 479 00:45:20,017 --> 00:45:22,986 - Work does you good. - I work night and day. 480 00:45:23,020 --> 00:45:26,958 You call those little red wax figures and sketches work? 481 00:45:26,993 --> 00:45:30,691 If you lock me in a cupboard, what good art I'll make then. 482 00:45:30,731 --> 00:45:33,564 If fine works could be manufactured like nails, 483 00:45:33,600 --> 00:45:34,965 blacksmiths would make them. 484 00:45:35,002 --> 00:45:37,528 Well, sarcasm won't buy the groceries, 485 00:45:37,572 --> 00:45:39,301 let alone pay what you owe me. 486 00:45:39,340 --> 00:45:42,572 Mademoiselle, I hardly need be reminded of the debt I owe you. 487 00:45:42,611 --> 00:45:44,011 My God! 488 00:45:44,047 --> 00:45:47,244 You've snatched me from death only to make me your slave! 489 00:45:48,185 --> 00:45:49,675 I'd rather be dead. 490 00:45:51,455 --> 00:45:55,984 - Where are you going? - I have... to... 491 00:45:57,397 --> 00:45:58,557 Speak up. 492 00:46:01,235 --> 00:46:05,035 - I'm going away. - No. Please! 493 00:46:08,243 --> 00:46:11,111 Wenceslas... forgive me. 494 00:46:13,884 --> 00:46:15,351 Do you know what it's like... 495 00:46:15,385 --> 00:46:18,583 to be shut up in a Ionely room night after night, 496 00:46:18,623 --> 00:46:21,923 with only the sound of the rain on the windows... 497 00:46:21,994 --> 00:46:23,326 to lull you to sleep? 498 00:46:24,965 --> 00:46:26,296 Now I have you. 499 00:46:28,302 --> 00:46:31,238 I can blow out my candle when I go to bed... 500 00:46:31,273 --> 00:46:32,864 and see you in my mind... 501 00:46:34,343 --> 00:46:38,280 ...imagine your wild hair, your eyes... 502 00:46:40,618 --> 00:46:42,051 Your beautiful hands. 503 00:46:48,193 --> 00:46:51,527 It's all right. I'm here. I'm still here. 504 00:46:56,404 --> 00:46:58,872 MAN: And in the campaign of 1805... 505 00:47:02,945 --> 00:47:06,643 I led the Grenadiers from Vienna to Austerlitz. 506 00:47:07,684 --> 00:47:09,379 Through six feet of snow. 507 00:47:13,825 --> 00:47:16,989 BROTHER: Cutlets?! MAN: And these were my reward. 508 00:47:18,865 --> 00:47:20,493 From the emperor himself. 509 00:47:20,534 --> 00:47:24,369 Father, I've spoken twice to the cook about the price of cutlets. 510 00:47:24,406 --> 00:47:27,968 We can't afford them. We must discuss our financial situation. 511 00:47:28,044 --> 00:47:30,605 Not at dinner, Victorin. You're giving me indigestion. 512 00:47:30,647 --> 00:47:32,547 - May I be excused? - You may not. 513 00:47:32,582 --> 00:47:37,680 Hortense, your uncle is your most ardent admirer at present. 514 00:47:37,722 --> 00:47:40,055 Hortense has still to be married, then? 515 00:47:40,092 --> 00:47:42,083 Time enough for that. 516 00:47:42,127 --> 00:47:46,259 That's what you say, you bad seed that refused to blossom. 517 00:47:46,300 --> 00:47:47,665 [AII laughing] 518 00:48:01,852 --> 00:48:05,288 Oh, don't worry. Monsieur Steinbach's in. 519 00:48:05,356 --> 00:48:07,382 He hasn't been out even once today. 520 00:48:19,508 --> 00:48:20,907 [Coin clatters] 521 00:48:25,382 --> 00:48:26,816 - Don't squirm. - [Giggles] 522 00:48:28,352 --> 00:48:31,254 If you'd just pay attention to fashion, you wouldn't be plain. 523 00:48:33,192 --> 00:48:34,716 Ah, and most important... 524 00:48:36,562 --> 00:48:39,532 I think the cousin of the legendary Adeline Hulot... 525 00:48:39,600 --> 00:48:42,501 If you want to be my friend, don't mention her name. 526 00:48:43,605 --> 00:48:45,698 I only meant to say she was beautiful. 527 00:48:45,740 --> 00:48:47,003 Do you understand me? 528 00:48:48,377 --> 00:48:49,743 Sorry, I didn't know. 529 00:48:51,380 --> 00:48:52,905 Of course you didn't know. 530 00:48:54,451 --> 00:48:55,748 How could you know? 531 00:48:59,290 --> 00:49:03,160 You don't know how I was sacrificed to Adeline. 532 00:49:06,566 --> 00:49:09,468 They slapped me and caressed her. 533 00:49:09,537 --> 00:49:11,971 I went dressed like a drudge, she like a lady. 534 00:49:13,075 --> 00:49:17,069 I dug the garden, peeled the vegetables. 535 00:49:17,146 --> 00:49:20,605 She never lifted a finger except to tie her ribbons. 536 00:49:25,824 --> 00:49:27,793 You've made me look ridiculous! 537 00:49:33,000 --> 00:49:34,399 JENNY: Let's not fight. 538 00:49:37,272 --> 00:49:38,568 I need my strength. 539 00:49:39,341 --> 00:49:41,969 I have to spend two hours with Crevel tonight. 540 00:49:45,048 --> 00:49:46,448 Where did you get that? 541 00:49:48,486 --> 00:49:49,647 The baron. 542 00:49:51,923 --> 00:49:54,323 But it was purchased by Cesar Crevel. 543 00:49:56,028 --> 00:49:58,394 Yes. He must have given it to you. 544 00:49:59,566 --> 00:50:02,399 Oh, how you mix up these old men of yours! 545 00:50:02,436 --> 00:50:03,836 Crevel gave me this. 546 00:50:05,573 --> 00:50:07,166 But it can't be. 547 00:50:07,209 --> 00:50:10,269 They say the young artist is devilishly handsome, 548 00:50:10,312 --> 00:50:12,007 and he lives with a hag. 549 00:50:13,083 --> 00:50:15,882 A dragon who won't let him out of her sight. 550 00:50:19,291 --> 00:50:20,349 Hag? 551 00:50:21,493 --> 00:50:24,895 The baron is backing him since he is nearly his son-in-law. 552 00:50:26,534 --> 00:50:28,001 - Oh... - Are you all right? 553 00:50:30,872 --> 00:50:35,071 Oh, water. Water. My head is on fire! 554 00:50:47,593 --> 00:50:48,787 [Gasping] 555 00:50:58,139 --> 00:51:00,973 I'll see them... all of them... 556 00:51:03,913 --> 00:51:05,437 ...fallen in the dust. 557 00:51:06,817 --> 00:51:08,216 Fallen lower than I am. 558 00:51:14,559 --> 00:51:16,084 Give me your hands. 559 00:51:19,266 --> 00:51:20,824 You're frightening me. 560 00:51:21,602 --> 00:51:25,768 Are we not both... daughters of the soil... 561 00:51:27,276 --> 00:51:28,972 ...and blood of the Voges? 562 00:51:30,213 --> 00:51:31,771 We are. 563 00:51:31,815 --> 00:51:36,015 Do you trust me... as you would a sister? 564 00:51:37,456 --> 00:51:38,582 Yes. 565 00:51:43,062 --> 00:51:44,495 And will you help me... 566 00:51:46,734 --> 00:51:48,099 ...as you would a sister? 567 00:51:48,135 --> 00:51:51,128 - Yes. - Then you will be the ax. 568 00:51:52,308 --> 00:51:54,367 And I'll be the hand that wields you. 569 00:52:11,697 --> 00:52:12,824 Elizabeth. 570 00:52:17,438 --> 00:52:19,373 For whom are you making the lovely box? 571 00:52:19,408 --> 00:52:21,000 You gave me a fright. 572 00:52:21,043 --> 00:52:23,706 Oh, Stidmann asked me to throw it together. 573 00:52:23,746 --> 00:52:24,940 Look. 574 00:52:25,849 --> 00:52:27,646 These flowers are hortensia. 575 00:52:29,287 --> 00:52:30,845 What of it? 576 00:52:30,922 --> 00:52:32,891 Why have you never made anything for me? 577 00:52:35,261 --> 00:52:39,029 Would it have been so difficult to design a little box for me? 578 00:52:39,067 --> 00:52:40,329 [Wenceslas laughs] 579 00:52:41,235 --> 00:52:44,693 - And you say you love me. - I do love you, Bette. 580 00:52:45,908 --> 00:52:47,170 Then marry me. 581 00:52:51,247 --> 00:52:56,488 No one has ever told me so plainly before how hideous I am. 582 00:52:56,621 --> 00:52:59,454 Oh, no. I'm just shocked by... 583 00:53:01,426 --> 00:53:03,759 I have a very deep affection for you. 584 00:53:03,796 --> 00:53:06,163 - Marry me, Wenceslas. - That's insanity. 585 00:53:07,468 --> 00:53:10,336 Was it insanity to bring you back from the dead? 586 00:53:11,306 --> 00:53:14,742 Was it insane to spend my nights working beside you, 587 00:53:14,776 --> 00:53:16,768 handing over my life savings? 588 00:53:16,846 --> 00:53:17,972 Stop! 589 00:53:18,749 --> 00:53:22,584 Please, Mademoiselle... I do love you. 590 00:53:25,657 --> 00:53:27,557 You'll always be the mother I lost. 591 00:53:28,728 --> 00:53:30,593 Let me be happy, my good angel. 592 00:53:31,932 --> 00:53:34,594 I love a divine young girl, and she loves me. 593 00:53:53,259 --> 00:53:54,749 May God protect you. 594 00:54:08,912 --> 00:54:11,210 MAN: Everyone knows if the baron died tomorrow, 595 00:54:11,247 --> 00:54:14,081 Hortense would be left to beg on the streets. 596 00:54:14,151 --> 00:54:16,119 How can he have hatched such a wedding? 597 00:54:16,153 --> 00:54:18,816 MAN: I made him a small loan. Seventy thousand. 598 00:54:20,158 --> 00:54:23,595 What a happy occasion, Baron. Must've cost you a fortune. 599 00:54:23,663 --> 00:54:25,222 Yes. Amazing how you manage. 600 00:54:25,265 --> 00:54:27,756 CREVEL: Hector, I was telling the prince, 601 00:54:27,801 --> 00:54:30,396 it seems romance counts for everything these days. 602 00:54:31,473 --> 00:54:35,377 I've been rejected by your daughter for a penniless artist. 603 00:54:37,447 --> 00:54:39,313 But I find myself consoled. 604 00:54:40,084 --> 00:54:42,849 I hope you don't mind. She implored me to bring her. 605 00:54:45,158 --> 00:54:47,352 Mind? Certainly not. 606 00:54:48,862 --> 00:54:53,163 Why should two old friends like us quarrel over a... petticoat? 607 00:55:27,576 --> 00:55:29,010 [Children shouting] 608 00:56:57,288 --> 00:56:58,586 [Music stops] 609 00:57:01,428 --> 00:57:02,417 Wicked boy. 610 00:57:07,668 --> 00:57:10,331 You should have told me it was Hortense you loved. 611 00:57:11,840 --> 00:57:16,335 I thought you had deserted me, but now you are my cousin. 612 00:57:17,681 --> 00:57:19,377 Thank you for being sweet, Cousin. 613 00:57:20,717 --> 00:57:22,447 I owe my happiness to you. 614 00:57:23,454 --> 00:57:26,015 I'm sure you'll have all the happiness you deserve. 615 00:57:33,834 --> 00:57:35,166 [Music resumes] 616 00:58:07,008 --> 00:58:08,442 [Baby crying] 617 00:58:24,698 --> 00:58:27,532 JENNY, SINGING: What is the fire that burns forever? 618 00:58:27,568 --> 00:58:30,332 Who is the beast that never dies? 619 00:58:30,371 --> 00:58:33,170 What is the blade that cuts so deeply? 620 00:58:33,208 --> 00:58:36,007 Who is the god that hears no cries? 621 00:58:36,045 --> 00:58:38,742 Nothing you do, nothing you say 622 00:58:38,783 --> 00:58:41,548 Nothing, no, nothing can take it away 623 00:58:41,620 --> 00:58:44,454 Nothing can cure, nothing can save 624 00:58:44,490 --> 00:58:47,425 Love is the master, you are the slave 625 00:58:48,695 --> 00:58:50,128 You are the slave 626 00:58:51,599 --> 00:58:54,363 What is the storm that gives no warning? 627 00:58:54,402 --> 00:58:57,166 What is the flash of blinding light? 628 00:58:57,205 --> 00:58:59,970 Why is there darkness in the morning 629 00:59:00,009 --> 00:59:02,843 While an inferno burns at night? 630 00:59:02,879 --> 00:59:05,713 Nothing you do, nothing you say 631 00:59:05,750 --> 00:59:08,480 Nothing, no, nothing can take it away 632 00:59:08,519 --> 00:59:11,318 Nothing can cure, nothing can save, 633 00:59:11,356 --> 00:59:14,451 Love is the master, you are the slave 634 00:59:15,628 --> 00:59:17,061 You are the slave 635 00:59:26,341 --> 00:59:27,866 [Wenceslas and Hortense laughing] 636 00:59:51,541 --> 00:59:54,510 Love is the master, you are the slave 637 00:59:55,745 --> 00:59:57,212 You are the slave 638 00:59:58,582 --> 01:00:00,243 You are the slave 639 01:00:02,287 --> 01:00:03,983 How can one improve upon it? 640 01:00:04,924 --> 01:00:07,985 - Italian? - Greek. 641 01:00:08,028 --> 01:00:10,690 - Intimidating. - Not at all. 642 01:00:10,731 --> 01:00:13,359 MAN: I mean, the space. It's larger than Medais. 643 01:00:14,702 --> 01:00:16,533 So is my talent, dear friend. 644 01:00:17,573 --> 01:00:21,032 This mountain of marble is to be my first major work. 645 01:00:22,078 --> 01:00:24,047 It is to my future works... 646 01:00:24,081 --> 01:00:27,676 what Raphael's "'Marriage of the Virgin"' was to his. 647 01:00:27,752 --> 01:00:29,014 Show me the plaster model. 648 01:00:32,758 --> 01:00:34,021 There isn't one. 649 01:00:38,599 --> 01:00:41,763 - You are a genius. - Ah, it's all up here. 650 01:00:43,571 --> 01:00:46,302 You know what they say. Between the plaster and the marble, 651 01:00:46,342 --> 01:00:47,867 a masterpiece may be ruined. 652 01:00:49,246 --> 01:00:51,272 Claude Vignon wants a studio visit. 653 01:00:52,150 --> 01:00:53,617 Claude Vignon? 654 01:00:53,651 --> 01:00:55,676 He's lining up next season's salon exhibition. 655 01:00:56,521 --> 01:00:59,150 Will next week do? You'll have made progress by then. 656 01:01:01,227 --> 01:01:03,491 I intend to do nothing but work. 657 01:01:05,199 --> 01:01:07,930 I will snatch fire from heaven like Prometheus. 658 01:01:14,344 --> 01:01:16,335 Are you sure you don't mind taking him? 659 01:01:17,114 --> 01:01:18,513 BETTE: Going out again? 660 01:01:21,386 --> 01:01:22,478 Bette... 661 01:01:23,455 --> 01:01:26,754 You always know how to deal with the difficulties of life. 662 01:01:26,791 --> 01:01:28,123 What is it? 663 01:01:30,162 --> 01:01:33,326 Wenceslas hasn't worked a day since we've been married. 664 01:01:34,969 --> 01:01:36,938 A sensible girl marries an artist... 665 01:01:37,006 --> 01:01:38,803 after he's made his fortune. 666 01:01:38,841 --> 01:01:42,676 He talks about working, but nothing has been done. 667 01:01:44,482 --> 01:01:47,043 The committee is threatening to take back the commission. 668 01:01:47,085 --> 01:01:48,143 [Knocking on door] 669 01:01:50,523 --> 01:01:51,751 Hello, Elizabeth. 670 01:01:54,595 --> 01:01:58,361 Will you be long? I'll be waiting in the carriage. 671 01:02:02,370 --> 01:02:04,362 I don't want to go. 672 01:02:04,440 --> 01:02:07,137 You'd be wise to keep an eye on him. 673 01:02:07,978 --> 01:02:09,411 An eye on Wenceslas? 674 01:02:11,416 --> 01:02:14,317 What begins as a flirtation more often than not... 675 01:02:14,352 --> 01:02:17,754 - Is Daddy a flirt? No. - Especially for an artist. 676 01:02:17,790 --> 01:02:19,655 You're the flirt, aren't you? 677 01:02:19,691 --> 01:02:21,922 A man with a passionate temperament. 678 01:02:24,598 --> 01:02:26,463 - What is it, rabbit? - Never mind. 679 01:02:26,500 --> 01:02:28,365 I'm sure there's nothing to the talk. 680 01:02:30,004 --> 01:02:32,838 Wenceslas worships his beautiful young wife. 681 01:02:34,811 --> 01:02:37,337 He hasn't a devious bone in his body. 682 01:02:38,816 --> 01:02:41,149 - No. - No. 683 01:02:42,253 --> 01:02:44,552 - Idle gossip. - [Baby cries] 684 01:02:44,590 --> 01:02:46,319 Don't give it another thought. 685 01:02:47,761 --> 01:02:49,251 WENCESLAS: The noble soldier, 686 01:02:49,296 --> 01:02:53,063 heart and muscle bursting the bonds of his marble prison, 687 01:02:53,101 --> 01:02:55,366 daring the enemy to meet him on the field. 688 01:02:56,940 --> 01:03:00,000 Marble speaks to me in a cold language. 689 01:03:00,043 --> 01:03:02,307 Bronze whispers hotly. 690 01:03:02,345 --> 01:03:04,837 I've always said it's a question of temperature. 691 01:03:06,217 --> 01:03:08,652 WENCESLAS: Sometimes I sit for hours... 692 01:03:08,720 --> 01:03:10,712 and listen to the murmur of the marble. 693 01:03:10,790 --> 01:03:13,487 Champagne at once. We're about to conquer Paris. 694 01:03:13,560 --> 01:03:16,859 - I'm not feeling very well. - None of this is real. 695 01:03:16,897 --> 01:03:19,923 What is real is the secret language of the stone. 696 01:03:19,968 --> 01:03:21,936 It tells me when I'm ready to create. 697 01:03:21,970 --> 01:03:24,872 It shouts at me, "'I am ready. I am ready now!"' 698 01:03:24,907 --> 01:03:27,934 Or..."'Not yet. Not just yet."' 699 01:03:27,978 --> 01:03:29,377 [Laughter] 700 01:03:32,215 --> 01:03:34,878 Let bankers and politicians meet deadlines. 701 01:03:36,120 --> 01:03:39,113 Let carpenters and shoemakers produce on demand. 702 01:03:39,993 --> 01:03:41,893 It's inspiration I'm speaking of. 703 01:03:43,631 --> 01:03:46,327 A vision. Mystery. 704 01:03:46,400 --> 01:03:50,862 The mystery is how much longer they'll wait for the statue. 705 01:03:50,940 --> 01:03:52,305 [Laughter] 706 01:04:18,073 --> 01:04:20,065 MAN: I have a case of diphtheria. 707 01:04:37,831 --> 01:04:41,359 I've always said you were the only sensible one in the family. 708 01:04:41,402 --> 01:04:44,634 Deplorable. Bottomless pit. He'll end up in the poorhouse. 709 01:04:45,641 --> 01:04:48,236 You can always turn to a moneylender. 710 01:04:48,311 --> 01:04:52,772 - He'd never stoop so low. - Oh... one never knows. 711 01:04:54,219 --> 01:04:55,584 His name is Vauvinet. 712 01:04:59,793 --> 01:05:02,260 BARON, SINGING: Nothing you do, nothing you say 713 01:05:02,295 --> 01:05:05,390 Nothing, no, nothing can take it away 714 01:05:05,432 --> 01:05:08,061 Nothing can cure, nothing can save 715 01:05:08,103 --> 01:05:10,038 Love is the master, you are the slave 716 01:05:10,072 --> 01:05:12,540 VICTORIN: Father, we must speak, or I'll do something desperate. 717 01:05:13,877 --> 01:05:16,312 Still a young devil, am I not? 718 01:05:16,347 --> 01:05:19,474 I must point out that our financial resources are limited. 719 01:05:19,516 --> 01:05:22,976 - Oh, money. Always money. - It's far worse than I thought. 720 01:05:23,022 --> 01:05:25,582 According to my calculations, we need 75,000, or... 721 01:05:25,658 --> 01:05:29,459 - Go to Wissembourg. - You owe him 85,000 already. 722 01:05:29,496 --> 01:05:31,897 - Try Nucingen, then. - You owe him 37. 723 01:05:32,933 --> 01:05:34,400 What about your Uncle de Forzheim? 724 01:05:34,435 --> 01:05:35,697 If you don't repay him, 725 01:05:35,736 --> 01:05:37,864 he'll end up in debtor's prison before we do. 726 01:05:37,906 --> 01:05:40,068 Now, Louis Phillipe or Americana? 727 01:05:47,919 --> 01:05:49,318 [Violin plays] 728 01:06:17,557 --> 01:06:21,254 Last month, they only held 60 francs. 729 01:06:21,294 --> 01:06:23,695 You'll make a pauper out of me yet. 730 01:06:28,803 --> 01:06:31,272 And what coquette has had the privilege... 731 01:06:31,307 --> 01:06:33,367 of making a pauper out of you, Monsieur? 732 01:06:33,443 --> 01:06:34,807 [Both laugh] 733 01:06:37,547 --> 01:06:39,914 - We've reviewed your situation. - Yes. 734 01:06:39,951 --> 01:06:42,283 - And it doesn't look good. - No. 735 01:06:42,320 --> 01:06:46,782 But... I think we can help you. 736 01:06:46,826 --> 01:06:49,955 Your background and your excellent credit record... 737 01:06:49,997 --> 01:06:51,521 give us confidence that... 738 01:06:51,565 --> 01:06:53,329 - Yes? - You will make good... 739 01:06:53,368 --> 01:06:56,600 on any financial assistance we extend. 740 01:06:56,639 --> 01:06:59,233 - Oh, certainly. - So... 741 01:07:00,778 --> 01:07:06,775 We are pleased to inform you we can lend the full 75,000. 742 01:07:06,851 --> 01:07:10,310 - Oh, stupendous! - At an interest rate of... 743 01:07:12,626 --> 01:07:14,025 Twenty-five percent. 744 01:07:22,370 --> 01:07:23,565 Baron Hulot! 745 01:07:27,844 --> 01:07:28,970 [Knocking] 746 01:07:29,012 --> 01:07:31,072 Sweetheart, it's your Hector. 747 01:07:34,719 --> 01:07:37,153 - Jenny, my darling. - Hector. 748 01:07:37,889 --> 01:07:40,256 The sign said you were indisposed. 749 01:07:40,293 --> 01:07:44,253 - I wasn't expecting you. - I couldn't wait any longer. 750 01:07:45,632 --> 01:07:49,866 - Oh, my pet, my prize. - Mmm. 751 01:07:49,905 --> 01:07:53,273 - Mmm. - Mmm! 752 01:07:53,310 --> 01:07:55,505 - Ahh! - Yes... 753 01:07:55,545 --> 01:07:56,945 - Yes. - Yes! 754 01:07:56,981 --> 01:07:58,846 - Yes! - Now! 755 01:07:58,883 --> 01:08:00,784 - Now? - Now! Now! 756 01:08:00,819 --> 01:08:03,789 My darling, I've never seen you so amorous. I'm speechless. 757 01:08:03,823 --> 01:08:05,381 - Then don't speak. - No. 758 01:08:10,397 --> 01:08:11,489 God! 759 01:08:12,467 --> 01:08:14,264 [Jenny moaning] 760 01:08:15,570 --> 01:08:16,731 BARON: What? 761 01:08:23,614 --> 01:08:27,312 BARON: Good God, man! CREVEL: Baron. 762 01:08:27,352 --> 01:08:29,480 JENNY: Hector, you know Monsieur Crevel, don't you? 763 01:08:30,556 --> 01:08:32,148 We're going to supper. 764 01:08:32,191 --> 01:08:34,752 You may join us, old dear, under one condition... 765 01:08:34,794 --> 01:08:37,729 that you immediately drink two bottles of champagne... 766 01:08:37,764 --> 01:08:39,596 to catch up. 767 01:08:39,634 --> 01:08:41,829 - We're at the quacking stage. - Quack! 768 01:08:46,543 --> 01:08:47,976 - Quack! - Quack. 769 01:08:48,011 --> 01:08:49,377 [Jenny giggling] 770 01:08:51,582 --> 01:08:54,347 - Jenny, how could you! - How could I what? 771 01:08:54,386 --> 01:08:56,355 He's practically a dwarf. 772 01:08:56,389 --> 01:09:01,885 Listen... have you got 600,000 for a new house and furniture? 773 01:09:01,929 --> 01:09:04,194 Can you pay me 30,000 francs a year? 774 01:09:05,166 --> 01:09:09,228 Oh, you're crying. The empire is dying. 775 01:09:09,271 --> 01:09:11,136 [Laughing] I salute the empire. 776 01:09:14,244 --> 01:09:19,616 Oh... just look how seriously you take the thing. 777 01:09:19,651 --> 01:09:23,110 Goodness knows, you ought to be thankful. I'd have ruined you. 778 01:09:24,189 --> 01:09:25,817 You've spent thousands already, 779 01:09:25,892 --> 01:09:28,224 and everyone in Paris knows you haven't any money. 780 01:09:28,261 --> 01:09:32,529 I have money! I have money. Please, I have money. 781 01:09:33,868 --> 01:09:35,165 I love you. 782 01:09:37,206 --> 01:09:38,639 Please don't leave me. 783 01:09:41,110 --> 01:09:43,170 Send in Monsieur Crevel on your way out. 784 01:09:52,292 --> 01:09:55,125 Naturally, Mariette, who has served us since she was a child, 785 01:09:55,195 --> 01:09:57,960 will stay on, as will the gardener Bertron. 786 01:09:59,201 --> 01:10:01,192 The rest of you will have references. 787 01:10:02,372 --> 01:10:06,173 So... to bring this painful matter to a close, 788 01:10:06,210 --> 01:10:08,007 let me express my regrets... 789 01:10:08,045 --> 01:10:12,142 and pay a small amount, on account, to each of you. 790 01:10:13,251 --> 01:10:14,343 Mademoiselle Olivier. 791 01:10:18,124 --> 01:10:22,153 - Ah... here is my father! - Hector! Dear! 792 01:10:22,196 --> 01:10:24,494 HORTENSE: He'll know what to do. BETTE: What happened? 793 01:10:29,004 --> 01:10:32,600 And only last week, a new pair of boots and a green velvet... 794 01:10:32,676 --> 01:10:37,512 Stop. My dear, creatures like that don't know what love is. 795 01:10:37,548 --> 01:10:40,211 - Oh, Cousin... - You're lucky to be rid of her. 796 01:10:42,954 --> 01:10:44,945 And there is your honor to think of. 797 01:10:51,465 --> 01:10:52,490 My honor? 798 01:10:52,534 --> 01:10:55,299 You're the Baron Hector Pierre Hulot. 799 01:10:56,572 --> 01:10:58,062 Yes? 800 01:10:58,107 --> 01:11:00,474 Well, you can't let such an affront pass. 801 01:11:03,448 --> 01:11:07,681 - N-No. - You must have satisfaction. 802 01:11:12,058 --> 01:11:13,286 Yes. 803 01:11:14,427 --> 01:11:21,267 Yes! I must have satisfaction from that... that... businessman! 804 01:11:23,339 --> 01:11:24,465 My pistols! 805 01:11:24,507 --> 01:11:26,703 - One! - Crevel's as good as dead. 806 01:11:26,744 --> 01:11:28,644 He's never held a pistol before. 807 01:11:28,679 --> 01:11:31,477 - Two! - We could all be in danger. 808 01:11:31,515 --> 01:11:34,212 - Three! - Why won't you discuss it? 809 01:11:34,252 --> 01:11:37,245 MAN: Four! BARON: You have dishonored me. 810 01:11:37,323 --> 01:11:41,090 - Five! - And stolen my little songbird. 811 01:11:41,128 --> 01:11:43,596 - Six! - But... 812 01:11:43,663 --> 01:11:46,599 MAN: Seven! CREVEL: Baron, please! 813 01:11:46,634 --> 01:11:49,900 - Eight! - I'm half your size! 814 01:11:49,938 --> 01:11:52,635 - Nine! - There must be another... 815 01:11:52,675 --> 01:11:56,077 Ten! Turn... and fire! 816 01:12:01,988 --> 01:12:05,015 Hector! I'm sorry. I'm so sorry! 817 01:12:07,361 --> 01:12:09,125 BARON: My knee! My knee! 818 01:12:10,698 --> 01:12:13,667 My friend! What have I done? 819 01:12:15,304 --> 01:12:17,864 Cesar, my friend. My dear friend. 820 01:12:22,180 --> 01:12:24,842 - Who would like to be first? - Hector. 821 01:12:32,192 --> 01:12:33,454 [Booing and jeering] 822 01:12:38,533 --> 01:12:39,932 [Applause] 823 01:12:48,010 --> 01:12:51,071 Thank you, Mayor Crevel, for those kind words. 824 01:12:52,717 --> 01:12:54,241 This is a glorious day. 825 01:12:55,387 --> 01:12:59,381 A day that represents a double honor for the Hulot family. 826 01:13:00,560 --> 01:13:03,359 Firstly, the courage of my uncle, 827 01:13:03,397 --> 01:13:06,094 General Pierre Hulot de Forzheim... 828 01:13:06,134 --> 01:13:10,401 his lifetime of service to the Emperor Napoleon... 829 01:13:10,440 --> 01:13:14,845 and to our country as a soldier in the grand army of France. 830 01:13:19,351 --> 01:13:24,289 And this historic occasion also marks the debut... 831 01:13:24,323 --> 01:13:28,591 of my brilliant and talented son-in-law... 832 01:13:29,530 --> 01:13:32,021 Count Wenceslas Steinbach. 833 01:13:37,239 --> 01:13:40,835 We have all waited with keen anticipation for this moment. 834 01:13:42,179 --> 01:13:45,343 And so, without further ado... 835 01:14:00,568 --> 01:14:01,797 Marvelous. 836 01:14:06,076 --> 01:14:07,441 Marvelous! 837 01:14:08,680 --> 01:14:10,204 [Crowd outside gate booing] 838 01:14:21,329 --> 01:14:22,762 After all I've done for you! 839 01:14:24,131 --> 01:14:27,568 Practically bankrupted me with this studio... for these! 840 01:14:27,636 --> 01:14:31,597 "'A poor piece of work."' "'Decorative."' 841 01:14:31,675 --> 01:14:33,869 What have you been doing in here? 842 01:14:33,910 --> 01:14:36,971 An artist can't always please the rabble. 843 01:14:37,014 --> 01:14:39,609 Rabble?! Rabble?! 844 01:14:39,651 --> 01:14:41,711 These are the opinions of the critics! 845 01:14:41,754 --> 01:14:43,619 Blockheads. Ignoramuses. 846 01:14:43,656 --> 01:14:45,352 Oh, shut up! 847 01:14:45,392 --> 01:14:48,020 Shut up, or I'll have you thrown in jail. 848 01:14:48,061 --> 01:14:50,029 You've humiliated me, ruined me! 849 01:14:51,332 --> 01:14:55,292 You must pay back the commission... every penny of it. 850 01:14:55,371 --> 01:14:56,497 Listen to this. 851 01:14:56,572 --> 01:15:01,033 "'Steinbach should give up large-scale sculptures... 852 01:15:01,112 --> 01:15:04,309 "'and concentrate on romantic groups, 853 01:15:04,348 --> 01:15:07,011 "'small figures, jewelry."' 854 01:15:08,087 --> 01:15:09,179 Jewelry! 855 01:15:11,959 --> 01:15:15,794 I'm going to the ministry. I'll make a personal apology... 856 01:15:15,830 --> 01:15:18,560 and assure my colleagues that all the money will be repaid. 857 01:15:24,341 --> 01:15:27,709 It's all right. We'll simply return the commission. 858 01:15:28,880 --> 01:15:31,975 - It's gone. - Gone? 859 01:15:34,185 --> 01:15:37,850 What do you mean? Well, surely it's not gone. 860 01:15:37,891 --> 01:15:41,851 You can't have spent 200,000 francs in less than a year! 861 01:15:41,896 --> 01:15:44,331 How do you think we've been living so well? 862 01:15:44,366 --> 01:15:47,199 If by living well you mean your imported marble, 863 01:15:47,269 --> 01:15:49,260 your restaurants, your entertaining, 864 01:15:49,337 --> 01:15:50,429 your flashy wardrobe... 865 01:15:50,505 --> 01:15:52,406 So now it's my fault. I see. 866 01:15:52,442 --> 01:15:56,140 In all this time, I've bought a baby's pram and a new parasol. 867 01:15:56,180 --> 01:15:57,374 WENCESLAS: Congratulations. 868 01:15:57,414 --> 01:15:59,383 Perhaps we should announce it in the paper. 869 01:15:59,417 --> 01:16:02,148 Perhaps you'll find a few sympathetic readers. 870 01:16:02,188 --> 01:16:05,556 Well, let me make myself perfectly clear. 871 01:16:05,592 --> 01:16:09,495 If anyone thinks I'll take responsibility for his debts, 872 01:16:09,530 --> 01:16:10,827 they are mistaken. 873 01:16:10,866 --> 01:16:14,667 I'm already up to my nostrils in debt because of Father. 874 01:16:14,704 --> 01:16:17,036 I won't be left holding the bag! 875 01:16:21,212 --> 01:16:22,440 WENCESLAS: I'm sick of it... 876 01:16:23,814 --> 01:16:29,254 ...of you, of your family, of that endlessly crying baby! 877 01:16:29,322 --> 01:16:30,881 You're mean and cruel! 878 01:16:30,924 --> 01:16:34,087 If you're so holy, why don't you go out and get the money? 879 01:16:34,129 --> 01:16:36,756 - All right. I will. - Ha! 880 01:16:36,797 --> 01:16:39,767 You want me to get the money? Because I can get it. 881 01:16:39,801 --> 01:16:43,568 - Do you hear me? I can get it! - That's a joke! 882 01:16:47,110 --> 01:16:49,409 Artists should never marry. 883 01:16:49,447 --> 01:16:51,415 I know someone who'll loan you the money. 884 01:16:51,449 --> 01:16:55,216 Oh, what imbecile would lend me money now? 885 01:16:55,287 --> 01:16:58,121 Someone who has a special interest in art. 886 01:16:58,158 --> 01:17:00,456 You must come and meet her personally. 887 01:17:00,493 --> 01:17:03,224 - Her? - Jenny Cadine. 888 01:17:03,264 --> 01:17:07,760 The baron's mistress? Hortense would never agree. 889 01:17:08,571 --> 01:17:10,436 Then you must go without her knowing. 890 01:17:13,410 --> 01:17:14,776 What else can you do? 891 01:17:18,350 --> 01:17:21,877 But listen, Wenceslas, I love you both too much... 892 01:17:21,921 --> 01:17:23,718 not to warn you of the danger. 893 01:17:25,292 --> 01:17:27,784 If you go, you must hold fast to your heart. 894 01:17:30,131 --> 01:17:31,565 The woman is a demon. 895 01:17:33,068 --> 01:17:35,594 And I would never forgive myself... 896 01:17:35,672 --> 01:17:37,936 if you were unfaithful to my niece. 897 01:17:44,416 --> 01:17:47,648 CREVEL: Madame! HORTENSE: Good morning. 898 01:17:48,921 --> 01:17:51,686 Thank you for coming at such short notice. 899 01:17:51,725 --> 01:17:53,419 Fair lady, at your service. 900 01:17:53,459 --> 01:17:55,325 My dear, kind Monsieur Crevel... 901 01:17:56,496 --> 01:17:59,523 I've asked you here for a matter of the greatest importance. 902 01:18:01,003 --> 01:18:04,804 I've thought long and hard about your offer. 903 01:18:04,841 --> 01:18:08,642 - My offer? - 200,000 for a glimpse. 904 01:18:08,679 --> 01:18:11,046 - That was a year ago. - I'm ready. 905 01:18:11,083 --> 01:18:16,283 - But why now? - Do not ask for explanations. 906 01:18:16,322 --> 01:18:18,985 Only do this one thing for me. 907 01:18:19,026 --> 01:18:22,394 You can be sure there is nothing my gratitude will withhold. 908 01:18:22,430 --> 01:18:25,763 - One thing? - Well, give me... give... 909 01:18:25,800 --> 01:18:29,066 No, do not give, but lend. 910 01:18:29,105 --> 01:18:32,337 Lend to the one whom you once called your little butterfly. 911 01:18:34,345 --> 01:18:37,041 I need 200,000 francs. 912 01:18:38,384 --> 01:18:40,750 Ah. I see. 913 01:18:41,987 --> 01:18:43,284 Get up, my dear. 914 01:18:46,760 --> 01:18:50,197 You need only ask. The daughter of my dearest friend, 915 01:18:50,231 --> 01:18:52,325 you'll be denied nothing. 916 01:18:52,367 --> 01:18:54,096 You'll have your money within the hour. 917 01:18:54,136 --> 01:18:57,402 Oh... thank you. Thank you! 918 01:19:10,424 --> 01:19:12,949 BETTE: Monsieur Crevel, thank God I've caught you. 919 01:19:13,026 --> 01:19:15,495 CREVEL: Mademoiselle Fisher, what is it? Good heavens! 920 01:19:15,530 --> 01:19:18,796 - Hortense told me everything. - She did? 921 01:19:18,834 --> 01:19:21,804 - Your life is in danger. - It is? 922 01:19:22,605 --> 01:19:24,801 There... across the street behind the lamp. 923 01:19:25,675 --> 01:19:27,143 - What? - Count Steinbach. 924 01:19:27,178 --> 01:19:28,770 - There? - He knows about you. 925 01:19:28,813 --> 01:19:31,806 - He's in a rage. - Surely, if I explain... 926 01:19:31,850 --> 01:19:34,581 You know these aristocrats with their points of honor. 927 01:19:35,855 --> 01:19:38,017 - Yes. - Go back into the bank. 928 01:19:38,058 --> 01:19:39,719 I'll deal with Wenceslas. 929 01:19:39,793 --> 01:19:42,193 But what about Hortense? I promised her. 930 01:19:42,229 --> 01:19:45,631 Give me the money... without him seeing. 931 01:19:45,667 --> 01:19:48,660 And you'll give it to Hortense? Of course. Brilliant. 932 01:20:08,729 --> 01:20:10,322 [Chorus singing] 933 01:20:17,341 --> 01:20:21,472 [Singing] The eulogy is droning, you see a reddish glow 934 01:20:21,513 --> 01:20:25,450 You hear a dreadful groaning, and down the hatch you go 935 01:20:26,252 --> 01:20:27,651 [Chorus singing] 936 01:20:34,395 --> 01:20:35,794 [Cheering and applause] 937 01:21:17,416 --> 01:21:18,940 I look good enough to eat. 938 01:21:25,025 --> 01:21:29,189 My dear, this is my cousin, Count Wenceslas Steinbach. 939 01:21:29,230 --> 01:21:31,893 Yes, I recognize Count Steinbach. 940 01:21:32,701 --> 01:21:35,193 I had the pleasure of being present at your wedding. 941 01:21:36,272 --> 01:21:37,797 How good of you to come. 942 01:21:44,682 --> 01:21:46,947 JENNY: As I see the composition, 943 01:21:46,986 --> 01:21:50,684 Samson has awakened with his hair shorn. 944 01:21:50,724 --> 01:21:52,248 Delilah is on her knees, 945 01:21:52,292 --> 01:21:55,387 Iooking adoringly at the man she has destroyed. 946 01:21:55,463 --> 01:21:57,432 It is her power that I would depict... 947 01:21:57,466 --> 01:22:00,867 her passion that brings everything to destruction. 948 01:22:00,903 --> 01:22:03,498 No one has ever spoken to me like this. 949 01:22:08,479 --> 01:22:10,641 Can we really have been talking all night? 950 01:22:13,819 --> 01:22:16,117 But that's not why we're here, is it? 951 01:22:17,024 --> 01:22:19,892 Mademoiselle Bette indicated perhaps... 952 01:22:19,928 --> 01:22:22,021 I'm happy to loan you the money. 953 01:22:23,999 --> 01:22:27,265 - On one condition. - Yes? 954 01:22:27,304 --> 01:22:29,606 You must create my Samson and Delilah. 955 01:22:31,241 --> 01:22:35,269 Mademoiselle would perhaps do me the honor of posing for Delilah. 956 01:22:40,353 --> 01:22:42,685 - I must go now. - Mademoiselle, wait. 957 01:22:43,557 --> 01:22:46,024 - Don't leave. - Oh, yes, your money. 958 01:22:46,059 --> 01:22:47,550 WENCESLAS: I don't care about money! 959 01:23:03,581 --> 01:23:06,483 It isn't the money, you understand. 960 01:23:06,518 --> 01:23:09,852 It's... the principle of the thing. 961 01:23:09,889 --> 01:23:11,186 I understand. 962 01:23:11,224 --> 01:23:14,251 - Lf you don't pay us... - I understand. 963 01:23:14,295 --> 01:23:18,392 ...we will kill you and your wife, your baby... 964 01:23:18,433 --> 01:23:20,368 and dump your bodies in the Seine. 965 01:23:22,271 --> 01:23:26,801 - Do you understand? - I understand. I do. 966 01:23:49,238 --> 01:23:50,433 More cod? 967 01:23:54,979 --> 01:23:58,108 - Where is Wenceslas? - Oh, shut up, Celestine! 968 01:24:02,454 --> 01:24:03,820 [Plate shatters] 969 01:24:06,460 --> 01:24:09,453 Come, come, dear. Things are never as bad as they seem. 970 01:24:17,708 --> 01:24:21,941 Mademoiselle Cadine, you are like the goddess Diana... 971 01:24:21,979 --> 01:24:24,039 fierce, yet tender. 972 01:24:24,083 --> 01:24:26,985 It breaks my heart. They say that you are fickle... 973 01:24:27,020 --> 01:24:29,011 and out to conquer every heart in Paris. 974 01:24:30,157 --> 01:24:33,615 I am an artist. I can look into a block of marble... 975 01:24:33,694 --> 01:24:38,997 and see a tiger or a girl with garlands in her hair... 976 01:24:40,203 --> 01:24:41,693 ...and a moaning in her heart. 977 01:24:43,707 --> 01:24:45,197 Which am I? 978 01:24:48,612 --> 01:24:51,207 MAN: The public is waiting. JENNY: Tell them I'm indisposed. 979 01:24:51,249 --> 01:24:53,480 Mademoiselle Cadine, you cannot be indisposed. 980 01:24:53,519 --> 01:24:55,282 You have a performance in ten minutes. 981 01:24:55,321 --> 01:24:58,052 In ten minutes, I'll be with the man I love. 982 01:24:58,091 --> 01:25:01,323 You're too beautiful to be in love with anyone but yourself. 983 01:25:01,362 --> 01:25:02,625 [Jenny sighs] 984 01:25:02,664 --> 01:25:04,426 If you're not on-stage by curtain, I'II... 985 01:25:05,833 --> 01:25:08,803 - You're fired! - Have you lost your wits? 986 01:25:08,837 --> 01:25:12,274 No, I've found them, dear sister, all thanks to you. 987 01:25:13,244 --> 01:25:16,840 - You're talking nonsense. - Is it nonsense? I think not. 988 01:25:16,882 --> 01:25:21,081 Wenceslas and I are in love. Soon we'll be leaving Paris. 989 01:25:21,120 --> 01:25:22,314 Leaving Paris?! 990 01:25:22,355 --> 01:25:24,916 Back to the country. Back to Lorraine. 991 01:25:24,958 --> 01:25:26,358 I'll be a peasant again... 992 01:25:26,394 --> 01:25:29,922 stink of hard work and long nights of love! 993 01:25:29,965 --> 01:25:32,263 You a peasant! In those shoes? 994 01:25:33,570 --> 01:25:35,594 You couldn't survive a day without Paris. 995 01:25:37,207 --> 01:25:39,540 You'll have no admirers, no servants. 996 01:25:40,611 --> 01:25:43,775 - You can't even open a jar. - I'll learn. 997 01:25:43,816 --> 01:25:45,785 We had an agreement. 998 01:25:45,819 --> 01:25:48,481 You were to steal Wenceslas away from Hortense! 999 01:25:48,521 --> 01:25:49,682 And so I have. 1000 01:25:49,723 --> 01:25:52,020 But you weren't supposed to fall in love! 1001 01:25:52,058 --> 01:25:53,321 Miraculous, isn't it? 1002 01:25:55,596 --> 01:25:56,962 Where are you going? 1003 01:25:56,998 --> 01:26:01,129 To the Rochet de Cancal, a night of savage sex and dinner. 1004 01:26:01,170 --> 01:26:02,399 Farewell. 1005 01:26:02,439 --> 01:26:06,535 Remember Carribine... and what happened after she retired. 1006 01:26:09,214 --> 01:26:13,447 How will I recognize you when I stumble over you in the park? 1007 01:26:18,024 --> 01:26:21,358 Your black velvet choker, I think. 1008 01:26:49,331 --> 01:26:51,299 BETTE: Hortense! Poor thing. 1009 01:26:51,333 --> 01:26:54,598 Is there no news of Wenceslas? Have you spoken to Stidmann? 1010 01:26:54,637 --> 01:26:57,937 Has he seen him? Where can he be? 1011 01:26:57,974 --> 01:27:00,671 He's never left me alone for so long. 1012 01:27:00,711 --> 01:27:02,612 I found this in his studio. 1013 01:27:05,718 --> 01:27:09,119 "'I love you as I have never loved anyone before. 1014 01:27:09,155 --> 01:27:11,817 "'lf you love me as much as you say, 1015 01:27:11,858 --> 01:27:16,695 "'meet me at the Rochet de Cancal in my private suite at 6:00. 1016 01:27:16,765 --> 01:27:18,733 "'A thousand kisses, your Jenny Cadine."' 1017 01:27:20,036 --> 01:27:21,264 Help me dress. 1018 01:27:38,759 --> 01:27:40,124 [Sniffing] 1019 01:27:42,331 --> 01:27:43,423 Jenny? 1020 01:27:59,218 --> 01:28:00,480 Damn! Again, again! 1021 01:28:03,390 --> 01:28:05,859 - Pull! - Father, we've come to say... 1022 01:28:05,893 --> 01:28:09,260 No, not now! Not now! She's sent for me. 1023 01:28:09,297 --> 01:28:10,662 We've got to go! 1024 01:28:11,833 --> 01:28:12,926 Tighter! 1025 01:28:43,473 --> 01:28:47,467 You see? She's had enough of that fat shrimp Crevel. 1026 01:28:48,446 --> 01:28:51,610 And now she expects me to drop everything and run to her. 1027 01:28:51,650 --> 01:28:54,620 Well, I won't do it. No, I shall make her wait. 1028 01:28:56,523 --> 01:28:59,755 Can't you make this thing go any faster? Use your whip, man! 1029 01:29:45,051 --> 01:29:46,382 [Moaning] 1030 01:29:51,458 --> 01:29:55,453 BARON: No, I won't dissolve in her arms the way I once did. 1031 01:29:55,498 --> 01:30:00,800 I shall blow in like a... a bitter wind. Icy. 1032 01:30:02,706 --> 01:30:07,804 Brutal. Oh, sweet... My darling Jenny, sweet girl. 1033 01:30:41,121 --> 01:30:43,214 You have a heart, and you've just revoked. 1034 01:30:43,256 --> 01:30:46,317 - Ah. Excuse me. - Hector Hulot... here? 1035 01:30:46,360 --> 01:30:49,091 How can he show his face in a place like this? 1036 01:30:49,131 --> 01:30:50,359 There isn't a patron here... 1037 01:30:50,399 --> 01:30:52,300 to whom he doesn't owe 10,000 francs. 1038 01:30:52,335 --> 01:30:53,393 Or more. 1039 01:30:54,237 --> 01:30:56,069 Huzzah! Baron Hulot! 1040 01:30:56,106 --> 01:30:59,200 What nerves of steel, man. As fearless as ever. 1041 01:31:29,081 --> 01:31:30,378 [Jenny laughing] 1042 01:31:31,250 --> 01:31:35,245 BARON: Jenny, my darling! JENNY: Oh... Wenceslas... 1043 01:31:35,289 --> 01:31:36,756 [Jenny and Wenceslas moaning] 1044 01:31:43,032 --> 01:31:46,160 - What the devil? - Father! 1045 01:31:46,202 --> 01:31:48,535 - Hortense? - Hector! 1046 01:31:52,677 --> 01:31:53,939 Mademoiselle! 1047 01:31:56,615 --> 01:31:57,809 Oh, my God. 1048 01:32:11,066 --> 01:32:12,830 WENCESLAS: How can she have done this? 1049 01:32:13,836 --> 01:32:15,804 Would I invent something like that? 1050 01:32:17,875 --> 01:32:21,937 You hurt her. She wanted to deal an equally painful blow. 1051 01:32:23,014 --> 01:32:24,949 She was leaving the studio? 1052 01:32:24,984 --> 01:32:28,079 Covered... head to foot in plaster dust. 1053 01:32:28,121 --> 01:32:30,885 God... my own wife. 1054 01:32:32,760 --> 01:32:36,128 I was coming to tell you the terrible news. 1055 01:32:37,901 --> 01:32:41,201 - Your father-in-law... - No. Hector's dead? 1056 01:32:47,946 --> 01:32:52,850 Would that he were. He's alive, but as ruined as your Samson. 1057 01:32:54,521 --> 01:32:56,421 WENCESLAS: Everything I touch I destroy. 1058 01:32:58,760 --> 01:33:00,785 BETTE: All this for Jenny Cadine. 1059 01:33:01,930 --> 01:33:04,764 I would sacrifice a thousand Samsons for her. 1060 01:33:04,800 --> 01:33:07,394 She is my life, my inspiration, my... 1061 01:33:07,436 --> 01:33:08,631 Whore! 1062 01:33:17,716 --> 01:33:18,978 But, you see... 1063 01:33:20,519 --> 01:33:21,953 She can't have you. 1064 01:33:23,390 --> 01:33:24,653 No one can. 1065 01:33:28,397 --> 01:33:32,334 I found you, brought you back from death. 1066 01:33:38,610 --> 01:33:39,872 You're mine. 1067 01:33:44,116 --> 01:33:45,744 You will always be mine. 1068 01:33:55,264 --> 01:34:00,202 Why is it, Baron, that out of ten beautiful women... 1069 01:34:01,338 --> 01:34:03,965 ...at least seven are utterly bad? 1070 01:34:05,309 --> 01:34:12,911 I... shall... blow that... rascal's... heart to... 1071 01:34:15,088 --> 01:34:17,819 ...kingdom... come. 1072 01:34:17,859 --> 01:34:20,851 Yes. I don't doubt it. 1073 01:34:23,698 --> 01:34:25,030 I wonder... 1074 01:34:26,969 --> 01:34:29,939 What can a man do to make a woman love him? 1075 01:34:32,243 --> 01:34:36,044 I suppose it's ridiculous for men like us to want to be loved. 1076 01:34:37,115 --> 01:34:39,141 We can't be more than tolerated. 1077 01:34:42,256 --> 01:34:45,192 A woman is an inexplicable creature. 1078 01:34:46,127 --> 01:34:47,219 [Sniffs] 1079 01:34:50,599 --> 01:34:51,692 No? 1080 01:34:55,172 --> 01:34:57,698 It's lovely seeing you looking so well. 1081 01:34:59,477 --> 01:35:00,843 Shall I come tomorrow? 1082 01:35:02,348 --> 01:35:06,614 I think, perhaps, a spin around the lake in your contraption. 1083 01:35:08,522 --> 01:35:09,716 Very well. 1084 01:35:10,825 --> 01:35:12,554 Adieu, dear friend. 1085 01:35:18,468 --> 01:35:19,799 I'm going home. 1086 01:35:28,079 --> 01:35:31,072 You... cut a fine figure. 1087 01:35:35,489 --> 01:35:37,124 - Monsieur? - Madame. 1088 01:35:37,124 --> 01:35:38,353 - Monsieur? - Madame. 1089 01:35:38,393 --> 01:35:39,951 May I speak with you? 1090 01:35:46,002 --> 01:35:48,836 I believed you to be a man of your word, Monsieur. 1091 01:35:48,873 --> 01:35:51,375 Indeed. And so I am. 1092 01:35:51,375 --> 01:35:52,706 I have lost my husband... 1093 01:35:52,743 --> 01:35:55,736 because you failed to fulfill your promise to me. 1094 01:35:55,781 --> 01:35:57,043 What do you mean? 1095 01:35:57,082 --> 01:35:59,745 You swore to go directly to the bank... 1096 01:35:59,786 --> 01:36:02,255 for a loan of 200,000 francs. 1097 01:36:03,157 --> 01:36:05,626 - I did go. - That is a lie. 1098 01:36:05,694 --> 01:36:08,720 No! I remember perfectly. 1099 01:36:08,797 --> 01:36:12,427 I went immediately to the bank. I gave the money to your cousin. 1100 01:36:13,804 --> 01:36:15,999 - Where is it? - Where is what? 1101 01:36:17,275 --> 01:36:20,301 - Where is it? - What are you doing? 1102 01:36:20,345 --> 01:36:22,370 The pouch Crevel gave you! 1103 01:36:22,413 --> 01:36:24,814 It was intended for me, and you kept it! 1104 01:36:24,850 --> 01:36:28,048 I want it. I want it! I want it! 1105 01:36:28,088 --> 01:36:29,350 But you have it. 1106 01:36:30,391 --> 01:36:33,588 I gave it to Wenceslas that very day. 1107 01:36:33,628 --> 01:36:38,033 I went directly to his studio. He was on his way to the park. 1108 01:36:38,067 --> 01:36:39,261 - The park? - To meet you. 1109 01:36:39,335 --> 01:36:42,134 No. Not to meet me. 1110 01:36:43,842 --> 01:36:47,711 To meet her. He's given it to her. 1111 01:36:47,747 --> 01:36:52,242 Oh, my dear. The devil has a sister. 1112 01:36:53,654 --> 01:36:58,359 - How could he? - For the sake of their pleasure. 1113 01:36:58,359 --> 01:37:01,796 Men commit the most appalling crimes. 1114 01:37:03,365 --> 01:37:05,231 It's in their nature, so it seems. 1115 01:37:08,271 --> 01:37:13,232 - Do you want him back? - I don't want her to have him. 1116 01:37:20,654 --> 01:37:24,055 There's only one way to get a tigress to drop her meat. 1117 01:37:30,766 --> 01:37:31,824 Father. 1118 01:37:37,075 --> 01:37:38,201 [Kiss] 1119 01:37:51,793 --> 01:37:55,194 - My darling. - Wenceslas. 1120 01:37:55,230 --> 01:37:56,960 Why aren't you dressed? 1121 01:37:57,033 --> 01:37:59,558 It took longer than I thought it would to pack. 1122 01:37:59,635 --> 01:38:01,331 I have so many things. 1123 01:38:01,371 --> 01:38:03,305 None of which you'll ever be needing again. 1124 01:38:03,340 --> 01:38:05,366 Still, I couldn't part with any of it. 1125 01:38:05,410 --> 01:38:08,778 - Hurry, my love. Come. - But I have to change, silly. 1126 01:38:08,814 --> 01:38:13,114 - I have a carriage waiting. - I'm tired. I want a bath. 1127 01:38:13,152 --> 01:38:16,885 - There's no time. - No, there isn't, is there? 1128 01:38:23,265 --> 01:38:24,699 Do you love me? 1129 01:38:26,168 --> 01:38:32,871 Yes. You're my first and only love. I'll never know another. 1130 01:38:32,910 --> 01:38:35,243 Never know another? I should say not. 1131 01:38:35,280 --> 01:38:37,511 Kiss me. Hold me. 1132 01:38:39,752 --> 01:38:42,586 Jenny, if we don't leave now, it will be too late. 1133 01:38:42,623 --> 01:38:45,058 - Please, Wenceslas... - Why are you behaving so badly? 1134 01:38:47,429 --> 01:38:49,590 - It's just I've been thinking. - Yes? 1135 01:38:50,934 --> 01:38:55,031 Well, why can't we stay in Paris... just a little while? 1136 01:38:55,072 --> 01:38:56,903 - Stay? - Yes. 1137 01:38:59,343 --> 01:39:01,608 JENNY: Where is Bette? She should be here. 1138 01:39:01,680 --> 01:39:03,444 I need my slippers mended. 1139 01:39:03,483 --> 01:39:05,713 For God's sake, Jenny, you don't need slippers. 1140 01:39:05,752 --> 01:39:08,950 Oh, but I do. I have a performance in half an hour. 1141 01:39:10,025 --> 01:39:11,287 What are you saying? 1142 01:39:16,866 --> 01:39:18,128 I'm not leaving. 1143 01:39:19,903 --> 01:39:21,234 I'm not leaving Paris. 1144 01:39:23,174 --> 01:39:24,664 I've grown bored with you. 1145 01:39:26,177 --> 01:39:27,474 Is that plain enough? 1146 01:39:32,785 --> 01:39:36,313 Don't look at me like that. It breaks my heart. 1147 01:39:38,593 --> 01:39:40,118 What heart, Mademoiselle? 1148 01:39:44,334 --> 01:39:46,929 - You'll have to go now. - But we... 1149 01:39:52,978 --> 01:39:54,071 Go. 1150 01:39:56,717 --> 01:39:58,377 [Jenny screaming] 1151 01:39:58,417 --> 01:40:00,545 - No! No! - Oh, my God! 1152 01:40:00,587 --> 01:40:04,547 - No! No! - Wenceslas! 1153 01:40:04,592 --> 01:40:05,820 - Oh! - Somebody get a doctor! 1154 01:40:05,894 --> 01:40:08,989 - Oh, Wenceslas! - Wenceslas... 1155 01:40:40,570 --> 01:40:42,128 Madame Hortense Steinbach, 1156 01:40:42,205 --> 01:40:43,673 you are hereby placed under arrest... 1157 01:40:43,741 --> 01:40:46,233 for the murder of your husband, Count Wenceslas Steinbach. 1158 01:40:47,846 --> 01:40:48,972 Cousin Bette! 1159 01:40:50,350 --> 01:40:54,481 My dear girl... how shall I live without you? 1160 01:41:06,470 --> 01:41:10,965 No! No! 1161 01:41:20,187 --> 01:41:23,555 Life is so boring, don't you think? 1162 01:41:29,599 --> 01:41:30,963 [Piano plays] 1163 01:41:34,671 --> 01:41:36,572 JENNY, SINGING: Farewell, my friends 1164 01:41:36,607 --> 01:41:39,839 Who tread the paths of glory 1165 01:41:39,878 --> 01:41:43,815 Who, day and night, are greeted by success 1166 01:41:44,884 --> 01:41:49,983 My artist friends, I tell a simple story 1167 01:41:50,058 --> 01:41:54,325 And I abide at a humble address 1168 01:41:55,097 --> 01:42:00,127 But then, I need so little from existence 1169 01:42:00,171 --> 01:42:04,505 I've got my life, a crust of bread to eat 1170 01:42:05,476 --> 01:42:10,575 My eyes are dry, I gaze into the distance 1171 01:42:10,617 --> 01:42:15,521 And sing a song of freedom in the street 1172 01:42:15,556 --> 01:42:20,927 My eyes are dry, I gaze into the distance 1173 01:42:20,962 --> 01:42:26,300 And sing a song of freedom in the street 1174 01:42:33,511 --> 01:42:34,705 [Bell rings] 1175 01:42:34,746 --> 01:42:36,009 [Distant explosions] 1176 01:43:12,928 --> 01:43:14,190 Thank you, Mariette. 1177 01:43:22,239 --> 01:43:23,730 Do be careful. It's hot. 1178 01:43:33,220 --> 01:43:34,618 [Burps] 1179 01:43:35,622 --> 01:43:37,284 [Loud explosions] 1180 01:43:37,324 --> 01:43:38,814 [Baby crying] 1181 01:43:46,336 --> 01:43:49,238 Hush, hush. You must have your nap. 1182 01:43:50,775 --> 01:43:55,042 You're going to grow up to be a great artist one day. 1183 01:43:57,050 --> 01:43:59,042 My little Wenceslas. 1184 01:44:01,756 --> 01:44:02,951 My own. 1185 01:44:07,529 --> 01:44:08,689 Yes, you will. 1186 01:44:11,100 --> 01:44:12,500 [Women singing in Latin] 1187 01:44:43,007 --> 01:44:44,372 [Bell tolls] 1188 01:44:50,450 --> 01:44:52,549 [Cheering and applause] 89190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.