Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,472 --> 00:02:09,169
WOMAN: Dr. Bianchon?
MAN: Baroness.
2
00:02:12,113 --> 00:02:13,705
When will my suffering end?
3
00:02:15,784 --> 00:02:16,944
Soon.
4
00:02:20,490 --> 00:02:24,085
- Bless you, Doctor.
- Dear Madame.
5
00:02:26,297 --> 00:02:29,995
- Lovely... and noble creature.
- Go now.
6
00:02:32,905 --> 00:02:34,031
Yes.
7
00:02:38,712 --> 00:02:42,979
- Doctor?
- It hardly seems the time.
8
00:02:43,017 --> 00:02:47,318
However, one must, for the sake
of one's conscience...
9
00:02:49,225 --> 00:02:50,692
Your bill, Madame.
10
00:02:52,196 --> 00:02:53,685
I have squandered everything.
11
00:02:55,766 --> 00:02:57,097
All of it.
12
00:02:58,637 --> 00:03:01,835
- On Josephat.
- You were young.
13
00:03:03,610 --> 00:03:04,908
And Valerie de Marneffe.
14
00:03:06,313 --> 00:03:08,805
Took advantage
of your kind heart.
15
00:03:10,085 --> 00:03:15,787
- Mademoiselle Tarquay.
- I'm your wife, not your judge.
16
00:03:15,826 --> 00:03:20,924
I promise you now that I will
never, ever be unfaithful again.
17
00:03:24,002 --> 00:03:25,664
I shall give up Jenny Cadine.
18
00:03:27,106 --> 00:03:29,132
Jenny... Cadine?
19
00:03:36,518 --> 00:03:37,815
Cousin?
20
00:03:46,964 --> 00:03:50,264
Here... at your side.
21
00:03:50,301 --> 00:03:54,102
As always, Cousin.
Do you remember our garden?
22
00:03:54,173 --> 00:03:57,074
- At Saint-Aubin?
- The lilacs.
23
00:03:57,109 --> 00:03:59,977
- Black as plums.
- I would like some at my grave.
24
00:04:03,818 --> 00:04:07,516
You have always loved
beautiful things.
25
00:04:07,556 --> 00:04:11,119
And you craved plain muslin,
dearest Bette.
26
00:04:11,162 --> 00:04:13,494
Rooting around in the garden,
pulling up turnips.
27
00:04:14,466 --> 00:04:18,995
Never without good Saint-Aubin
soil beneath your nails.
28
00:04:19,038 --> 00:04:23,032
Countess Cabbage, we called you.
You never minded.
29
00:04:24,612 --> 00:04:27,775
A family like ours could only
push forward one girl.
30
00:04:29,017 --> 00:04:30,985
Your beauty benefited all of us.
31
00:04:32,621 --> 00:04:35,557
- You tried to drown me.
- An accident.
32
00:04:37,594 --> 00:04:38,960
How they beat you.
33
00:04:42,100 --> 00:04:43,328
I don't remember.
34
00:04:43,367 --> 00:04:44,665
[Coughing]
35
00:04:47,874 --> 00:04:49,967
I'll be gone before nightfall.
36
00:04:51,178 --> 00:04:53,476
My daughter will need you
more than ever.
37
00:04:53,514 --> 00:04:57,473
Oh... if only
I had seen her married.
38
00:04:57,518 --> 00:05:00,511
Promise me you'll
take care of them, Bette.
39
00:05:02,925 --> 00:05:04,723
I promise
I'll take care of them.
40
00:05:06,263 --> 00:05:07,754
I'll take care of them all.
41
00:06:32,338 --> 00:06:35,399
Let heavenly wings
enfold this angel...
42
00:06:35,442 --> 00:06:37,377
and take her to her reward.
43
00:06:48,591 --> 00:06:49,888
[Whistle]
44
00:06:51,695 --> 00:06:53,162
[Children laughing]
45
00:06:58,437 --> 00:06:59,630
[Thunder]
46
00:07:12,655 --> 00:07:13,918
BETTE: Poor child.
47
00:07:15,625 --> 00:07:18,754
BARON: Oh, Adeline.
BETTE: Terrible.
48
00:07:19,764 --> 00:07:22,666
BARON: Your devotion to her...
SERVANT: Monsieur de Baron.
49
00:07:24,737 --> 00:07:27,798
BETTE: Faithful Hector...
all alone.
50
00:07:27,841 --> 00:07:29,206
[Weeping loudly]
51
00:07:29,243 --> 00:07:32,474
- Perhaps I should go.
- No. Please.
52
00:07:32,513 --> 00:07:34,414
I need you here beside me.
53
00:07:34,449 --> 00:07:37,817
I hope I might speak candidly
to you on the subject of...
54
00:07:37,853 --> 00:07:39,650
- Always.
- About a matter...
55
00:07:39,689 --> 00:07:41,681
- Yes?
- A matter somewhat...
56
00:07:43,527 --> 00:07:44,620
Delicate?
57
00:07:45,963 --> 00:07:49,127
- A somewhat delicate matter.
- Don't hesitate.
58
00:07:49,200 --> 00:07:50,429
I was hoping...
59
00:07:52,671 --> 00:07:54,003
Yes?
60
00:07:55,308 --> 00:07:56,775
Well, you must agree...
61
00:07:56,843 --> 00:07:57,833
[Sobbing]
62
00:08:00,047 --> 00:08:02,880
- Mariette.
- Mademoiselle.
63
00:08:03,785 --> 00:08:06,310
- A girl alone...
- Tragic.
64
00:08:06,355 --> 00:08:12,196
Needing a mother. Who better?
Who a more logical choice?
65
00:08:21,274 --> 00:08:25,405
Well, you know I love Hortense
as if she were my own daughter.
66
00:08:25,446 --> 00:08:27,415
You don't think it
unseemly haste?
67
00:08:29,752 --> 00:08:31,482
Don't you think we should wait?
68
00:08:34,958 --> 00:08:37,427
- We should wait.
- On the other hand...
69
00:08:37,495 --> 00:08:39,759
It is what our dear Adeline
would have wanted.
70
00:08:43,770 --> 00:08:45,135
I'll tell the children.
71
00:08:47,673 --> 00:08:51,075
Hortense!
Come and join us, please.
72
00:08:51,111 --> 00:08:53,341
And bring your brother
and your sister-in-law.
73
00:08:53,380 --> 00:08:56,441
HORTENSE: We're coming, Father.
BROTHER: Oh, God, what now?
74
00:09:05,762 --> 00:09:07,230
[Man speaking indistinctly]
75
00:09:07,265 --> 00:09:09,233
BROTHER: I don't know
what's the matter.
76
00:09:09,267 --> 00:09:11,202
HORTENSE: Is Cousin Bette here?
SISTER: Quietly!
77
00:09:12,738 --> 00:09:15,731
Children, I have
something to tell you.
78
00:09:15,775 --> 00:09:18,904
Not that I could ever take
her place in your hearts, but...
79
00:09:18,946 --> 00:09:21,507
Bette has agreed to be
our housekeeper.
80
00:09:21,550 --> 00:09:22,608
Housekeeper?
81
00:09:23,318 --> 00:09:25,583
Father, we can't afford
any additional staff.
82
00:09:25,621 --> 00:09:28,614
BARON: You can keep that sewing
job of yours at the theater.
83
00:09:28,659 --> 00:09:30,287
Extra income never hurt anyone.
84
00:09:30,328 --> 00:09:32,558
- But I...
- No, no. Don't thank me.
85
00:09:32,597 --> 00:09:36,397
Don't thank me. My little girl
will be looked after.
86
00:09:36,468 --> 00:09:39,131
It is we who should be
thanking you.
87
00:09:39,205 --> 00:09:40,935
Cousin Bette...
88
00:09:45,346 --> 00:09:46,712
[Gunfire]
89
00:09:57,695 --> 00:10:00,494
I cannot comprehend
why you'd decline my offer.
90
00:10:01,466 --> 00:10:05,300
You'd be living with us,
instead of in this... hellhole.
91
00:10:15,250 --> 00:10:16,946
Whoa! Whoa.
92
00:10:16,986 --> 00:10:20,388
Whoever heard of a woman living
alone if she doesn't have to?
93
00:10:21,324 --> 00:10:22,586
Good night, Cousin.
94
00:10:35,675 --> 00:10:37,200
[Loud street conversation]
95
00:11:01,408 --> 00:11:02,534
Mm-hmm.
96
00:11:07,982 --> 00:11:11,441
WOMAN SINGING:
On the other side of heaven
97
00:11:11,486 --> 00:11:14,945
I'll be waiting for you
98
00:11:15,024 --> 00:11:18,392
Where the clouds are so soft
99
00:11:18,429 --> 00:11:21,729
And the sky's baby blue
100
00:11:21,766 --> 00:11:24,998
Stop, stop, stop, please,
Mademoiselle Cadine.
101
00:11:25,037 --> 00:11:28,599
My kitten, you're singing
about lust and corruption,
102
00:11:28,642 --> 00:11:30,235
sex and seduction.
103
00:11:30,278 --> 00:11:31,870
Put a little crocodile in it.
104
00:11:31,913 --> 00:11:33,506
[Growls]
105
00:11:33,549 --> 00:11:34,811
Like so. Ahem.
106
00:11:36,185 --> 00:11:38,016
[Music begins]
107
00:11:38,053 --> 00:11:41,421
How can I sing? I'm smothered
in pigeon feathers.
108
00:11:42,325 --> 00:11:44,226
I think we'll take supper now.
109
00:11:44,262 --> 00:11:46,959
JENNY: You expect me to wear
this stinking thing?
110
00:11:46,999 --> 00:11:48,967
I won't. It's shit.
111
00:11:50,670 --> 00:11:52,796
JENNY: What idiot dreamed up
this abomination?
112
00:11:52,871 --> 00:11:54,237
BETTE: I did, Mademoiselle.
113
00:11:55,408 --> 00:11:56,671
Who is it?
114
00:11:57,711 --> 00:11:59,008
Mademoiselle Fisher.
115
00:12:02,851 --> 00:12:05,753
- I want her fired, or I quit.
- But, Jenny, she...
116
00:12:05,788 --> 00:12:08,279
How do you think the costume
might be improved?
117
00:12:09,793 --> 00:12:11,761
You've hidden all my charms.
118
00:12:11,795 --> 00:12:14,629
Where's my bosom?
Where's my ass?
119
00:12:15,533 --> 00:12:19,527
- And what do you suggest?
- Are you the costumier or not?
120
00:12:27,616 --> 00:12:28,913
[Laughter]
121
00:12:33,490 --> 00:12:35,856
- That ought to do it.
- What have you...
122
00:12:43,502 --> 00:12:46,027
- Perfect.
- [Laughter]
123
00:12:47,074 --> 00:12:48,371
Brilliant.
124
00:12:51,746 --> 00:12:52,941
Bravo!
125
00:12:58,854 --> 00:13:00,823
JENNY: See that she gets
a raise in pay.
126
00:13:02,192 --> 00:13:04,753
We'll celebrate...
with a glass of champagne.
127
00:13:17,845 --> 00:13:20,576
You're a brave soul.
Could've lost your job.
128
00:13:22,617 --> 00:13:25,746
- I can sew it back up.
- No, it's bewitching.
129
00:13:30,161 --> 00:13:31,651
Life is so boring.
130
00:13:32,931 --> 00:13:34,091
Don't you think?
131
00:13:36,770 --> 00:13:38,294
Perhaps not for you.
132
00:13:38,338 --> 00:13:40,431
You're clever enough
to entertain yourself.
133
00:13:41,307 --> 00:13:43,435
That's because you're not
a true Parisienne.
134
00:13:43,477 --> 00:13:45,342
Nor are you.
135
00:13:45,379 --> 00:13:49,146
You're a daughter of Lorraine,
a country peasant like me.
136
00:13:53,791 --> 00:13:55,122
[Laughing]
137
00:13:55,159 --> 00:13:56,319
[Knocking on door]
138
00:13:56,360 --> 00:13:59,387
MAN: Treasure...
your admirers are here.
139
00:14:00,799 --> 00:14:02,391
My kitten!
140
00:14:02,467 --> 00:14:03,992
[Growls]
141
00:14:08,475 --> 00:14:09,943
[Man singing in Italian]
142
00:15:43,494 --> 00:15:44,893
[Thunder]
143
00:15:50,670 --> 00:15:51,830
[Door closes]
144
00:15:54,174 --> 00:15:55,540
[Footsteps approaching]
145
00:16:35,660 --> 00:16:37,025
[Thunder]
146
00:17:04,828 --> 00:17:06,660
HORTENSE: How's your sweetheart,
Cousin Bette?
147
00:17:07,732 --> 00:17:11,430
- He's not very well, poor thing.
- Delicate, is he?
148
00:17:11,504 --> 00:17:15,442
Yes. And pale.
The color of moonlight.
149
00:17:15,510 --> 00:17:20,846
- But who is he? Is he a prince?
- A prince to me.
150
00:17:20,882 --> 00:17:23,408
What imaginations
old maids have!
151
00:17:23,452 --> 00:17:27,082
Why, only last night
he had supper in my apartment.
152
00:17:27,123 --> 00:17:31,823
- What did you dine on?
- Cheese... and a sip of wine.
153
00:17:32,698 --> 00:17:35,930
- That's so little.
- He's an artist.
154
00:17:35,968 --> 00:17:39,735
- I'd like to see him.
- Turn around. Stand up straight.
155
00:17:39,807 --> 00:17:43,869
I bet he's just an awful
old bank clerk with a goatee.
156
00:17:43,945 --> 00:17:45,743
That's where you're wrong,
Mademoiselle.
157
00:17:47,082 --> 00:17:49,108
So you really have a sweetheart?
158
00:17:51,487 --> 00:17:53,718
Just as surely as you do not.
159
00:17:56,260 --> 00:17:58,593
BARON: At this rate,
Hortense will never be married.
160
00:17:58,664 --> 00:18:01,633
She's young.
She wants to be happy in love.
161
00:18:02,501 --> 00:18:04,867
Money isn't so important
to a young girl.
162
00:18:04,903 --> 00:18:07,031
She believes
she can live on air.
163
00:18:08,141 --> 00:18:11,669
Talk to her, Cousin.
Tell her to be practical.
164
00:18:12,881 --> 00:18:15,350
You've lived all these years
without love.
165
00:18:15,384 --> 00:18:16,783
Hasn't made you unhappy.
166
00:18:20,289 --> 00:18:21,757
I'll see what I can do.
167
00:18:23,227 --> 00:18:26,061
MAN: I live mostly on my estate
in the Languedoc.
168
00:18:26,097 --> 00:18:28,760
I find the presence of sheep
and cows very soothing.
169
00:18:29,869 --> 00:18:31,200
Don't you, Mademoiselle?
170
00:18:37,879 --> 00:18:40,314
My neighbor, the Count D'Artois,
171
00:18:40,349 --> 00:18:44,218
argues that the goat's "'na-a-h"'
has more character,
172
00:18:44,254 --> 00:18:45,847
but I find it disturbing.
173
00:18:50,761 --> 00:18:53,230
SECOND MAN: As I always say
to my dear friend,
174
00:18:53,298 --> 00:18:55,733
your father the Baron,
175
00:18:55,768 --> 00:19:00,502
"'Hector, a title is good,
but money is better."'
176
00:19:00,541 --> 00:19:01,941
[Sniffing]
177
00:19:02,944 --> 00:19:04,240
[Snorting]
178
00:19:04,278 --> 00:19:07,373
Yes... my dear Hortense,
179
00:19:07,415 --> 00:19:12,684
above all... reigns...
the holy... venerated...
180
00:19:12,722 --> 00:19:16,284
substantial... beautiful...
noble...
181
00:19:17,195 --> 00:19:19,186
...and all-powerful franc.
182
00:19:21,499 --> 00:19:25,267
Do you, uh... know why I've come?
183
00:19:27,440 --> 00:19:29,409
Marry me, my little butterfly.
184
00:19:29,476 --> 00:19:32,913
Get up at once, Monsieur,
or I shall ring the bell!
185
00:19:32,948 --> 00:19:35,110
- It's exquisite.
- Monsieur, get up!
186
00:19:36,752 --> 00:19:38,687
- You won't marry me?
- Never!
187
00:19:39,623 --> 00:19:43,890
I'll give you 200,000 francs for
a glimpse of your naked body.
188
00:19:43,928 --> 00:19:46,762
- Never!
- But why?
189
00:19:46,799 --> 00:19:49,098
You're... too... horrible!
190
00:19:50,402 --> 00:19:53,531
I? The wealthiest man in Paris?
191
00:19:54,474 --> 00:19:57,273
Prodigy parfumier
to the great Buritaud?
192
00:19:57,311 --> 00:19:59,303
Chevalier
of the Legion of Honor?
193
00:19:59,381 --> 00:20:00,848
Lord Mayor of Paris?
194
00:20:02,418 --> 00:20:04,819
- And I'm horrible?
- She's spoiled.
195
00:20:05,788 --> 00:20:08,417
She has no idea
what her situation is.
196
00:20:11,730 --> 00:20:13,129
Monsieur Crevel,
197
00:20:13,164 --> 00:20:16,532
it's possible I have
a more attractive proposition.
198
00:20:16,569 --> 00:20:17,558
Oh?
199
00:20:18,639 --> 00:20:20,436
You know the baron is
the protector...
200
00:20:20,474 --> 00:20:22,305
of the famous singer
Jenny Cadine?
201
00:20:23,310 --> 00:20:26,075
An arrangement that makes him
the envy of all Paris.
202
00:20:26,147 --> 00:20:28,378
- He's given her up.
- What?
203
00:20:28,450 --> 00:20:29,678
For the moment.
204
00:20:31,521 --> 00:20:33,250
If you like, I could arrange...
205
00:20:33,290 --> 00:20:36,454
I would give 50,000
to snaffle that imperious,
206
00:20:36,494 --> 00:20:39,089
half-baked aristocrat's mistress
away from him.
207
00:20:40,132 --> 00:20:44,536
Oh, what a joke... if I got in
while he was snoozing.
208
00:20:45,539 --> 00:20:50,170
You know, if I had to choose
between you and the baron...
209
00:20:50,211 --> 00:20:54,170
I mean, Monsieur Hulot is
a clever, handsome man,
210
00:20:54,215 --> 00:20:57,049
but... you, you're...
211
00:20:58,155 --> 00:20:59,520
Solid.
212
00:21:03,194 --> 00:21:05,789
Meet me at
the Th�atre des Vari�t�s,
213
00:21:05,864 --> 00:21:07,421
Saturday evening at 10:00.
214
00:21:09,735 --> 00:21:10,861
By all means.
215
00:21:12,706 --> 00:21:13,968
At your service.
216
00:21:19,448 --> 00:21:20,915
Adieu.
217
00:21:20,949 --> 00:21:22,610
HORTENSE:
The idea of substituting...
218
00:21:22,651 --> 00:21:25,485
a marriage contract for
true love makes my heart shiver.
219
00:21:27,290 --> 00:21:28,918
Is that why you never married?
220
00:21:30,294 --> 00:21:33,696
I dreamed of marrying once,
when I was very young.
221
00:21:34,967 --> 00:21:36,662
Younger than you are now.
222
00:21:40,073 --> 00:21:43,601
- Young and deeply in love.
- What happened?
223
00:21:45,014 --> 00:21:47,779
- He married someone else.
- No!
224
00:21:48,785 --> 00:21:51,482
- Did you ever see him again?
- [Baron humming]
225
00:21:55,993 --> 00:21:57,153
Never.
226
00:22:27,198 --> 00:22:28,689
[Man coughing]
227
00:22:35,276 --> 00:22:37,335
[Knocking]
228
00:22:37,378 --> 00:22:38,676
[Rattling handle]
229
00:22:49,461 --> 00:22:50,655
[Gasps]
230
00:23:15,126 --> 00:23:16,457
[Coughing]
231
00:23:18,530 --> 00:23:22,068
Oh... foolish boy,
what have you done?
232
00:23:24,171 --> 00:23:26,570
Well, we won't speak
about it now.
233
00:23:28,041 --> 00:23:29,201
BETTE: No.
234
00:24:09,827 --> 00:24:11,659
Poor thing, sleep.
235
00:25:12,973 --> 00:25:14,270
Don't be alarmed.
236
00:25:15,276 --> 00:25:17,871
It's Mademoiselle Fisher.
I live downstairs.
237
00:25:19,714 --> 00:25:22,582
Oh. Oh, with a head like that,
238
00:25:22,618 --> 00:25:26,555
there's nothing like a good
onion soup and buttered bread.
239
00:25:27,358 --> 00:25:29,222
MAN: I'm sorry. I...
240
00:25:29,259 --> 00:25:32,593
BETTE: Let's not refer to
your foolishness of last night.
241
00:25:32,630 --> 00:25:34,963
I know you're in
desperate circumstances.
242
00:25:35,901 --> 00:25:41,239
Your rat traps have kept me
alive for weeks. Did you know?
243
00:25:41,275 --> 00:25:44,439
I know what it's like
to be hungry without friends.
244
00:25:47,150 --> 00:25:50,176
I have some savings.
I could help you if you like.
245
00:25:51,188 --> 00:25:53,714
You are too generous.
246
00:25:53,792 --> 00:25:56,625
You'll give me receipts
for the money I spend for you.
247
00:25:58,597 --> 00:26:02,363
And when you are rich,
you can repay it all.
248
00:26:04,705 --> 00:26:07,038
You shall be
the whole world to me.
249
00:26:07,075 --> 00:26:08,940
I shall be your slave.
250
00:26:13,215 --> 00:26:15,843
Will you do
everything I tell you?
251
00:26:15,884 --> 00:26:17,944
Yes, of course.
252
00:26:17,987 --> 00:26:20,148
Then I shall embrace you
as my own.
253
00:26:24,863 --> 00:26:28,425
Here I have a boy...
risen from the grave.
254
00:26:33,841 --> 00:26:36,469
CHORUS SINGING: Ding dong
255
00:26:36,510 --> 00:26:38,445
Ding dong dong
256
00:26:39,614 --> 00:26:42,015
BETTE, SINGING: Ding dong
257
00:26:42,051 --> 00:26:44,486
Ding dong dong
258
00:26:45,589 --> 00:26:47,785
- You're singing.
- What?
259
00:26:47,825 --> 00:26:49,554
I've never heard you sound
so cheerful.
260
00:26:49,594 --> 00:26:51,062
[Audience applauding]
261
00:27:04,946 --> 00:27:08,383
On the other side of heaven
262
00:27:08,418 --> 00:27:12,014
I'll be waiting for you
263
00:27:12,890 --> 00:27:17,021
Where the clouds are so soft
264
00:27:17,061 --> 00:27:20,623
And the sky's baby blue
265
00:27:21,667 --> 00:27:25,536
On the other side of heaven
266
00:27:25,572 --> 00:27:28,974
All the angels will sing
267
00:27:29,010 --> 00:27:33,106
As you fly to me, fly to me,
268
00:27:33,181 --> 00:27:38,177
Fly...
269
00:27:38,254 --> 00:27:41,486
On a gossamer wing
270
00:27:45,931 --> 00:27:47,456
[Audience applauding
and cheering]
271
00:28:01,818 --> 00:28:02,876
Why are you here?
272
00:28:07,792 --> 00:28:11,820
BETTE: He has bold lips
and a sad smile.
273
00:28:11,897 --> 00:28:14,560
HORTENSE: I knew it.
And he's terribly poor.
274
00:28:14,601 --> 00:28:17,628
BETTE: Nearly starved.
HORTENSE: How romantic.
275
00:28:18,872 --> 00:28:22,604
- How old is he?
- Twenty... five.
276
00:28:23,812 --> 00:28:26,577
BETTE: Would you stop
interrogating me?
277
00:28:26,616 --> 00:28:29,210
HORTENSE: Fifteen years
younger than you.
278
00:28:29,252 --> 00:28:31,687
Now I know he can't exist.
279
00:28:31,722 --> 00:28:36,455
BETTE: You little girls think
only yourselves can have lovers.
280
00:28:36,494 --> 00:28:39,088
HORTENSE: Then prove to me
he isn't a fairy tale.
281
00:28:52,981 --> 00:28:54,973
He's a sculptor.
He made this for me.
282
00:28:55,018 --> 00:28:56,953
I've never seen anything
so beautiful.
283
00:28:56,987 --> 00:29:00,583
And there's another. The Four
Horsemen of the Apocalypse.
284
00:29:00,625 --> 00:29:03,686
An antique dealer in my
neighborhood has it in his shop.
285
00:29:03,729 --> 00:29:05,753
What's your sweetheart's name?
286
00:29:06,832 --> 00:29:09,734
- Can you keep a secret?
- Of course.
287
00:29:09,770 --> 00:29:13,036
Do you swear... on your happiness
in this world?
288
00:29:13,074 --> 00:29:14,564
I swear.
289
00:29:17,947 --> 00:29:20,780
- Wenceslas.
- Wenceslas.
290
00:29:24,821 --> 00:29:28,155
Let me keep it, please.
Just for a little while.
291
00:29:29,060 --> 00:29:32,121
It's so pretty.
It will cheer me up.
292
00:29:37,503 --> 00:29:39,164
Just for a little while, then.
293
00:29:45,847 --> 00:29:47,110
[Knocking on ceiling]
294
00:30:17,087 --> 00:30:20,785
Here, Wenceslas.
Look what I've brought you.
295
00:30:20,859 --> 00:30:22,587
Bette, you're amazing.
296
00:30:24,996 --> 00:30:26,157
Well, eat one
and stop staring at me.
297
00:30:31,038 --> 00:30:32,403
Have you been working?
298
00:30:39,213 --> 00:30:41,842
You don't seem to progress
very far.
299
00:30:41,884 --> 00:30:43,648
I'm not sure you deserve these.
300
00:30:45,855 --> 00:30:50,089
Well, you know, dear lady,
there is a saying.
301
00:30:51,396 --> 00:30:55,163
Life is more than work alone.
302
00:31:00,742 --> 00:31:03,769
Make a fortune first,
and then you may have your fun.
303
00:31:03,846 --> 00:31:06,577
And what if I die
before I get rich?
304
00:31:06,616 --> 00:31:11,383
Oh, I won't let you die.
I have life enough for two.
305
00:31:13,458 --> 00:31:17,259
By the way, Hortense thought
your bronze bird very nice.
306
00:31:17,296 --> 00:31:18,786
What did your pretty cousin say?
307
00:31:20,867 --> 00:31:24,030
- Who told you she was pretty?
- You did.
308
00:31:26,741 --> 00:31:29,506
Goodness.
Your sleeve needs mending.
309
00:31:29,544 --> 00:31:30,977
I've been neglecting you.
310
00:31:31,046 --> 00:31:35,177
I imagine she must be the most
beautiful young woman in Paris.
311
00:31:35,251 --> 00:31:38,016
To get out of your predicament,
you must spend...
312
00:31:38,055 --> 00:31:40,819
more time on your work and
less time imagining my cousin.
313
00:31:44,529 --> 00:31:45,621
Mademoiselle!
314
00:31:50,604 --> 00:31:52,333
This wax should keep you busy.
315
00:31:53,541 --> 00:31:56,511
And I've made you a schedule,
much like my own.
316
00:31:57,679 --> 00:32:01,480
You work without distraction
from sunrise until noon.
317
00:32:03,053 --> 00:32:06,023
And after a light lunch,
you resume work...
318
00:32:06,091 --> 00:32:07,558
until dinner at 6:00,
319
00:32:07,592 --> 00:32:09,958
except on Wednesdays,
when I dine with my cousins.
320
00:32:10,962 --> 00:32:12,429
I've written it down for you.
321
00:32:14,000 --> 00:32:16,834
If you follow this plan
and are productive...
322
00:32:18,105 --> 00:32:19,903
Your life will change
for the better.
323
00:32:25,547 --> 00:32:26,708
Sugar?
324
00:32:46,907 --> 00:32:48,101
Baron!
325
00:33:04,897 --> 00:33:06,889
Look as if
we're just taking a stroll.
326
00:33:07,834 --> 00:33:09,735
Strolling? In this neighborhood?
327
00:33:12,907 --> 00:33:14,875
WOMAN: She's too little
for you, Monsieur.
328
00:33:14,909 --> 00:33:16,036
BARON: Really!
329
00:33:16,111 --> 00:33:17,408
[Woman purrs]
330
00:33:22,419 --> 00:33:24,080
BARON: Cousin Bette
lives near here.
331
00:33:24,121 --> 00:33:26,386
HORTENSE: I know,
and she mustn't see us.
332
00:33:26,424 --> 00:33:27,890
What are you up to?
333
00:33:54,592 --> 00:33:55,958
Watch for Cousin Bette.
334
00:33:55,994 --> 00:33:59,726
If you see her, tell her you're
in the neighborhood on business.
335
00:34:00,934 --> 00:34:02,129
But, my dear...
336
00:34:05,172 --> 00:34:06,367
Baffling women.
337
00:34:28,667 --> 00:34:30,101
[Children laughing]
338
00:34:30,971 --> 00:34:33,600
From an estate
at Chelon-Sermane.
339
00:34:33,641 --> 00:34:35,108
She's bronze and quite delicate.
340
00:34:35,142 --> 00:34:38,944
I don't care for wood nymphs.
What about horses?
341
00:34:38,982 --> 00:34:40,108
Horses, Mademoiselle?
342
00:34:40,149 --> 00:34:43,210
HORTENSE: What's that there...
in the window?
343
00:34:43,253 --> 00:34:46,814
HORTENSE: Aren't those horses?
CLERK: Yes, those are horses.
344
00:34:46,857 --> 00:34:48,758
WENCESLAS:
Mademoiselle has a fine eye.
345
00:34:49,995 --> 00:34:53,261
I... I... you startled me.
346
00:34:54,367 --> 00:34:55,926
WENCESLAS:
Count Wenceslas Steinbach.
347
00:35:01,275 --> 00:35:02,607
Uh... uh...
348
00:35:02,644 --> 00:35:03,804
[Man urinating]
349
00:35:03,846 --> 00:35:07,339
I do beg your pardon.
Aah! What are you doing?
350
00:35:07,384 --> 00:35:10,684
- How... how much is it?
- 1,500 francs.
351
00:35:12,024 --> 00:35:15,049
If it were 1,200,
I'd ask you to send it to me.
352
00:35:15,092 --> 00:35:16,788
It's an antiquity, Mademoiselle.
353
00:35:16,828 --> 00:35:19,593
I happen to know
it was made this year,
354
00:35:19,632 --> 00:35:22,830
and I've come to ask you,
if we can agree on the price,
355
00:35:22,870 --> 00:35:24,428
to send us the artist.
356
00:35:25,774 --> 00:35:28,869
We might be able to arrange
important commissions for him.
357
00:35:33,349 --> 00:35:34,680
[Stumbles]
358
00:35:36,386 --> 00:35:39,481
Come an hour from now
to this address, Monsieur.
359
00:35:39,524 --> 00:35:43,017
Do not show this card or mention
my name to Mademoiselle Fisher.
360
00:35:43,062 --> 00:35:46,225
- She is my cousin.
- Bette is your cousin?
361
00:35:46,265 --> 00:35:47,527
I'm Hortense Hulot.
362
00:35:56,778 --> 00:35:58,610
[Tosses coins]
363
00:35:58,681 --> 00:36:00,615
BARON: Oh! Thank God for that!
364
00:36:01,684 --> 00:36:03,243
What were you doing in there?
365
00:36:03,320 --> 00:36:06,552
I spent my savings.
1,200 francs.
366
00:36:06,591 --> 00:36:10,358
What could you possibly find in
there to spend so much money on?
367
00:36:10,396 --> 00:36:11,590
A husband.
368
00:36:16,670 --> 00:36:19,606
Victory!
My bronze has been sold!
369
00:36:19,640 --> 00:36:23,600
Aah! Wenceslas, put me down!
Who? Who bought it?
370
00:36:23,645 --> 00:36:26,444
You're taking the day off
tomorrow. We're going shopping.
371
00:36:26,483 --> 00:36:28,714
I'll buy you a new dress,
a new hat...
372
00:36:28,752 --> 00:36:30,583
Wenceslas, tell me...
who bought the bronze?
373
00:36:30,654 --> 00:36:34,112
The great parfumier,
Cesar Crevel.
374
00:36:34,191 --> 00:36:37,593
Completely unexpected. Stidmann
had just opened the shop...
375
00:36:37,629 --> 00:36:39,962
when the magnificent milord
pulled up...
376
00:36:39,999 --> 00:36:42,798
six matching grays
with the parfumier himself.
377
00:36:42,836 --> 00:36:44,804
He's the richest man in Paris,
you know.
378
00:36:44,838 --> 00:36:46,329
With his mistress.
379
00:36:46,374 --> 00:36:48,308
Perhaps he's furnishing
an apartment for her.
380
00:36:48,343 --> 00:36:51,210
Wenceslas,
I've never seen you so giddy.
381
00:36:51,246 --> 00:36:53,841
Come. Sit beside me
for a moment. Hold my hand.
382
00:36:53,883 --> 00:36:56,478
Now tell me about your success
all over again.
383
00:36:56,520 --> 00:37:00,423
I have to go. Crevel wants
the piece delivered immediately.
384
00:37:00,458 --> 00:37:01,653
Immediately.
385
00:37:19,682 --> 00:37:22,413
WENCESLAS: I must be frank
with you, Monsieur le Baron.
386
00:37:22,486 --> 00:37:26,150
Things haven't been easy
for me here in Paris,
387
00:37:26,224 --> 00:37:28,193
a foreigner, an orphan.
388
00:37:29,061 --> 00:37:30,688
In other words,
you're penniless.
389
00:37:33,799 --> 00:37:35,165
We all are.
390
00:37:37,704 --> 00:37:39,673
I hardly know a count
or a baron...
391
00:37:39,707 --> 00:37:42,700
who wouldn't have to beg
were it not for his title,
392
00:37:42,744 --> 00:37:44,268
no matter how he got it.
393
00:37:45,415 --> 00:37:49,317
You were born to yours, Count.
I was made baron.
394
00:37:50,553 --> 00:37:54,285
Napoleon made me a baron.
The wars made me rich.
395
00:37:55,927 --> 00:38:00,797
Hmm. What of it?
Wars can't last forever.
396
00:38:00,833 --> 00:38:02,665
Monsieur, would you mind...
397
00:38:02,703 --> 00:38:05,901
that is, would you object
if I were to pursue...
398
00:38:05,940 --> 00:38:08,774
- My daughter.
- Yes, Monsieur.
399
00:38:09,979 --> 00:38:13,711
BARON: This brandy is
twice the age of my daughter,
400
00:38:13,750 --> 00:38:16,276
and yet it is considered
a young brandy.
401
00:38:18,724 --> 00:38:21,089
It would be, yes, young.
402
00:38:22,894 --> 00:38:27,127
Hmm. You could say
that I've forced it open.
403
00:38:29,670 --> 00:38:33,107
- Hmm.
- Prematurely.
404
00:38:33,141 --> 00:38:34,233
Ah.
405
00:38:39,915 --> 00:38:44,285
Do you feel equal to undertaking
a statue nine feet high?
406
00:38:44,321 --> 00:38:47,120
- Yes, Monsieur.
- Good.
407
00:38:47,158 --> 00:38:49,593
Hortense has great faith
in your ability.
408
00:38:49,628 --> 00:38:51,960
She's asked me to obtain
a commission for you,
409
00:38:51,997 --> 00:38:53,589
and perhaps I can.
410
00:38:53,632 --> 00:38:56,693
The Imperial Guard
have subscribed a large sum...
411
00:38:56,736 --> 00:38:59,069
for a statue
of my Uncle de Forzheim.
412
00:38:59,106 --> 00:39:00,596
I hardly know what to say.
413
00:39:01,677 --> 00:39:05,944
For my daughter's sake...
I'll stick my neck out.
414
00:39:06,015 --> 00:39:08,382
Thank you. Thank you, sir.
415
00:39:24,004 --> 00:39:26,838
You have just seen
Cousin Bette's sweetheart,
416
00:39:26,874 --> 00:39:28,240
who is now mine!
417
00:39:55,643 --> 00:39:57,508
BETTE: Your note said
you were desperate.
418
00:39:57,545 --> 00:39:59,741
JENNY: Oh, I am, I am.
419
00:40:00,983 --> 00:40:03,646
Something's happened,
and there's nothing to be done.
420
00:40:03,687 --> 00:40:06,555
BETTE: What is it?
JENNY: I've become old.
421
00:40:07,558 --> 00:40:08,685
Ah.
422
00:40:09,995 --> 00:40:13,932
- Twenty-four.
- A wretched age.
423
00:40:14,000 --> 00:40:15,628
I may as well be dead.
424
00:40:17,071 --> 00:40:20,371
Look. I've brought
your new slippers.
425
00:40:20,409 --> 00:40:21,900
Don't try to console me.
426
00:40:25,982 --> 00:40:31,286
Now... you were 24 yesterday,
and it didn't bother you then.
427
00:40:35,528 --> 00:40:36,722
Today...
428
00:40:40,633 --> 00:40:47,735
While I was walking in the park,
I came upon a hideous old woman,
429
00:40:47,810 --> 00:40:50,438
face swollen and scratched.
430
00:40:52,449 --> 00:40:55,077
She stank of stale wine
and sweat.
431
00:40:57,086 --> 00:41:00,113
In her filthy tresses,
she had placed a beauty patch.
432
00:41:01,359 --> 00:41:02,792
One red camellia.
433
00:41:04,029 --> 00:41:07,363
- I knew at once who she was.
- You knew her?
434
00:41:09,670 --> 00:41:11,298
She was known as Carribine.
435
00:41:13,074 --> 00:41:14,542
When I was a young girl,
436
00:41:14,577 --> 00:41:16,670
she was the most famous
courtesan in Paris.
437
00:41:18,181 --> 00:41:23,347
Everyone envied her dazzling
shoulders, her milky skin...
438
00:41:25,523 --> 00:41:28,982
She had a neck so smooth, it
might've been turned on a lathe.
439
00:41:31,965 --> 00:41:35,993
Her trademark was
a beauty patch... a red camellia.
440
00:41:38,974 --> 00:41:40,999
"'Carribine?"' I said.
441
00:41:43,111 --> 00:41:47,208
"'No. Carribine is no more."'
442
00:41:48,685 --> 00:41:50,050
"'She has left me."'
443
00:41:55,059 --> 00:41:57,961
What will happen to me
when I'm no longer beautiful?
444
00:41:59,665 --> 00:42:03,932
I'm not sure.
It's never been a concern.
445
00:42:05,606 --> 00:42:07,130
I wish I were you.
446
00:42:09,311 --> 00:42:11,371
No one's ever
wished that before.
447
00:42:12,916 --> 00:42:14,145
Poor Carribine.
448
00:42:17,522 --> 00:42:19,513
HORTENSE: Are you in love
with my cousin?
449
00:42:19,558 --> 00:42:21,186
Bette? She's an angel.
450
00:42:21,227 --> 00:42:24,220
Oh, yes. I don't know
what I'd do without her.
451
00:42:25,265 --> 00:42:28,359
She's nanny, older sister,
and mother all rolled into one.
452
00:42:29,403 --> 00:42:31,235
WENCESLAS: That she is.
453
00:42:31,272 --> 00:42:33,969
I suppose I should tell her
about your visits.
454
00:42:34,009 --> 00:42:37,468
- Of course. She'd understand.
- She certainly would.
455
00:42:37,514 --> 00:42:40,142
She wants nothing more
than to see me happy.
456
00:42:40,183 --> 00:42:41,275
[Dogs barking]
457
00:42:41,318 --> 00:42:42,751
MAN: Down!
458
00:42:44,255 --> 00:42:45,654
[Bell chiming]
459
00:42:53,099 --> 00:42:54,533
[CIock chiming]
460
00:43:27,009 --> 00:43:29,477
WENCESLAS: Just imagine it,
Mademoiselle.
461
00:43:29,511 --> 00:43:33,608
Leda lies on the ground.
It is the moment she succumbs.
462
00:43:33,684 --> 00:43:36,778
BETTE: Wenceslas?
It's time for lunch.
463
00:43:38,757 --> 00:43:41,022
WENCESLAS:
The bird is close upon her,
464
00:43:41,060 --> 00:43:45,520
and if my sculptor's art
can make bronze tremble,
465
00:43:45,564 --> 00:43:49,661
then I shall depict the bird
trembling with desire...
466
00:43:50,538 --> 00:43:52,233
...poised over her.
467
00:43:52,273 --> 00:43:53,707
Wonderful!
468
00:43:58,414 --> 00:43:59,608
Wenceslas...
469
00:44:02,352 --> 00:44:03,718
Is that Cousin Bette?
470
00:44:07,459 --> 00:44:12,329
WENCESLAS: It's not.
Oh... oh... what time is it?
471
00:44:14,368 --> 00:44:15,892
I have to go, my darling.
472
00:44:59,357 --> 00:45:00,551
Well?
473
00:45:01,893 --> 00:45:02,985
Well, what?
474
00:45:05,965 --> 00:45:09,959
It's 1:00.
We always have lunch at 12:00.
475
00:45:10,003 --> 00:45:12,268
You weren't in your room.
Where have you been?
476
00:45:12,306 --> 00:45:14,798
- Walking.
- That's ridiculous.
477
00:45:14,877 --> 00:45:17,472
- Why were you walking?
- I was restless.
478
00:45:17,547 --> 00:45:19,981
Muddled, really. I thought
a walk would do me good.
479
00:45:20,017 --> 00:45:22,986
- Work does you good.
- I work night and day.
480
00:45:23,020 --> 00:45:26,958
You call those little red
wax figures and sketches work?
481
00:45:26,993 --> 00:45:30,691
If you lock me in a cupboard,
what good art I'll make then.
482
00:45:30,731 --> 00:45:33,564
If fine works could be
manufactured like nails,
483
00:45:33,600 --> 00:45:34,965
blacksmiths would make them.
484
00:45:35,002 --> 00:45:37,528
Well, sarcasm won't
buy the groceries,
485
00:45:37,572 --> 00:45:39,301
let alone pay what you owe me.
486
00:45:39,340 --> 00:45:42,572
Mademoiselle, I hardly need be
reminded of the debt I owe you.
487
00:45:42,611 --> 00:45:44,011
My God!
488
00:45:44,047 --> 00:45:47,244
You've snatched me from death
only to make me your slave!
489
00:45:48,185 --> 00:45:49,675
I'd rather be dead.
490
00:45:51,455 --> 00:45:55,984
- Where are you going?
- I have... to...
491
00:45:57,397 --> 00:45:58,557
Speak up.
492
00:46:01,235 --> 00:46:05,035
- I'm going away.
- No. Please!
493
00:46:08,243 --> 00:46:11,111
Wenceslas... forgive me.
494
00:46:13,884 --> 00:46:15,351
Do you know what it's like...
495
00:46:15,385 --> 00:46:18,583
to be shut up in a Ionely room
night after night,
496
00:46:18,623 --> 00:46:21,923
with only the sound of the rain
on the windows...
497
00:46:21,994 --> 00:46:23,326
to lull you to sleep?
498
00:46:24,965 --> 00:46:26,296
Now I have you.
499
00:46:28,302 --> 00:46:31,238
I can blow out my candle
when I go to bed...
500
00:46:31,273 --> 00:46:32,864
and see you in my mind...
501
00:46:34,343 --> 00:46:38,280
...imagine your wild hair,
your eyes...
502
00:46:40,618 --> 00:46:42,051
Your beautiful hands.
503
00:46:48,193 --> 00:46:51,527
It's all right. I'm here.
I'm still here.
504
00:46:56,404 --> 00:46:58,872
MAN: And in the campaign
of 1805...
505
00:47:02,945 --> 00:47:06,643
I led the Grenadiers
from Vienna to Austerlitz.
506
00:47:07,684 --> 00:47:09,379
Through six feet of snow.
507
00:47:13,825 --> 00:47:16,989
BROTHER: Cutlets?!
MAN: And these were my reward.
508
00:47:18,865 --> 00:47:20,493
From the emperor himself.
509
00:47:20,534 --> 00:47:24,369
Father, I've spoken twice to the
cook about the price of cutlets.
510
00:47:24,406 --> 00:47:27,968
We can't afford them. We must
discuss our financial situation.
511
00:47:28,044 --> 00:47:30,605
Not at dinner, Victorin.
You're giving me indigestion.
512
00:47:30,647 --> 00:47:32,547
- May I be excused?
- You may not.
513
00:47:32,582 --> 00:47:37,680
Hortense, your uncle is your
most ardent admirer at present.
514
00:47:37,722 --> 00:47:40,055
Hortense has still
to be married, then?
515
00:47:40,092 --> 00:47:42,083
Time enough for that.
516
00:47:42,127 --> 00:47:46,259
That's what you say, you bad
seed that refused to blossom.
517
00:47:46,300 --> 00:47:47,665
[AII laughing]
518
00:48:01,852 --> 00:48:05,288
Oh, don't worry.
Monsieur Steinbach's in.
519
00:48:05,356 --> 00:48:07,382
He hasn't been out
even once today.
520
00:48:19,508 --> 00:48:20,907
[Coin clatters]
521
00:48:25,382 --> 00:48:26,816
- Don't squirm.
- [Giggles]
522
00:48:28,352 --> 00:48:31,254
If you'd just pay attention to
fashion, you wouldn't be plain.
523
00:48:33,192 --> 00:48:34,716
Ah, and most important...
524
00:48:36,562 --> 00:48:39,532
I think the cousin of
the legendary Adeline Hulot...
525
00:48:39,600 --> 00:48:42,501
If you want to be my friend,
don't mention her name.
526
00:48:43,605 --> 00:48:45,698
I only meant to say
she was beautiful.
527
00:48:45,740 --> 00:48:47,003
Do you understand me?
528
00:48:48,377 --> 00:48:49,743
Sorry, I didn't know.
529
00:48:51,380 --> 00:48:52,905
Of course you didn't know.
530
00:48:54,451 --> 00:48:55,748
How could you know?
531
00:48:59,290 --> 00:49:03,160
You don't know how
I was sacrificed to Adeline.
532
00:49:06,566 --> 00:49:09,468
They slapped me
and caressed her.
533
00:49:09,537 --> 00:49:11,971
I went dressed like a drudge,
she like a lady.
534
00:49:13,075 --> 00:49:17,069
I dug the garden,
peeled the vegetables.
535
00:49:17,146 --> 00:49:20,605
She never lifted a finger
except to tie her ribbons.
536
00:49:25,824 --> 00:49:27,793
You've made me look ridiculous!
537
00:49:33,000 --> 00:49:34,399
JENNY: Let's not fight.
538
00:49:37,272 --> 00:49:38,568
I need my strength.
539
00:49:39,341 --> 00:49:41,969
I have to spend two hours
with Crevel tonight.
540
00:49:45,048 --> 00:49:46,448
Where did you get that?
541
00:49:48,486 --> 00:49:49,647
The baron.
542
00:49:51,923 --> 00:49:54,323
But it was purchased
by Cesar Crevel.
543
00:49:56,028 --> 00:49:58,394
Yes. He must have
given it to you.
544
00:49:59,566 --> 00:50:02,399
Oh, how you mix up
these old men of yours!
545
00:50:02,436 --> 00:50:03,836
Crevel gave me this.
546
00:50:05,573 --> 00:50:07,166
But it can't be.
547
00:50:07,209 --> 00:50:10,269
They say the young artist
is devilishly handsome,
548
00:50:10,312 --> 00:50:12,007
and he lives with a hag.
549
00:50:13,083 --> 00:50:15,882
A dragon who won't let him
out of her sight.
550
00:50:19,291 --> 00:50:20,349
Hag?
551
00:50:21,493 --> 00:50:24,895
The baron is backing him since
he is nearly his son-in-law.
552
00:50:26,534 --> 00:50:28,001
- Oh...
- Are you all right?
553
00:50:30,872 --> 00:50:35,071
Oh, water. Water.
My head is on fire!
554
00:50:47,593 --> 00:50:48,787
[Gasping]
555
00:50:58,139 --> 00:51:00,973
I'll see them... all of them...
556
00:51:03,913 --> 00:51:05,437
...fallen in the dust.
557
00:51:06,817 --> 00:51:08,216
Fallen lower than I am.
558
00:51:14,559 --> 00:51:16,084
Give me your hands.
559
00:51:19,266 --> 00:51:20,824
You're frightening me.
560
00:51:21,602 --> 00:51:25,768
Are we not both...
daughters of the soil...
561
00:51:27,276 --> 00:51:28,972
...and blood of the Voges?
562
00:51:30,213 --> 00:51:31,771
We are.
563
00:51:31,815 --> 00:51:36,015
Do you trust me...
as you would a sister?
564
00:51:37,456 --> 00:51:38,582
Yes.
565
00:51:43,062 --> 00:51:44,495
And will you help me...
566
00:51:46,734 --> 00:51:48,099
...as you would a sister?
567
00:51:48,135 --> 00:51:51,128
- Yes.
- Then you will be the ax.
568
00:51:52,308 --> 00:51:54,367
And I'll be the hand
that wields you.
569
00:52:11,697 --> 00:52:12,824
Elizabeth.
570
00:52:17,438 --> 00:52:19,373
For whom are you making
the lovely box?
571
00:52:19,408 --> 00:52:21,000
You gave me a fright.
572
00:52:21,043 --> 00:52:23,706
Oh, Stidmann asked me
to throw it together.
573
00:52:23,746 --> 00:52:24,940
Look.
574
00:52:25,849 --> 00:52:27,646
These flowers are hortensia.
575
00:52:29,287 --> 00:52:30,845
What of it?
576
00:52:30,922 --> 00:52:32,891
Why have you never made
anything for me?
577
00:52:35,261 --> 00:52:39,029
Would it have been so difficult
to design a little box for me?
578
00:52:39,067 --> 00:52:40,329
[Wenceslas laughs]
579
00:52:41,235 --> 00:52:44,693
- And you say you love me.
- I do love you, Bette.
580
00:52:45,908 --> 00:52:47,170
Then marry me.
581
00:52:51,247 --> 00:52:56,488
No one has ever told me so
plainly before how hideous I am.
582
00:52:56,621 --> 00:52:59,454
Oh, no. I'm just shocked by...
583
00:53:01,426 --> 00:53:03,759
I have a very deep
affection for you.
584
00:53:03,796 --> 00:53:06,163
- Marry me, Wenceslas.
- That's insanity.
585
00:53:07,468 --> 00:53:10,336
Was it insanity to bring you
back from the dead?
586
00:53:11,306 --> 00:53:14,742
Was it insane to spend my nights
working beside you,
587
00:53:14,776 --> 00:53:16,768
handing over my life savings?
588
00:53:16,846 --> 00:53:17,972
Stop!
589
00:53:18,749 --> 00:53:22,584
Please, Mademoiselle...
I do love you.
590
00:53:25,657 --> 00:53:27,557
You'll always be
the mother I lost.
591
00:53:28,728 --> 00:53:30,593
Let me be happy, my good angel.
592
00:53:31,932 --> 00:53:34,594
I love a divine young girl,
and she loves me.
593
00:53:53,259 --> 00:53:54,749
May God protect you.
594
00:54:08,912 --> 00:54:11,210
MAN: Everyone knows
if the baron died tomorrow,
595
00:54:11,247 --> 00:54:14,081
Hortense would be left
to beg on the streets.
596
00:54:14,151 --> 00:54:16,119
How can he have hatched
such a wedding?
597
00:54:16,153 --> 00:54:18,816
MAN: I made him a small loan.
Seventy thousand.
598
00:54:20,158 --> 00:54:23,595
What a happy occasion, Baron.
Must've cost you a fortune.
599
00:54:23,663 --> 00:54:25,222
Yes. Amazing how you manage.
600
00:54:25,265 --> 00:54:27,756
CREVEL: Hector,
I was telling the prince,
601
00:54:27,801 --> 00:54:30,396
it seems romance counts
for everything these days.
602
00:54:31,473 --> 00:54:35,377
I've been rejected by your
daughter for a penniless artist.
603
00:54:37,447 --> 00:54:39,313
But I find myself consoled.
604
00:54:40,084 --> 00:54:42,849
I hope you don't mind.
She implored me to bring her.
605
00:54:45,158 --> 00:54:47,352
Mind? Certainly not.
606
00:54:48,862 --> 00:54:53,163
Why should two old friends like
us quarrel over a... petticoat?
607
00:55:27,576 --> 00:55:29,010
[Children shouting]
608
00:56:57,288 --> 00:56:58,586
[Music stops]
609
00:57:01,428 --> 00:57:02,417
Wicked boy.
610
00:57:07,668 --> 00:57:10,331
You should have told me
it was Hortense you loved.
611
00:57:11,840 --> 00:57:16,335
I thought you had deserted me,
but now you are my cousin.
612
00:57:17,681 --> 00:57:19,377
Thank you for being sweet,
Cousin.
613
00:57:20,717 --> 00:57:22,447
I owe my happiness to you.
614
00:57:23,454 --> 00:57:26,015
I'm sure you'll have
all the happiness you deserve.
615
00:57:33,834 --> 00:57:35,166
[Music resumes]
616
00:58:07,008 --> 00:58:08,442
[Baby crying]
617
00:58:24,698 --> 00:58:27,532
JENNY, SINGING: What is the fire
that burns forever?
618
00:58:27,568 --> 00:58:30,332
Who is the beast
that never dies?
619
00:58:30,371 --> 00:58:33,170
What is the blade
that cuts so deeply?
620
00:58:33,208 --> 00:58:36,007
Who is the god
that hears no cries?
621
00:58:36,045 --> 00:58:38,742
Nothing you do, nothing you say
622
00:58:38,783 --> 00:58:41,548
Nothing, no, nothing
can take it away
623
00:58:41,620 --> 00:58:44,454
Nothing can cure,
nothing can save
624
00:58:44,490 --> 00:58:47,425
Love is the master,
you are the slave
625
00:58:48,695 --> 00:58:50,128
You are the slave
626
00:58:51,599 --> 00:58:54,363
What is the storm
that gives no warning?
627
00:58:54,402 --> 00:58:57,166
What is the flash
of blinding light?
628
00:58:57,205 --> 00:58:59,970
Why is there darkness
in the morning
629
00:59:00,009 --> 00:59:02,843
While an inferno burns at night?
630
00:59:02,879 --> 00:59:05,713
Nothing you do, nothing you say
631
00:59:05,750 --> 00:59:08,480
Nothing, no, nothing
can take it away
632
00:59:08,519 --> 00:59:11,318
Nothing can cure,
nothing can save,
633
00:59:11,356 --> 00:59:14,451
Love is the master,
you are the slave
634
00:59:15,628 --> 00:59:17,061
You are the slave
635
00:59:26,341 --> 00:59:27,866
[Wenceslas and Hortense
laughing]
636
00:59:51,541 --> 00:59:54,510
Love is the master,
you are the slave
637
00:59:55,745 --> 00:59:57,212
You are the slave
638
00:59:58,582 --> 01:00:00,243
You are the slave
639
01:00:02,287 --> 01:00:03,983
How can one improve upon it?
640
01:00:04,924 --> 01:00:07,985
- Italian?
- Greek.
641
01:00:08,028 --> 01:00:10,690
- Intimidating.
- Not at all.
642
01:00:10,731 --> 01:00:13,359
MAN: I mean, the space.
It's larger than Medais.
643
01:00:14,702 --> 01:00:16,533
So is my talent, dear friend.
644
01:00:17,573 --> 01:00:21,032
This mountain of marble is to be
my first major work.
645
01:00:22,078 --> 01:00:24,047
It is to my future works...
646
01:00:24,081 --> 01:00:27,676
what Raphael's "'Marriage
of the Virgin"' was to his.
647
01:00:27,752 --> 01:00:29,014
Show me the plaster model.
648
01:00:32,758 --> 01:00:34,021
There isn't one.
649
01:00:38,599 --> 01:00:41,763
- You are a genius.
- Ah, it's all up here.
650
01:00:43,571 --> 01:00:46,302
You know what they say. Between
the plaster and the marble,
651
01:00:46,342 --> 01:00:47,867
a masterpiece may be ruined.
652
01:00:49,246 --> 01:00:51,272
Claude Vignon wants
a studio visit.
653
01:00:52,150 --> 01:00:53,617
Claude Vignon?
654
01:00:53,651 --> 01:00:55,676
He's lining up next season's
salon exhibition.
655
01:00:56,521 --> 01:00:59,150
Will next week do? You'll
have made progress by then.
656
01:01:01,227 --> 01:01:03,491
I intend to do nothing but work.
657
01:01:05,199 --> 01:01:07,930
I will snatch fire from heaven
like Prometheus.
658
01:01:14,344 --> 01:01:16,335
Are you sure
you don't mind taking him?
659
01:01:17,114 --> 01:01:18,513
BETTE: Going out again?
660
01:01:21,386 --> 01:01:22,478
Bette...
661
01:01:23,455 --> 01:01:26,754
You always know how to deal
with the difficulties of life.
662
01:01:26,791 --> 01:01:28,123
What is it?
663
01:01:30,162 --> 01:01:33,326
Wenceslas hasn't worked a day
since we've been married.
664
01:01:34,969 --> 01:01:36,938
A sensible girl
marries an artist...
665
01:01:37,006 --> 01:01:38,803
after he's made his fortune.
666
01:01:38,841 --> 01:01:42,676
He talks about working,
but nothing has been done.
667
01:01:44,482 --> 01:01:47,043
The committee is threatening
to take back the commission.
668
01:01:47,085 --> 01:01:48,143
[Knocking on door]
669
01:01:50,523 --> 01:01:51,751
Hello, Elizabeth.
670
01:01:54,595 --> 01:01:58,361
Will you be long?
I'll be waiting in the carriage.
671
01:02:02,370 --> 01:02:04,362
I don't want to go.
672
01:02:04,440 --> 01:02:07,137
You'd be wise
to keep an eye on him.
673
01:02:07,978 --> 01:02:09,411
An eye on Wenceslas?
674
01:02:11,416 --> 01:02:14,317
What begins as a flirtation
more often than not...
675
01:02:14,352 --> 01:02:17,754
- Is Daddy a flirt? No.
- Especially for an artist.
676
01:02:17,790 --> 01:02:19,655
You're the flirt, aren't you?
677
01:02:19,691 --> 01:02:21,922
A man with
a passionate temperament.
678
01:02:24,598 --> 01:02:26,463
- What is it, rabbit?
- Never mind.
679
01:02:26,500 --> 01:02:28,365
I'm sure there's nothing
to the talk.
680
01:02:30,004 --> 01:02:32,838
Wenceslas worships
his beautiful young wife.
681
01:02:34,811 --> 01:02:37,337
He hasn't a devious bone
in his body.
682
01:02:38,816 --> 01:02:41,149
- No.
- No.
683
01:02:42,253 --> 01:02:44,552
- Idle gossip.
- [Baby cries]
684
01:02:44,590 --> 01:02:46,319
Don't give it another thought.
685
01:02:47,761 --> 01:02:49,251
WENCESLAS: The noble soldier,
686
01:02:49,296 --> 01:02:53,063
heart and muscle bursting
the bonds of his marble prison,
687
01:02:53,101 --> 01:02:55,366
daring the enemy to meet him
on the field.
688
01:02:56,940 --> 01:03:00,000
Marble speaks to me
in a cold language.
689
01:03:00,043 --> 01:03:02,307
Bronze whispers hotly.
690
01:03:02,345 --> 01:03:04,837
I've always said
it's a question of temperature.
691
01:03:06,217 --> 01:03:08,652
WENCESLAS:
Sometimes I sit for hours...
692
01:03:08,720 --> 01:03:10,712
and listen to the murmur
of the marble.
693
01:03:10,790 --> 01:03:13,487
Champagne at once.
We're about to conquer Paris.
694
01:03:13,560 --> 01:03:16,859
- I'm not feeling very well.
- None of this is real.
695
01:03:16,897 --> 01:03:19,923
What is real is the secret
language of the stone.
696
01:03:19,968 --> 01:03:21,936
It tells me when
I'm ready to create.
697
01:03:21,970 --> 01:03:24,872
It shouts at me,
"'I am ready. I am ready now!"'
698
01:03:24,907 --> 01:03:27,934
Or..."'Not yet. Not just yet."'
699
01:03:27,978 --> 01:03:29,377
[Laughter]
700
01:03:32,215 --> 01:03:34,878
Let bankers and politicians
meet deadlines.
701
01:03:36,120 --> 01:03:39,113
Let carpenters and shoemakers
produce on demand.
702
01:03:39,993 --> 01:03:41,893
It's inspiration
I'm speaking of.
703
01:03:43,631 --> 01:03:46,327
A vision. Mystery.
704
01:03:46,400 --> 01:03:50,862
The mystery is how much longer
they'll wait for the statue.
705
01:03:50,940 --> 01:03:52,305
[Laughter]
706
01:04:18,073 --> 01:04:20,065
MAN: I have a case
of diphtheria.
707
01:04:37,831 --> 01:04:41,359
I've always said you were the
only sensible one in the family.
708
01:04:41,402 --> 01:04:44,634
Deplorable. Bottomless pit.
He'll end up in the poorhouse.
709
01:04:45,641 --> 01:04:48,236
You can always turn
to a moneylender.
710
01:04:48,311 --> 01:04:52,772
- He'd never stoop so low.
- Oh... one never knows.
711
01:04:54,219 --> 01:04:55,584
His name is Vauvinet.
712
01:04:59,793 --> 01:05:02,260
BARON, SINGING:
Nothing you do, nothing you say
713
01:05:02,295 --> 01:05:05,390
Nothing, no, nothing
can take it away
714
01:05:05,432 --> 01:05:08,061
Nothing can cure,
nothing can save
715
01:05:08,103 --> 01:05:10,038
Love is the master,
you are the slave
716
01:05:10,072 --> 01:05:12,540
VICTORIN: Father, we must speak,
or I'll do something desperate.
717
01:05:13,877 --> 01:05:16,312
Still a young devil, am I not?
718
01:05:16,347 --> 01:05:19,474
I must point out that our
financial resources are limited.
719
01:05:19,516 --> 01:05:22,976
- Oh, money. Always money.
- It's far worse than I thought.
720
01:05:23,022 --> 01:05:25,582
According to my calculations,
we need 75,000, or...
721
01:05:25,658 --> 01:05:29,459
- Go to Wissembourg.
- You owe him 85,000 already.
722
01:05:29,496 --> 01:05:31,897
- Try Nucingen, then.
- You owe him 37.
723
01:05:32,933 --> 01:05:34,400
What about
your Uncle de Forzheim?
724
01:05:34,435 --> 01:05:35,697
If you don't repay him,
725
01:05:35,736 --> 01:05:37,864
he'll end up in debtor's prison
before we do.
726
01:05:37,906 --> 01:05:40,068
Now, Louis Phillipe
or Americana?
727
01:05:47,919 --> 01:05:49,318
[Violin plays]
728
01:06:17,557 --> 01:06:21,254
Last month,
they only held 60 francs.
729
01:06:21,294 --> 01:06:23,695
You'll make a pauper
out of me yet.
730
01:06:28,803 --> 01:06:31,272
And what coquette
has had the privilege...
731
01:06:31,307 --> 01:06:33,367
of making a pauper
out of you, Monsieur?
732
01:06:33,443 --> 01:06:34,807
[Both laugh]
733
01:06:37,547 --> 01:06:39,914
- We've reviewed your situation.
- Yes.
734
01:06:39,951 --> 01:06:42,283
- And it doesn't look good.
- No.
735
01:06:42,320 --> 01:06:46,782
But... I think we can help you.
736
01:06:46,826 --> 01:06:49,955
Your background and
your excellent credit record...
737
01:06:49,997 --> 01:06:51,521
give us confidence that...
738
01:06:51,565 --> 01:06:53,329
- Yes?
- You will make good...
739
01:06:53,368 --> 01:06:56,600
on any financial assistance
we extend.
740
01:06:56,639 --> 01:06:59,233
- Oh, certainly.
- So...
741
01:07:00,778 --> 01:07:06,775
We are pleased to inform you
we can lend the full 75,000.
742
01:07:06,851 --> 01:07:10,310
- Oh, stupendous!
- At an interest rate of...
743
01:07:12,626 --> 01:07:14,025
Twenty-five percent.
744
01:07:22,370 --> 01:07:23,565
Baron Hulot!
745
01:07:27,844 --> 01:07:28,970
[Knocking]
746
01:07:29,012 --> 01:07:31,072
Sweetheart, it's your Hector.
747
01:07:34,719 --> 01:07:37,153
- Jenny, my darling.
- Hector.
748
01:07:37,889 --> 01:07:40,256
The sign said
you were indisposed.
749
01:07:40,293 --> 01:07:44,253
- I wasn't expecting you.
- I couldn't wait any longer.
750
01:07:45,632 --> 01:07:49,866
- Oh, my pet, my prize.
- Mmm.
751
01:07:49,905 --> 01:07:53,273
- Mmm.
- Mmm!
752
01:07:53,310 --> 01:07:55,505
- Ahh!
- Yes...
753
01:07:55,545 --> 01:07:56,945
- Yes.
- Yes!
754
01:07:56,981 --> 01:07:58,846
- Yes!
- Now!
755
01:07:58,883 --> 01:08:00,784
- Now?
- Now! Now!
756
01:08:00,819 --> 01:08:03,789
My darling, I've never seen you
so amorous. I'm speechless.
757
01:08:03,823 --> 01:08:05,381
- Then don't speak.
- No.
758
01:08:10,397 --> 01:08:11,489
God!
759
01:08:12,467 --> 01:08:14,264
[Jenny moaning]
760
01:08:15,570 --> 01:08:16,731
BARON: What?
761
01:08:23,614 --> 01:08:27,312
BARON: Good God, man!
CREVEL: Baron.
762
01:08:27,352 --> 01:08:29,480
JENNY: Hector, you know
Monsieur Crevel, don't you?
763
01:08:30,556 --> 01:08:32,148
We're going to supper.
764
01:08:32,191 --> 01:08:34,752
You may join us, old dear,
under one condition...
765
01:08:34,794 --> 01:08:37,729
that you immediately drink
two bottles of champagne...
766
01:08:37,764 --> 01:08:39,596
to catch up.
767
01:08:39,634 --> 01:08:41,829
- We're at the quacking stage.
- Quack!
768
01:08:46,543 --> 01:08:47,976
- Quack!
- Quack.
769
01:08:48,011 --> 01:08:49,377
[Jenny giggling]
770
01:08:51,582 --> 01:08:54,347
- Jenny, how could you!
- How could I what?
771
01:08:54,386 --> 01:08:56,355
He's practically a dwarf.
772
01:08:56,389 --> 01:09:01,885
Listen... have you got 600,000
for a new house and furniture?
773
01:09:01,929 --> 01:09:04,194
Can you pay me
30,000 francs a year?
774
01:09:05,166 --> 01:09:09,228
Oh, you're crying.
The empire is dying.
775
01:09:09,271 --> 01:09:11,136
[Laughing]
I salute the empire.
776
01:09:14,244 --> 01:09:19,616
Oh... just look how seriously
you take the thing.
777
01:09:19,651 --> 01:09:23,110
Goodness knows, you ought to be
thankful. I'd have ruined you.
778
01:09:24,189 --> 01:09:25,817
You've spent thousands already,
779
01:09:25,892 --> 01:09:28,224
and everyone in Paris knows
you haven't any money.
780
01:09:28,261 --> 01:09:32,529
I have money! I have money.
Please, I have money.
781
01:09:33,868 --> 01:09:35,165
I love you.
782
01:09:37,206 --> 01:09:38,639
Please don't leave me.
783
01:09:41,110 --> 01:09:43,170
Send in Monsieur Crevel
on your way out.
784
01:09:52,292 --> 01:09:55,125
Naturally, Mariette, who has
served us since she was a child,
785
01:09:55,195 --> 01:09:57,960
will stay on,
as will the gardener Bertron.
786
01:09:59,201 --> 01:10:01,192
The rest of you
will have references.
787
01:10:02,372 --> 01:10:06,173
So... to bring this
painful matter to a close,
788
01:10:06,210 --> 01:10:08,007
let me express my regrets...
789
01:10:08,045 --> 01:10:12,142
and pay a small amount,
on account, to each of you.
790
01:10:13,251 --> 01:10:14,343
Mademoiselle Olivier.
791
01:10:18,124 --> 01:10:22,153
- Ah... here is my father!
- Hector! Dear!
792
01:10:22,196 --> 01:10:24,494
HORTENSE: He'll know what to do.
BETTE: What happened?
793
01:10:29,004 --> 01:10:32,600
And only last week, a new pair
of boots and a green velvet...
794
01:10:32,676 --> 01:10:37,512
Stop. My dear, creatures like
that don't know what love is.
795
01:10:37,548 --> 01:10:40,211
- Oh, Cousin...
- You're lucky to be rid of her.
796
01:10:42,954 --> 01:10:44,945
And there is your honor
to think of.
797
01:10:51,465 --> 01:10:52,490
My honor?
798
01:10:52,534 --> 01:10:55,299
You're the Baron
Hector Pierre Hulot.
799
01:10:56,572 --> 01:10:58,062
Yes?
800
01:10:58,107 --> 01:11:00,474
Well, you can't let
such an affront pass.
801
01:11:03,448 --> 01:11:07,681
- N-No.
- You must have satisfaction.
802
01:11:12,058 --> 01:11:13,286
Yes.
803
01:11:14,427 --> 01:11:21,267
Yes! I must have satisfaction
from that... that... businessman!
804
01:11:23,339 --> 01:11:24,465
My pistols!
805
01:11:24,507 --> 01:11:26,703
- One!
- Crevel's as good as dead.
806
01:11:26,744 --> 01:11:28,644
He's never held a pistol before.
807
01:11:28,679 --> 01:11:31,477
- Two!
- We could all be in danger.
808
01:11:31,515 --> 01:11:34,212
- Three!
- Why won't you discuss it?
809
01:11:34,252 --> 01:11:37,245
MAN: Four!
BARON: You have dishonored me.
810
01:11:37,323 --> 01:11:41,090
- Five!
- And stolen my little songbird.
811
01:11:41,128 --> 01:11:43,596
- Six!
- But...
812
01:11:43,663 --> 01:11:46,599
MAN: Seven!
CREVEL: Baron, please!
813
01:11:46,634 --> 01:11:49,900
- Eight!
- I'm half your size!
814
01:11:49,938 --> 01:11:52,635
- Nine!
- There must be another...
815
01:11:52,675 --> 01:11:56,077
Ten! Turn... and fire!
816
01:12:01,988 --> 01:12:05,015
Hector! I'm sorry. I'm so sorry!
817
01:12:07,361 --> 01:12:09,125
BARON: My knee! My knee!
818
01:12:10,698 --> 01:12:13,667
My friend! What have I done?
819
01:12:15,304 --> 01:12:17,864
Cesar, my friend.
My dear friend.
820
01:12:22,180 --> 01:12:24,842
- Who would like to be first?
- Hector.
821
01:12:32,192 --> 01:12:33,454
[Booing and jeering]
822
01:12:38,533 --> 01:12:39,932
[Applause]
823
01:12:48,010 --> 01:12:51,071
Thank you, Mayor Crevel,
for those kind words.
824
01:12:52,717 --> 01:12:54,241
This is a glorious day.
825
01:12:55,387 --> 01:12:59,381
A day that represents a double
honor for the Hulot family.
826
01:13:00,560 --> 01:13:03,359
Firstly,
the courage of my uncle,
827
01:13:03,397 --> 01:13:06,094
General Pierre Hulot
de Forzheim...
828
01:13:06,134 --> 01:13:10,401
his lifetime of service
to the Emperor Napoleon...
829
01:13:10,440 --> 01:13:14,845
and to our country as a soldier
in the grand army of France.
830
01:13:19,351 --> 01:13:24,289
And this historic occasion
also marks the debut...
831
01:13:24,323 --> 01:13:28,591
of my brilliant and talented
son-in-law...
832
01:13:29,530 --> 01:13:32,021
Count Wenceslas Steinbach.
833
01:13:37,239 --> 01:13:40,835
We have all waited with keen
anticipation for this moment.
834
01:13:42,179 --> 01:13:45,343
And so, without further ado...
835
01:14:00,568 --> 01:14:01,797
Marvelous.
836
01:14:06,076 --> 01:14:07,441
Marvelous!
837
01:14:08,680 --> 01:14:10,204
[Crowd outside gate booing]
838
01:14:21,329 --> 01:14:22,762
After all I've done for you!
839
01:14:24,131 --> 01:14:27,568
Practically bankrupted me
with this studio... for these!
840
01:14:27,636 --> 01:14:31,597
"'A poor piece of work."'
"'Decorative."'
841
01:14:31,675 --> 01:14:33,869
What have you been doing
in here?
842
01:14:33,910 --> 01:14:36,971
An artist can't always
please the rabble.
843
01:14:37,014 --> 01:14:39,609
Rabble?! Rabble?!
844
01:14:39,651 --> 01:14:41,711
These are the opinions
of the critics!
845
01:14:41,754 --> 01:14:43,619
Blockheads. Ignoramuses.
846
01:14:43,656 --> 01:14:45,352
Oh, shut up!
847
01:14:45,392 --> 01:14:48,020
Shut up, or I'll have you
thrown in jail.
848
01:14:48,061 --> 01:14:50,029
You've humiliated me, ruined me!
849
01:14:51,332 --> 01:14:55,292
You must pay back the
commission... every penny of it.
850
01:14:55,371 --> 01:14:56,497
Listen to this.
851
01:14:56,572 --> 01:15:01,033
"'Steinbach should give up
large-scale sculptures...
852
01:15:01,112 --> 01:15:04,309
"'and concentrate
on romantic groups,
853
01:15:04,348 --> 01:15:07,011
"'small figures, jewelry."'
854
01:15:08,087 --> 01:15:09,179
Jewelry!
855
01:15:11,959 --> 01:15:15,794
I'm going to the ministry.
I'll make a personal apology...
856
01:15:15,830 --> 01:15:18,560
and assure my colleagues that
all the money will be repaid.
857
01:15:24,341 --> 01:15:27,709
It's all right. We'll simply
return the commission.
858
01:15:28,880 --> 01:15:31,975
- It's gone.
- Gone?
859
01:15:34,185 --> 01:15:37,850
What do you mean?
Well, surely it's not gone.
860
01:15:37,891 --> 01:15:41,851
You can't have spent 200,000
francs in less than a year!
861
01:15:41,896 --> 01:15:44,331
How do you think
we've been living so well?
862
01:15:44,366 --> 01:15:47,199
If by living well
you mean your imported marble,
863
01:15:47,269 --> 01:15:49,260
your restaurants,
your entertaining,
864
01:15:49,337 --> 01:15:50,429
your flashy wardrobe...
865
01:15:50,505 --> 01:15:52,406
So now it's my fault. I see.
866
01:15:52,442 --> 01:15:56,140
In all this time, I've bought
a baby's pram and a new parasol.
867
01:15:56,180 --> 01:15:57,374
WENCESLAS: Congratulations.
868
01:15:57,414 --> 01:15:59,383
Perhaps we should announce it
in the paper.
869
01:15:59,417 --> 01:16:02,148
Perhaps you'll find
a few sympathetic readers.
870
01:16:02,188 --> 01:16:05,556
Well, let me make myself
perfectly clear.
871
01:16:05,592 --> 01:16:09,495
If anyone thinks I'll take
responsibility for his debts,
872
01:16:09,530 --> 01:16:10,827
they are mistaken.
873
01:16:10,866 --> 01:16:14,667
I'm already up to my nostrils
in debt because of Father.
874
01:16:14,704 --> 01:16:17,036
I won't be left holding the bag!
875
01:16:21,212 --> 01:16:22,440
WENCESLAS: I'm sick of it...
876
01:16:23,814 --> 01:16:29,254
...of you, of your family,
of that endlessly crying baby!
877
01:16:29,322 --> 01:16:30,881
You're mean and cruel!
878
01:16:30,924 --> 01:16:34,087
If you're so holy, why don't
you go out and get the money?
879
01:16:34,129 --> 01:16:36,756
- All right. I will.
- Ha!
880
01:16:36,797 --> 01:16:39,767
You want me to get the money?
Because I can get it.
881
01:16:39,801 --> 01:16:43,568
- Do you hear me? I can get it!
- That's a joke!
882
01:16:47,110 --> 01:16:49,409
Artists should never marry.
883
01:16:49,447 --> 01:16:51,415
I know someone
who'll loan you the money.
884
01:16:51,449 --> 01:16:55,216
Oh, what imbecile
would lend me money now?
885
01:16:55,287 --> 01:16:58,121
Someone who has
a special interest in art.
886
01:16:58,158 --> 01:17:00,456
You must come
and meet her personally.
887
01:17:00,493 --> 01:17:03,224
- Her?
- Jenny Cadine.
888
01:17:03,264 --> 01:17:07,760
The baron's mistress?
Hortense would never agree.
889
01:17:08,571 --> 01:17:10,436
Then you must go
without her knowing.
890
01:17:13,410 --> 01:17:14,776
What else can you do?
891
01:17:18,350 --> 01:17:21,877
But listen, Wenceslas,
I love you both too much...
892
01:17:21,921 --> 01:17:23,718
not to warn you of the danger.
893
01:17:25,292 --> 01:17:27,784
If you go, you must hold fast
to your heart.
894
01:17:30,131 --> 01:17:31,565
The woman is a demon.
895
01:17:33,068 --> 01:17:35,594
And I would never
forgive myself...
896
01:17:35,672 --> 01:17:37,936
if you were unfaithful
to my niece.
897
01:17:44,416 --> 01:17:47,648
CREVEL: Madame!
HORTENSE: Good morning.
898
01:17:48,921 --> 01:17:51,686
Thank you for coming
at such short notice.
899
01:17:51,725 --> 01:17:53,419
Fair lady, at your service.
900
01:17:53,459 --> 01:17:55,325
My dear, kind Monsieur Crevel...
901
01:17:56,496 --> 01:17:59,523
I've asked you here for a matter
of the greatest importance.
902
01:18:01,003 --> 01:18:04,804
I've thought long and hard
about your offer.
903
01:18:04,841 --> 01:18:08,642
- My offer?
- 200,000 for a glimpse.
904
01:18:08,679 --> 01:18:11,046
- That was a year ago.
- I'm ready.
905
01:18:11,083 --> 01:18:16,283
- But why now?
- Do not ask for explanations.
906
01:18:16,322 --> 01:18:18,985
Only do this one thing for me.
907
01:18:19,026 --> 01:18:22,394
You can be sure there is nothing
my gratitude will withhold.
908
01:18:22,430 --> 01:18:25,763
- One thing?
- Well, give me... give...
909
01:18:25,800 --> 01:18:29,066
No, do not give, but lend.
910
01:18:29,105 --> 01:18:32,337
Lend to the one whom you once
called your little butterfly.
911
01:18:34,345 --> 01:18:37,041
I need 200,000 francs.
912
01:18:38,384 --> 01:18:40,750
Ah. I see.
913
01:18:41,987 --> 01:18:43,284
Get up, my dear.
914
01:18:46,760 --> 01:18:50,197
You need only ask. The daughter
of my dearest friend,
915
01:18:50,231 --> 01:18:52,325
you'll be denied nothing.
916
01:18:52,367 --> 01:18:54,096
You'll have your money
within the hour.
917
01:18:54,136 --> 01:18:57,402
Oh... thank you. Thank you!
918
01:19:10,424 --> 01:19:12,949
BETTE: Monsieur Crevel,
thank God I've caught you.
919
01:19:13,026 --> 01:19:15,495
CREVEL: Mademoiselle Fisher,
what is it? Good heavens!
920
01:19:15,530 --> 01:19:18,796
- Hortense told me everything.
- She did?
921
01:19:18,834 --> 01:19:21,804
- Your life is in danger.
- It is?
922
01:19:22,605 --> 01:19:24,801
There... across the street
behind the lamp.
923
01:19:25,675 --> 01:19:27,143
- What?
- Count Steinbach.
924
01:19:27,178 --> 01:19:28,770
- There?
- He knows about you.
925
01:19:28,813 --> 01:19:31,806
- He's in a rage.
- Surely, if I explain...
926
01:19:31,850 --> 01:19:34,581
You know these aristocrats
with their points of honor.
927
01:19:35,855 --> 01:19:38,017
- Yes.
- Go back into the bank.
928
01:19:38,058 --> 01:19:39,719
I'll deal with Wenceslas.
929
01:19:39,793 --> 01:19:42,193
But what about Hortense?
I promised her.
930
01:19:42,229 --> 01:19:45,631
Give me the money...
without him seeing.
931
01:19:45,667 --> 01:19:48,660
And you'll give it to Hortense?
Of course. Brilliant.
932
01:20:08,729 --> 01:20:10,322
[Chorus singing]
933
01:20:17,341 --> 01:20:21,472
[Singing] The eulogy is droning,
you see a reddish glow
934
01:20:21,513 --> 01:20:25,450
You hear a dreadful groaning,
and down the hatch you go
935
01:20:26,252 --> 01:20:27,651
[Chorus singing]
936
01:20:34,395 --> 01:20:35,794
[Cheering and applause]
937
01:21:17,416 --> 01:21:18,940
I look good enough to eat.
938
01:21:25,025 --> 01:21:29,189
My dear, this is my cousin,
Count Wenceslas Steinbach.
939
01:21:29,230 --> 01:21:31,893
Yes, I recognize
Count Steinbach.
940
01:21:32,701 --> 01:21:35,193
I had the pleasure of being
present at your wedding.
941
01:21:36,272 --> 01:21:37,797
How good of you to come.
942
01:21:44,682 --> 01:21:46,947
JENNY: As I see the composition,
943
01:21:46,986 --> 01:21:50,684
Samson has awakened
with his hair shorn.
944
01:21:50,724 --> 01:21:52,248
Delilah is on her knees,
945
01:21:52,292 --> 01:21:55,387
Iooking adoringly
at the man she has destroyed.
946
01:21:55,463 --> 01:21:57,432
It is her power
that I would depict...
947
01:21:57,466 --> 01:22:00,867
her passion that brings
everything to destruction.
948
01:22:00,903 --> 01:22:03,498
No one has ever spoken
to me like this.
949
01:22:08,479 --> 01:22:10,641
Can we really have been
talking all night?
950
01:22:13,819 --> 01:22:16,117
But that's not
why we're here, is it?
951
01:22:17,024 --> 01:22:19,892
Mademoiselle Bette indicated
perhaps...
952
01:22:19,928 --> 01:22:22,021
I'm happy to loan you the money.
953
01:22:23,999 --> 01:22:27,265
- On one condition.
- Yes?
954
01:22:27,304 --> 01:22:29,606
You must create
my Samson and Delilah.
955
01:22:31,241 --> 01:22:35,269
Mademoiselle would perhaps do me
the honor of posing for Delilah.
956
01:22:40,353 --> 01:22:42,685
- I must go now.
- Mademoiselle, wait.
957
01:22:43,557 --> 01:22:46,024
- Don't leave.
- Oh, yes, your money.
958
01:22:46,059 --> 01:22:47,550
WENCESLAS:
I don't care about money!
959
01:23:03,581 --> 01:23:06,483
It isn't the money,
you understand.
960
01:23:06,518 --> 01:23:09,852
It's... the principle
of the thing.
961
01:23:09,889 --> 01:23:11,186
I understand.
962
01:23:11,224 --> 01:23:14,251
- Lf you don't pay us...
- I understand.
963
01:23:14,295 --> 01:23:18,392
...we will kill you
and your wife, your baby...
964
01:23:18,433 --> 01:23:20,368
and dump your bodies
in the Seine.
965
01:23:22,271 --> 01:23:26,801
- Do you understand?
- I understand. I do.
966
01:23:49,238 --> 01:23:50,433
More cod?
967
01:23:54,979 --> 01:23:58,108
- Where is Wenceslas?
- Oh, shut up, Celestine!
968
01:24:02,454 --> 01:24:03,820
[Plate shatters]
969
01:24:06,460 --> 01:24:09,453
Come, come, dear. Things are
never as bad as they seem.
970
01:24:17,708 --> 01:24:21,941
Mademoiselle Cadine,
you are like the goddess Diana...
971
01:24:21,979 --> 01:24:24,039
fierce, yet tender.
972
01:24:24,083 --> 01:24:26,985
It breaks my heart.
They say that you are fickle...
973
01:24:27,020 --> 01:24:29,011
and out to conquer
every heart in Paris.
974
01:24:30,157 --> 01:24:33,615
I am an artist. I can look
into a block of marble...
975
01:24:33,694 --> 01:24:38,997
and see a tiger or a girl
with garlands in her hair...
976
01:24:40,203 --> 01:24:41,693
...and a moaning in her heart.
977
01:24:43,707 --> 01:24:45,197
Which am I?
978
01:24:48,612 --> 01:24:51,207
MAN: The public is waiting.
JENNY: Tell them I'm indisposed.
979
01:24:51,249 --> 01:24:53,480
Mademoiselle Cadine,
you cannot be indisposed.
980
01:24:53,519 --> 01:24:55,282
You have a performance
in ten minutes.
981
01:24:55,321 --> 01:24:58,052
In ten minutes,
I'll be with the man I love.
982
01:24:58,091 --> 01:25:01,323
You're too beautiful to be in
love with anyone but yourself.
983
01:25:01,362 --> 01:25:02,625
[Jenny sighs]
984
01:25:02,664 --> 01:25:04,426
If you're not on-stage
by curtain, I'II...
985
01:25:05,833 --> 01:25:08,803
- You're fired!
- Have you lost your wits?
986
01:25:08,837 --> 01:25:12,274
No, I've found them,
dear sister, all thanks to you.
987
01:25:13,244 --> 01:25:16,840
- You're talking nonsense.
- Is it nonsense? I think not.
988
01:25:16,882 --> 01:25:21,081
Wenceslas and I are in love.
Soon we'll be leaving Paris.
989
01:25:21,120 --> 01:25:22,314
Leaving Paris?!
990
01:25:22,355 --> 01:25:24,916
Back to the country.
Back to Lorraine.
991
01:25:24,958 --> 01:25:26,358
I'll be a peasant again...
992
01:25:26,394 --> 01:25:29,922
stink of hard work
and long nights of love!
993
01:25:29,965 --> 01:25:32,263
You a peasant! In those shoes?
994
01:25:33,570 --> 01:25:35,594
You couldn't survive a day
without Paris.
995
01:25:37,207 --> 01:25:39,540
You'll have no admirers,
no servants.
996
01:25:40,611 --> 01:25:43,775
- You can't even open a jar.
- I'll learn.
997
01:25:43,816 --> 01:25:45,785
We had an agreement.
998
01:25:45,819 --> 01:25:48,481
You were to steal Wenceslas
away from Hortense!
999
01:25:48,521 --> 01:25:49,682
And so I have.
1000
01:25:49,723 --> 01:25:52,020
But you weren't supposed
to fall in love!
1001
01:25:52,058 --> 01:25:53,321
Miraculous, isn't it?
1002
01:25:55,596 --> 01:25:56,962
Where are you going?
1003
01:25:56,998 --> 01:26:01,129
To the Rochet de Cancal, a night
of savage sex and dinner.
1004
01:26:01,170 --> 01:26:02,399
Farewell.
1005
01:26:02,439 --> 01:26:06,535
Remember Carribine... and what
happened after she retired.
1006
01:26:09,214 --> 01:26:13,447
How will I recognize you when
I stumble over you in the park?
1007
01:26:18,024 --> 01:26:21,358
Your black velvet choker,
I think.
1008
01:26:49,331 --> 01:26:51,299
BETTE: Hortense! Poor thing.
1009
01:26:51,333 --> 01:26:54,598
Is there no news of Wenceslas?
Have you spoken to Stidmann?
1010
01:26:54,637 --> 01:26:57,937
Has he seen him?
Where can he be?
1011
01:26:57,974 --> 01:27:00,671
He's never left me alone
for so long.
1012
01:27:00,711 --> 01:27:02,612
I found this in his studio.
1013
01:27:05,718 --> 01:27:09,119
"'I love you as I have never
loved anyone before.
1014
01:27:09,155 --> 01:27:11,817
"'lf you love me
as much as you say,
1015
01:27:11,858 --> 01:27:16,695
"'meet me at the Rochet de Cancal
in my private suite at 6:00.
1016
01:27:16,765 --> 01:27:18,733
"'A thousand kisses,
your Jenny Cadine."'
1017
01:27:20,036 --> 01:27:21,264
Help me dress.
1018
01:27:38,759 --> 01:27:40,124
[Sniffing]
1019
01:27:42,331 --> 01:27:43,423
Jenny?
1020
01:27:59,218 --> 01:28:00,480
Damn! Again, again!
1021
01:28:03,390 --> 01:28:05,859
- Pull!
- Father, we've come to say...
1022
01:28:05,893 --> 01:28:09,260
No, not now! Not now!
She's sent for me.
1023
01:28:09,297 --> 01:28:10,662
We've got to go!
1024
01:28:11,833 --> 01:28:12,926
Tighter!
1025
01:28:43,473 --> 01:28:47,467
You see? She's had enough
of that fat shrimp Crevel.
1026
01:28:48,446 --> 01:28:51,610
And now she expects me to drop
everything and run to her.
1027
01:28:51,650 --> 01:28:54,620
Well, I won't do it.
No, I shall make her wait.
1028
01:28:56,523 --> 01:28:59,755
Can't you make this thing go
any faster? Use your whip, man!
1029
01:29:45,051 --> 01:29:46,382
[Moaning]
1030
01:29:51,458 --> 01:29:55,453
BARON: No, I won't dissolve
in her arms the way I once did.
1031
01:29:55,498 --> 01:30:00,800
I shall blow in like a...
a bitter wind. Icy.
1032
01:30:02,706 --> 01:30:07,804
Brutal. Oh, sweet...
My darling Jenny, sweet girl.
1033
01:30:41,121 --> 01:30:43,214
You have a heart,
and you've just revoked.
1034
01:30:43,256 --> 01:30:46,317
- Ah. Excuse me.
- Hector Hulot... here?
1035
01:30:46,360 --> 01:30:49,091
How can he show his face
in a place like this?
1036
01:30:49,131 --> 01:30:50,359
There isn't a patron here...
1037
01:30:50,399 --> 01:30:52,300
to whom he doesn't owe
10,000 francs.
1038
01:30:52,335 --> 01:30:53,393
Or more.
1039
01:30:54,237 --> 01:30:56,069
Huzzah! Baron Hulot!
1040
01:30:56,106 --> 01:30:59,200
What nerves of steel, man.
As fearless as ever.
1041
01:31:29,081 --> 01:31:30,378
[Jenny laughing]
1042
01:31:31,250 --> 01:31:35,245
BARON: Jenny, my darling!
JENNY: Oh... Wenceslas...
1043
01:31:35,289 --> 01:31:36,756
[Jenny and Wenceslas moaning]
1044
01:31:43,032 --> 01:31:46,160
- What the devil?
- Father!
1045
01:31:46,202 --> 01:31:48,535
- Hortense?
- Hector!
1046
01:31:52,677 --> 01:31:53,939
Mademoiselle!
1047
01:31:56,615 --> 01:31:57,809
Oh, my God.
1048
01:32:11,066 --> 01:32:12,830
WENCESLAS:
How can she have done this?
1049
01:32:13,836 --> 01:32:15,804
Would I invent
something like that?
1050
01:32:17,875 --> 01:32:21,937
You hurt her. She wanted to deal
an equally painful blow.
1051
01:32:23,014 --> 01:32:24,949
She was leaving the studio?
1052
01:32:24,984 --> 01:32:28,079
Covered... head to foot
in plaster dust.
1053
01:32:28,121 --> 01:32:30,885
God... my own wife.
1054
01:32:32,760 --> 01:32:36,128
I was coming to tell you
the terrible news.
1055
01:32:37,901 --> 01:32:41,201
- Your father-in-law...
- No. Hector's dead?
1056
01:32:47,946 --> 01:32:52,850
Would that he were. He's alive,
but as ruined as your Samson.
1057
01:32:54,521 --> 01:32:56,421
WENCESLAS:
Everything I touch I destroy.
1058
01:32:58,760 --> 01:33:00,785
BETTE:
All this for Jenny Cadine.
1059
01:33:01,930 --> 01:33:04,764
I would sacrifice
a thousand Samsons for her.
1060
01:33:04,800 --> 01:33:07,394
She is my life,
my inspiration, my...
1061
01:33:07,436 --> 01:33:08,631
Whore!
1062
01:33:17,716 --> 01:33:18,978
But, you see...
1063
01:33:20,519 --> 01:33:21,953
She can't have you.
1064
01:33:23,390 --> 01:33:24,653
No one can.
1065
01:33:28,397 --> 01:33:32,334
I found you,
brought you back from death.
1066
01:33:38,610 --> 01:33:39,872
You're mine.
1067
01:33:44,116 --> 01:33:45,744
You will always be mine.
1068
01:33:55,264 --> 01:34:00,202
Why is it, Baron, that out of
ten beautiful women...
1069
01:34:01,338 --> 01:34:03,965
...at least seven
are utterly bad?
1070
01:34:05,309 --> 01:34:12,911
I... shall... blow that...
rascal's... heart to...
1071
01:34:15,088 --> 01:34:17,819
...kingdom... come.
1072
01:34:17,859 --> 01:34:20,851
Yes. I don't doubt it.
1073
01:34:23,698 --> 01:34:25,030
I wonder...
1074
01:34:26,969 --> 01:34:29,939
What can a man do
to make a woman love him?
1075
01:34:32,243 --> 01:34:36,044
I suppose it's ridiculous for
men like us to want to be loved.
1076
01:34:37,115 --> 01:34:39,141
We can't be more than tolerated.
1077
01:34:42,256 --> 01:34:45,192
A woman is
an inexplicable creature.
1078
01:34:46,127 --> 01:34:47,219
[Sniffs]
1079
01:34:50,599 --> 01:34:51,692
No?
1080
01:34:55,172 --> 01:34:57,698
It's lovely seeing you
looking so well.
1081
01:34:59,477 --> 01:35:00,843
Shall I come tomorrow?
1082
01:35:02,348 --> 01:35:06,614
I think, perhaps, a spin around
the lake in your contraption.
1083
01:35:08,522 --> 01:35:09,716
Very well.
1084
01:35:10,825 --> 01:35:12,554
Adieu, dear friend.
1085
01:35:18,468 --> 01:35:19,799
I'm going home.
1086
01:35:28,079 --> 01:35:31,072
You... cut a fine figure.
1087
01:35:35,489 --> 01:35:37,124
- Monsieur?
- Madame.
1088
01:35:37,124 --> 01:35:38,353
- Monsieur?
- Madame.
1089
01:35:38,393 --> 01:35:39,951
May I speak with you?
1090
01:35:46,002 --> 01:35:48,836
I believed you to be
a man of your word, Monsieur.
1091
01:35:48,873 --> 01:35:51,375
Indeed. And so I am.
1092
01:35:51,375 --> 01:35:52,706
I have lost my husband...
1093
01:35:52,743 --> 01:35:55,736
because you failed to fulfill
your promise to me.
1094
01:35:55,781 --> 01:35:57,043
What do you mean?
1095
01:35:57,082 --> 01:35:59,745
You swore to go directly
to the bank...
1096
01:35:59,786 --> 01:36:02,255
for a loan of 200,000 francs.
1097
01:36:03,157 --> 01:36:05,626
- I did go.
- That is a lie.
1098
01:36:05,694 --> 01:36:08,720
No! I remember perfectly.
1099
01:36:08,797 --> 01:36:12,427
I went immediately to the bank.
I gave the money to your cousin.
1100
01:36:13,804 --> 01:36:15,999
- Where is it?
- Where is what?
1101
01:36:17,275 --> 01:36:20,301
- Where is it?
- What are you doing?
1102
01:36:20,345 --> 01:36:22,370
The pouch Crevel gave you!
1103
01:36:22,413 --> 01:36:24,814
It was intended for me,
and you kept it!
1104
01:36:24,850 --> 01:36:28,048
I want it. I want it! I want it!
1105
01:36:28,088 --> 01:36:29,350
But you have it.
1106
01:36:30,391 --> 01:36:33,588
I gave it to Wenceslas
that very day.
1107
01:36:33,628 --> 01:36:38,033
I went directly to his studio.
He was on his way to the park.
1108
01:36:38,067 --> 01:36:39,261
- The park?
- To meet you.
1109
01:36:39,335 --> 01:36:42,134
No. Not to meet me.
1110
01:36:43,842 --> 01:36:47,711
To meet her.
He's given it to her.
1111
01:36:47,747 --> 01:36:52,242
Oh, my dear.
The devil has a sister.
1112
01:36:53,654 --> 01:36:58,359
- How could he?
- For the sake of their pleasure.
1113
01:36:58,359 --> 01:37:01,796
Men commit
the most appalling crimes.
1114
01:37:03,365 --> 01:37:05,231
It's in their nature,
so it seems.
1115
01:37:08,271 --> 01:37:13,232
- Do you want him back?
- I don't want her to have him.
1116
01:37:20,654 --> 01:37:24,055
There's only one way to get
a tigress to drop her meat.
1117
01:37:30,766 --> 01:37:31,824
Father.
1118
01:37:37,075 --> 01:37:38,201
[Kiss]
1119
01:37:51,793 --> 01:37:55,194
- My darling.
- Wenceslas.
1120
01:37:55,230 --> 01:37:56,960
Why aren't you dressed?
1121
01:37:57,033 --> 01:37:59,558
It took longer than
I thought it would to pack.
1122
01:37:59,635 --> 01:38:01,331
I have so many things.
1123
01:38:01,371 --> 01:38:03,305
None of which
you'll ever be needing again.
1124
01:38:03,340 --> 01:38:05,366
Still, I couldn't part
with any of it.
1125
01:38:05,410 --> 01:38:08,778
- Hurry, my love. Come.
- But I have to change, silly.
1126
01:38:08,814 --> 01:38:13,114
- I have a carriage waiting.
- I'm tired. I want a bath.
1127
01:38:13,152 --> 01:38:16,885
- There's no time.
- No, there isn't, is there?
1128
01:38:23,265 --> 01:38:24,699
Do you love me?
1129
01:38:26,168 --> 01:38:32,871
Yes. You're my first and only
love. I'll never know another.
1130
01:38:32,910 --> 01:38:35,243
Never know another?
I should say not.
1131
01:38:35,280 --> 01:38:37,511
Kiss me. Hold me.
1132
01:38:39,752 --> 01:38:42,586
Jenny, if we don't leave now,
it will be too late.
1133
01:38:42,623 --> 01:38:45,058
- Please, Wenceslas...
- Why are you behaving so badly?
1134
01:38:47,429 --> 01:38:49,590
- It's just I've been thinking.
- Yes?
1135
01:38:50,934 --> 01:38:55,031
Well, why can't we stay
in Paris... just a little while?
1136
01:38:55,072 --> 01:38:56,903
- Stay?
- Yes.
1137
01:38:59,343 --> 01:39:01,608
JENNY: Where is Bette?
She should be here.
1138
01:39:01,680 --> 01:39:03,444
I need my slippers mended.
1139
01:39:03,483 --> 01:39:05,713
For God's sake, Jenny,
you don't need slippers.
1140
01:39:05,752 --> 01:39:08,950
Oh, but I do. I have
a performance in half an hour.
1141
01:39:10,025 --> 01:39:11,287
What are you saying?
1142
01:39:16,866 --> 01:39:18,128
I'm not leaving.
1143
01:39:19,903 --> 01:39:21,234
I'm not leaving Paris.
1144
01:39:23,174 --> 01:39:24,664
I've grown bored with you.
1145
01:39:26,177 --> 01:39:27,474
Is that plain enough?
1146
01:39:32,785 --> 01:39:36,313
Don't look at me like that.
It breaks my heart.
1147
01:39:38,593 --> 01:39:40,118
What heart, Mademoiselle?
1148
01:39:44,334 --> 01:39:46,929
- You'll have to go now.
- But we...
1149
01:39:52,978 --> 01:39:54,071
Go.
1150
01:39:56,717 --> 01:39:58,377
[Jenny screaming]
1151
01:39:58,417 --> 01:40:00,545
- No! No!
- Oh, my God!
1152
01:40:00,587 --> 01:40:04,547
- No! No!
- Wenceslas!
1153
01:40:04,592 --> 01:40:05,820
- Oh!
- Somebody get a doctor!
1154
01:40:05,894 --> 01:40:08,989
- Oh, Wenceslas!
- Wenceslas...
1155
01:40:40,570 --> 01:40:42,128
Madame Hortense Steinbach,
1156
01:40:42,205 --> 01:40:43,673
you are hereby placed
under arrest...
1157
01:40:43,741 --> 01:40:46,233
for the murder of your husband,
Count Wenceslas Steinbach.
1158
01:40:47,846 --> 01:40:48,972
Cousin Bette!
1159
01:40:50,350 --> 01:40:54,481
My dear girl...
how shall I live without you?
1160
01:41:06,470 --> 01:41:10,965
No! No!
1161
01:41:20,187 --> 01:41:23,555
Life is so boring,
don't you think?
1162
01:41:29,599 --> 01:41:30,963
[Piano plays]
1163
01:41:34,671 --> 01:41:36,572
JENNY, SINGING:
Farewell, my friends
1164
01:41:36,607 --> 01:41:39,839
Who tread the paths of glory
1165
01:41:39,878 --> 01:41:43,815
Who, day and night,
are greeted by success
1166
01:41:44,884 --> 01:41:49,983
My artist friends,
I tell a simple story
1167
01:41:50,058 --> 01:41:54,325
And I abide
at a humble address
1168
01:41:55,097 --> 01:42:00,127
But then,
I need so little from existence
1169
01:42:00,171 --> 01:42:04,505
I've got my life,
a crust of bread to eat
1170
01:42:05,476 --> 01:42:10,575
My eyes are dry,
I gaze into the distance
1171
01:42:10,617 --> 01:42:15,521
And sing a song of freedom
in the street
1172
01:42:15,556 --> 01:42:20,927
My eyes are dry,
I gaze into the distance
1173
01:42:20,962 --> 01:42:26,300
And sing a song of freedom
in the street
1174
01:42:33,511 --> 01:42:34,705
[Bell rings]
1175
01:42:34,746 --> 01:42:36,009
[Distant explosions]
1176
01:43:12,928 --> 01:43:14,190
Thank you, Mariette.
1177
01:43:22,239 --> 01:43:23,730
Do be careful. It's hot.
1178
01:43:33,220 --> 01:43:34,618
[Burps]
1179
01:43:35,622 --> 01:43:37,284
[Loud explosions]
1180
01:43:37,324 --> 01:43:38,814
[Baby crying]
1181
01:43:46,336 --> 01:43:49,238
Hush, hush.
You must have your nap.
1182
01:43:50,775 --> 01:43:55,042
You're going to grow up
to be a great artist one day.
1183
01:43:57,050 --> 01:43:59,042
My little Wenceslas.
1184
01:44:01,756 --> 01:44:02,951
My own.
1185
01:44:07,529 --> 01:44:08,689
Yes, you will.
1186
01:44:11,100 --> 01:44:12,500
[Women singing in Latin]
1187
01:44:43,007 --> 01:44:44,372
[Bell tolls]
1188
01:44:50,450 --> 01:44:52,549
[Cheering and applause]
89190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.