Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,961 --> 00:00:12,552
P��jemn� sledov�n� filmu
v�m p�eje houlu i>
2
00:00:22,980 --> 00:00:26,400
N��ELN�K SPLA�EN� K��
3
00:01:38,556 --> 00:01:43,811
"Toto je pravdiv� p��b�h, nato�en�
v �ern�ch hor�ch v Dakot�, kde k n�mu do�lo.
4
00:01:44,145 --> 00:01:47,899
Je to p��b�h Ameri�ana,
velk�ho v�dce sv�ho lidu,
5
00:01:48,108 --> 00:01:51,341
jednoho z nejv�t��ch v�dc� v�ech dob,
6
00:01:51,444 --> 00:01:55,594
V�le�n�ka Lakoty Siouxe...
Spla�en�ho Kon�. "
7
00:02:23,518 --> 00:02:27,542
Z�stalo tu m�lo zv��e, majore.
8
00:02:29,274 --> 00:02:31,192
Zkus�m sv� �t�st�.
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,069
Hodn� �t�st�.
10
00:02:59,679 --> 00:03:01,764
M�j p��tel m�l pravdu
a j� jsem to v�d�l. i>
11
00:03:01,889 --> 00:03:05,560
M�lo voln� �ij�c�ch �ivo�ich�
nyn� �ilo u �eky Velk� Roh. I>
12
00:03:05,685 --> 00:03:09,480
Ale j� jsem se vr�til,
abych ten kraj znovu vid�l. i>
13
00:03:09,605 --> 00:03:12,984
Tato zem� nese pro mne
spoustu vzpom�nek. i>
14
00:03:13,568 --> 00:03:19,365
Nyn� to nen� vid�t, ale byl to
jednou domov Lakota Sioux�. i>
15
00:03:19,490 --> 00:03:25,413
Lid� se jm�ny jako, Skvrnit�
Ocas, �erven� Oblak, Sed�c� B�k... i>
16
00:03:25,538 --> 00:03:31,085
a nejd�le�it�j�� jm�no za v�ech,
N��eln�k Spla�en� K��. i>
17
00:03:31,419 --> 00:03:36,466
P��b�h, kter� budu vypr�v�t,
za�al v letn� den 1854. i>
18
00:03:36,632 --> 00:03:39,886
Lov tenkr�t, v �dol�
Velk�ho Rohu, byl dobr�. I>
19
00:03:40,052 --> 00:03:44,098
Vigvamy Lakota Sioux�, byly
dob�e z�sobeny j�dlem a k���. i>
20
00:03:44,348 --> 00:03:49,687
Ale v�le�n�ci, kte�� se vraceli
z bitvy, byli smutn�. i>
21
00:03:54,901 --> 00:03:59,030
Hlava velk�ho n�roda
Sioux�, V�t�zn� Medv�d, i>
22
00:03:59,280 --> 00:04:05,536
zran�n� b�l�m mu�em,
se vr�til do sv�ho t�bora zem��t. i>
23
00:04:06,078 --> 00:04:09,207
Co se stalo ten den,
se projevilo za p�r let u n�koho, i>
24
00:04:09,332 --> 00:04:14,420
koho smrt V�t�zn�ho Medv�da ovlivnila.
To byl za��tek velk�ho dobrodru�stv�. I>
25
00:04:14,796 --> 00:04:16,172
Spla�en� K��, i>
26
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
byl tehdy jen mal� chlapec, i>
27
00:04:18,216 --> 00:04:23,596
pojmenovan� tak, proto�e v den narozen�,
divok� k�� p�eb�hl p�es jeho vesnici. i>
28
00:04:23,721 --> 00:04:27,517
N�kte�� b�l� mu�i
poru�ili m�rovou smlouvu.
29
00:04:28,434 --> 00:04:33,523
Ty, Skvrnit� Ocase nem��e� dopustit,
aby tv�j hn�v zatemnil tv�j rozum.
30
00:04:34,023 --> 00:04:37,068
Jsi zran�n�
a mnoho z na�ich tak�.
31
00:04:37,443 --> 00:04:40,822
Mnoz� jsou mrtv�. Duch
smrti vol� po pomst�.
32
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
Ale je n�s p��li� m�lo,
abychom bojovali proti b�l�mu mu�i.
33
00:04:44,878 --> 00:04:48,308
Ostatn� kmeny se nep�ipoj�,
proto�e ka�d� z jejich n��eln�k�
34
00:04:48,360 --> 00:04:49,737
chce b�t velk� v�dce.
35
00:04:49,789 --> 00:04:53,282
Nem��eme nic d�lat, ne� l��it
sv� ran�n� a poh�b�vat mrtv�.
36
00:04:53,334 --> 00:04:56,796
Mu�e, kter� se boj�
poznat nadaleko.
37
00:04:56,848 --> 00:04:58,923
Sly�te moje slova.
38
00:04:59,465 --> 00:05:04,554
M�j �ivot kon��.
Mlha rozost�uje m� o�i.
39
00:05:05,304 --> 00:05:10,685
Jednoho dne vyroste mezi v�mi
velk� v�le�n� bojovn�k.
40
00:05:10,737 --> 00:05:15,481
Jeho l�k proti b�l�m
bude velmi siln�.
41
00:05:15,533 --> 00:05:21,737
Sjednot� v�echny kmeny Lakot�.
42
00:05:21,790 --> 00:05:26,159
A povede jich k v�t�zstv�.
43
00:05:29,245 --> 00:05:32,404
Ale vzbud� z�vist v jejich srdc�ch.
44
00:05:32,457 --> 00:05:39,459
Kv�li tomu ten skv�l� bojovn�k zem�e
rukou Sioux�.
45
00:06:12,288 --> 00:06:15,583
Chlapec nech�pal
proroctv� V�t�zn�ho Medv�da, i>
46
00:06:15,635 --> 00:06:19,410
ale c�til podivn� pocit, i>
47
00:06:19,462 --> 00:06:23,925
�e mus� p�em��let
o slovech, kter� sly�el. i>
48
00:06:27,261 --> 00:06:32,809
Mal� La�, dcera Skvrnit�ho Ocase
m�la jin� pl�ny. i>
49
00:06:32,861 --> 00:06:37,563
Ale Spla�en� K��
�el velmi ustaran�. i>
50
00:06:38,189 --> 00:06:44,612
Byl p�esv�d�en, �e prst V�t�zn�ho Medv�da
ukazoval p��mo na n�j. i>
51
00:07:55,183 --> 00:07:58,801
Jednoho dne vyroste mezi v�mi
velk� v�le�n� bojovn�k. i>
52
00:07:58,853 --> 00:08:06,736
Sjednot� v�echny kmeny
Lakot� a dovede v�s k v�t�zstv�. I>
53
00:08:06,788 --> 00:08:13,993
Kdy� tento velk� bojovn�k
zem�e, bude to konec Lakot�. i>
54
00:08:24,504 --> 00:08:27,507
Pro� jsi opustil vesnici?
55
00:08:30,760 --> 00:08:34,461
To nebylo chytr�.
Mohli by t� zab�t.
56
00:08:34,514 --> 00:08:38,518
Shoshoni, na�i nep��tel�,
t� mohli skalpovat.
57
00:08:39,268 --> 00:08:41,051
Co se d�je, m�j synu?
58
00:08:41,104 --> 00:08:45,556
Vid�l jsem velk�ho vale�n�ho bojovn�ka,
s pe��m �erven�ho Jest��ba,
59
00:08:45,608 --> 00:08:50,029
v jeho rouchu v�lky.
Uhodil do n�ho blesk,
60
00:08:50,081 --> 00:08:52,031
ale on jel d�l
na sv�m zlat�m h�ebci.
61
00:08:52,083 --> 00:08:55,201
Byl siln� a velmi odv�n�.
62
00:08:57,370 --> 00:09:01,332
Mluvil hlasem V�t�zn�ho Medv�da.
63
00:09:27,692 --> 00:09:32,071
Ub�hlo mnoho let.
Ob�ansk� v�lka zkon�ila.
64
00:09:32,123 --> 00:09:35,898
B�l� mu�i za�ali
p�ich�zet na Z�pad.
65
00:09:35,950 --> 00:09:38,369
Sioux, jako i jejich dal��
rud� brat�� po cel�m Z�pad�,
66
00:09:38,421 --> 00:09:40,736
se je sna�ili zastavit,
ale nem�li moc �t�st�.
67
00:09:40,788 --> 00:09:44,417
Kmeny byly nuceny
ustupovat st�le d�le.
68
00:09:44,469 --> 00:09:47,701
Uzav�en� p��m��� byla
neust�le poru�ov�na.
69
00:09:47,754 --> 00:09:52,925
P�esto m�rov� s�ly na obou stran�ch
se sna�� p�ij�t na n�jak� �e�en�.
70
00:09:52,977 --> 00:09:58,097
V Laramii Sioux�m sl�bili,
�e nebudou postaveny pevnosti,
71
00:09:58,139 --> 00:10:01,913
ani ��dn� cesty p�es jejich �zem�
72
00:10:01,966 --> 00:10:05,688
a posv�tn� �ern� hory
z�stanou nedot�en�.
73
00:10:07,064 --> 00:10:10,975
Tento p��kaz p�i�el
od velik�ho n��eln�ka z Washingtonu.
74
00:10:11,027 --> 00:10:15,490
N�kte�� se nast�hovali se sv�mi lidmi
do rezervace, v�m�nou za j�dlo a z�soby
75
00:10:15,542 --> 00:10:19,952
od b�l�ch mu��, ale mnoho z Sioux�,
st�le hrd�ch,
76
00:10:20,005 --> 00:10:23,654
udr�ovalo star� zp�sob �ivota.
Pat�ili k nim i Lakotov�.
77
00:10:23,706 --> 00:10:26,000
J�dlo si rad�ji opat�ovali
star�m zp�sobem,
78
00:10:26,052 --> 00:10:28,492
lovem bizon�.
79
00:10:28,544 --> 00:10:32,840
Jeden z nejhrd�j��ch
z kmene Lakot�,
80
00:10:32,892 --> 00:10:37,136
nyn� v nejlep��ch letech,
s dovednostmi v lovu i v boji byl
81
00:10:37,188 --> 00:10:39,764
Spla�en� K��.
82
00:11:26,686 --> 00:11:29,147
�o�oni.
83
00:11:31,149 --> 00:11:33,568
T�i! Vypad� to, �e Spla�en� K��
nepot�eboje pomoc sv�ho bratra,
84
00:11:33,620 --> 00:11:36,195
ani nikoho jin�ho.
- Bojuj� jako �eny.
85
00:11:36,247 --> 00:11:40,272
�erven� Jest��b.
- Ano.
86
00:11:40,324 --> 00:11:44,902
Jako v proroctv�. Mo�n� proto se
mn� vyh�baj� st�ely a ��py.
87
00:11:44,954 --> 00:11:48,207
Spla�en� K�� se stal p��li� nebezpe�n�m
protivn�kem pro sv� nep��tele.
88
00:11:48,259 --> 00:11:52,128
Promluv�me si o tom
ve�er v t�bo�e.
89
00:11:55,047 --> 00:11:59,302
Jen hlup�k vezme skalp. Tam
kde jsou t�i �o�oni, tam je jich v�c
90
00:11:59,354 --> 00:12:02,477
a n�kte�� na�i lid� jsou v bl�zkosti.
- Mal� La�?
91
00:12:02,529 --> 00:12:05,600
Nebo je je�t�
dal�� d�vka u �eky?
92
00:12:06,350 --> 00:12:09,020
Mal� Velk� Mu�!
93
00:12:19,363 --> 00:12:23,326
P�ijel jsi pozd�,
v�ichni �o�oni jsou mrtv�.
94
00:12:26,829 --> 00:12:30,249
Spla�en� K�� je velk� bojovn�k.
95
00:12:30,792 --> 00:12:33,784
Bojuji proti nep��tel�m sv�ho lidu.
96
00:12:33,836 --> 00:12:36,714
T�i kon� �o�on�
budou skv�l�m d�rkem
97
00:12:36,766 --> 00:12:38,466
pro Skvrnit�ho Ocase, p�i ��dosti
o ruku Mal� Lan�.
98
00:12:38,518 --> 00:12:40,760
Neboj se o m� dary.
99
00:12:40,812 --> 00:12:42,710
Starej se o sv� vlastn�.
100
00:12:42,762 --> 00:12:45,848
Spla�en� K�� poskytuje poradenstv�
jako n��eln�k.
101
00:12:45,900 --> 00:12:47,965
Nepot�ebuji tvoje rady!
102
00:12:48,017 --> 00:12:52,188
Mal� La� mohla zaujmout
Spla�en�ho Kon�,
103
00:12:52,240 --> 00:12:55,066
ale jej� otec �ek� na dary.
104
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
St�ela �o�on�!
105
00:14:13,811 --> 00:14:16,689
M�rov� smlouva zakazuje vstup
b�l�ch mu�� na �zem� Lakot�.
106
00:14:16,741 --> 00:14:18,556
Pokud nejsou obchodn�ci.
107
00:14:18,608 --> 00:14:21,694
�o�oni kte�� m� p�epadli
m� ukradli kon� i zbo�� pro obchod.
108
00:14:21,746 --> 00:14:25,281
Kde se to stalo?
V Sand Creek.
109
00:14:26,532 --> 00:14:29,660
Lakota zajist�,
�e v�m bude toto zbo�� vr�ceno.
110
00:14:29,786 --> 00:14:32,111
Kdy� se to stane,
budu velmi vd��n�.
111
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Mezi zbo��m k obchodov�n�,
byly n�jak� kulky a zbran�?
112
00:14:35,760 --> 00:14:37,867
M�lo.
- Whisky?
113
00:14:37,919 --> 00:14:41,203
Nev�, �e obchod
s whisky je zak�z�n?
114
00:14:41,255 --> 00:14:44,050
Krom� toho, jsem nev�d�l, �e
Lakot�m slou�� k povzbuzen�.
115
00:14:44,102 --> 00:14:47,345
Ty bude� pot�ebovat odvahu.
116
00:14:47,397 --> 00:14:50,848
M�j otec ti vynd� ��p.
117
00:15:14,205 --> 00:15:17,250
V�echno jako v proroctv�
m�j synu.
118
00:15:17,302 --> 00:15:20,461
Existuj� v�ak lid�,
kte�� pochybuj� o jeho pravdivosti.
119
00:15:20,503 --> 00:15:26,342
J� v�m, dokonce v na�em vigvamu.
120
00:15:26,509 --> 00:15:29,168
Tv�j bratr je�t� nen� moudr�.
121
00:15:29,220 --> 00:15:33,516
Chci mluvit o t�ch,
kte�� se mohou postavit proti sob�.
122
00:15:33,568 --> 00:15:37,468
Na�e plemena byla v�dy rozd�lena.
123
00:15:37,520 --> 00:15:42,431
Sjednotit je m��e,
jedin� siln� v�dce,
124
00:15:42,483 --> 00:15:51,033
kter� jim uk�e cestu. N�kdo, kdo
se neboj� vz�t osud do sv�ch rukou.
125
00:15:51,868 --> 00:15:54,818
To j� nem��u ud�lat, ot�e.
126
00:15:54,871 --> 00:16:00,418
S lidmi je popt�eba promluvit.
- Ano m��e�, a� p�ijde �as.
127
00:16:01,252 --> 00:16:06,591
M�j otec se d�v� na sv�ho syna,
o�ima zaslepen�ma kou�em.
128
00:16:17,518 --> 00:16:19,510
P�ivezli jsme kon�, brat�e.
- Byly n�jak� probl�my?
129
00:16:19,562 --> 00:16:21,762
Jen na za��tku, ale kdy� se
objevil Mal� Velk� Mu�,
130
00:16:21,814 --> 00:16:24,942
�o�oni byli tak velkorys�,
�e n�m cht�li d�t i sv� skalpy.
131
00:16:24,994 --> 00:16:28,696
Vypadni odtamtud,
to pat�� b�l�mu mu�i!
132
00:16:29,781 --> 00:16:34,202
Mal� La� tak� pat�� b�l�mu mu�i,
proto�e vlastn� zbo��?
133
00:16:34,254 --> 00:16:38,195
Mal� La� je moje dcera
a n�komu jsem ji nadal za man�elku.
134
00:16:38,247 --> 00:16:42,835
Lakotov� mus� bojovat
o jej� ruku.
135
00:16:45,296 --> 00:16:48,883
Nesta�� ani pov�d�n� o proroctv�.
136
00:16:51,636 --> 00:16:55,223
��dn� p��b�hy o �erven�m Jest��bu.
137
00:17:00,770 --> 00:17:03,564
Poj� se mnou.
138
00:17:19,622 --> 00:17:23,522
B�l� mu� Twist je zvl�tn�.
139
00:17:23,574 --> 00:17:27,422
M� hork� srdce.
- A n�n� hlas?
140
00:17:27,474 --> 00:17:30,122
Je p��telsk�.
141
00:17:30,174 --> 00:17:35,471
Jako bratr.
Tv� matka se o n�ho postar�.
142
00:17:44,147 --> 00:17:46,774
Co ti je Spla�en� Koni?
143
00:17:46,816 --> 00:17:49,485
�ekni mi.
144
00:17:50,319 --> 00:17:54,949
Brzy mnoho bojovn�k�
p��jde p�ed vigvam tv�ho otce.
145
00:17:55,001 --> 00:17:57,107
Chci vid�t jen jednoho.
146
00:17:57,160 --> 00:17:59,996
Ale tv�j otec bude cht�t vid�t
pouze nejv�t�� dary.
147
00:18:00,048 --> 00:18:02,780
Dej mu t�i kon�,
kte�� pat�ili �o�on�m.
148
00:18:02,832 --> 00:18:05,376
Soud� podle toho, co jsem sly�el,
budu pot�ebovat st�do kon�.
149
00:18:05,428 --> 00:18:06,627
Nen� takov�.
150
00:18:06,680 --> 00:18:08,285
Je to tak.
151
00:18:08,337 --> 00:18:11,257
Vid�m, �e se tv�j otec Skvrnit� Ocas
oto�il ke mn� z�dy.
152
00:18:11,309 --> 00:18:13,551
Nikdo nechce znovu bojovat.
153
00:18:13,603 --> 00:18:17,336
�ijeme v m�ru.
154
00:18:17,388 --> 00:18:21,038
M�r? S b�l�m mu�em,
kter� n�s utiskuje?
155
00:18:21,090 --> 00:18:24,635
Brzy se n� mus� rozhodnout
zda bojovat nebo zem��t.
156
00:18:24,687 --> 00:18:27,732
Pokud Spla�en� Koni zn� proroctv�,
pak v�, �e mus� zem��t.
157
00:18:29,192 --> 00:18:32,612
A to z rukou n�koho
z na�ich lid�.
158
00:19:02,809 --> 00:19:05,467
P�ich�z� Star� V�r.
St�le hled� mladou �enu.
159
00:19:05,520 --> 00:19:08,147
Douf�m, �e jeho star� k��
vydr�� dost dlouho,
160
00:19:08,199 --> 00:19:10,691
aby ho Skvrnit� Ocas vid�l.
161
00:19:15,321 --> 00:19:17,438
Sly�te moje slova!
162
00:19:17,490 --> 00:19:23,079
Mal� La� se stala �enou!
Bude se nyn� jmenovat �ern� �tola.
163
00:19:23,131 --> 00:19:27,072
Ud�l� radost sv�mu otci t�m,
�e p�ivede do rodiny bojovn�ka.
164
00:19:27,125 --> 00:19:33,214
Nech� bojovn�ci vystoup�,
aby mohl b�t jeden vybr�n pro �ernou �tolu.
165
00:19:37,468 --> 00:19:40,075
Tv�j dar je tak star� jako ty.
166
00:19:40,127 --> 00:19:42,682
M�j vigvam je studen�.
167
00:19:49,730 --> 00:19:53,860
Velk� Pes je mocn� v�le�n�k,
ale jeho dar nesta��.
168
00:20:10,418 --> 00:20:15,131
Spla�en� K�� je velk� v�le�n�k,
ale jeho dar je skromn�.
169
00:20:20,720 --> 00:20:23,431
Moje kon�.
170
00:20:23,765 --> 00:20:26,726
A hodn� bob��ch k���.
171
00:20:47,872 --> 00:20:52,085
Twist chce tak� �ernou �tolu za �enu?
- Cern� �tola mi zachr�nila �ivot.
172
00:20:52,137 --> 00:20:57,053
Bude mi ct� ��t s v�mi.
Ale ona chce m�ho p��tele.
173
00:20:57,105 --> 00:21:01,969
P�id�v�m sv� zbo�� k nab�dce
174
00:21:02,022 --> 00:21:04,889
Spla�en�ho Kon�.
175
00:21:05,348 --> 00:21:08,976
Zbo��, nen� jen tvoje.
Podle z�kona, polovina z toho pat�� mn�.
176
00:21:09,029 --> 00:21:11,985
To j� jsem ho vzal
a bojoval s �o�ony.
177
00:21:12,037 --> 00:21:14,889
Pokud je to tak,
d�m svou polovinu Twistovi.
178
00:21:14,941 --> 00:21:20,113
Dva mlad� bojovn�ci se h�daj�
o dary Skvrnit�ho Ocase.
179
00:21:20,165 --> 00:21:23,241
D�v�m svoji dceru Spla�en�mu Koni!
180
00:21:35,461 --> 00:21:37,839
Skvrnit� Ocas a Spla�en� K��
pat�� do stejn� rodiny.
181
00:21:37,891 --> 00:21:40,800
Oba mluv�te rozeklan�m jazykem had�.
182
00:21:44,512 --> 00:21:47,473
Jeho slova pat�ila mn�, brat�e.
183
00:22:51,829 --> 00:22:54,874
Vst�vej!
184
00:23:02,006 --> 00:23:05,072
Ve tv�m srdci
ji� nen� teplo pro vlastn� lid.
185
00:23:05,124 --> 00:23:08,445
Vezm� si deky,
svou zbra�.
186
00:23:08,497 --> 00:23:11,766
N� t�bor je nyn�
pro tebe uzav�en.
187
00:23:11,818 --> 00:23:14,393
Nav�dy!
188
00:23:36,707 --> 00:23:41,003
R�na je mal�.
Ani z poloviny takov� jako jeho.
189
00:23:41,056 --> 00:23:44,747
Nev�m, jak ti m�m pod�kovat, Twiste.
190
00:23:44,799 --> 00:23:48,031
Je to snadn�. Na ja�e
jsem sem p�ijedu za obchodem.
191
00:23:48,083 --> 00:23:51,264
Jako p��tel Spla�en�ho Kon�,
m�m nad�ji obnovit hodnotu
192
00:23:51,316 --> 00:23:54,183
ztracen�ho zbo�� desetin�sobn�.
- Tak do toho.
193
00:23:54,235 --> 00:23:57,687
U� mluv� jako m� �ena.
194
00:23:58,020 --> 00:24:01,691
Na�e t�bor bude pro tebe v�dy
otev�en�, m�j p��teli.
195
00:24:12,660 --> 00:24:15,079
Ka�d� den p�i n�vratu
do Fort Laramie jsem vid�l st�n, i>
196
00:24:15,131 --> 00:24:19,167
kter� m� n�sleduje lesem. i>
197
00:24:19,208 --> 00:24:23,504
Nevid�l, ale v�d�l jsem,
�e je to Mal� Velk� Mu�. i>
198
00:24:24,046 --> 00:24:28,801
M�l sto p��le�itost� m� zab�t,
ale neud�lal to. i>
199
00:24:29,302 --> 00:24:32,889
Zd�lo se, jako bych byl spojen
s jeho minulosti. I>
200
00:24:32,941 --> 00:24:36,100
P�ipojen�, kter� nelze rozd�lit. i>
201
00:24:36,267 --> 00:24:40,104
Kdy� jsem dorazil do pevnosti,
jel za mnou, bez schov�v�n�, i>
202
00:24:40,156 --> 00:24:42,982
jako zbit� pes. I>
203
00:24:43,524 --> 00:24:48,863
M�l jsem r�d Spla�en�ho Kon�,
necht�l jsem, aby byl ne��astn�. I>
204
00:25:13,846 --> 00:25:16,140
K noze zbra�!
205
00:25:16,192 --> 00:25:18,893
Rozchod!
206
00:25:55,513 --> 00:25:58,474
M�j pozdrav! Nikdy jsem t� nevid�l.
Je to tak?
207
00:25:58,526 --> 00:26:00,560
Nikdy jsem ve Fort Laramii nebyl.
208
00:26:00,612 --> 00:26:02,927
Docela dobr� k��e.
209
00:26:02,979 --> 00:26:06,941
P�edpokl�d�m, �e chce�
melasu, ��upac� tab�k.
210
00:26:06,993 --> 00:26:09,058
Chci pu�ku.
211
00:26:09,110 --> 00:26:11,946
K �emu ti bude,
shroma��uje� vojsko?
212
00:26:11,998 --> 00:26:16,659
Vezmi si co ti d�v�m.
Rozum�, n��eln�ku?
213
00:26:16,711 --> 00:26:19,902
Nejsem n��eln�k, chci koupit zbra�.
214
00:26:19,954 --> 00:26:23,082
Zastav se indi�ne!
Obchod mus�me dokon�it!
215
00:26:25,960 --> 00:26:27,201
Co se to tady d�je?
216
00:26:27,253 --> 00:26:29,589
Jen se ho sna��m
zcivilizovat, pane Jeff Mantz.
217
00:26:29,630 --> 00:26:32,049
Jestli chce� bojovat s indi�ny
dej se k arm�d�.
218
00:26:32,102 --> 00:26:34,469
U� jsem ti ��kal, abys se
219
00:26:34,521 --> 00:26:37,054
choval slu�n� k t�mto lidem!
220
00:26:43,770 --> 00:26:45,427
Co to m� v�echno znamenat?
221
00:26:45,480 --> 00:26:49,108
O nic zvl�tn�ho.
Chce pu�ku v�m�nou za ko�e�iny.
222
00:26:49,160 --> 00:26:51,694
Tak mu ji dej!
223
00:26:52,612 --> 00:26:55,354
Jsem Mal� Velk� Mu�.
- J� jsem Jeff Mantz.
224
00:26:55,406 --> 00:26:59,327
To je m�j bratr Caleb,
�sp�n� obchodn�k s Lakoty
225
00:26:59,379 --> 00:27:01,621
za v�ech okolnost�.
226
00:27:02,330 --> 00:27:03,988
Jste p��tel� obchodn�ka Twista?
227
00:27:04,040 --> 00:27:08,628
Jsou Lakota
p��tel� s �o�ony?
228
00:27:09,045 --> 00:27:12,924
Mal� Velk� Mu� n�m projevil velkou �est,
kdy� Lakota Sioux p�i�el do na�� pevnosti.
229
00:27:12,976 --> 00:27:15,927
M�j bratr a j� jsme poct�ni.
M�me spoustu ot�zek,
230
00:27:15,979 --> 00:27:19,263
na kter� se chceme zeptat v soukrom�.
Ano, poj�, poj�.
231
00:27:27,063 --> 00:27:30,191
Nest�v� se �asto, �e vid�me tak
jemn� ko�e�iny, jak� jsi p�inesl.
232
00:27:30,243 --> 00:27:34,487
A kde jsi vzal ty �lut� kameny?
233
00:27:34,539 --> 00:27:37,271
S Lakota h�bitova.
234
00:27:37,323 --> 00:27:40,076
Chr�n� du�e na�ich p�edk�
p�ed zl�mi duchy.
235
00:27:40,128 --> 00:27:43,986
Vezm� si, dopij to.
236
00:27:44,038 --> 00:27:47,875
A kde je ten h�bitov?
V na�ich posv�tn�ch �ern�ch hor�ch.
237
00:27:47,927 --> 00:27:49,742
�ern� hory.
238
00:27:49,794 --> 00:27:52,922
Tam Lakota nechaj� b�l�mu
�lov�ku jeho skalp nejd�le 10 minut.
239
00:27:52,974 --> 00:27:58,219
Bylo by lep�� hledat
ve st�edu Sahary.
240
00:27:59,137 --> 00:28:01,504
No nev�m.
241
00:28:01,556 --> 00:28:05,935
Mal� Velk� Mu�i, cht�l bys
stabiln� pr�ci tady v pevnosti?
242
00:28:05,987 --> 00:28:11,482
10 dolar� za m�s�c,
spousta potravin a tab�ku.
243
00:28:11,649 --> 00:28:16,810
Dostanu vojensk� kab�t
a budu nosit vojenskou pu�ku?
244
00:28:16,863 --> 00:28:22,243
Mo�n�, m�j p��teli, ale o tom
rozhoduj� velitel� voj�k�.
245
00:28:22,295 --> 00:28:26,414
Tato pr�ce p�in�� velkou �est.
246
00:28:26,466 --> 00:28:29,792
Nejprve mus� mn� a m�mu bratrovi
dok�zat, �e si to zaslou��.
247
00:28:36,215 --> 00:28:37,706
P�nov�.
248
00:28:37,759 --> 00:28:40,636
V�t�m v�s u n�s komisa�i.
Jak� jsou zpr�vy z Washingtonu?
249
00:28:40,689 --> 00:28:43,514
Zapomn�li jste na n�s?
250
00:28:43,566 --> 00:28:45,923
Z va�eho pohledu Calebe,
�ek�me d�le�itou depe�i.
251
00:28:45,975 --> 00:28:49,604
Mnoho lid� chce
�eleznici proch�zej�c� Montanou.
252
00:28:49,656 --> 00:28:53,264
M�m dojem, �e by pou�ili
mrtv� indi�ny jako pra�ce.
253
00:28:53,316 --> 00:28:57,069
Budeme vd��n�, pokud p�edseda
a kongresmani spln� sv�j slib.
254
00:28:57,122 --> 00:29:00,823
Mysl�m si, �e je to �patn�
pohled na sou�asnou situaci.
255
00:29:00,875 --> 00:29:03,868
Pokud m�te co ��ct,
tak to �ekn�te.
256
00:29:04,160 --> 00:29:08,664
No, dnes p�i�el do pevnosti Lakota
jm�nem Mal� Velk� Mu�.
257
00:29:08,717 --> 00:29:12,919
Tv�j zn�m�, Twiste.
P�inesl d�kaz n��eho
258
00:29:12,971 --> 00:29:18,633
v co jsme dlouho doufali. Zlato
z posv�tn�ch �ern�ch hor.
259
00:29:19,092 --> 00:29:23,377
Pane komisa�i, pros�me o povolen�
k d�kladn�mu prozkoum�n� oblasti.
260
00:29:23,429 --> 00:29:27,141
S c�lem nalezen� nov�ho zdroje bohatstv�
pro americk� lid.
261
00:29:27,193 --> 00:29:30,394
Vytvo�ite pouze hromadu
probl�m� americk�mu lidu.
262
00:29:30,447 --> 00:29:33,804
To je tv�j n�zor Twiste?
- Tak� m�j.
263
00:29:33,856 --> 00:29:36,891
Poru�ili bychom v�echny smlouvy
mezi n�mi a Siouxy.
264
00:29:36,943 --> 00:29:40,676
Pokud se tam chcete dostat,
tak jedin� pod z�minkou
265
00:29:40,728 --> 00:29:44,195
stavby �eleznice p�es jejich �zem�.
Revolver nam��en� do jejich hlav.
266
00:29:44,247 --> 00:29:47,662
Revolver, kter� m��e kdykoliv
d��ve �i pozd�ji vyst�elit�, Jeff Mantz.
267
00:29:47,714 --> 00:29:49,695
Arm�da za to nechce
b�t zodpov�dn�.
268
00:29:49,747 --> 00:29:53,626
Tak�e p�nov�, vypad� to, �e
nech�me Lakoty
269
00:29:53,678 --> 00:29:57,505
sed�t na jejich zlatu, zat�m co my
budeme i nad�le j�st z na�eho st��bra.
270
00:29:57,797 --> 00:30:01,509
Komisa�i, za��n�m v��it pov�stem,
koluj�c�ch o v�s.
271
00:30:01,561 --> 00:30:05,680
��k� se, �e m�te indi�nskou krev.
272
00:30:05,721 --> 00:30:08,714
To nen� f�ma, to je pravda.
273
00:30:08,766 --> 00:30:12,812
T�tova babi�ka byla
indi�nka, Jeff Mantz.
274
00:30:12,864 --> 00:30:16,858
To je n�co, na co jsme
oba velmi hrd�.
275
00:30:40,131 --> 00:30:41,914
Hej, Jeffe!
276
00:30:41,966 --> 00:30:46,637
Poj� se pod�vat na ty nugety.
277
00:30:46,846 --> 00:30:51,100
Byl jsem na mnoha m�stech a mohu ��ci,
�e toto je nejbohat��,
278
00:30:51,152 --> 00:30:53,212
ze v�ech, co jsem kdy vid�l.
279
00:30:53,264 --> 00:30:55,219
Co mysl�, kolik m�me �asu do ve�era?
280
00:30:55,271 --> 00:30:58,556
Mo�n� dv� hodiny.
To je m�lo pro podrobn� hled�n�.
281
00:30:58,608 --> 00:31:02,779
Po�kej, a� se to dozv� v Laramo.
Nesm� se nic dozv�d�t!
282
00:31:02,831 --> 00:31:07,909
Ne d��ve, dokud neprozkoum�me
ka�d� centimetr tohoto �dol�.
283
00:31:13,664 --> 00:31:15,614
Ut�kejte, rychle!
284
00:31:15,666 --> 00:31:17,835
A nechat ho odej�t,
aby upozornil v�echny Lakoty?
285
00:31:17,887 --> 00:31:20,755
Nikdy se pak odtud nedostaneme!
286
00:32:07,635 --> 00:32:09,460
Vid�l jsi to s�m,
Mal� Velk� Mu�i.
287
00:32:09,512 --> 00:32:14,267
Rozhodni se! V p��t�ch dnech
pote�e je�t� hodn� krve.
288
00:32:14,319 --> 00:32:16,842
Potrv� to tak dlouho,
ne� bude �zem� zcivilizovan�!
289
00:32:16,894 --> 00:32:19,689
Ti z tv�ch lid�, kte�� to odm�taj�
budou p�emo�eni,
290
00:32:19,741 --> 00:32:23,140
poni�ov�ni a p�em�st�ni do rezervace!
291
00:32:23,192 --> 00:32:26,007
Jestli z�stane� a stane� se velitelem
arm�dn�ch indi�n�,
292
00:32:26,178 --> 00:32:29,574
bude� jedn�m z t�ch,
kter� se za n� bude modlit.
293
00:32:44,505 --> 00:32:47,884
Kdy� se zpr�va o zlat�m dolu
roz���ila a� do Washingtonu,
294
00:32:47,936 --> 00:32:51,804
zlatokopci se hrnuli
do posv�tn�ch kopc� �ern�ch hor.
295
00:32:51,856 --> 00:32:53,087
Za�ala nov� zlat� hore�ka..
296
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
Siouxov� se chopili zbran�
a sna�ili se tomu zabr�nit.
297
00:32:55,694 --> 00:32:57,550
Vypukla nov� v�lka.
298
00:32:57,602 --> 00:33:00,219
Vl�da op�t nem�la jinou mo�nost.
299
00:33:00,271 --> 00:33:05,505
Lid�, kte�� se hrnuli za zlatem
museli b�t chr�n�ni.
300
00:33:05,558 --> 00:33:10,740
Proto nedaleko od Fort Laramie,
arm�da vybudovala Fort Phil Karney.
301
00:33:14,160 --> 00:33:17,705
Vyp�l�me pevnost!
Vytla��me je z na�� zem�!
302
00:33:17,757 --> 00:33:20,666
B�l�ch tam bude p�ib�vat!
Budou velmi siln�!
303
00:33:20,719 --> 00:33:22,658
Postav� �eleznici!
304
00:33:22,710 --> 00:33:24,285
Pevnost je pln� voj�k�.
305
00:33:24,337 --> 00:33:26,996
Maj� nov� zbran�,
kter� rychle st��l�.
306
00:33:27,048 --> 00:33:29,383
V boji ztrat�me
p��li� mnoho bojovn�k�.
307
00:33:29,436 --> 00:33:31,959
Siouxov� nejsou d�ti,
boj�c� se smrti!
308
00:33:32,011 --> 00:33:37,600
Spla�en� K�� se neboj�!
Poslouchejte!
309
00:33:37,642 --> 00:33:41,020
Jsme si v�domi, �e Spla�en� K��
je mu� siln�ch n�zor�.
310
00:33:41,072 --> 00:33:44,398
Nechci mluvit o proroctv�.
311
00:33:45,566 --> 00:33:49,185
Mluv�m o tom, jak uml�et
jejich zbran� bez smrti.
312
00:33:49,237 --> 00:33:55,368
Znovu a znovu jsme �li do bitvy
jako st�do buvol� ��len�ch strachem.
313
00:33:55,420 --> 00:33:58,663
S v�dom�m, �e n�s
voj�ci zabij�.
314
00:33:58,871 --> 00:34:02,573
D�val jsem se na jejich voj�ky mnohokr�t.
315
00:34:02,625 --> 00:34:05,878
Jejich mlad� voj�ci �ekaj�
na rozkazy sv�ch velitel�,
316
00:34:05,930 --> 00:34:08,631
dokud nedostanou povel k zab�jen�.
317
00:34:08,881 --> 00:34:11,759
Na�e mlad� bojovn�ky
je to t�eba nau�it!
318
00:34:11,811 --> 00:34:13,834
Mus� b�t poslu�n�!
319
00:34:13,886 --> 00:34:18,724
B�t jako kop�, kter� poslouch�
ruku, kter� ho h�z�!
320
00:34:19,907 --> 00:34:23,945
Kapit�n Fetterman se chlub�,
321
00:34:24,170 --> 00:34:28,484
�e s 50-ti voj�ky
projde �zem�m Lakot�.
322
00:34:28,568 --> 00:34:33,448
Pokud provedete v�e jak jsem �ekl,
slibuji v�m,
323
00:34:33,500 --> 00:34:36,534
�e to bylo jeho posledn� vychloub�n�!
324
00:35:18,493 --> 00:35:21,537
Voj�ci st�t!
325
00:35:26,417 --> 00:35:28,628
M�me �t�st�, pane poru��ku.
326
00:35:28,680 --> 00:35:30,786
Procvi��me si st�elbu na c�l.
327
00:35:30,838 --> 00:35:33,975
M�me sv� rozkazy, �e nic
neza�neme, kapit�ne Fettermane.
328
00:35:34,011 --> 00:35:36,260
Nechte to na mn�!
329
00:35:40,014 --> 00:35:44,206
Vysok� Medv�d je netrp�liv�.
Chce zah�jit �tok.
330
00:35:44,258 --> 00:35:48,397
Pokud nepo�k� na m�j sign�l,
u� nikdy nebude netrp�liv�.
331
00:35:51,943 --> 00:35:54,570
Vojsko, do �toku!
332
00:36:06,749 --> 00:36:08,282
Je Pevn� Strom p�ipraven?
333
00:36:08,334 --> 00:36:11,045
Je dob�e ukryt�,
jak jsi p�ik�zal.
334
00:36:11,462 --> 00:36:13,120
Bude �ekat na znamen�?
335
00:36:13,172 --> 00:36:18,886
M� r�d moji sestru. Pokud ji chce
do sv�ho vigvamu, mus� �ekat!
336
00:37:14,358 --> 00:37:15,641
Co si mysl�te, poru��ku?
337
00:37:15,693 --> 00:37:20,782
Zesm��uj� n�s pane.
�ertuj� s n�mi.
338
00:37:22,492 --> 00:37:24,275
Ukon�eme to!
339
00:37:24,327 --> 00:37:30,625
Vyt�hnout �avle! Vojsko, vp�ed!
340
00:38:39,360 --> 00:38:41,654
Je to tak jak Spla�en� K�� sl�bil.
341
00:38:41,706 --> 00:38:44,271
O�t�p poslechl svou ruku.
342
00:38:44,323 --> 00:38:48,411
Uk�zali jsme b�l�mu mu�i
�e jsme si v boji rovni.
343
00:38:48,463 --> 00:38:52,498
Nyn� si m��eme promluvit o m�ru
dle na�eho uv�en�,
344
00:38:52,550 --> 00:38:55,626
jako hrd�, nepora�en� n�rod.
345
00:38:56,127 --> 00:38:59,505
Brzy si pojedeme do jejich
Fort Laramo promluvit.
346
00:39:19,150 --> 00:39:21,173
Jsme zp�tky.
347
00:39:21,225 --> 00:39:23,143
To jsem r�d.
348
00:39:23,196 --> 00:39:26,741
Kde je �ern� �tola?
- Dole u �eky.
349
00:39:27,867 --> 00:39:29,942
P�i�el jej� �as.
350
00:39:29,994 --> 00:39:34,707
Mo�n� pr�v� te� rod� syna
velk�ho bojovn�ka Lakot�.
351
00:40:06,364 --> 00:40:09,200
M� srdce je smutn�.
352
00:40:11,119 --> 00:40:13,663
M� dceru.
353
00:40:14,580 --> 00:40:17,625
Na�e dcera bude matkou mnoha syn�.
354
00:40:20,002 --> 00:40:22,630
Bude se jmenovat Mal� Drah�.
355
00:40:22,839 --> 00:40:25,675
Stejn� jako jej� matka,
kterou miluji.
356
00:40:55,163 --> 00:40:57,363
A je�t� jedna v�c, kterou mus�m ��ct.
357
00:40:57,415 --> 00:41:02,336
Velc� v�dcov� ve Washingtonu
necht�j� aby um�rali dal�� d�ti.
358
00:41:04,172 --> 00:41:06,163
Ani va�i, ani na�i synov�.
359
00:41:06,215 --> 00:41:09,010
Cht�j� ukon�it tuto v�lku.
Kdy� dovedete sv� lidi
360
00:41:09,051 --> 00:41:12,930
do pevnosti, budete m�t
v�dy j�dlo ve sv�ch vigvamech,
361
00:41:12,982 --> 00:41:16,142
jako i dostatek
p�ikr�vek na zah��t�.
362
00:41:18,853 --> 00:41:22,398
Pu�ky budete pou��vat jen pro lov.
363
00:41:22,450 --> 00:41:25,891
Nemus� zab�jet va�e v�le�n�ky.
364
00:41:25,943 --> 00:41:30,156
A kone�n� Fort Phil Kearney
bude sp�lena na popel,
365
00:41:30,208 --> 00:41:33,232
jako d�kaz
d�v�ry b�l�ho v�dce.
366
00:41:33,284 --> 00:41:37,955
Pokud sp�l�te Fort Phil Kearney
a zak�ete vstup b�l�m
367
00:41:38,008 --> 00:41:42,085
do posv�tn�ch kopc� �ern�ch hor,
pak si porozum�me.
368
00:41:42,293 --> 00:41:45,588
P�eneseme na�e
vigvamy do pevnosti.
369
00:41:46,839 --> 00:41:50,374
Kolikr�t ji� b�l� mu�
poru�il toto slovo?
370
00:41:50,426 --> 00:41:56,390
Jak kr�tk� je jeho pam�,
tak rychle navrhuje fale�n� sliby.
371
00:41:56,474 --> 00:42:00,394
Star� Mu�i zapomn�l jsi ze strachu,
na smlouvu u �eky Shell?
372
00:42:00,447 --> 00:42:03,679
Sed�c� B�ku zapomn�l
na jedn�n� u Modr� vody?
373
00:42:03,731 --> 00:42:08,778
Tup� No�i zapomn�ls na jedn�n�
Sand Creek?
374
00:42:08,830 --> 00:42:13,825
�erven� Oblaku zapom�ls na na�e lidi,
kte�� ji� vstoupili do pevnosti?
375
00:42:13,877 --> 00:42:17,318
Kte�� zde onemocn�li
a p�ed�asn� zem�eli.
376
00:42:17,370 --> 00:42:20,998
Ne, n� n�rod nechce dopadnout
jak tomu bylo na �ece Shell,
377
00:42:21,051 --> 00:42:24,158
Modr� Vod�, Sand Creeku.
378
00:42:24,210 --> 00:42:27,338
R�d bych se zeptal
na jednu ot�zku m�ho p��teleTwista!
379
00:42:28,131 --> 00:42:31,488
V �em se li�� dne�n� slib
od p�edch�zej�c�ch?
380
00:42:31,540 --> 00:42:34,846
Jedin� co v�m je, �e komisa�
chce zastavit tuto v�lku.
381
00:42:34,898 --> 00:42:37,296
Mnohokr�t ji�
podepsal n�jak� dokument.
382
00:42:37,348 --> 00:42:41,936
V�dy jako p��tel Lakot�.
Pak rad�ji budeme nep��tel�.
383
00:42:42,895 --> 00:42:45,888
Jsem proti tomuto p��m���.
384
00:42:45,940 --> 00:42:49,777
Tohle je na�e zem�,
posv�tn� zem� na�ich otc�.
385
00:42:49,829 --> 00:42:53,739
Budu za ni bojovat
a t�eba i zem�u.
386
00:43:17,138 --> 00:43:20,746
Pane komisa�i, chci svolen�,
k jeho chycen�.
387
00:43:20,798 --> 00:43:24,353
Pokud je na svobod�,
nemohu b�t odpov�dn� za bezpe�nost
388
00:43:24,406 --> 00:43:26,095
b�l�ch lid� v t�to oblasti.
389
00:43:26,147 --> 00:43:29,567
A�koli to gener�l nechce,
m�te m� povolen�.
390
00:43:29,619 --> 00:43:32,862
Za�neme, jakmile budu m�t
v�ce voj�k�.
391
00:44:21,077 --> 00:44:24,622
Twist!
Nepoznali jsme ho.
392
00:44:24,831 --> 00:44:26,645
Je�t� je �iv�.
393
00:44:26,697 --> 00:44:28,459
Vezm�te ho do t�bora.
394
00:44:28,511 --> 00:44:30,878
Yoopo!
395
00:45:07,165 --> 00:45:10,042
��k�m v�m, Crook m�
mnoho, mnoho voj�k�.
396
00:45:10,095 --> 00:45:12,993
Dvakr�t v�ce ne� je v�ech Lakot�.
397
00:45:13,045 --> 00:45:16,549
M�te pouze dv� mo�nosti:
398
00:45:16,601 --> 00:45:19,458
Vzd�t se, nebo zem��t!
399
00:45:19,510 --> 00:45:22,764
M�me se plazit do rezervace,
jak zbit� psi?
400
00:45:22,816 --> 00:45:25,850
Co ty mysl�, Spla�en� Koni?
401
00:45:26,726 --> 00:45:31,939
U� nejsem mal� d�t�,
kter� se boj� zvuku hromu.
402
00:45:32,815 --> 00:45:35,234
Tak� m�me bojovn�ky.
403
00:45:35,485 --> 00:45:39,395
Av�ak i mladi mu�i �ervn� Oblak
a Tup� N��,
404
00:45:39,447 --> 00:45:44,410
kte�� ode�li do va�� rezervace
p�ed n�kolika m�s�ci
405
00:45:44,462 --> 00:45:47,152
se vr�tili slab�, z potravy b�l�ho mu�e.
406
00:45:47,205 --> 00:45:49,697
Nemocn� ka�lem b�l�ch lid�.
407
00:45:49,749 --> 00:45:53,169
Ten je nyn� roz�i�ov�n na�� osadou
jako proklet�.
408
00:45:53,221 --> 00:45:55,327
Je to to, co chce�, pro mou dceru?
409
00:45:55,379 --> 00:46:01,177
P�eji j� dlouh� a ��astn� �ivot.
Ty ji pos�l� na smrt.
410
00:46:01,229 --> 00:46:05,707
Pak je lep�� b�t mrtv�.
I pro ni a jej� syny.
411
00:46:05,760 --> 00:46:10,186
Pokud nem��eme ��t tak
jako na�i p�edkov�.
412
00:46:10,311 --> 00:46:14,357
Proto, budu bojovat.
Proti voj�k�m Crooka a jeho zbran�m?
413
00:46:14,398 --> 00:46:19,153
Pros�m t�, neprol�vejte va�i krev.
Crook je na v�s p��li� siln�!
414
00:46:19,205 --> 00:46:21,989
Uvid�me, kdo je siln�j��.
415
00:46:22,490 --> 00:46:27,370
Ale moje srdce je napln�no smutkem,
proto�e b�l� voj�ci mus� zem��t.
416
00:46:45,054 --> 00:46:50,518
Varoval jsem Lakoty,
proto�e jste moji brat�i.
417
00:46:51,144 --> 00:46:54,313
Ale nem�m jinou mo�nost,
ne� bojovat proti v�m.
418
00:46:56,274 --> 00:46:59,569
Vr�t�m se a p�ipoj�m ke Crookovi.
419
00:48:15,603 --> 00:48:20,024
Po��d je�t� pochybuje�,
kdo je v�dce podle proroctv�?
420
00:48:20,076 --> 00:48:23,820
Jak m� Manitou je�t�
k tob� promluvit?
421
00:48:23,872 --> 00:48:27,115
Nem��e� odm�tnout!
422
00:48:38,292 --> 00:48:41,254
Zran�n� ti nedovol� odjet.
423
00:48:41,337 --> 00:48:46,092
Ne.
Z�stane� dokud se neuzdrav�.
424
00:48:46,144 --> 00:48:49,637
Osobn� se o tebe postar�m.
425
00:49:16,372 --> 00:49:18,614
�ern� �tolo,
426
00:49:18,666 --> 00:49:23,171
jsem hoden nosit
�at v�le�n�ho n��eln�ka?
427
00:49:24,297 --> 00:49:29,218
Kdy� d� man�el sv� �en�
takovou ot�zku,
428
00:49:29,270 --> 00:49:32,013
odpov�� m��e b�t jen jedna.
429
00:49:33,723 --> 00:49:37,685
Stejn� odpov��, jakou mn� d�v� otec
od m�ho d�tstv�.
430
00:49:39,729 --> 00:49:45,526
Mus� se vyj�d�it v�ichni lid�.
Lid� u� mluv�.
431
00:49:45,651 --> 00:49:49,947
Ka�d� ��k�,
�e jsi v�le�n� n��eln�k z proroctv�.
432
00:49:50,239 --> 00:49:55,286
V�ichni sly�� to, co ��kaj�,
krom� tebe.
433
00:49:57,121 --> 00:50:00,082
Kdybych m�l jistotu,
434
00:50:00,374 --> 00:50:03,461
kdybych byl p�esv�d�en,
435
00:50:03,503 --> 00:50:10,802
odevzd�m v�echny sv� s�ly,
i sv�j �ivot, abych sv� bratry vedl.
436
00:50:10,927 --> 00:50:13,846
M�j man�eli,
437
00:50:15,014 --> 00:50:21,270
d�v�m ti v�echnu svou l�sku
a t�kou pr�ci m�ch rukou,
438
00:50:21,312 --> 00:50:26,109
ale nem��u t� zbavit
utrpen� tv� mysli.
439
00:50:34,408 --> 00:50:41,165
Kdy� to p�ijmu,
co bude s tebou.
440
00:50:44,252 --> 00:50:47,296
Man�elka m��e b�t hrd�.
441
00:50:49,382 --> 00:50:54,137
Nesm�me zapomenout,
jak proroctv� kon��.
442
00:53:22,243 --> 00:53:26,038
Vid�li jsme spoust� voj�k�.
Vedou je zv�dov� �o�on�.
443
00:53:26,091 --> 00:53:28,791
Ti u� p�ekro�ili �eku
a vstoupili na na�e �zem�.
444
00:53:28,843 --> 00:53:31,200
Jak jedou voj�ci?
Za sebou,
445
00:53:31,252 --> 00:53:34,213
v jedn� l�nii.
Jsou v bl�zkosti p�echodu p�es �eku.
446
00:53:34,265 --> 00:53:36,330
Maj� vozy s d�ly?
Vozy s d�ly nemaj�,
447
00:53:36,382 --> 00:53:40,678
ale maj� muni�n� v�z se zbran�mi
a n�boji na konci kolony.
448
00:53:43,222 --> 00:53:45,767
Mus�me ho zni�it.
449
00:53:45,819 --> 00:53:48,133
Poslouchejte m�j pl�n.
450
00:53:48,186 --> 00:53:50,928
Kdy� budou voj�ci p�ech�zet
p�es �eku,
451
00:53:50,980 --> 00:53:55,234
Tup� N�� s malou skupinou
napadne jejich zv�dy.
452
00:53:55,286 --> 00:53:58,946
Jakmile voj�ci usly�� v�st�ely
budou sp�chat
453
00:53:58,998 --> 00:54:01,564
zachr�nit sv� zv�dy.
454
00:54:01,616 --> 00:54:06,746
Jak se voj�ci rozd�l�,
j� s bojovn�ky za�to��m na vozy.
455
00:56:03,112 --> 00:56:05,615
Zv�di �o�on�!
456
00:56:25,468 --> 00:56:28,888
Kolona st�t!
457
00:56:31,182 --> 00:56:33,340
Boj za�al velmi brzy,
pane.
458
00:56:33,392 --> 00:56:36,938
Ano, myslel jsem,
�e si vyberu vhodn� m�sto k boji.
459
00:56:36,990 --> 00:56:39,237
Spla�en� K��, jak se zd�,
to ud�lal za m�.
460
00:56:39,289 --> 00:56:41,484
Mysl�te si, �e zah�jil �tok,
gener�le?
461
00:56:41,536 --> 00:56:44,278
Brzy to zjist�me, majore.
462
00:56:45,154 --> 00:56:47,740
St�t!
463
00:56:51,452 --> 00:56:53,360
Kryjte se!
464
00:56:53,412 --> 00:56:55,154
�to�� na vozy se z�sobami,
pane.
465
00:56:55,206 --> 00:56:57,239
Nev�m, co maj� za lubem, ale pokud
n�m seberou munic�,
466
00:56:57,291 --> 00:57:00,086
budeme v pr��vihu!
Povedu rotu B, chr�nit vozy.
467
00:57:00,138 --> 00:57:01,796
Vy ude��te zezadu.
Ano, pane!
468
00:57:01,848 --> 00:57:06,717
Prav� k��dlo, za mnou!
Lev� za mnou!
469
00:57:43,004 --> 00:57:45,423
Do lesa!
470
00:58:08,279 --> 00:58:11,199
Ujist�te se, �e ka�d�
m� dostatek munice.
471
00:58:15,953 --> 00:58:18,790
Nyn� jejich voj�ci maj� pouze n�boje,
kter� m�li u sebe.
472
00:58:18,842 --> 00:58:22,418
Mus�me je p�inutit,
aby je vyst��leli.
473
00:58:38,184 --> 00:58:40,869
Zv�dov� �o�on� jsou mrtv�,
pane.
474
00:58:41,031 --> 00:58:45,611
To nen� v�e, co jsme ztratili.
P�i�li jsme i o munici.
475
00:59:11,426 --> 00:59:16,055
Nepl�tvat n�boji!
St��let pouze na m�j povel!
476
00:59:19,142 --> 00:59:21,644
Pal!
477
01:00:01,392 --> 01:00:04,937
Ustoup�me za �eku!
478
01:00:07,482 --> 01:00:11,068
P�ipravte se k �stupu!
479
01:01:24,058 --> 01:01:27,176
Voj�ci rychle prchali!
Jednoho jsem chytil!
480
01:01:27,228 --> 01:01:30,690
Vy�i� gener�lu Crooku:
Bitva skon�ila
481
01:01:30,742 --> 01:01:32,139
a my jsme zv�t�zili.
482
01:01:32,191 --> 01:01:35,945
�ekn� mu, aby varoval v�echny b�l� lidi,
aby v�ce nechod�li na na�e �zem�.
483
01:01:35,997 --> 01:01:41,075
Pokud n�kdo neuposlechne varov�n�
a p�ijde, bude zabit.
484
01:01:41,451 --> 01:01:44,370
Pus��te ho.
485
01:02:03,431 --> 01:02:06,601
Ser�ante, vy�i�te doktorovi,
a� se okam�it� vyd� k �ece Rosebud!
486
01:02:06,653 --> 01:02:09,228
Ano, pane!
487
01:02:16,569 --> 01:02:19,728
Poru��k Cartwright byl zodpov�dn�
za �stup a zadr�en� Sioux�,
488
01:02:19,781 --> 01:02:23,826
zat�m co v�t�� ��st na�� arm�dy
ustoupila p�es �eku.
489
01:02:23,878 --> 01:02:28,790
General Crook mu navrhl
Congressional Medal of Honor.
490
01:02:28,873 --> 01:02:33,503
Osobn� V�m sd�luji
svou nejhlub�� soustrast.
491
01:02:34,629 --> 01:02:37,298
D�kuji, pane majore.
492
01:03:33,646 --> 01:03:36,315
Oh, Cartwright,
to je ne�ekan� pocta.
493
01:03:36,368 --> 01:03:38,057
N�co nen� v po��dku,
pane komisa�i?
494
01:03:38,109 --> 01:03:40,611
N�co nen� v po��dku,
u� d�vno.
495
01:03:40,663 --> 01:03:43,114
�ekal jsem p��li� dlouho,
abych to napravil.
496
01:03:46,367 --> 01:03:48,234
Zbl�znil jste se!
497
01:03:48,286 --> 01:03:53,155
Nic nemohlo �tok Lakot� zastavit.
Ani vy, ani my!
498
01:03:53,207 --> 01:03:56,315
Pokud se budete c�tit l�pe,
my jsme riskovali prvn�
499
01:03:56,367 --> 01:03:59,422
a z�skali bohatstv�.
Vyprovokovali jste v�lku s indi�ny!
500
01:03:59,474 --> 01:04:01,799
Myslete na sv�ho syna, pane komisa�i,
Myslete na jeho kari�ru.
501
01:04:01,851 --> 01:04:04,635
M�j syn u� ji neud�l�.
502
01:04:58,981 --> 01:05:01,609
Co se stalo?
503
01:05:03,152 --> 01:05:05,019
Mluv!
504
01:05:05,071 --> 01:05:08,366
Tvoje d�t�, �ern� �tolo.
505
01:05:09,367 --> 01:05:12,036
Co se stalo?
506
01:05:12,328 --> 01:05:15,998
Kdy� jsi bojoval v Rosebudu
onemocn�la ka�lem.
507
01:05:16,051 --> 01:05:19,710
Brzy na to zem�ela.
508
01:05:21,295 --> 01:05:24,841
Poh�bili jsme ji
na h�bitov� nad osadou.
509
01:05:25,258 --> 01:05:28,594
Na m�st�, kter� ��dn�
b�l� mu� nenajde.
510
01:06:08,009 --> 01:06:10,720
M�j mu�i,
511
01:06:11,554 --> 01:06:14,640
douf�m, �e ti tvoje
modlitby k duch�m dodaj� s�lu.
512
01:06:14,693 --> 01:06:17,351
Bude� ji pot�ebovat.
513
01:06:17,393 --> 01:06:21,428
�lut� Vlas, ten, kter�mu ��kaj� Dlouh� Vlasy,
514
01:06:21,481 --> 01:06:25,526
jede pod�l Velk�ho Rohu
se spoustou voj�k�.
515
01:06:30,448 --> 01:06:33,242
Kdy� se �lut� Vlas dostane na kopec,
uvid� celou na�i osadu.
516
01:06:33,294 --> 01:06:35,693
Okam�it� na n�s za�to��.
517
01:06:35,745 --> 01:06:39,665
Jakmile budou voj�ci kaval�rie
v polovn� kopce,
518
01:06:39,718 --> 01:06:42,799
moji bojovn�ci Lakot�
je napadnout z lesa.
519
01:06:42,851 --> 01:06:45,828
Tvoji �ejeni ude�� od �eky.
520
01:06:45,880 --> 01:06:49,258
��dn� z voj�k� kaval�rie
nesm� uniknout!
521
01:06:49,310 --> 01:06:51,969
Za mnou!
522
01:09:27,125 --> 01:09:34,424
V�t�zstv� mus� b�t skv�l�.
Oslava je hlasit�. - Ano.
523
01:09:35,216 --> 01:09:39,178
Voj�ci gener�la �lut�ho Vlasu,
zem�eli state�n�.
524
01:09:39,345 --> 01:09:41,973
Ale po�etile.
525
01:09:42,348 --> 01:09:47,103
A j� jsem tu le�el jako star� �ena
zat�mco voj�ci um�rali.
526
01:09:47,155 --> 01:09:48,969
Neobvi�uj se.
527
01:09:49,021 --> 01:09:51,274
Stejn� bys jim moc nepomohl.
528
01:09:51,326 --> 01:09:53,432
Zkusil bych to,
529
01:09:53,484 --> 01:09:56,654
kdybych znal tvoje pl�ny..
530
01:09:59,198 --> 01:10:01,826
J� v�m.
531
01:10:03,619 --> 01:10:06,289
Co tvoje r�na?
532
01:10:07,457 --> 01:10:11,544
Co budete d�lat, kdy� jste vyhr�li?
533
01:10:12,086 --> 01:10:15,173
Jedno v�t�zstv� neznamen� konec v�lky.
534
01:10:24,557 --> 01:10:28,519
Rozmlouvali jsme spolu.
Posv�tn� �ern� hory jsou bezpe�n�,
535
01:10:28,571 --> 01:10:31,277
v�lka skon�ila.
To nen� konec.
536
01:10:31,329 --> 01:10:33,678
Dali jsme voj�k�m tvrdou lekci!
537
01:10:33,730 --> 01:10:36,317
Jen proto, �e jsme byli jednotn�.
538
01:10:36,369 --> 01:10:38,853
To je pravda!
Ale m�me jen trochu j�dla.
539
01:10:38,905 --> 01:10:41,230
A zima m� b�t krut�.
540
01:10:41,282 --> 01:10:44,525
Jsou zn�mky, �e brzy bude
siln� sn�it.
541
01:10:44,577 --> 01:10:48,498
Zn�m p��znaky.
Mus�me se p�esunout z hor do rovin,
542
01:10:48,550 --> 01:10:51,699
kde dok�eme p�e��t,
dokud se po�as� nezlep��..
543
01:10:51,751 --> 01:10:54,796
Pokud z�staneme spolu,
Spla�en� Koni, p��jde zima
544
01:10:54,848 --> 01:10:57,454
a budeme m�t hlad.
Ale, budeme voln�!
545
01:10:57,507 --> 01:11:01,469
Je�t� p�r v�t�zstv�, b�l� mu�
odejde a u� se nevr�t�.
546
01:11:01,521 --> 01:11:04,972
Pak teprve v�lka skon��.
547
01:11:05,890 --> 01:11:07,934
Jakmile se rozd�l�me,
548
01:11:07,975 --> 01:11:11,646
pak n�s zni��
jednoho po druh�m.
549
01:11:11,698 --> 01:11:15,264
N��eln�k Spla�en� K��
je Velk� v�dce v bitv�ch!
550
01:11:15,316 --> 01:11:19,654
Ale nem� p�edstavu co d�lat,
kdy� v�lka skon�ila.
551
01:11:19,706 --> 01:11:25,701
Mus�me j�t.
Pokud odejdete, jdete na smrt!
552
01:11:25,743 --> 01:11:28,371
Svoji i v�ech Sioux�.
553
01:11:48,975 --> 01:11:51,231
Spla�en� K�� m�l pravdu. i>
554
01:11:51,441 --> 01:11:55,007
Jeden po druh�m,
byly kmeny pora�eny. i>
555
01:11:55,075 --> 01:11:57,264
a nuceny j�t do rezervac�. i>
556
01:11:57,316 --> 01:12:01,362
Dokonce i n�kte�� z jeho mu��,
oslaben� hladem a mrazem, i>
557
01:12:01,414 --> 01:12:04,355
boj vzdali. i>
558
01:12:04,407 --> 01:12:07,775
Nakonec, pouze
Spla�en� K�� vydr�el, I>
559
01:12:07,827 --> 01:12:11,820
s n�kolika mlad�mi bojovn�ky. i>
560
01:12:11,873 --> 01:12:18,504
Moje r�na se zahojila,
ale sv�ho p��tele jsem neopustil. i>
561
01:12:37,899 --> 01:12:40,610
Spravedliv� se rozd�lte.
562
01:13:13,017 --> 01:13:16,771
Jak byl lov?
Dobr�.
563
01:13:16,979 --> 01:13:24,570
Twist sl�bil, �e kdy� p�ejde zima,
tak p�estane i ka�el.
564
01:13:26,155 --> 01:13:29,158
Twist nikdy nel�e.
565
01:13:55,768 --> 01:13:58,438
Lov byl dobr�, co?
566
01:13:58,688 --> 01:14:01,878
Vypad� to, �e bizoni
a jeleni ode�eli.
567
01:14:01,931 --> 01:14:05,069
Nastal �as,
abys m� uposlechl.
568
01:14:05,987 --> 01:14:08,677
Rad�ji zem�u Twiste
ne� se vzd�m.
569
01:14:08,729 --> 01:14:11,367
Spousta dal��ch zem�e tak�.
570
01:14:11,534 --> 01:14:14,495
V rezervaci nebude hlad.
571
01:14:14,547 --> 01:14:17,457
Nechci ��t v hanb�.
572
01:14:18,124 --> 01:14:22,920
Pro kolik rodin
mus� rozd�lit svou ko�ist?
573
01:14:22,972 --> 01:14:26,758
A kolik z toho dostane �ern� �tola?
574
01:14:27,008 --> 01:14:30,636
Mus� dostat l�k b�l�ho mu�e.
575
01:14:32,472 --> 01:14:39,312
Pokud �ern� �tola tady z�stane,
p�ed jarem zem�e.
576
01:15:04,253 --> 01:15:08,716
Brzy bude� st�le v teple
a s dostatkem j�dla.
577
01:15:42,834 --> 01:15:46,379
K poct� zbra�!
578
01:16:19,203 --> 01:16:22,707
Hlad a zima
porazily Spla�en�ho Kon�.
579
01:16:22,790 --> 01:16:25,293
Ne arm�da.
580
01:16:42,477 --> 01:16:45,229
Jsem r�d, �e jsi p�i�el.
581
01:16:45,855 --> 01:16:48,274
M� �ena je nemocn�.
582
01:16:51,235 --> 01:16:54,447
Zavolejte ihned doktora.
583
01:17:03,623 --> 01:17:08,836
Zima byla velmi dlouh�,
zejm�na pro �ernou �tolu. i>
584
01:17:08,888 --> 01:17:12,746
Zd�lo se,
�e nikdy neskon��. i>
585
01:17:12,799 --> 01:17:16,928
Mimo pevnost �ekali Lakoti
ve sv�ch vigvamech, i>
586
01:17:16,980 --> 01:17:19,211
na p��chod jara. i>
587
01:17:19,263 --> 01:17:24,102
Kone�n� nastalo a �ern� �tola
se za�ala zotavovat, I>
588
01:17:24,154 --> 01:17:27,396
rychleji ne� mohl
Spla�en� K�� doufat. I>
589
01:17:27,449 --> 01:17:31,442
Brzy se t�m�� �pln� uzdravila. i>
590
01:17:31,651 --> 01:17:36,697
To ale nezastavilo jeho touhu
po star�m zp�sobu �ivota. i>
591
01:17:36,750 --> 01:17:40,107
S p�ich�zej�c�m l�tem p�e�la v ho�kost. i>
592
01:17:40,159 --> 01:17:43,996
St�le v�ce a v�ce Spla�en� K��
a jeho lid� c�tili pot�ebu i>
593
01:17:44,049 --> 01:17:46,707
b�t svobodn�. i>
594
01:18:03,891 --> 01:18:06,602
Vstupte.
595
01:18:09,856 --> 01:18:13,401
N��eln�k Spla�en� K�� a kapit�n
Twist chct�j� mluvit s gener�lem.
596
01:18:13,453 --> 01:18:15,476
N�jak� probl�my?
Mysl�m, �e ano, pane.
597
01:18:15,528 --> 01:18:18,448
To je poprv�, co
Spla�en� K�� p�ich�z�.
598
01:18:18,500 --> 01:18:21,117
A� vejdou.
599
01:18:24,120 --> 01:18:26,664
Pan gener�l v�s o�ek�v�.
600
01:18:26,831 --> 01:18:29,459
V�tej Spla�en� Koni i ty Twiste.
R�d v�s vid�m.
601
01:18:29,511 --> 01:18:30,626
Jsem r�d, �e t� vid�m.
602
01:18:30,679 --> 01:18:32,743
Posa�te se, pros�m.
603
01:18:32,795 --> 01:18:35,548
Jak se da�� �ern� �tole?
Je zdrav�.
604
01:18:35,600 --> 01:18:38,342
Dob�e. Dob�e.
605
01:18:38,885 --> 01:18:41,418
Co mohu pro v�s ud�lat?
606
01:18:41,471 --> 01:18:44,849
Na�e vigvamy ml��,
na�i lid� ztr�cej� svou mysl.
607
01:18:44,901 --> 01:18:48,175
V�d�, �e listy
budou brzy hn�d�,
608
01:18:48,227 --> 01:18:51,981
je �as k lovu bizon�.
Pro� by lovili bizony?
609
01:18:52,033 --> 01:18:54,223
D�v�me va�im lidem v�e,
co pot�ebuj�.
610
01:18:54,275 --> 01:18:58,571
Ale pro m�j lid, je lov bizon�
n�co jin�ho ne� u b�l�ch.
611
01:18:58,623 --> 01:19:01,371
Nev��me je hlavou dol�
na zdi na�eho vigvamu
612
01:19:01,423 --> 01:19:04,066
a nechlub�me se sv�mi
loveck�mi dovednostmi.
613
01:19:04,118 --> 01:19:07,152
Kdy� j�me jejich maso,
na�e t�lo je siln�.
614
01:19:07,205 --> 01:19:10,958
Z k��e zhotovujeme oble�en�,
z kost� ��py,
615
01:19:11,011 --> 01:19:14,968
a z chlup� provazy
pro na�e kon�.
616
01:19:15,020 --> 01:19:18,925
Dokonce i mokas�ny na na�ich
noh�ch jsou z nich.
617
01:19:19,008 --> 01:19:21,552
Bizon je n� opravdov� p��tel.
618
01:19:21,604 --> 01:19:24,044
P�in�� n�m �ivot.
619
01:19:24,097 --> 01:19:29,769
Jak nelov�me,
nejsme Lakotov�.
620
01:19:30,019 --> 01:19:35,274
Jsme mu�i,
bezejm�na a mrtv�.
621
01:19:37,318 --> 01:19:42,532
Jak si mohu b�t jist�,
�e nevykopete v�le�nou sekyru?
622
01:19:43,282 --> 01:19:48,663
Nejsme ji� bojovn�ci.
��d�me o povolen� vr�tit se do na�� zem�,
623
01:19:48,715 --> 01:19:51,749
kde m��eme lovit
a svobodn� d�chat.
624
01:19:52,083 --> 01:19:55,002
Co si o tom mysl�, Twiste?
625
01:19:55,044 --> 01:19:58,714
Nikdy jsem nem�l ��dn� d�vod
pochybovat o slovech Spla�en�ho Kon�.
626
01:19:58,965 --> 01:20:03,344
Chcete lovit vlastn�mi zbran�mi,
Spla�en� Koni, bez pu�ek?
627
01:20:03,386 --> 01:20:05,972
Ano.
628
01:20:06,431 --> 01:20:09,600
A kdy se vr�t�te do rezervace?
629
01:20:09,652 --> 01:20:12,437
Ne� napadne prvn� sn�h.
630
01:20:15,481 --> 01:20:18,067
M� m� svolen�.
631
01:20:22,738 --> 01:20:25,408
Uvid�me se p�ed odjezdem.
632
01:20:29,245 --> 01:20:32,623
No, Twiste, douf�m,
�e jsi spokojen�.
633
01:20:33,916 --> 01:20:36,919
Tak co chcete,
ser�ante?
634
01:20:37,003 --> 01:20:39,119
Mluvte!
635
01:20:39,172 --> 01:20:41,758
Vy jste dal povolen�
Spla�en�mu Koni j�t na lov?
636
01:20:41,810 --> 01:20:44,933
Nech�pu, pro� v�m to vad�,
ser�ante.
637
01:20:44,985 --> 01:20:48,055
Spla�en� K�� nejde lov,
chce novou v�lku.
638
01:20:48,108 --> 01:20:50,256
To je v� n�zor,
nebo je to skute�nost?
639
01:20:50,308 --> 01:20:52,894
Zn�m, Spla�en�ho Kon�, mnoho let.
640
01:20:52,946 --> 01:20:55,678
Stejn� jako on m�, i j� ho respektuji
jako zdatn�ho protivn�ka.
641
01:20:55,730 --> 01:20:58,483
Pane gener�le, nezapomn�l jste,
�e Sed�c� B�k
642
01:20:58,535 --> 01:21:01,319
je za hranicemi s Kanadou?
U� jste zapomn�l, �e Spla�en� K��,
643
01:21:01,371 --> 01:21:04,238
je v�le�n�k z proroctv�?
644
01:21:04,280 --> 01:21:07,325
Spla�en� K�� bude bojovat
proti b�l�mu mu�i a� do smrti!
645
01:21:07,377 --> 01:21:10,119
Spla�en� K�� bude lovit pouze
luky, ��py a o�t�py.
646
01:21:10,171 --> 01:21:12,069
A Rosebud?
647
01:21:12,121 --> 01:21:17,376
Nenalezl zp�sob, jak se dostat
ke zbran�m, kter� pot�eboval?
648
01:21:18,169 --> 01:21:21,714
B�, �ekni Spla�en�mu Koni,
aby ihned p�i�el.
649
01:21:22,131 --> 01:21:24,759
Ano, pane.
650
01:21:32,350 --> 01:21:35,509
V�bec mu nev���m, pane gener�le.
651
01:21:35,561 --> 01:21:38,877
Ani j� ne, kapit�ne,
ale mus�me to prov��it.
652
01:21:38,929 --> 01:21:42,193
Mal� Velk� Mu� zopakuje
sv� obvin�n�
653
01:21:42,245 --> 01:21:45,947
v p��tomnosti Spla�en�ho Kon�.
654
01:21:58,042 --> 01:22:01,921
Je�t� v�era jsem si myslel,
�e si u� nikdy nezalov�m.
655
01:22:01,973 --> 01:22:05,748
Vid�m let�t st�ely,
bizona, kter� klop�tne a spadne.
656
01:22:05,800 --> 01:22:11,722
C�t�m v�n� masa va�en�ho na ohni.
Jsme voln� do prvn�ho sn�hu.
657
01:22:33,119 --> 01:22:35,236
General Crook t� chce okam�it� vid�t.
658
01:22:35,288 --> 01:22:38,040
Pro�?
To ne�ekl a ser�ant se nept�.
659
01:22:38,093 --> 01:22:40,616
P�jdeme s tebou.
660
01:22:40,668 --> 01:22:44,922
Gener�l chce vid�t Spla�en�ho Kon�,
ne jeho otce, nebo Let�c�ho Jest��ba,
661
01:22:44,974 --> 01:22:47,764
nebo �ernou �tolu.
662
01:22:47,816 --> 01:22:50,553
P�jdu ot�e.
663
01:23:25,671 --> 01:23:28,278
Kde m� vede�?
664
01:23:28,330 --> 01:23:30,885
Do v�zen�.
665
01:23:33,221 --> 01:23:35,921
Na rozkaz gener�la?
666
01:23:35,973 --> 01:23:39,769
Mohl by to ser�ant ud�lal
na vlastn� p�st?
667
01:23:40,603 --> 01:23:43,001
Povolil n�m lovit bizony.
668
01:23:43,053 --> 01:23:45,347
Co �ekl, je jedna v�c
a co si mysl�, je druh�.
669
01:23:45,399 --> 01:23:49,049
Mysl� si, �e se setk� se Sed�c�m B�kem
a za�ne� novou v�lku.
670
01:23:49,101 --> 01:23:52,698
Dal jsem mu sv� slovo.
Co to znamen� pro b�l�ho gener�la?
671
01:23:52,751 --> 01:23:56,119
V�, �e jsi v�le�n�
bojovn�k z proroctv�,
672
01:23:56,171 --> 01:23:58,444
a �e je ��lenstv� nechat t� j�t.
673
01:23:58,496 --> 01:24:01,906
Gener�l nel�e.
Ne, Spla�en�mu Koni, kter� �ekl:
674
01:24:01,958 --> 01:24:05,336
�e slova b�l�ho mu�e jsou jako p�sek,
kter� l�t� s ka�d�m v�trem?
675
01:24:05,388 --> 01:24:09,330
Nem� pro tebe ��dn� bizony,
jen �ty�i st�ny ve v�zen�,
676
01:24:09,382 --> 01:24:13,845
kde bude� sed�t a hn�t.
Gener�l nechce v�lku, Spla�en� Koni!
677
01:25:29,295 --> 01:25:33,382
A tak m�j p��tel opustil ty,
kte�� ho milovali. i>
678
01:25:33,435 --> 01:25:36,375
Proroctv� se naplnilo. i>
679
01:25:36,427 --> 01:25:41,724
P�eklad: houlu
680
01:25:46,994 --> 01:25:51,259
Film byl nato�en v n�rodn�m parku
Badlands, North Dakota. I>
681
01:25:51,774 --> 01:25:57,383
Na filmu spolupracoval kmen Sioux
Oglala, South Dakota. <
60564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.