Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,018 --> 00:00:06,002
[children laughing]
2
00:00:08,009 --> 00:00:10,007
- Will!
3
00:00:10,007 --> 00:00:12,021
- Owen! Hi!
4
00:00:12,021 --> 00:00:15,021
- Hi.
- Wow, you're getting so big.
5
00:00:15,021 --> 00:00:17,016
Might be time for you to start
playing football.
6
00:00:17,016 --> 00:00:21,001
- No, Mom wants me
to protect my brain.
7
00:00:21,001 --> 00:00:24,016
- Smart lady, your mom.
Where is she?
8
00:00:26,023 --> 00:00:28,017
She's just getting us
some coffee really quick,
9
00:00:28,017 --> 00:00:30,012
so I'm--I'm watching Owen.
10
00:00:30,012 --> 00:00:32,001
I'm Phillip Davis.
11
00:00:32,001 --> 00:00:34,020
- Yeah, Will Halstead.
We haven't officially met.
12
00:00:34,020 --> 00:00:37,000
Natalie and I,
we work together.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,001
- She--she's told me about you.
14
00:00:39,001 --> 00:00:41,009
- Good things, I hope.
15
00:00:41,009 --> 00:00:43,014
- Of course.
16
00:00:43,014 --> 00:00:46,016
- How's your daughter?
- She's doing her best.
17
00:00:46,016 --> 00:00:48,014
We're here for
a surgery counsel,
18
00:00:48,014 --> 00:00:50,005
and I suggested Dr. Rhodes.
19
00:00:50,005 --> 00:00:52,014
- Yeah, he's one of the best.
You're in good hands.
20
00:00:52,014 --> 00:00:56,010
- Phillip is gonna teach me
how to ride a horse.
21
00:00:56,010 --> 00:00:57,022
- He is?
22
00:00:57,022 --> 00:01:01,014
- Yeah, I--I own a ranch
in, uh, in Texas.
23
00:01:01,014 --> 00:01:03,002
Ain't that right, partner?
24
00:01:03,002 --> 00:01:05,009
- Yee-haw.
- Yee-haw!
25
00:01:05,009 --> 00:01:06,018
- [chuckles]
26
00:01:06,018 --> 00:01:09,016
- Oh! Hey, Will.
Did you guys meet?
27
00:01:09,016 --> 00:01:12,002
- Yeah, just now.
- Thank you.
28
00:01:12,002 --> 00:01:13,014
- All right, come on, Owen,
29
00:01:13,014 --> 00:01:15,010
let's get you
to daycare, buddy.
30
00:01:15,010 --> 00:01:16,001
Come on.
31
00:01:16,001 --> 00:01:17,014
- See you later, little man.
32
00:01:17,014 --> 00:01:20,010
- No, I want to play with you.
33
00:01:20,010 --> 00:01:24,003
[somber music]
34
00:01:24,003 --> 00:01:26,019
- Some other time, bud.
35
00:01:26,019 --> 00:01:28,015
[hands clap]
There you go.
36
00:01:28,015 --> 00:01:30,011
- Yeah.
37
00:01:30,011 --> 00:01:31,015
- Let's go.
38
00:01:31,015 --> 00:01:33,023
- Will, it was great
meeting you.
39
00:01:35,015 --> 00:01:37,015
- Yeah, you too.
40
00:01:37,015 --> 00:01:38,023
I'll see you at work.
41
00:01:38,023 --> 00:01:40,019
- See you.
Are you ready to go?
42
00:01:40,019 --> 00:01:43,011
- All right, bud.
43
00:01:43,011 --> 00:01:46,003
- This is Gaia.
She won't let us treat her.
44
00:01:46,003 --> 00:01:48,002
No visible injuries,
but she's been screaming
45
00:01:48,002 --> 00:01:49,022
in pain the whole ride over
and wouldn't tell us why.
46
00:01:49,022 --> 00:01:52,002
- Gaia, I'm Dr. Choi.
- [whimpering]
47
00:01:52,002 --> 00:01:53,021
- Oh, yeah.
She's combative too.
48
00:01:53,021 --> 00:01:55,011
- Is she under arrest?
- We'll see.
49
00:01:55,011 --> 00:01:56,009
We raided a flophouse
50
00:01:56,009 --> 00:01:57,018
after neighbors complained
of a smell.
51
00:01:57,018 --> 00:01:59,003
- Drug den?
- Looks like it.
52
00:01:59,003 --> 00:02:00,023
- All right, let's transfer her
on my count.
53
00:02:00,023 --> 00:02:03,007
One, two, three.
- [crying]
54
00:02:03,007 --> 00:02:06,000
- Any idea what she's on?
- Not a clue, but it's lethal.
55
00:02:06,000 --> 00:02:08,004
We've got ten dead bodies,
only two survivors.
56
00:02:08,004 --> 00:02:09,016
Gaia and another woman, Meadow.
57
00:02:09,016 --> 00:02:12,002
- She's in the ambo behind us.
- I'll go get her.
58
00:02:12,002 --> 00:02:13,012
- Gaia, I can see
you're in pain,
59
00:02:13,012 --> 00:02:15,008
but I can't help you
if you don't help me.
60
00:02:15,008 --> 00:02:17,022
- [whimpering]
- Dr. Choi?
61
00:02:17,022 --> 00:02:20,007
- What kind of drug does that?
62
00:02:20,007 --> 00:02:22,016
- Gaia, what did you take?
63
00:02:22,016 --> 00:02:23,018
- [whimpering]
64
00:02:23,018 --> 00:02:25,016
[phone rings]
65
00:02:25,016 --> 00:02:27,008
- This is Burgess.
66
00:02:27,008 --> 00:02:28,022
- Meadow, keep looking at me,
all right?
67
00:02:28,022 --> 00:02:30,003
Keep breathing.
68
00:02:30,003 --> 00:02:32,012
- It burns!
69
00:02:32,012 --> 00:02:34,000
Ooh, I'm on fire!
70
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
- All right, let's transfer her
on my count.
71
00:02:36,000 --> 00:02:37,003
- [groaning]
72
00:02:37,003 --> 00:02:39,016
- Ready? One, two, three.
73
00:02:39,016 --> 00:02:40,016
- [groaning]
74
00:02:40,016 --> 00:02:42,008
- All right, let's get a urine
and blood toxin,
75
00:02:42,008 --> 00:02:44,023
a CBC, CMP, a chest X-ray,
and an EKG.
76
00:02:44,023 --> 00:02:47,019
- No! I don't want your help!
77
00:02:47,019 --> 00:02:48,023
- Oh! Get her.
78
00:02:48,023 --> 00:02:50,001
- [yells]
- Meadow?
79
00:02:51,001 --> 00:02:52,001
- Meadow?
80
00:02:52,001 --> 00:02:53,021
- She's not putting
any weight on her legs.
81
00:02:53,021 --> 00:02:55,001
- Leave me alone.
82
00:02:55,001 --> 00:02:56,009
- Meadow, you do that again,
83
00:02:56,009 --> 00:02:57,021
I'm gonna need to put you
in restraints.
84
00:02:57,021 --> 00:02:58,018
- Don't touch me!
85
00:02:58,018 --> 00:03:00,013
- Meadow.
- No! I said don't touch me!
86
00:03:00,013 --> 00:03:03,001
[dramatic music]
87
00:03:13,002 --> 00:03:13,003
.
88
00:03:14,019 --> 00:03:15,001
- [shuddering]
89
00:03:18,001 --> 00:03:22,000
- Gaia, this would go
so much easier for you
90
00:03:22,000 --> 00:03:23,021
if--if you just talked to me.
91
00:03:23,021 --> 00:03:26,021
[suspenseful music]
92
00:03:26,021 --> 00:03:29,006
Just tell me what drug
you took,
93
00:03:29,006 --> 00:03:32,022
and we can forget about all
my other questions for now.
94
00:03:32,022 --> 00:03:35,013
Would you let us take
a little urine sample
95
00:03:35,013 --> 00:03:37,021
so we can figure it out
for ourselves?
96
00:03:37,021 --> 00:03:39,022
- [whimpering]
97
00:03:42,010 --> 00:03:43,022
[shuddering]
98
00:03:43,022 --> 00:03:48,018
- Okay. No IV, no monitor,
no blood, no urine.
99
00:03:50,006 --> 00:03:53,006
Look, you're clearly
very uncomfortable.
100
00:03:53,006 --> 00:03:55,018
At least let me give you
something for the pain.
101
00:03:57,009 --> 00:03:59,016
- [sighs]
102
00:04:07,022 --> 00:04:09,022
- Gaia has
pronounced hyperesthesia.
103
00:04:09,022 --> 00:04:11,019
Excruciating pain
from the lightest touch.
104
00:04:11,019 --> 00:04:13,014
Even a slight breeze
against her skin.
105
00:04:13,014 --> 00:04:14,019
- So does Meadow.
106
00:04:14,019 --> 00:04:17,003
But she also has
lower extremity paresis.
107
00:04:17,003 --> 00:04:19,011
- And still no idea what drug
we're dealing with?
108
00:04:19,011 --> 00:04:21,023
- Whatever it is, it's going
after the nervous system,
109
00:04:21,023 --> 00:04:23,011
and it'll be days before
the county sends us
110
00:04:23,011 --> 00:04:25,003
the autopsies
on the other victims.
111
00:04:25,003 --> 00:04:26,011
- You get anywhere?
112
00:04:26,011 --> 00:04:29,003
- [scoffs]
They won't say anything.
113
00:04:29,003 --> 00:04:31,019
- And no guarantee of
doctor-patient confidentiality
114
00:04:31,019 --> 00:04:33,003
would put them at ease?
115
00:04:33,003 --> 00:04:34,015
- They turned down morphine.
116
00:04:34,015 --> 00:04:37,017
I'm guessing they could
care less about HIPAA.
117
00:04:37,017 --> 00:04:39,002
- So what do we do now?
118
00:04:39,002 --> 00:04:40,018
- They're cognizant,
responsive.
119
00:04:40,018 --> 00:04:42,015
They have the right
to refuse care.
120
00:04:42,015 --> 00:04:44,022
- Hopefully these young women
will change their minds
121
00:04:44,022 --> 00:04:46,010
and accept treatment.
122
00:04:46,010 --> 00:04:48,023
- Seriously? Wait and see
is the best we can do?
123
00:04:48,023 --> 00:04:50,018
- Our hands are tied.
124
00:04:50,018 --> 00:04:53,000
- Well, keep me posted.
125
00:04:58,023 --> 00:05:02,003
- Now, I know that I have given
you a ton of information,
126
00:05:02,003 --> 00:05:04,011
so if you get home,
you feel overwhelmed,
127
00:05:04,011 --> 00:05:06,000
and you realize you have
some questions,
128
00:05:06,000 --> 00:05:07,019
just give me a call.
129
00:05:09,007 --> 00:05:11,023
- [sighs] Okay.
I'm nervous. [chuckles]
130
00:05:11,023 --> 00:05:13,019
- Sophie's gonna do just fine.
131
00:05:13,019 --> 00:05:15,008
[elevator bell dings]
132
00:05:15,008 --> 00:05:19,019
- Damn, I am saying--
get on that--get me some--
133
00:05:19,019 --> 00:05:21,008
- Hey, hey.
Uh, what's going on?
134
00:05:21,008 --> 00:05:23,008
- I-I-I can't breathe.
- Okay.
135
00:05:23,008 --> 00:05:25,000
What are you doing
all the way up here?
136
00:05:25,000 --> 00:05:27,023
Why didn't you go to the ED?
137
00:05:27,023 --> 00:05:29,016
- [exhales noisily]
138
00:05:29,016 --> 00:05:31,016
- Your lungs sound junky.
139
00:05:31,016 --> 00:05:33,001
How are your legs?
140
00:05:33,001 --> 00:05:34,005
- Uh, swollen.
141
00:05:34,005 --> 00:05:35,023
- All right.
- Yeah.
142
00:05:35,023 --> 00:05:37,013
- We're gonna admit you
to the CICU.
143
00:05:37,013 --> 00:05:40,005
Let's get stat labs,
chest X-ray, EKG, and echo.
144
00:05:40,005 --> 00:05:41,017
Come on. Here we go.
145
00:05:41,017 --> 00:05:44,005
- Yeah, I-I-I feel like
I did before my surgery.
146
00:05:44,005 --> 00:05:47,001
I thought Dr. Bekker
fixed my ASD.
147
00:05:47,001 --> 00:05:49,019
- Yeah, so did I.
- [exhales deeply]
148
00:05:52,004 --> 00:05:55,021
- I met Natalie's boyfriend,
Phillip, this morning.
149
00:05:55,021 --> 00:05:58,013
He told Owen he owns
a cattle ranch.
150
00:05:58,013 --> 00:06:00,001
- Okay.
151
00:06:00,001 --> 00:06:02,004
- You ever seen his hands?
They're smooth.
152
00:06:02,004 --> 00:06:04,015
Like, manicured.
No calluses.
153
00:06:04,015 --> 00:06:08,016
- So people with pretty hands
can't own livestock?
154
00:06:08,016 --> 00:06:12,000
- Come on. No way a guy with
hands like that owns a ranch.
155
00:06:12,000 --> 00:06:15,022
- Or... he just wears gloves
when he works,
156
00:06:15,022 --> 00:06:19,020
like we do, all day long.
157
00:06:19,020 --> 00:06:21,009
- I don't buy it.
158
00:06:21,009 --> 00:06:24,020
I think he's lying and using
Owen to get close to Natalie.
159
00:06:24,020 --> 00:06:27,021
- I think...
you overthink things.
160
00:06:31,018 --> 00:06:33,010
- Hey.
161
00:06:35,001 --> 00:06:37,014
- It was nice to see Owen.
162
00:06:37,014 --> 00:06:38,022
Been awhile.
163
00:06:38,022 --> 00:06:42,002
- Yeah, he was excited
to see you.
164
00:06:42,002 --> 00:06:44,016
- Phillip seems like
a nice guy.
165
00:06:44,016 --> 00:06:46,018
- He is. Thanks.
166
00:06:46,018 --> 00:06:47,012
- I mean, he must be nice
167
00:06:47,012 --> 00:06:49,013
if you're bringing him
around Owen.
168
00:06:49,013 --> 00:06:51,002
- Excuse me?
169
00:06:51,002 --> 00:06:53,010
- You've been dating,
what, six weeks now?
170
00:06:53,010 --> 00:06:55,001
It took you
a heck of a lot longer
171
00:06:55,001 --> 00:06:56,003
to let me get close to Owen
172
00:06:56,003 --> 00:06:58,007
and we've been working together
for years by then.
173
00:06:58,007 --> 00:06:59,017
- You know,
I don't need to defend
174
00:06:59,017 --> 00:07:01,010
my parenting choices to you.
175
00:07:03,007 --> 00:07:05,006
- Honestly, though, how well
do you really know him?
176
00:07:05,006 --> 00:07:08,003
- Okay, Dr. Halstead,
you have a patient in six.
177
00:07:19,017 --> 00:07:23,005
- Hi. I'm Dr. Halstead.
178
00:07:23,005 --> 00:07:26,008
Vasiley Qipaqli?
179
00:07:27,007 --> 00:07:28,019
Butchered it, didn't I?
180
00:07:28,019 --> 00:07:30,015
- You got close.
Just call him Vee. It's easier.
181
00:07:30,015 --> 00:07:33,003
Uh, I'm his cousin,
Brandon Wycoff.
182
00:07:33,003 --> 00:07:34,019
- Nice to meet you.
183
00:07:34,019 --> 00:07:37,011
So, Vee, what happened?
184
00:07:37,011 --> 00:07:39,004
- He's visiting me
from Moldova.
185
00:07:39,004 --> 00:07:41,010
He knows, like, ten words
of English.
186
00:07:41,010 --> 00:07:43,008
- Yeah, that's--okay.
We can get a translator.
187
00:07:43,008 --> 00:07:44,016
- Well, good luck.
188
00:07:44,016 --> 00:07:47,008
Most people there
speak Russian or Romanian.
189
00:07:47,008 --> 00:07:50,015
He's from the South.
He speaks Gagauz.
190
00:07:52,002 --> 00:07:53,008
It's just better
if I do the talking.
191
00:07:53,008 --> 00:07:55,016
Long story short,
he fell in the shower.
192
00:07:55,016 --> 00:07:56,018
- All right.
193
00:07:58,000 --> 00:08:00,009
Look at the back of your head.
194
00:08:02,008 --> 00:08:06,008
Eh, minor head laceration.
Doesn't even need a stitch.
195
00:08:08,004 --> 00:08:10,012
Yeah, hey...
196
00:08:11,014 --> 00:08:12,020
Anything hurt?
197
00:08:14,011 --> 00:08:16,003
Pain?
198
00:08:16,003 --> 00:08:19,016
- Oh, I-I okay.
199
00:08:19,016 --> 00:08:21,021
- Okay, good.
200
00:08:21,021 --> 00:08:23,019
Yeah.
201
00:08:23,019 --> 00:08:25,005
I want to get an X-ray.
202
00:08:25,005 --> 00:08:27,009
But I think the arm
is just bruised.
203
00:08:27,009 --> 00:08:28,015
- There's nothing internal?
204
00:08:28,015 --> 00:08:30,005
- I'm not seeing anything
concerning.
205
00:08:30,005 --> 00:08:31,005
- Oh, thank God.
206
00:08:31,005 --> 00:08:33,013
If he's a no-go, I'm screwed.
207
00:08:33,013 --> 00:08:36,001
- Sorry?
208
00:08:36,001 --> 00:08:38,020
- Oh. [chuckles]
That came out wrong.
209
00:08:38,020 --> 00:08:41,000
Um...
210
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
[suspenseful music]
211
00:08:46,017 --> 00:08:49,004
- Fistula for dialysis
212
00:08:49,004 --> 00:08:51,004
and stage renal disease?
213
00:08:51,004 --> 00:08:54,000
- Yeah.
214
00:08:54,000 --> 00:08:55,013
My only hope is a new kidney.
215
00:08:55,013 --> 00:08:58,003
Luckily, he's donating me
one of his.
216
00:09:01,001 --> 00:09:02,021
I love you, cuz.
217
00:09:06,016 --> 00:09:08,009
- [moaning]
218
00:09:08,009 --> 00:09:11,016
- Meadow, these are the same
lesions we found on Gaia.
219
00:09:11,016 --> 00:09:15,021
You're getting worse.
Please just let us help you.
220
00:09:15,021 --> 00:09:16,022
- No.
221
00:09:16,022 --> 00:09:20,018
- Dr. Choi, come quick!
222
00:09:20,018 --> 00:09:22,000
- Gaia.
223
00:09:24,010 --> 00:09:27,002
She's not breathing.
No pulse. Ventilator.
224
00:09:27,002 --> 00:09:29,006
- I'll take a quick look.
225
00:09:33,005 --> 00:09:36,000
[machine beeps]
226
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Asystole. She's gone.
227
00:09:42,014 --> 00:09:44,018
- Time of death, 11:10.
228
00:09:44,018 --> 00:09:46,011
- I only left her
for a few minutes.
229
00:09:46,011 --> 00:09:48,003
I didn't hear her, I swear.
230
00:09:48,003 --> 00:09:49,011
- It's not your fault.
231
00:09:49,011 --> 00:09:52,011
She wouldn't let us
put on the monitors.
232
00:09:52,011 --> 00:09:54,023
- She killed herself?
233
00:10:02,003 --> 00:10:02,004
.
234
00:10:07,001 --> 00:10:07,007
- Suicide? Why?
235
00:10:09,006 --> 00:10:10,003
All I can come up with is,
236
00:10:10,003 --> 00:10:12,006
the pain must've been
too much to bare.
237
00:10:12,006 --> 00:10:13,017
- I'm gonna have to imagine
238
00:10:13,017 --> 00:10:15,018
Meadow's going through
the same thing.
239
00:10:15,018 --> 00:10:16,023
I'm sorry, Ethan.
240
00:10:16,023 --> 00:10:18,007
- Yeah.
241
00:10:18,007 --> 00:10:21,002
[suspenseful music]
242
00:10:21,002 --> 00:10:23,007
- Dr. Manning?
- Yeah.
243
00:10:23,007 --> 00:10:25,019
We ordered a postmortem
tox screen for Gaia.
244
00:10:25,019 --> 00:10:28,000
Hopefully it'll show us
what drug we're dealing with.
245
00:10:28,000 --> 00:10:29,008
- Yeah, but I'm not so sure
246
00:10:29,008 --> 00:10:31,000
we're dealing with
a drug anymore.
247
00:10:31,000 --> 00:10:32,012
Look at all this hair.
248
00:10:32,012 --> 00:10:34,006
- Is that from when Ethan
pulled off the bag?
249
00:10:34,006 --> 00:10:35,011
- Yeah, but there's
too much of it.
250
00:10:35,011 --> 00:10:37,010
I-I can't think
of a recreational drug
251
00:10:37,010 --> 00:10:40,016
that would account
for this amount of hair loss.
252
00:10:40,016 --> 00:10:43,008
- Heavy metal toxin or poison?
253
00:10:43,008 --> 00:10:45,012
- That run-down house
where they found them?
254
00:10:45,012 --> 00:10:47,004
Any number of contaminants
could be in there.
255
00:10:47,004 --> 00:10:50,000
- All right, I'll have the labs
expand Gaia's blood tests,
256
00:10:50,000 --> 00:10:52,020
search for heavy metals and
toxins as well as other drugs.
257
00:10:52,020 --> 00:10:54,022
- But, you know,
it still doesn't add up.
258
00:10:54,022 --> 00:10:58,019
If neither Gaia or Meadow
were taking an illegal drug,
259
00:10:58,019 --> 00:11:01,020
why were they so adamant
about refusing treatment?
260
00:11:04,000 --> 00:11:06,012
- Patient's middle name?
261
00:11:06,012 --> 00:11:08,005
- Is that really necessary?
262
00:11:08,005 --> 00:11:10,011
I never put mine on anything.
263
00:11:10,011 --> 00:11:12,015
- Okay. Date of birth.
264
00:11:12,015 --> 00:11:15,001
- I don't know, I-I...
265
00:11:15,001 --> 00:11:15,021
I'm 30.
266
00:11:15,021 --> 00:11:18,019
He's a year younger than me,
maybe two.
267
00:11:18,019 --> 00:11:21,012
- Is everything okay?
- Yes.
268
00:11:21,012 --> 00:11:25,005
- The intake form has
a few black boxes.
269
00:11:25,005 --> 00:11:26,017
- More than a few.
270
00:11:26,017 --> 00:11:29,009
- Look, the paperwork
is irrelevant.
271
00:11:29,009 --> 00:11:31,008
I'm covering the costs.
272
00:11:31,008 --> 00:11:33,009
- Billing is still
going to want information.
273
00:11:33,009 --> 00:11:34,015
- Cash is king.
274
00:11:34,015 --> 00:11:37,001
I'm sure they'll make
an exception.
275
00:11:39,021 --> 00:11:41,011
Are we done?
276
00:11:42,020 --> 00:11:44,013
- Thanks, Leah.
277
00:11:46,001 --> 00:11:48,010
- Kind of shooting
the messenger, don't you think?
278
00:11:48,010 --> 00:11:50,016
- I'll buy her something
from the gift shop.
279
00:11:52,000 --> 00:11:53,009
Vee's X-ray?
280
00:11:53,009 --> 00:11:54,018
- No fracture.
281
00:11:54,018 --> 00:11:56,018
- Great.
282
00:11:56,018 --> 00:11:59,002
We can go.
283
00:11:59,002 --> 00:12:00,002
Oh!
284
00:12:00,002 --> 00:12:02,006
- You all right?
285
00:12:02,006 --> 00:12:04,021
- I'm exhausted.
286
00:12:04,021 --> 00:12:06,021
Kidney failure will do that
to you.
287
00:12:06,021 --> 00:12:07,018
- I bet.
288
00:12:07,018 --> 00:12:10,000
- Transplant is next week
at East Mercy.
289
00:12:10,000 --> 00:12:12,014
I'm supposed to be resting,
keeping my stress level low.
290
00:12:12,014 --> 00:12:14,001
I brought you to Chicago
to cure me,
291
00:12:14,001 --> 00:12:15,001
not make it worse.
292
00:12:15,001 --> 00:12:17,017
[somber music]
293
00:12:19,006 --> 00:12:21,008
I'm sorry.
294
00:12:23,006 --> 00:12:24,021
Let's go.
295
00:12:27,009 --> 00:12:28,018
- Uh, hold on.
296
00:12:28,018 --> 00:12:30,014
Let me take a look
at you first.
297
00:12:30,014 --> 00:12:32,015
- I really am okay.
I have my own nephrologist.
298
00:12:32,015 --> 00:12:34,007
He'll make a house call.
299
00:12:34,007 --> 00:12:35,008
- End-stage renal disease,
300
00:12:35,008 --> 00:12:38,019
I suspect they'll just
send you to an ED for labs.
301
00:12:38,019 --> 00:12:41,003
- Yeah, you're probably right.
That's been the drill.
302
00:12:43,011 --> 00:12:45,015
All right, but I want
my doctor in the loop.
303
00:12:45,015 --> 00:12:47,011
I'll have my assistant
reach out to the hospital
304
00:12:47,011 --> 00:12:48,011
and set everything up.
305
00:12:48,011 --> 00:12:49,009
- Works for me.
306
00:12:49,009 --> 00:12:51,011
I'll send someone in
to get you registered.
307
00:12:53,009 --> 00:12:55,009
- We're gonna stay.
308
00:13:00,006 --> 00:13:02,013
- Hey.
309
00:13:02,013 --> 00:13:04,015
I heard about your patient.
310
00:13:04,015 --> 00:13:06,021
You all right?
311
00:13:06,021 --> 00:13:08,018
- Yeah.
312
00:13:08,018 --> 00:13:12,012
- Emily and Bernie are here.
Bernie's not feeling well.
313
00:13:12,012 --> 00:13:14,016
You are up,
but I'll get another doctor
314
00:13:14,016 --> 00:13:16,023
if you need a few more minutes.
315
00:13:16,023 --> 00:13:18,015
- I got it.
316
00:13:18,015 --> 00:13:20,014
- Okay. Treatment three.
317
00:13:22,000 --> 00:13:23,022
Be nice.
318
00:13:28,018 --> 00:13:30,020
- It's okay, Bernie,
we'll find something else.
319
00:13:30,020 --> 00:13:32,020
- I know, baby.
You're so good to me.
320
00:13:32,020 --> 00:13:34,002
I love you.
321
00:13:34,002 --> 00:13:35,008
- Hey, guys.
- Hey.
322
00:13:35,008 --> 00:13:36,015
- What's going on?
323
00:13:36,015 --> 00:13:39,004
- Emily just found
a really good apartment,
324
00:13:39,004 --> 00:13:41,004
but it was a little pricy.
325
00:13:41,004 --> 00:13:43,016
- Bernie, honey, I think he's
talking about your stomach.
326
00:13:43,016 --> 00:13:46,020
- Oh, right, yeah,
I'm, uh, I'm a little bloated.
327
00:13:46,020 --> 00:13:49,000
- Yeah, he's got a fever too.
328
00:13:49,000 --> 00:13:51,022
- Belly's really distended.
How long has it been this way?
329
00:13:51,022 --> 00:13:53,009
- Couple of days.
330
00:13:53,009 --> 00:13:54,017
- All right, well,
we'll get some labs
331
00:13:54,017 --> 00:13:57,013
and a CT abdomen,
then go from there.
332
00:13:57,013 --> 00:13:59,011
So you guys are getting
an apartment.
333
00:13:59,011 --> 00:14:01,020
- Trying to.
- That's good.
334
00:14:01,020 --> 00:14:03,011
So everything's settled
with your wife?
335
00:14:03,011 --> 00:14:05,003
[baby crying]
336
00:14:05,003 --> 00:14:07,011
- Ethan.
- Okay, then.
337
00:14:07,011 --> 00:14:09,008
I'll go put in the order
for your tests.
338
00:14:12,016 --> 00:14:14,008
Hey there, Vincent.
339
00:14:23,013 --> 00:14:25,004
- I'm looking right at it.
340
00:14:25,004 --> 00:14:27,015
Even my father still has
a left-to-right shunt
341
00:14:27,015 --> 00:14:29,013
through a patent
atrial septal defect.
342
00:14:29,013 --> 00:14:31,009
- And I'm telling you
it wasn't there
343
00:14:31,009 --> 00:14:33,012
after I placed
the intracardiac patch.
344
00:14:33,012 --> 00:14:36,002
Negative bubble test.
His post-op echo was good.
345
00:14:36,002 --> 00:14:37,001
I fixed the problem.
346
00:14:37,001 --> 00:14:38,022
- Clearly, you didn't.
- You're incredible.
347
00:14:38,022 --> 00:14:40,022
You've made it clear you think
I'm a horrible person.
348
00:14:40,022 --> 00:14:42,016
Now I'm a lousy surgeon
as well?
349
00:14:42,016 --> 00:14:44,018
- No,
you're an excellent surgeon,
350
00:14:44,018 --> 00:14:47,014
which is why
this is so glaring.
351
00:14:47,014 --> 00:14:49,014
- I take it that's your
passive-aggressive way
352
00:14:49,014 --> 00:14:52,006
of saying I was careless?
353
00:14:52,006 --> 00:14:53,012
Or worse?
354
00:14:55,010 --> 00:14:57,014
[scoffs]
355
00:14:57,014 --> 00:14:59,002
- However it happened,
356
00:14:59,002 --> 00:15:01,010
my father still needs
a repeat repair of his ASD
357
00:15:01,010 --> 00:15:05,004
and I am going to advise him
to have Dr. Latham perform it.
358
00:15:05,004 --> 00:15:07,002
- At first, I thought
your attacks on me
359
00:15:07,002 --> 00:15:10,000
were just you blowing off
steam after we broke up.
360
00:15:10,000 --> 00:15:13,014
But now I really think
you're losing your mind.
361
00:15:21,015 --> 00:15:23,019
- Gaia's body tested positive
362
00:15:23,019 --> 00:15:26,019
for a highly toxic substance
called thallium.
363
00:15:26,019 --> 00:15:28,018
There may have been traces
of it in the house
364
00:15:28,018 --> 00:15:30,023
where you all were staying.
365
00:15:30,023 --> 00:15:33,003
The good news is,
there is an antidote.
366
00:15:33,003 --> 00:15:35,014
- [whimpering]
367
00:15:35,014 --> 00:15:37,003
- Prussian blue.
368
00:15:37,003 --> 00:15:40,015
It stops the thallium from
being absorbed into your body.
369
00:15:40,015 --> 00:15:43,003
- Meadow,
do you understand what--
370
00:15:43,003 --> 00:15:45,014
what Dr. Manning
is saying to you?
371
00:15:45,014 --> 00:15:47,011
- Yes.
372
00:15:48,019 --> 00:15:51,005
- Are you willing
to take the medicine?
373
00:15:52,015 --> 00:15:54,003
- [sighs, grunts]
374
00:15:54,003 --> 00:15:56,014
- If you don't take
the Prussian blue soon,
375
00:15:56,014 --> 00:15:58,011
you will die from this.
376
00:15:58,011 --> 00:16:00,002
- [sighs]
377
00:16:01,015 --> 00:16:05,006
Will you leave me alone
if I take the pills?
378
00:16:05,006 --> 00:16:07,010
- Promise.
379
00:16:09,003 --> 00:16:11,011
- Okay.
380
00:16:11,011 --> 00:16:13,000
I-I'll take 'em.
381
00:16:13,000 --> 00:16:14,010
- Okay.
382
00:16:14,010 --> 00:16:17,008
- [groans]
383
00:16:17,008 --> 00:16:19,016
[whimpers]
384
00:16:19,016 --> 00:16:22,008
- Here you go.
385
00:16:23,016 --> 00:16:26,023
- [groans]
386
00:16:32,016 --> 00:16:34,019
- We finally got through
to her.
387
00:16:34,019 --> 00:16:36,012
- Yeah, but why?
388
00:16:36,012 --> 00:16:38,004
I mean why now all of a sudden?
389
00:16:38,004 --> 00:16:40,009
- I'll take the win.
390
00:16:42,012 --> 00:16:45,012
- Would you do me a favor?
Keep a very close eye on her?
391
00:16:45,012 --> 00:16:47,017
- Sure.
- Thank you.
392
00:16:53,009 --> 00:16:54,020
- Hey, let me ask you.
393
00:16:54,020 --> 00:16:56,013
What's going on
with Emily and Bernie
394
00:16:56,013 --> 00:16:58,007
and this hunt for an apartment?
395
00:16:58,007 --> 00:16:59,010
- They're looking.
396
00:16:59,010 --> 00:17:01,023
- Yeah, I heard her place
fell through, too expensive.
397
00:17:01,023 --> 00:17:03,017
I just hope Bernie
isn't dragging his feet.
398
00:17:03,017 --> 00:17:05,005
- Well, Emily
hasn't complained.
399
00:17:05,005 --> 00:17:08,005
- Maybe, but she's still
sleeping at your place
400
00:17:08,005 --> 00:17:09,001
with the baby.
401
00:17:09,001 --> 00:17:11,005
- I don't mind.
- And Bernie's what?
402
00:17:11,005 --> 00:17:13,011
Sleeping across town
on his wife's couch?
403
00:17:13,011 --> 00:17:15,007
Doesn't seem
to faze him a bit.
404
00:17:15,007 --> 00:17:18,011
- Ethan, if you're thinking
of getting involved, don't.
405
00:17:18,011 --> 00:17:20,020
It's not gonna help.
406
00:17:20,020 --> 00:17:24,004
You're Bernie's doctor.
Focus on that, okay?
407
00:17:25,018 --> 00:17:27,002
- [scoffs]
408
00:17:30,006 --> 00:17:33,018
- Dr. Halstead,
this is Dr. Richard Haley.
409
00:17:33,018 --> 00:17:34,021
Mr. Wycoff's nephrologist.
410
00:17:34,021 --> 00:17:37,013
- Nice to meet you.
So you'll handle the red tape?
411
00:17:37,013 --> 00:17:38,022
- Absolutely.
412
00:17:38,022 --> 00:17:41,000
A VIP room is being prepared
for Mr. Wycoff
413
00:17:41,000 --> 00:17:42,018
as well as our conference room
414
00:17:42,018 --> 00:17:44,016
for you to consult
with our transplant team.
415
00:17:44,016 --> 00:17:46,018
- I'm sorry.
What's happening?
416
00:17:46,018 --> 00:17:48,002
- Well, I didn't like
Brandon's labs.
417
00:17:48,002 --> 00:17:49,018
His phos is up and he's anemic.
418
00:17:49,018 --> 00:17:52,017
I'm moving up
his kidney transplant to today.
419
00:17:52,017 --> 00:17:55,004
I want him to get two units
of O-neg, stat.
420
00:17:55,004 --> 00:17:57,022
- Whoa, whoa. Not so fast.
Mr. Wycoff's my patient.
421
00:17:57,022 --> 00:18:00,005
I'll handle those orders.
422
00:18:00,005 --> 00:18:01,018
- Dr. Halstead.
423
00:18:01,018 --> 00:18:03,020
I appreciate you
getting the ball rolling,
424
00:18:03,020 --> 00:18:06,003
but Dr. Haley
is gonna take over.
425
00:18:06,003 --> 00:18:07,023
- Miss Garrett,
I am not comfortable with this.
426
00:18:07,023 --> 00:18:10,003
Brandon doesn't seem to know
anything about his cousin.
427
00:18:10,003 --> 00:18:12,015
He's avoiding a paper trail
by paying cash,
428
00:18:12,015 --> 00:18:14,002
and now some doctor
we met two minutes ago
429
00:18:14,002 --> 00:18:16,002
is rushing him off to surgery?
430
00:18:16,002 --> 00:18:19,001
What about repeat labs?
Pre-op scans? HLA confirmation?
431
00:18:19,001 --> 00:18:20,019
- It will all happen.
432
00:18:20,019 --> 00:18:23,021
Only now,
it's going to take place here
433
00:18:23,021 --> 00:18:24,023
instead of East Mercy.
434
00:18:24,023 --> 00:18:26,023
An easy and profitable win
435
00:18:26,023 --> 00:18:29,007
just fell into our laps,
Dr. Halstead.
436
00:18:29,007 --> 00:18:30,015
Be grateful.
437
00:18:32,003 --> 00:18:34,019
We're moving Mr. Wycoff
to the Ambassador Suite.
438
00:18:43,011 --> 00:18:44,013
- It time?
439
00:18:44,013 --> 00:18:46,004
- Not yet. Soon.
440
00:18:47,015 --> 00:18:50,004
Vee? Vee.
441
00:18:50,004 --> 00:18:53,008
Do you understand
what's happening?
442
00:18:56,004 --> 00:18:57,012
- Oh.
443
00:18:57,012 --> 00:19:00,016
Um, Brandon, uh, need.
444
00:19:00,016 --> 00:19:02,002
I have give.
445
00:19:02,002 --> 00:19:06,004
- You have to or want to?
446
00:19:09,012 --> 00:19:11,016
- Dr. Manning, Dr. Charles.
447
00:19:13,004 --> 00:19:15,016
- [moaning]
- Monique, get me suction.
448
00:19:15,016 --> 00:19:16,020
- Mm-hmm.
449
00:19:16,020 --> 00:19:19,015
- [hurling, coughing]
450
00:19:19,015 --> 00:19:21,003
- I don't understand.
451
00:19:21,003 --> 00:19:22,022
The Prussian blue should
be making her better.
452
00:19:22,022 --> 00:19:24,020
It's only making her worse.
453
00:19:24,020 --> 00:19:27,016
- It's 'cause she didn't
take the pills.
454
00:19:27,016 --> 00:19:28,010
Where are they?
455
00:19:28,010 --> 00:19:31,020
- Dr. Charles.
- Meadow, where--
456
00:19:31,020 --> 00:19:33,007
Monique.
457
00:19:36,003 --> 00:19:38,017
- Meadow, without these pills,
you will die.
458
00:19:38,017 --> 00:19:41,009
- We're supposed to die.
459
00:19:45,012 --> 00:19:49,001
The oceans are warming.
460
00:19:49,001 --> 00:19:52,001
Ice caps are melting.
461
00:19:52,001 --> 00:19:55,009
We're killing the planet
and no one cares.
462
00:19:55,009 --> 00:19:56,019
[groans]
463
00:19:59,013 --> 00:20:02,009
Except for us.
464
00:20:02,009 --> 00:20:05,005
The Angels of the Earth.
465
00:20:14,003 --> 00:20:14,004
.
466
00:20:17,004 --> 00:20:17,017
- "We, the Angels of the Earth,
467
00:20:18,022 --> 00:20:22,017
"will not be so blind to ignore
that human greed, negligence,
468
00:20:22,017 --> 00:20:24,014
"and abuse
are destroying the planet.
469
00:20:24,014 --> 00:20:28,017
We will serve the Earth
by removing ourselves from it."
470
00:20:28,017 --> 00:20:30,002
- Oh, my God.
471
00:20:30,002 --> 00:20:32,002
They're a cult that believes
that Earth is destined
472
00:20:32,002 --> 00:20:35,005
for destruction and the only
solution is to kill themselves.
473
00:20:35,005 --> 00:20:37,016
- At least they're not making
it all up out of thin air.
474
00:20:37,016 --> 00:20:38,022
Each one of their claims
is linked
475
00:20:38,022 --> 00:20:41,021
to a legitimate
scientific study.
476
00:20:41,021 --> 00:20:43,021
- Yeah, I know,
but their whole manifesto
477
00:20:43,021 --> 00:20:45,018
is still one big suicide note.
478
00:20:45,018 --> 00:20:47,017
Well, at least you can
put her on a psych hold
479
00:20:47,017 --> 00:20:48,020
and we can force treatment.
480
00:20:48,020 --> 00:20:50,006
- No, no, no, we can't.
481
00:20:50,006 --> 00:20:53,014
Look, a psych hold just means
we can keep her here
482
00:20:53,014 --> 00:20:55,010
so she doesn't harm
herself more.
483
00:20:55,010 --> 00:20:57,022
It still doesn't mean we can
make her take Prussian blue
484
00:20:57,022 --> 00:21:00,018
or undo the things
she's done to herself
485
00:21:00,018 --> 00:21:03,006
unless she wants us to.
486
00:21:03,006 --> 00:21:04,022
- So what can we do?
487
00:21:04,022 --> 00:21:08,014
- Well, it's a long shot,
but I could petition a court
488
00:21:08,014 --> 00:21:10,010
to deem her
mentally incompetent
489
00:21:10,010 --> 00:21:12,007
because of the brainwashing
she's received
490
00:21:12,007 --> 00:21:13,018
at the hands of this cult.
491
00:21:13,018 --> 00:21:16,015
If not, Meadow controls
her own fate.
492
00:21:23,014 --> 00:21:24,022
- I just got word
your patient's
493
00:21:24,022 --> 00:21:26,013
gonna be admitted
and moved upstairs
494
00:21:26,013 --> 00:21:28,015
to meet with transplant.
495
00:21:32,004 --> 00:21:34,000
- Mags.
496
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I need you to stall
the transfer.
497
00:21:36,000 --> 00:21:37,022
I'm waiting on calls
from translators.
498
00:21:37,022 --> 00:21:40,004
- Gwen Garrett called me
personally on this one.
499
00:21:40,004 --> 00:21:42,000
I can buy you
maybe half an hour.
500
00:21:42,000 --> 00:21:44,018
- That's not gonna do it.
Damn it!
501
00:21:44,018 --> 00:21:46,014
Okay, let's get a head CT.
502
00:21:46,014 --> 00:21:48,003
- Will!
- Due diligence.
503
00:21:48,003 --> 00:21:49,019
I'm just making sure
there's not a delayed
504
00:21:49,019 --> 00:21:52,008
subdural hematoma that might
endanger Vee in surgery.
505
00:21:53,022 --> 00:21:56,015
- This case smells that funky?
506
00:21:56,015 --> 00:21:58,016
- It smells illegal.
507
00:21:58,016 --> 00:22:01,016
[suspenseful music]
508
00:22:04,011 --> 00:22:06,014
- Okay, I'll order you the CT.
509
00:22:06,014 --> 00:22:07,019
You got an hour now.
510
00:22:07,019 --> 00:22:11,008
But if I were you,
I'd find a plan B.
511
00:22:11,008 --> 00:22:14,023
- Yeah, I need Miss Goodwin.
512
00:22:14,023 --> 00:22:16,019
- Dr. Latham,
how'd it go with my father?
513
00:22:16,019 --> 00:22:17,021
- No problems.
- Good.
514
00:22:17,021 --> 00:22:19,008
So, uh, what was it?
515
00:22:19,008 --> 00:22:21,011
Was the intracardiac patch
not sewn in properly
516
00:22:21,011 --> 00:22:23,004
or did the sutures come loose?
517
00:22:23,004 --> 00:22:25,016
- Neither, the patch itself
was faulty.
518
00:22:25,016 --> 00:22:27,000
- The patch?
519
00:22:27,000 --> 00:22:29,021
So there was no error
on Dr. Bekker's part.
520
00:22:29,021 --> 00:22:31,021
- Absolutely not.
521
00:22:31,021 --> 00:22:34,019
Her sutures were placed
perfectly, as always.
522
00:22:40,005 --> 00:22:43,000
- So, Bernie,
I've got your CT results.
523
00:22:43,000 --> 00:22:45,007
You have a complete
small bowel obstruction.
524
00:22:45,007 --> 00:22:47,005
Likely caused by adhesions
related
525
00:22:47,005 --> 00:22:50,004
to your pancreatic pseudocyst
surgery.
526
00:22:50,004 --> 00:22:51,000
- Wow, uh...
527
00:22:51,000 --> 00:22:53,015
- I've got an OR
prepped for you now.
528
00:22:53,015 --> 00:22:55,019
- What about recovery time?
529
00:22:55,019 --> 00:22:57,009
- A few days in the hospital,
530
00:22:57,009 --> 00:22:59,010
then another week or two
of bed rest.
531
00:22:59,010 --> 00:23:02,021
- Honey, we'll have to put
a hold on our job
532
00:23:02,021 --> 00:23:04,006
and apartment search.
533
00:23:04,006 --> 00:23:06,000
- Of course,
your health comes first.
534
00:23:06,000 --> 00:23:07,014
- And I'll call Ashley
and let her know
535
00:23:07,014 --> 00:23:10,002
I'm gonna be there
a bit longer.
536
00:23:10,002 --> 00:23:12,021
It's all gonna work out.
537
00:23:12,021 --> 00:23:14,014
- How, Bernie?
538
00:23:16,001 --> 00:23:18,006
How is everything
gonna work out?
539
00:23:18,006 --> 00:23:21,017
Without a job?
Without a place to live?
540
00:23:21,017 --> 00:23:23,008
[dramatic music]
541
00:23:23,008 --> 00:23:25,001
Can't you see how hard
this is on Emily?
542
00:23:25,001 --> 00:23:26,012
Not to mention her baby?
543
00:23:27,020 --> 00:23:29,010
For reasons I may
never understand,
544
00:23:29,010 --> 00:23:31,018
Emily loves you
with all of her heart.
545
00:23:31,018 --> 00:23:34,017
So start showing her
you feel the same way.
546
00:23:34,017 --> 00:23:36,013
Get it together.
547
00:23:36,013 --> 00:23:38,019
- Mr. Kim?
I'm Dr. Wilde.
548
00:23:38,019 --> 00:23:40,018
We're here to take you
to pre-op holding.
549
00:23:40,018 --> 00:23:42,013
- Let's go.
550
00:23:42,013 --> 00:23:44,007
[stretcher clicks]
551
00:23:44,007 --> 00:23:47,013
[somber music]
552
00:23:56,001 --> 00:23:57,003
- The black market?
553
00:23:57,003 --> 00:24:00,003
You think Mr. Wycoff is buying
your patient's kidney?
554
00:24:00,003 --> 00:24:01,007
- Wouldn't be the first.
555
00:24:01,007 --> 00:24:04,002
World Health Organization
estimates that 7,000 kidneys
556
00:24:04,002 --> 00:24:06,014
are illegally harvested
annually.
557
00:24:06,014 --> 00:24:08,019
I have other reports
from human rights groups,
558
00:24:08,019 --> 00:24:10,010
economic equality firms.
559
00:24:10,010 --> 00:24:11,013
All right.
560
00:24:11,013 --> 00:24:14,023
"Buyers of trafficked organs
are high-income individuals
561
00:24:14,023 --> 00:24:16,006
"from developed countries.
562
00:24:16,006 --> 00:24:18,019
"The typical seller is male,
around 29,
563
00:24:18,019 --> 00:24:20,018
and from some of the world's
poorest areas."
564
00:24:20,018 --> 00:24:22,014
I mean,
this is Brandon and Vee.
565
00:24:22,014 --> 00:24:24,023
- Yes, they fit the profile,
and I'm well aware
566
00:24:24,023 --> 00:24:27,020
of the magnitude
of illegal organ transplants.
567
00:24:27,020 --> 00:24:31,008
But this is Brandon's file
from East Mercy.
568
00:24:31,008 --> 00:24:35,007
Uh, transplant list status
as well as Vee's donor papers.
569
00:24:35,007 --> 00:24:38,004
Our lawyers have been
all over these documents.
570
00:24:38,004 --> 00:24:40,010
Nothing appears out of place.
571
00:24:40,010 --> 00:24:43,000
- And what about
the nephrologist, Dr. Haley?
572
00:24:43,000 --> 00:24:44,022
- Privileges at hospitals
across the city,
573
00:24:44,022 --> 00:24:46,023
including ours.
574
00:24:46,023 --> 00:24:48,011
- So Brandon's covered
his bases.
575
00:24:48,011 --> 00:24:50,018
That doesn't mean
money hasn't changed hands.
576
00:24:50,018 --> 00:24:53,004
Miss Goodwin, I'm telling you,
577
00:24:53,004 --> 00:24:56,007
there's something
going on here.
578
00:25:00,011 --> 00:25:02,015
[door clicks shut]
579
00:25:02,015 --> 00:25:05,021
- [moaning]
580
00:25:05,021 --> 00:25:08,017
- This is the mission statement
of the Angels of the Earth.
581
00:25:08,017 --> 00:25:11,007
- [groaning]
582
00:25:11,007 --> 00:25:12,020
- I've read it three times now.
583
00:25:12,020 --> 00:25:16,016
- Are you beginning
to understand, then?
584
00:25:16,016 --> 00:25:18,000
- I'm trying to.
585
00:25:18,000 --> 00:25:19,020
As a scientist, I agree.
586
00:25:19,020 --> 00:25:22,009
But I'm having a hard time
believing that the planet
587
00:25:22,009 --> 00:25:24,005
is doomed
to become uninhabitable.
588
00:25:24,005 --> 00:25:27,016
Or how poisoning yourself
with thallium will change that.
589
00:25:27,016 --> 00:25:32,011
- Would you have heard of the
Angels of the Earth otherwise
590
00:25:32,011 --> 00:25:34,000
if I wasn't here?
591
00:25:34,000 --> 00:25:35,021
- So you're a martyr?
592
00:25:35,021 --> 00:25:39,021
- [groaning, whimpering]
593
00:25:39,021 --> 00:25:43,021
In 1963,
a monk set himself on fire
594
00:25:43,021 --> 00:25:47,005
in protest
of the Vietnamese government's
595
00:25:47,005 --> 00:25:51,009
discriminatory laws
against Buddhism.
596
00:25:51,009 --> 00:25:54,016
The government was overthrown.
597
00:25:54,016 --> 00:25:56,005
- Is that your hope?
598
00:25:56,005 --> 00:25:59,014
That the government
is overthrown?
599
00:25:59,014 --> 00:26:00,015
- No.
600
00:26:00,015 --> 00:26:05,009
My--my hope is that people
wake up and take action
601
00:26:05,009 --> 00:26:08,022
instead of continuing
to cook our planet
602
00:26:08,022 --> 00:26:11,013
by burning fossil fuels.
603
00:26:11,013 --> 00:26:14,021
- So then you believe
the planet can be saved.
604
00:26:14,021 --> 00:26:17,004
- [chuckles]
You're twisting my words.
605
00:26:17,004 --> 00:26:18,017
- I'm not.
- Mm-hmm.
606
00:26:18,017 --> 00:26:20,014
- Your logic is flawed.
607
00:26:20,014 --> 00:26:22,005
You want people to change,
608
00:26:22,005 --> 00:26:25,003
but you also think that change
will be meaningless.
609
00:26:25,003 --> 00:26:27,003
So what is the point
of martyring yourself
610
00:26:27,003 --> 00:26:29,002
if it's unclear
what you stand for?
611
00:26:29,002 --> 00:26:31,009
- [grunting]
612
00:26:33,023 --> 00:26:37,022
I-I'm not taking your pills.
613
00:26:40,010 --> 00:26:43,023
- Meadow, your hair
is falling out.
614
00:26:43,023 --> 00:26:46,002
You're running out of time.
615
00:26:46,002 --> 00:26:47,018
- Good.
616
00:26:49,019 --> 00:26:51,005
- I am not gonna let you die.
617
00:26:51,005 --> 00:26:53,010
- Monique, John?
618
00:26:53,010 --> 00:26:56,002
Put her in the soft restraints,
then prepare for an NG tube.
619
00:26:56,002 --> 00:26:57,013
I'm giving her
the Prussian blue.
620
00:26:57,013 --> 00:26:58,023
- No!
621
00:26:58,023 --> 00:27:01,006
- Maybe I should call
Dr. Charles.
622
00:27:01,006 --> 00:27:02,005
- I'm a licensed physician,
623
00:27:02,005 --> 00:27:04,015
and I am deeming the patient
nondecisional.
624
00:27:04,015 --> 00:27:06,011
Put her in the restraints.
625
00:27:06,011 --> 00:27:07,019
Now.
626
00:27:07,019 --> 00:27:09,011
- No! No, you can't do that!
627
00:27:09,011 --> 00:27:11,004
- I'm sorry.
628
00:27:11,004 --> 00:27:12,007
- You can't!
629
00:27:12,007 --> 00:27:15,006
No, please!
[sobbing]
630
00:27:15,006 --> 00:27:18,002
You can't do this! No!
631
00:27:18,002 --> 00:27:19,008
[sobbing]
Stop.
632
00:27:25,002 --> 00:27:25,003
.
633
00:27:31,022 --> 00:27:32,006
- I have to ask you.
634
00:27:33,015 --> 00:27:37,007
Is Brandon paying
for your kidney?
635
00:27:46,012 --> 00:27:48,001
Money. All right?
636
00:27:48,001 --> 00:27:52,020
Is Brandon paying you money
for your kidney?
637
00:27:52,020 --> 00:27:56,017
- No, uh... no money.
638
00:27:58,015 --> 00:28:00,017
- It's okay.
639
00:28:00,017 --> 00:28:02,011
Just tell me the truth
so I can help.
640
00:28:02,011 --> 00:28:05,001
- Help? Uh, yes.
641
00:28:08,017 --> 00:28:10,011
Ah.
642
00:28:16,019 --> 00:28:18,006
Me.
643
00:28:19,013 --> 00:28:20,017
Brandon.
644
00:28:20,017 --> 00:28:22,011
- Uh-huh.
645
00:28:22,011 --> 00:28:24,009
[stirring music]
646
00:28:24,009 --> 00:28:27,009
- Brandon sick.
647
00:28:27,009 --> 00:28:29,018
I help family.
648
00:28:31,013 --> 00:28:34,018
[door clicks open]
649
00:28:34,018 --> 00:28:38,000
- Dr. Halstead?
Is there a problem?
650
00:28:38,000 --> 00:28:39,018
- No, just checking on Vee.
651
00:28:39,018 --> 00:28:41,020
Making sure he's okay.
652
00:28:41,020 --> 00:28:44,002
- Me too.
653
00:28:44,002 --> 00:28:47,016
- Oh, you gotta be kidding me.
654
00:28:51,010 --> 00:28:53,009
Look at us.
655
00:28:57,014 --> 00:29:00,018
My mom took me to Moldova
when I was eight.
656
00:29:00,018 --> 00:29:02,018
She wanted me to experience
the homeland.
657
00:29:02,018 --> 00:29:07,008
And village after village,
I was so bored.
658
00:29:07,008 --> 00:29:11,003
But then on the last day,
I met Vee.
659
00:29:11,003 --> 00:29:13,023
And we couldn't speak
to each other,
660
00:29:13,023 --> 00:29:15,023
but we both knew
how to play soccer.
661
00:29:15,023 --> 00:29:17,007
- Football.
662
00:29:17,007 --> 00:29:18,023
- Football, football.
I--football.
663
00:29:18,023 --> 00:29:21,006
- [scoffs]
664
00:29:21,006 --> 00:29:22,023
Hmm?
665
00:29:22,023 --> 00:29:24,015
- [chuckles]
666
00:29:27,010 --> 00:29:29,017
Thank you for what
you're doing for me.
667
00:29:33,011 --> 00:29:36,006
You're saving my life.
668
00:29:39,003 --> 00:29:42,007
I wish he knew
what I was saying.
669
00:29:44,002 --> 00:29:46,007
- I think he does.
670
00:29:50,007 --> 00:29:51,023
I'll leave you guys alone.
671
00:30:00,004 --> 00:30:04,000
- I have gifted millions
to this hospital.
672
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
I expect first-class care.
673
00:30:06,000 --> 00:30:09,004
Connor, get in here.
You should hear this.
674
00:30:09,004 --> 00:30:11,020
A budget bloated with waste,
675
00:30:11,020 --> 00:30:13,008
and what is
Miss Garrett's solution,
676
00:30:13,008 --> 00:30:18,007
is to save money
on intracardiac patches.
677
00:30:18,007 --> 00:30:21,016
- Again, Mr. Rhodes,
I sincerely apologize.
678
00:30:21,016 --> 00:30:24,004
I will personally look into
679
00:30:24,004 --> 00:30:26,008
how these patches
ended up in the OR
680
00:30:26,008 --> 00:30:28,020
and I will make sure
that it never happens again.
681
00:30:28,020 --> 00:30:31,014
- Full report
next board meeting.
682
00:30:31,014 --> 00:30:34,005
- Of course.
683
00:30:34,005 --> 00:30:37,009
- And Gwen... if memory serves,
684
00:30:37,009 --> 00:30:41,017
your contract extension is also
an agenda item at that meeting.
685
00:30:41,017 --> 00:30:44,013
[solemn music]
686
00:30:44,013 --> 00:30:46,021
- I believe it is.
687
00:30:46,021 --> 00:30:49,023
- Perfect. See you there.
688
00:30:56,015 --> 00:30:59,008
[baby crying]
689
00:30:59,008 --> 00:31:02,008
- Hey, uh, just got an update.
Bernie's surgery went well.
690
00:31:02,008 --> 00:31:05,008
He'll be out soon.
- That seat's taken.
691
00:31:05,008 --> 00:31:07,009
And that seat's taken too.
692
00:31:07,009 --> 00:31:11,005
- Okay, I get it.
You're mad at me.
693
00:31:11,005 --> 00:31:13,005
- Why'd you yell at Bernie
like that?
694
00:31:13,005 --> 00:31:14,021
- I was sticking up for you.
695
00:31:14,021 --> 00:31:16,013
- You were kicking him
when he's down.
696
00:31:16,013 --> 00:31:18,006
- Everything I said,
Bernie needed to hear,
697
00:31:18,006 --> 00:31:19,008
and you were never
gonna say it.
698
00:31:19,008 --> 00:31:23,005
- Yes, I want an apartment.
I want him to get a job.
699
00:31:23,005 --> 00:31:24,021
But tough love
won't get us there.
700
00:31:24,021 --> 00:31:27,018
- And coddling does?
701
00:31:27,018 --> 00:31:29,010
- Miss Choi?
702
00:31:29,010 --> 00:31:31,018
Mr. Kim's being moved
to the ICU for recovery.
703
00:31:31,018 --> 00:31:33,020
Whenever you're ready,
you can go down and see him.
704
00:31:33,020 --> 00:31:35,002
- Thanks, Lizzie.
705
00:31:35,002 --> 00:31:37,012
[baby crying]
706
00:31:37,012 --> 00:31:40,014
- You don't get it.
Bernie's delicate.
707
00:31:40,014 --> 00:31:42,005
He's warm, affectionate,
708
00:31:42,005 --> 00:31:43,020
and he needs encouragement
and support.
709
00:31:43,020 --> 00:31:45,018
And if you can't
get behind that,
710
00:31:45,018 --> 00:31:48,010
then get out of our lives.
711
00:31:51,022 --> 00:31:55,018
- Dr. Charles?
I need you.
712
00:32:04,003 --> 00:32:06,022
- What the hell
were you thinking?
713
00:32:06,022 --> 00:32:08,007
You could lose
your license for this.
714
00:32:08,007 --> 00:32:10,011
- For doing what's right?
- For breaking the law!
715
00:32:10,011 --> 00:32:12,021
I don't want her
to die either, Natalie,
716
00:32:12,021 --> 00:32:15,009
but the woman has rights!
717
00:32:15,009 --> 00:32:17,003
- What are you going to do?
718
00:32:17,003 --> 00:32:18,011
- Well, now that
you've boxed me in,
719
00:32:18,011 --> 00:32:20,002
there's only one thing
that I can do.
720
00:32:20,002 --> 00:32:21,007
- If you take out that tube,
721
00:32:21,007 --> 00:32:22,019
the only thing
you will be doing
722
00:32:22,019 --> 00:32:26,007
is pushing Meadow
one step closer to death.
723
00:32:26,007 --> 00:32:28,017
- Get out of my way.
724
00:32:28,017 --> 00:32:31,017
[suspenseful music]
725
00:32:39,001 --> 00:32:39,002
.
726
00:32:40,021 --> 00:32:41,014
- Okay, this is gonna
727
00:32:41,007 --> 00:32:41,014
be uncomfortable.
728
00:32:42,019 --> 00:32:44,012
[squishing]
- [groans]
729
00:32:44,012 --> 00:32:46,012
[coughs]
730
00:32:46,012 --> 00:32:47,023
- Sorry about that.
731
00:32:47,023 --> 00:32:50,011
- [wheezing]
732
00:32:52,003 --> 00:32:54,007
- I apologize for Dr. Manning.
733
00:32:54,007 --> 00:32:56,018
It--it's hard for her
to understand
734
00:32:56,018 --> 00:32:58,012
why you're doing this.
735
00:32:58,012 --> 00:33:00,018
- [wheezing]
736
00:33:03,000 --> 00:33:05,008
- I thought you'd want
to know that, um,
737
00:33:05,008 --> 00:33:07,008
because of
your friend's deaths,
738
00:33:07,008 --> 00:33:11,004
everybody is talking about
Angels of the Earth right now.
739
00:33:11,004 --> 00:33:13,016
I mean, the Internet's
going crazy.
740
00:33:13,016 --> 00:33:15,020
- We knew it would.
741
00:33:15,020 --> 00:33:17,012
- So thallium, huh?
742
00:33:17,012 --> 00:33:18,009
Clever.
743
00:33:18,009 --> 00:33:22,009
A chemical compound
not found in nature.
744
00:33:22,009 --> 00:33:25,013
A poison that deteriorates
the body in much the same way
745
00:33:25,013 --> 00:33:27,020
that climate change
affects the Earth.
746
00:33:27,020 --> 00:33:29,012
It's poetic.
747
00:33:29,012 --> 00:33:31,019
- You're smart.
748
00:33:31,019 --> 00:33:34,001
- You know,
you've gotten pretty much
749
00:33:34,001 --> 00:33:35,019
everything you wanted.
750
00:33:35,019 --> 00:33:39,005
And all that's left now
is to wait?
751
00:33:39,005 --> 00:33:41,008
I think you've suffered
enough, Meadow.
752
00:33:41,008 --> 00:33:43,013
And I'd like to help ease
that transition
753
00:33:43,013 --> 00:33:48,000
and give you a couple of
sleeping pills if you let me.
754
00:33:48,000 --> 00:33:49,013
- [groaning]
755
00:33:49,013 --> 00:33:53,012
Suffering is the point.
756
00:33:53,012 --> 00:33:55,019
- Look, Gaia put a bag
over her head.
757
00:33:55,019 --> 00:33:57,012
There is no one on the Internet
758
00:33:57,012 --> 00:33:59,009
calling her out
for taking a shortcut.
759
00:33:59,009 --> 00:34:01,001
Trust me.
760
00:34:01,001 --> 00:34:04,005
- [whimpering]
761
00:34:04,005 --> 00:34:06,010
- It's just a thought.
762
00:34:06,010 --> 00:34:08,008
- [groans]
763
00:34:14,009 --> 00:34:16,020
Okay.
764
00:34:21,006 --> 00:34:24,002
I'll take the sleeping pills.
765
00:34:26,012 --> 00:34:28,010
- Good.
766
00:34:28,010 --> 00:34:30,014
- [groans]
767
00:34:30,014 --> 00:34:33,012
[somber music]
768
00:34:35,009 --> 00:34:39,010
- Give Meadow 5 of eszopiclone.
769
00:34:39,010 --> 00:34:41,009
It's okay.
770
00:34:47,007 --> 00:34:50,015
Meadow has agreed
to take eszopiclone.
771
00:34:50,015 --> 00:34:53,003
Once she's out, she will
no longer have the ability
772
00:34:53,003 --> 00:34:55,003
to advocate for herself.
773
00:34:55,003 --> 00:34:56,018
And a strong legal case
could be made
774
00:34:56,018 --> 00:35:00,001
that we then have the right
to act under implied consent
775
00:35:00,001 --> 00:35:03,015
as surrogate decision-makers
on her behalf.
776
00:35:03,015 --> 00:35:07,010
So you can replace the NG tube
and administer Prussian blue.
777
00:35:17,015 --> 00:35:19,019
- [groans]
778
00:35:25,002 --> 00:35:26,023
- Ava, hold up.
- Leave me alone, Connor.
779
00:35:26,023 --> 00:35:30,000
- Look, I am sorry for
jumping to conclusions earlier.
780
00:35:30,000 --> 00:35:31,004
I should have considered
the possibility
781
00:35:31,004 --> 00:35:34,012
that the patch failed before
placing all the blame on you.
782
00:35:34,012 --> 00:35:36,019
- And?
783
00:35:37,022 --> 00:35:39,015
- And what?
784
00:35:39,015 --> 00:35:41,006
- Seriously, Connor?
785
00:35:41,006 --> 00:35:43,003
Accusing me of botching
your father's surgery
786
00:35:43,003 --> 00:35:45,020
is the only conclusion
you're sorry for?
787
00:35:47,008 --> 00:35:50,008
[scoffs] What about your claim
that I slept with him?
788
00:35:50,008 --> 00:35:52,011
That I manipulated
the oversight committee?
789
00:35:52,011 --> 00:35:54,020
That I let you cut my hand
in surgery?
790
00:35:54,020 --> 00:35:56,012
And God knows what else.
791
00:35:56,012 --> 00:36:00,014
No apology
for any of that madness.
792
00:36:00,014 --> 00:36:01,009
I'll be honest.
793
00:36:01,009 --> 00:36:06,004
When we broke up,
I was devastated.
794
00:36:06,004 --> 00:36:07,020
And I'm still getting over it.
795
00:36:07,020 --> 00:36:11,013
But at no point
have I cast you as a monster.
796
00:36:11,013 --> 00:36:14,016
So why do you insist
on making me one?
797
00:36:17,013 --> 00:36:20,001
Why do you want
to hurt me so badly?
798
00:36:31,013 --> 00:36:35,000
- You're such a good baby.
Yes, you are.
799
00:36:38,020 --> 00:36:40,016
- Hey, Bernie.
800
00:36:45,009 --> 00:36:48,007
Um, Bernie, look...
801
00:36:50,020 --> 00:36:52,021
I was out of line earlier.
802
00:36:57,002 --> 00:36:59,011
- I appreciate you
saying that, Ethan.
803
00:37:01,006 --> 00:37:06,000
Now on, if you need anything...
804
00:37:06,000 --> 00:37:09,014
I want you to know you can come
to me, no questions asked.
805
00:37:12,014 --> 00:37:17,014
- Em, do you mind if I, uh,
have a moment alone with Ethan?
806
00:37:17,014 --> 00:37:19,014
- Okay. We'll be right outside.
807
00:37:19,014 --> 00:37:22,011
Let's go outside.
Let's go outside.
808
00:37:29,018 --> 00:37:32,011
- You were right, Ethan.
809
00:37:32,011 --> 00:37:35,014
I better step it up,
and I'm going to.
810
00:37:35,014 --> 00:37:37,000
I promise.
811
00:37:38,023 --> 00:37:40,017
- I'm glad to hear that.
812
00:37:40,017 --> 00:37:44,003
- There is, uh, one thing
you can help me out with.
813
00:37:44,003 --> 00:37:46,023
- Name it.
814
00:37:46,023 --> 00:37:50,003
- Lately,
I've been having trouble
815
00:37:50,003 --> 00:37:53,007
sustaining an erection.
816
00:37:53,007 --> 00:37:54,011
- What?
817
00:37:54,011 --> 00:37:56,014
- It's called
erectile dysfunction,
818
00:37:56,014 --> 00:38:02,011
and there's medication that--
that can possibly help.
819
00:38:02,011 --> 00:38:04,013
- I'm reluctant to write you
a prescription.
820
00:38:04,013 --> 00:38:07,013
You should really talk
to a urologist.
821
00:38:10,011 --> 00:38:14,006
- Thank you.
Thanks for everything, Ethan.
822
00:38:14,006 --> 00:38:16,006
[chuckles]
823
00:38:25,000 --> 00:38:26,014
- Dr. Charles...
824
00:38:28,011 --> 00:38:30,000
I know you're upset with me.
825
00:38:30,000 --> 00:38:34,014
But I just wanted to thank you
for what you did today.
826
00:38:34,014 --> 00:38:36,022
We prevented a suicide.
827
00:38:36,022 --> 00:38:38,015
- Have we, though?
828
00:38:38,015 --> 00:38:41,004
I mean, two doses of
Prussian blue won't be enough
829
00:38:41,004 --> 00:38:42,004
to neutralize the thallium.
830
00:38:42,004 --> 00:38:44,020
She's gonna need dozens more.
831
00:38:44,020 --> 00:38:46,012
When Meadow wakes up
tomorrow morning,
832
00:38:46,012 --> 00:38:48,004
the battle to get her
to take them,
833
00:38:48,004 --> 00:38:49,019
it starts all over,
and I'm just worried
834
00:38:49,019 --> 00:38:52,016
that... we haven't really
prevented a suicide
835
00:38:52,016 --> 00:38:56,005
as much as we've postponed one.
836
00:38:58,021 --> 00:39:02,012
Natalie, um...
837
00:39:02,012 --> 00:39:05,013
this is the second time
in as many months
838
00:39:05,013 --> 00:39:09,013
that you've, um,
well, you've misstepped,
839
00:39:09,013 --> 00:39:13,000
and I'm just wondering, is--
is everything okay?
840
00:39:14,009 --> 00:39:16,008
- Yeah.
841
00:39:16,008 --> 00:39:18,003
- Okay.
842
00:39:18,003 --> 00:39:21,005
Well, um,
I will see you tomorrow.
843
00:39:37,022 --> 00:39:39,002
- Hey, Phillip.
844
00:39:39,002 --> 00:39:40,022
- Oh, hey.
845
00:39:40,022 --> 00:39:42,006
- Waiting on Natalie?
846
00:39:42,006 --> 00:39:45,014
- Yeah, she's picking Owen up
from daycare.
847
00:39:45,014 --> 00:39:49,009
- Look, man, if I seemed
weird earlier, I'm sorry.
848
00:39:49,009 --> 00:39:51,004
- What do you mean?
849
00:39:51,004 --> 00:39:55,018
- I was just thrown when you
mentioned your ranch to Owen.
850
00:39:55,018 --> 00:39:58,010
- I'm so sorry,
when I mentioned my...
851
00:39:58,010 --> 00:40:00,009
- Your ranch.
852
00:40:00,009 --> 00:40:02,021
- Oh, yeah. That.
853
00:40:02,021 --> 00:40:05,009
Well, look, uh,
the kid loves horses.
854
00:40:05,009 --> 00:40:08,002
I was just playing.
855
00:40:08,002 --> 00:40:10,014
- So you don't own a ranch.
856
00:40:10,014 --> 00:40:14,006
- No. no.
[chuckles]
857
00:40:14,006 --> 00:40:15,010
- Oh.
858
00:40:15,010 --> 00:40:17,013
- But I figured that...
859
00:40:17,013 --> 00:40:20,010
Owen got a pretty big kick
out of it, right?
860
00:40:20,010 --> 00:40:23,007
- Yeah, I guess.
861
00:40:26,007 --> 00:40:27,013
I'll see you around.
862
00:40:27,013 --> 00:40:30,006
- Yeah, take care.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.