All language subtitles for Chernobyl.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:01,408 VALERY LEGASOV: What is the cost of lies? 2 00:00:04,075 --> 00:00:05,200 Who is to blame? 3 00:00:09,784 --> 00:00:10,867 It doesn't matter. 4 00:00:11,450 --> 00:00:12,909 WOMAN: It doesn't look right. 5 00:00:15,825 --> 00:00:16,950 MAN: We taste metal. 6 00:00:17,575 --> 00:00:19,742 ENGINEER: I think there's graphite on the ground. 7 00:00:20,367 --> 00:00:21,408 You didn't see graphite. 8 00:00:22,033 --> 00:00:25,617 (YELLING) You didn't because it's not there! 9 00:00:27,742 --> 00:00:31,617 We seal off the city. Contain the spread of misinformation. 10 00:00:31,700 --> 00:00:32,909 (APPLAUSE) 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,408 (PHONE RINGS) 12 00:00:35,617 --> 00:00:36,742 (MUFFLED GROANING) 13 00:00:38,158 --> 00:00:39,825 (RINGING CONTINUES) 14 00:00:43,325 --> 00:00:45,700 BORIS SHCHERBINA: (ON PHONE) Secretary Gorbachev has appointed a committee 15 00:00:45,784 --> 00:00:47,991 to manage the accident. You're on it. 16 00:01:03,659 --> 00:01:05,617 (wind blowing softly) 17 00:01:05,700 --> 00:01:08,617 (dosimeter clicking faintly) 18 00:01:24,659 --> 00:01:26,825 ♪ ♪ 19 00:01:33,241 --> 00:01:36,283 (man reading poem in Ukrainian, over radio) 20 00:01:56,325 --> 00:01:58,533 (man continues reading poem over radio) 21 00:02:16,659 --> 00:02:19,241 (door opens, closes) 22 00:02:22,116 --> 00:02:24,241 (footsteps approaching) 23 00:02:29,867 --> 00:02:31,533 (turns off radio) 24 00:02:33,367 --> 00:02:35,408 You work too hard. 25 00:02:36,700 --> 00:02:41,325 -Where is everyone? -Oh, they refused to come in. 26 00:02:41,408 --> 00:02:43,909 -Why? -It's Saturday. 27 00:02:47,033 --> 00:02:49,367 -Why did you come in? -I work too hard. 28 00:02:49,450 --> 00:02:51,241 It's boiling in here. 29 00:02:55,950 --> 00:02:58,867 (dosimeter alarm buzzing) 30 00:03:03,533 --> 00:03:04,909 (buzzing stops) 31 00:03:06,075 --> 00:03:08,617 Eight milliroentgen. A leak? 32 00:03:08,700 --> 00:03:09,950 No. 33 00:03:10,867 --> 00:03:13,367 It would've gone off before. It's coming from outside. 34 00:03:13,450 --> 00:03:15,075 The Americans? 35 00:03:16,700 --> 00:03:19,033 (wind blowing) 36 00:03:36,784 --> 00:03:39,116 (machines humming) 37 00:03:43,825 --> 00:03:45,950 (whirring) 38 00:03:46,617 --> 00:03:50,283 (printer clacking) 39 00:03:55,825 --> 00:03:58,325 Iodine 131. 40 00:03:58,408 --> 00:04:02,241 It's not military. It's uranium decay, U-235. 41 00:04:02,325 --> 00:04:03,825 Reactor fuel? 42 00:04:06,367 --> 00:04:09,991 Ignalina. Maybe, uh, 240 kilometers away. 43 00:04:10,075 --> 00:04:12,659 (rotary phone dialing) 44 00:04:17,492 --> 00:04:18,700 (line rings) 45 00:04:18,784 --> 00:04:20,575 Yes, this is Ulana Khomyuk 46 00:04:20,659 --> 00:04:23,158 with the Institute of Nuclear En-- 47 00:04:23,241 --> 00:04:24,909 Looking for--? 48 00:04:24,991 --> 00:04:27,950 (man speaking indistinctly over phone) 49 00:04:29,492 --> 00:04:32,116 -All right, stay calm. -Man (over phone): Don't tell me to stay calm. 50 00:04:32,200 --> 00:04:34,158 (man continuing indistinctly) 51 00:04:35,991 --> 00:04:38,784 They're at four. It's not them. 52 00:04:38,867 --> 00:04:41,575 -Who's the next closest? -It's Chernobyl, but that's not possible. 53 00:04:41,659 --> 00:04:43,241 They're 400 kilometers away. 54 00:04:43,325 --> 00:04:45,450 That's too far for eight milliroentgen. 55 00:04:45,533 --> 00:04:47,158 They'd have to be split open. 56 00:04:47,241 --> 00:04:49,367 Maybe they know something. 57 00:04:49,450 --> 00:04:51,575 (rotary phone dialing) 58 00:04:54,450 --> 00:04:56,325 (line ringing) 59 00:04:57,033 --> 00:04:59,659 -Iodine. -Could it be a waste dump? 60 00:04:59,742 --> 00:05:01,116 Khomyuk: No. 61 00:05:01,200 --> 00:05:03,575 We'd be seeing other isotopes. 62 00:05:03,659 --> 00:05:06,742 Nuclear test? Uh, new kind of bomb? 63 00:05:06,825 --> 00:05:10,158 We'd have heard. That's what half our people work on here. 64 00:05:11,617 --> 00:05:16,367 Something with the space program like a satellite or...? 65 00:05:16,450 --> 00:05:18,158 (line ringing) 66 00:05:18,241 --> 00:05:20,367 No one's answering the phone. 67 00:05:22,116 --> 00:05:25,241 (line ringing) 68 00:05:28,575 --> 00:05:31,200 ♪ ♪ 69 00:05:31,283 --> 00:05:32,450 (ringing continues) 70 00:05:32,533 --> 00:05:34,617 (sirens wailing) 71 00:05:40,492 --> 00:05:43,200 -Zinchenko: Get everyone started on an IV. -We don't have enough. 72 00:05:43,283 --> 00:05:45,283 -All the children then. -But we don't have enough! 73 00:05:45,367 --> 00:05:46,784 As many as you can. 74 00:05:46,867 --> 00:05:50,575 -Zinchenko: Where's the old man? -He's set up a burn ward in 16. 75 00:05:51,158 --> 00:05:54,533 (noisy chattering) 76 00:06:04,241 --> 00:06:05,825 What are you doing? What is that? 77 00:06:05,909 --> 00:06:08,033 Milk. It's milk. Much better than water. 78 00:06:08,116 --> 00:06:09,617 No, no, no. Stop. Stop! 79 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 -What are you doing? -These are radiation burns! 80 00:06:12,283 --> 00:06:14,492 Their clothes are contaminated! 81 00:06:14,575 --> 00:06:16,075 Help me! 82 00:06:17,200 --> 00:06:18,659 Get it all off. 83 00:06:18,742 --> 00:06:19,825 (moaning) 84 00:06:19,909 --> 00:06:21,950 We're taking it down to the basement. 85 00:06:24,867 --> 00:06:26,492 He was a firefighter from Chernobyl. 86 00:06:26,575 --> 00:06:28,116 Can you stop pushing, please? 87 00:06:28,200 --> 00:06:30,033 (muffled shouting) 88 00:06:30,116 --> 00:06:33,575 -(crowd shouting) -Soldier: We have our orders! 89 00:06:33,659 --> 00:06:36,200 -Disperse! -Hey, there! Get him! 90 00:06:36,283 --> 00:06:38,200 (Lyudmilla shouts indistinctly) 91 00:06:38,283 --> 00:06:40,700 Woman: Why you keeping us out here? 92 00:06:40,784 --> 00:06:42,909 (clamoring) 93 00:06:44,367 --> 00:06:46,283 (clamoring) 94 00:06:49,450 --> 00:06:51,492 ♪ ♪ 95 00:07:34,700 --> 00:07:36,617 (door opens, closes) 96 00:07:36,700 --> 00:07:38,450 Professor Legasov? 97 00:07:38,533 --> 00:07:40,158 Oh, no, not yet. 98 00:07:40,241 --> 00:07:42,575 They're finishing up some other business. It'll be a few more minutes. 99 00:07:42,659 --> 00:07:45,408 -Can I get you some tea? -No, I'm fine. Thank you. 100 00:07:45,492 --> 00:07:48,283 Would you care to read Deputy Chairman Shcherbina's report while you wait? 101 00:07:48,367 --> 00:07:50,158 Certainly. Thank you. 102 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 (door opens, closes) 103 00:08:17,825 --> 00:08:19,909 (paper rustles) 104 00:08:23,408 --> 00:08:26,450 ♪ ♪ 105 00:08:29,200 --> 00:08:31,241 (pages rustling) 106 00:08:42,533 --> 00:08:44,575 ♪ ♪ 107 00:08:47,408 --> 00:08:49,075 (door opens) 108 00:08:49,659 --> 00:08:51,742 Kremlin Aide: All right, Professor. They're ready. 109 00:08:52,991 --> 00:08:54,784 Professor Legasov? 110 00:09:03,325 --> 00:09:05,450 ♪ ♪ 111 00:09:19,909 --> 00:09:22,116 Gorbachev: You have my support. 112 00:09:28,450 --> 00:09:30,367 Gorbachev: Thank you all for your duty to this commission. 113 00:09:30,450 --> 00:09:33,533 We will begin with Deputy Chairman Shcherbina's briefing, 114 00:09:33,617 --> 00:09:37,241 and then we will discuss next steps if necessary. 115 00:09:37,325 --> 00:09:39,200 Thank you, comrade General Secretary. 116 00:09:39,283 --> 00:09:43,408 I'm pleased to report that the situation in Chernobyl is stable. 117 00:09:43,492 --> 00:09:46,867 Military and civilian patrols have secured the region, 118 00:09:46,950 --> 00:09:49,116 and Colonel General Pikalov, 119 00:09:49,200 --> 00:09:52,033 who commands troops specializing in chemical hazards, 120 00:09:52,116 --> 00:09:54,158 has been dispatched to the plant. 121 00:09:54,241 --> 00:09:56,784 In terms of radiation, plant director Bryukhanov 122 00:09:56,867 --> 00:10:00,200 reports no more than 3.6 roentgen. 123 00:10:00,283 --> 00:10:02,575 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 124 00:10:02,659 --> 00:10:05,742 So if you're overdue for a check-up... 125 00:10:05,825 --> 00:10:08,533 -And foreign press? -Totally unaware. 126 00:10:08,617 --> 00:10:11,241 KGB First Deputy Chairman Charkov assures me 127 00:10:11,325 --> 00:10:14,408 that we have successfully protected our security interests. 128 00:10:14,492 --> 00:10:16,867 Gorbachev: Good. Very good. 129 00:10:16,950 --> 00:10:19,533 Well, it seems like it's well in hand, so... 130 00:10:20,700 --> 00:10:23,575 if there's nothing else, meeting adjourned. 131 00:10:24,533 --> 00:10:26,367 -No! -(pounds table) 132 00:10:28,033 --> 00:10:30,158 Pardon me? 133 00:10:30,241 --> 00:10:32,575 Uh, we can't adjourn. 134 00:10:32,659 --> 00:10:35,033 This is Professor Legasov of the Kurchatov Institute. 135 00:10:35,116 --> 00:10:36,991 Professor, if you have any concerns, 136 00:10:37,075 --> 00:10:39,075 feel free to address them with me later. 137 00:10:39,158 --> 00:10:42,991 I can't. I am sorry. I'm so sorry. 138 00:10:43,075 --> 00:10:46,116 Page three, the section on casualties. 139 00:10:46,200 --> 00:10:47,325 Uh... 140 00:10:47,408 --> 00:10:50,241 "A fireman was severely burned on his hand 141 00:10:50,325 --> 00:10:52,700 "by a chunk of smooth, black mineral 142 00:10:52,784 --> 00:10:55,116 on the ground, outside the reactor building." 143 00:10:55,200 --> 00:10:57,283 Smooth, black mineral-- graphite. 144 00:10:57,367 --> 00:11:00,075 There's-There's graphite on the ground. 145 00:11:02,241 --> 00:11:05,325 Well, there was a... a tank explosion. There's debris. 146 00:11:05,408 --> 00:11:08,283 -Of what importance--? -There's only one place in the entire facility 147 00:11:08,367 --> 00:11:11,575 where you will find graphite: inside the core. 148 00:11:11,659 --> 00:11:13,325 If there's graphite on the ground outside, 149 00:11:13,408 --> 00:11:15,617 it means it wasn't a control system tank that exploded. 150 00:11:15,700 --> 00:11:18,200 It was the reactor core. It's open! (inhales) 151 00:11:21,408 --> 00:11:23,991 Um, Comrade Shcherbina? 152 00:11:24,075 --> 00:11:26,241 Comrade General Secretary, I can assure you 153 00:11:26,325 --> 00:11:28,033 that Professor Legasov is mistaken. 154 00:11:28,116 --> 00:11:30,492 Bryukhanov reports that the reactor core is intact. 155 00:11:30,575 --> 00:11:32,991 -And as for the radiation-- -Yes, 3.6 roentgen, 156 00:11:33,075 --> 00:11:35,742 which, by the way, is not the equivalent of one chest X-ray, 157 00:11:35,825 --> 00:11:38,075 but rather 400 chest X-rays. 158 00:11:38,158 --> 00:11:40,408 That number's been bothering me for a different reason, though. 159 00:11:40,492 --> 00:11:44,450 It's also the maximum reading on low-limit dosimeters. 160 00:11:44,533 --> 00:11:47,283 They gave us the number they had. 161 00:11:47,367 --> 00:11:50,116 I think the true number is much, much higher. 162 00:11:50,200 --> 00:11:52,909 If I'm right, this fireman was holding the equivalent 163 00:11:52,991 --> 00:11:55,033 of four million chest X-rays in his hand. 164 00:11:55,116 --> 00:11:57,492 Professor Legasov, there's no place for alarmist hysteria-- 165 00:11:57,575 --> 00:11:59,533 It's not alarmist if it's a fact! 166 00:11:59,617 --> 00:12:02,909 Well, I don't hear any facts at all. 167 00:12:02,991 --> 00:12:05,533 All I hear is a man I don't know 168 00:12:05,617 --> 00:12:08,700 engaging in conjecture in direct contradiction 169 00:12:08,784 --> 00:12:10,909 to what has been reported by party officials. 170 00:12:10,991 --> 00:12:14,367 I'm, uh... I apologize. 171 00:12:14,450 --> 00:12:16,867 I didn't mean, uh... 172 00:12:16,950 --> 00:12:20,575 (clears throat) Please, may I express my concern 173 00:12:20,659 --> 00:12:23,659 as calmly and as respectfully as I-- 174 00:12:23,742 --> 00:12:26,825 -Professor Legasov-- -Gorbachev: Boris. 175 00:12:27,867 --> 00:12:29,700 I will allow it. 176 00:12:38,742 --> 00:12:40,659 Legasov: Um... 177 00:12:42,158 --> 00:12:44,950 An RBMK reactor 178 00:12:45,033 --> 00:12:49,241 uses uranium 235 as fuel. 179 00:12:49,325 --> 00:12:54,116 Every atom of U-235 is like a bullet 180 00:12:54,200 --> 00:12:56,325 traveling at nearly the speed of light, 181 00:12:56,408 --> 00:12:58,909 penetrating everything in its path: 182 00:12:58,991 --> 00:13:02,116 woods, metal, concrete, flesh. 183 00:13:02,200 --> 00:13:05,283 Every gram of U-235 holds 184 00:13:05,367 --> 00:13:08,241 over a billion trillion of these bullets. 185 00:13:08,325 --> 00:13:09,784 That's in one gram. 186 00:13:09,867 --> 00:13:13,158 Now, Chernobyl holds over three million grams, 187 00:13:13,241 --> 00:13:15,867 and right now, it is on fire. 188 00:13:15,950 --> 00:13:20,283 Winds will carry radioactive particles across the entire continent, 189 00:13:20,367 --> 00:13:22,283 rain will bring them down on us. 190 00:13:22,367 --> 00:13:25,450 That's three million billion trillion bullets 191 00:13:25,533 --> 00:13:29,492 in the... in the air we breathe, 192 00:13:29,575 --> 00:13:32,825 the water we drink, the food we eat. 193 00:13:34,492 --> 00:13:38,825 Most of these bullets will not stop firing for 100 years. 194 00:13:38,909 --> 00:13:42,200 Some of them, not for 50,000 years. 195 00:13:42,283 --> 00:13:45,991 Yes, and, uh, this concern 196 00:13:46,075 --> 00:13:50,241 stems entirely from the description of a rock? 197 00:13:54,533 --> 00:13:55,909 Yes. 198 00:13:58,241 --> 00:13:59,533 Hmm. 199 00:14:02,617 --> 00:14:04,408 Comrade Shcherbina... 200 00:14:05,450 --> 00:14:07,784 I want you to go to Chernobyl. 201 00:14:07,867 --> 00:14:09,991 You take a look at the reactor, you personally, 202 00:14:10,075 --> 00:14:11,909 and you report directly back to me. 203 00:14:11,991 --> 00:14:14,200 A wise decision, comrade General Secretary-- 204 00:14:14,283 --> 00:14:16,867 Gorbachev: And take Professor Legasov with you. 205 00:14:17,742 --> 00:14:19,075 Shcherbina: Uh... (chuckles) 206 00:14:19,158 --> 00:14:22,283 Forgive me, comrade General Secretary, but I-- 207 00:14:22,367 --> 00:14:24,742 Do you know how a nuclear reactor works? 208 00:14:26,784 --> 00:14:28,158 -No. -Gorbachev: No. 209 00:14:28,241 --> 00:14:31,367 Well, then how will you know what you're looking at? 210 00:14:31,450 --> 00:14:33,492 Meeting adjourned. 211 00:14:47,283 --> 00:14:51,867 ♪ ♪ 212 00:14:51,950 --> 00:14:54,116 (helicopter blades whupping) 213 00:15:25,867 --> 00:15:27,991 ♪ ♪ 214 00:15:32,533 --> 00:15:34,116 How does a nuclear reactor work? 215 00:15:34,200 --> 00:15:37,158 -What? -Shcherbina: It's a simple question. 216 00:15:38,492 --> 00:15:40,325 It's hardly a simple answer. 217 00:15:40,408 --> 00:15:44,325 Of course, you presume I'm too stupid to understand. 218 00:15:44,408 --> 00:15:47,700 So I'll restate: Tell me how a nuclear reactor works, 219 00:15:47,784 --> 00:15:50,659 or I'll have one of these soldiers throw you out of the helicopter. 220 00:16:00,784 --> 00:16:04,617 A nuclear reactor makes electricity with steam. 221 00:16:04,700 --> 00:16:08,241 The steam turns a turbine which generates electricity. 222 00:16:08,325 --> 00:16:10,283 Where a typical power plant 223 00:16:10,367 --> 00:16:12,241 makes steam by burning coal, 224 00:16:12,325 --> 00:16:14,659 a nuclear plant... 225 00:16:19,825 --> 00:16:24,408 In a nuclear plant, we use something called fission. 226 00:16:24,492 --> 00:16:30,450 We take an unstable element like uranium 235, 227 00:16:30,533 --> 00:16:32,492 which has too many neutrons. 228 00:16:32,575 --> 00:16:35,408 -A neutron is, uh-- -The bullet. 229 00:16:37,408 --> 00:16:39,200 Yes, the bullet. 230 00:16:40,033 --> 00:16:42,867 So, bullets are flying off of the uranium. 231 00:16:42,950 --> 00:16:44,283 Now... 232 00:16:44,367 --> 00:16:49,200 if we put enough uranium atoms close together, 233 00:16:49,283 --> 00:16:53,659 the bullets from one atom will eventually strike another atom. 234 00:16:53,742 --> 00:16:56,825 The force of this impact splits that atom apart, 235 00:16:56,909 --> 00:17:00,200 releasing a tremendous amount of energy, fission. 236 00:17:00,283 --> 00:17:03,033 -And the graphite? -Ah, yes. 237 00:17:03,116 --> 00:17:06,991 The neutrons are actually traveling so fast-- we call this "flux"-- 238 00:17:07,075 --> 00:17:11,867 it's relatively unlikely that the uranium atoms will ever hit one another. 239 00:17:11,950 --> 00:17:16,909 In RBMK reactors, we surround the fuel rods with graphite 240 00:17:16,991 --> 00:17:21,991 to moderate, slow down, the neutron flux. 241 00:17:25,450 --> 00:17:27,158 Good. 242 00:17:27,241 --> 00:17:30,283 I know how a nuclear reactor works. 243 00:17:31,825 --> 00:17:34,283 Now I don't need you. 244 00:17:36,909 --> 00:17:39,075 (helicopter blades womping) 245 00:17:43,408 --> 00:17:46,283 (noisy chattering) 246 00:17:50,784 --> 00:17:52,575 (voices clamoring) 247 00:17:52,659 --> 00:17:56,241 -Can you help me? I need to find my husband. -No. Not now. 248 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 -Mikhail! -Lyudmilla. 249 00:18:01,784 --> 00:18:03,367 -(infant screaming) -Take her. 250 00:18:03,450 --> 00:18:05,283 Take her away from here, please. 251 00:18:05,367 --> 00:18:07,991 -Get away from them! You want to get sick? Go! -Mikhail: Oh my God. 252 00:18:08,075 --> 00:18:09,408 Please take her, please take her. 253 00:18:09,492 --> 00:18:11,241 -(infant screaming) -Please take her, please. 254 00:18:11,325 --> 00:18:13,700 Please! Please! 255 00:18:13,784 --> 00:18:15,492 Please take her! 256 00:18:20,825 --> 00:18:23,533 Excuse me, I am Vasily Ignatenko's wife. 257 00:18:23,617 --> 00:18:26,909 He's a fireman. Ignatenko. 258 00:18:26,991 --> 00:18:30,492 Ignatenko, Sixth Paramilitary Fire and Rescue Unit. 259 00:18:30,575 --> 00:18:33,492 I need to find him. Please. 260 00:18:36,617 --> 00:18:38,200 Major Burov: Ignatenko... 261 00:18:38,283 --> 00:18:40,784 He's being transported by helicopter to Moscow. 262 00:18:40,867 --> 00:18:42,659 Hospital number six. 263 00:18:42,742 --> 00:18:44,867 Why, is he all right? Can I see him? 264 00:18:44,950 --> 00:18:46,450 You want to see him? Go to Moscow. 265 00:18:46,533 --> 00:18:48,825 But they're not letting us leave here. 266 00:18:51,367 --> 00:18:53,659 Tell them Major Burov allows it. 267 00:18:55,200 --> 00:18:58,200 -Oh. When are they taking him? -Now. 268 00:19:00,700 --> 00:19:03,659 (helicopter blades whupping) 269 00:19:23,784 --> 00:19:25,909 ♪ ♪ 270 00:19:28,991 --> 00:19:31,033 Pilot: We're approaching the power plant. 271 00:19:36,909 --> 00:19:38,867 Legasov (mutters): What have they done? 272 00:19:39,950 --> 00:19:41,991 Can you see inside? 273 00:19:42,075 --> 00:19:44,909 I don't have to. Look. 274 00:19:44,991 --> 00:19:46,909 That's graphite on the roof. 275 00:19:46,991 --> 00:19:49,325 The whole building's been blown open. 276 00:19:49,408 --> 00:19:50,659 The core's exposed! 277 00:19:50,742 --> 00:19:52,659 I can't see how you can tell that from here. 278 00:19:52,742 --> 00:19:54,158 Oh, for God's sakes. 279 00:19:54,241 --> 00:19:55,659 Look at that glow! 280 00:19:55,742 --> 00:19:58,408 That's radiation ionizing the air! 281 00:19:58,492 --> 00:20:00,116 Well, if we can't see, we don't know. 282 00:20:00,200 --> 00:20:01,825 Get us directly over the building! 283 00:20:01,950 --> 00:20:03,533 -Boris, if we fly... -Don't you use my name! 284 00:20:03,617 --> 00:20:05,909 ...directly over an open reactor, we'll be dead within a week! 285 00:20:05,991 --> 00:20:07,450 Dead! 286 00:20:08,408 --> 00:20:09,617 Pilot: Sir? 287 00:20:09,700 --> 00:20:12,784 Get us over that building, or I'll have you shot! 288 00:20:13,450 --> 00:20:15,617 (indistinct radio transmission) 289 00:20:16,450 --> 00:20:18,492 If you fly directly over that core, I promise you, 290 00:20:18,575 --> 00:20:21,325 by tomorrow morning, you'll be begging for that bullet. 291 00:20:28,325 --> 00:20:29,909 (grunts) 292 00:21:05,283 --> 00:21:08,784 (muffled chatter, laughter) 293 00:21:09,325 --> 00:21:11,533 Perhaps if you came back another day. 294 00:21:16,533 --> 00:21:18,909 Just wonderful. 295 00:21:18,991 --> 00:21:21,408 Khomyuk: Deputy Secretary Garanin. 296 00:21:21,492 --> 00:21:25,659 Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 297 00:21:25,742 --> 00:21:27,075 What a pleasure. 298 00:21:27,158 --> 00:21:30,033 -Let me introduce-- -I'm here about Chernobyl. 299 00:21:32,033 --> 00:21:33,450 Such a lovely time. 300 00:21:33,533 --> 00:21:36,867 -Visit again soon. -Chulkov: I will. Thank you. 301 00:21:49,033 --> 00:21:51,991 Garanin: I must tell you, this is why no one likes scientists. 302 00:21:52,075 --> 00:21:54,825 When we have a disease to cure, where are they? 303 00:21:54,909 --> 00:21:58,617 In a lab, noses in their books, and so Grandma dies. 304 00:21:58,700 --> 00:21:59,991 But when there isn't a problem, 305 00:22:00,075 --> 00:22:01,533 they're everywhere, spreading fear. 306 00:22:01,617 --> 00:22:03,991 -I know about Chernobyl. -Oh? 307 00:22:04,075 --> 00:22:06,950 I know that the core is either partially or completely exposed. 308 00:22:07,033 --> 00:22:09,450 -Whatever that means. -And that if you don't immediately 309 00:22:09,533 --> 00:22:12,283 issue iodine tablets and then evacuate this city, 310 00:22:12,367 --> 00:22:14,991 hundreds of thousands of people are going to get cancer, 311 00:22:15,075 --> 00:22:17,408 and God knows how many more will die. 312 00:22:17,492 --> 00:22:19,200 Yes, very good. 313 00:22:19,283 --> 00:22:21,325 There has been an accident at Chernobyl, 314 00:22:21,408 --> 00:22:23,533 but I've been assured there is no problem. 315 00:22:23,617 --> 00:22:25,533 I'm telling you that there is. 316 00:22:25,617 --> 00:22:27,575 I prefer my opinion to yours. 317 00:22:27,659 --> 00:22:30,950 I'm a nuclear physicist. 318 00:22:31,033 --> 00:22:32,617 Before you were Deputy Secretary, 319 00:22:32,700 --> 00:22:34,367 you worked in a shoe factory. 320 00:22:35,492 --> 00:22:39,075 Yes, I worked in a shoe factory. 321 00:22:40,116 --> 00:22:42,241 And now I'm in charge. 322 00:22:44,408 --> 00:22:47,241 "To the workers of the world." 323 00:23:08,950 --> 00:23:11,492 Stable iodine will keep your thyroid 324 00:23:11,575 --> 00:23:13,950 from absorbing radioactive iodine. 325 00:23:15,116 --> 00:23:17,909 Take one a day for as long as they last. 326 00:23:17,991 --> 00:23:19,700 And go east. 327 00:23:19,784 --> 00:23:22,241 Get as far from Minsk as you can. 328 00:23:55,825 --> 00:23:57,492 Fomin: It's overkill. 329 00:23:57,575 --> 00:23:59,492 Pikalov's showing off to make us look bad. 330 00:23:59,575 --> 00:24:02,617 Bryukhanov: It doesn't matter how it looks. 331 00:24:02,700 --> 00:24:04,991 Shcherbina is a pure bureaucrat, 332 00:24:05,075 --> 00:24:07,075 as stupid as he is pigheaded. 333 00:24:07,158 --> 00:24:09,492 We'll tell him the truth in the simplest terms possible. 334 00:24:09,575 --> 00:24:11,283 We'll be fine. 335 00:24:14,825 --> 00:24:16,367 Pikarov! 336 00:24:41,700 --> 00:24:44,575 Comrade Shcherbina, Chief Engineer Fomin, 337 00:24:44,659 --> 00:24:46,617 Colonel General Pikalov, and I 338 00:24:46,700 --> 00:24:47,950 are honored at your arrival. 339 00:24:48,033 --> 00:24:49,283 Deeply, deeply honored. 340 00:24:49,367 --> 00:24:52,325 Naturally, we regret the circumstances of your visit, 341 00:24:52,408 --> 00:24:54,575 but, as you can see, we are making excellent progress 342 00:24:54,659 --> 00:24:56,200 in containing the damage. 343 00:24:56,283 --> 00:25:01,450 We have begun our own inquiry into the cause of the accident, 344 00:25:01,533 --> 00:25:04,533 and I have a list of individuals 345 00:25:04,617 --> 00:25:07,408 who we believe are accountable. 346 00:25:29,450 --> 00:25:30,950 Bryukhanov: Professor Legasov, I understand 347 00:25:31,033 --> 00:25:33,367 you've been saying dangerous things. 348 00:25:33,450 --> 00:25:35,241 Fomin: Very dangerous things. 349 00:25:35,325 --> 00:25:37,659 Apparently, our reactor core exploded. 350 00:25:38,325 --> 00:25:42,575 Please, tell me how an RBMK reactor core explodes. 351 00:25:44,450 --> 00:25:46,784 I'm not prepared to explain it at this time. 352 00:25:46,867 --> 00:25:49,742 As I presumed, he has no answer. 353 00:25:49,825 --> 00:25:52,325 It's disgraceful, really. 354 00:25:52,408 --> 00:25:55,909 To spread disinformation at a time like this. 355 00:26:01,950 --> 00:26:04,659 Why did I see graphite on the roof? 356 00:26:04,742 --> 00:26:06,867 Graphite is only found in the core, 357 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 where it's used as a neutron flux moderator. 358 00:26:10,492 --> 00:26:11,909 Correct? 359 00:26:12,867 --> 00:26:16,325 Fomin, why did the Deputy Chairman see graphite on the roof? 360 00:26:17,575 --> 00:26:19,367 Well, that... that can't be. 361 00:26:20,241 --> 00:26:22,909 Comrade Shcherbina, my apologies, but graphite... 362 00:26:22,991 --> 00:26:24,200 that's not possible. 363 00:26:24,283 --> 00:26:26,533 Perhaps you saw burnt concrete. 364 00:26:26,617 --> 00:26:28,408 Now there you made a mistake, 365 00:26:28,492 --> 00:26:31,116 because I may not know much about nuclear reactors, 366 00:26:31,200 --> 00:26:32,825 but I know a lot about concrete. 367 00:26:33,659 --> 00:26:36,158 -Comrade, I assure you-- -I understand. 368 00:26:36,991 --> 00:26:39,617 You think Legasov is wrong. 369 00:26:39,700 --> 00:26:41,659 How shall we prove it? 370 00:26:42,950 --> 00:26:46,200 Our high-range dosimeter just arrived. 371 00:26:46,283 --> 00:26:49,241 We could cover one of our trucks with lead shielding, 372 00:26:49,325 --> 00:26:51,659 mount the dosimeter on the front. 373 00:26:57,450 --> 00:27:00,659 Have one of your men get as close to the fire as he can. 374 00:27:00,742 --> 00:27:02,408 Give him every bit of protection you have. 375 00:27:02,492 --> 00:27:04,784 But understand that even with lead shielding, 376 00:27:04,867 --> 00:27:06,867 it may not be enough. 377 00:27:08,700 --> 00:27:10,575 Then I'll do it myself. 378 00:27:15,241 --> 00:27:17,200 Good. 379 00:27:21,742 --> 00:27:24,408 ♪ ♪ 380 00:27:54,116 --> 00:27:56,200 (tires screech) 381 00:27:59,116 --> 00:28:01,408 (engine revving) 382 00:28:20,700 --> 00:28:22,825 (chains shattering) 383 00:28:41,909 --> 00:28:43,950 ♪ ♪ 384 00:28:49,408 --> 00:28:51,450 ♪ ♪ 385 00:29:14,991 --> 00:29:16,825 He's back. 386 00:29:45,742 --> 00:29:47,950 It's not three roentgen. 387 00:29:48,033 --> 00:29:49,784 It's 15,000. 388 00:29:49,867 --> 00:29:52,533 Bryukhanov: Comrade Shcherbina-- 389 00:29:52,617 --> 00:29:54,075 What does that number mean? 390 00:29:54,158 --> 00:29:56,325 It means the core is open. 391 00:29:56,408 --> 00:29:58,867 It means the fire we're watching with our own eyes 392 00:29:58,950 --> 00:30:00,450 is giving off nearly twice the radiation 393 00:30:00,533 --> 00:30:02,367 released by the bomb in Hiroshima. 394 00:30:02,450 --> 00:30:04,241 And that's every single hour. 395 00:30:04,325 --> 00:30:07,408 Hour after hour, 20 hours since the explosion, 396 00:30:07,492 --> 00:30:08,950 so 40 bombs worth by now. 397 00:30:09,033 --> 00:30:10,367 Forty-eight more tomorrow. 398 00:30:10,450 --> 00:30:13,283 And it will not stop. Not in a week, not in a month. 399 00:30:13,367 --> 00:30:14,867 It will burn and spread its poison 400 00:30:14,950 --> 00:30:17,659 until the entire continent is dead. 401 00:30:20,784 --> 00:30:23,033 Please escort Comrades Bryukhanov and Fomin 402 00:30:23,116 --> 00:30:25,450 to the local party headquarters. 403 00:30:25,533 --> 00:30:27,075 -Thank you for your service. -Comrade-- 404 00:30:27,158 --> 00:30:28,533 You're excused. 405 00:30:29,575 --> 00:30:31,367 Dyatlov was in charge. 406 00:30:32,241 --> 00:30:34,116 It was Dyatlov! 407 00:30:34,200 --> 00:30:36,825 -Tell me how to put it out. -We'll use helicopters. 408 00:30:36,909 --> 00:30:39,659 -We'll drop water on it like a forest fire. -No, no. You don't understand. 409 00:30:39,742 --> 00:30:42,033 This isn't a fire. 410 00:30:42,116 --> 00:30:43,950 This is a fissioning reactor core 411 00:30:44,033 --> 00:30:46,325 burning at over 2,000 degrees. 412 00:30:46,408 --> 00:30:47,991 The heat will instantly vaporize the water-- 413 00:30:48,075 --> 00:30:51,241 -How do we put it out? -(sighs) 414 00:30:52,450 --> 00:30:54,408 You are dealing with something 415 00:30:54,492 --> 00:30:58,950 that has never occurred on this planet before. 416 00:31:00,909 --> 00:31:02,450 Boron. 417 00:31:03,825 --> 00:31:05,825 Boron and sand. 418 00:31:05,909 --> 00:31:08,533 Well, that'll create problems of its own, 419 00:31:08,617 --> 00:31:10,700 but I-I don't see any other way. 420 00:31:10,784 --> 00:31:12,867 Of course, it's going to take thousands of drops, 421 00:31:12,950 --> 00:31:15,533 because you can't fly the helicopters directly over the core, 422 00:31:15,617 --> 00:31:16,991 so most of it is going to miss. 423 00:31:17,075 --> 00:31:19,200 -How much sand and boron? -(scoffs) Well, I can't be-- 424 00:31:19,283 --> 00:31:23,200 -For God's sake, roughly! -Five thousand tons. 425 00:31:23,283 --> 00:31:26,158 And obviously, we're going to need to evacuate an enormous area-- 426 00:31:26,241 --> 00:31:28,158 Never mind that. Focus on the fire. 427 00:31:28,241 --> 00:31:30,991 I am focusing on the fire. 428 00:31:31,075 --> 00:31:35,200 The wind, it's carrying all that smoke, 429 00:31:35,283 --> 00:31:37,033 all that radiation. 430 00:31:37,116 --> 00:31:40,116 At least evacuate Pripyat. It's three kilometers away. 431 00:31:40,200 --> 00:31:42,116 -That's my decision to make. -Then make it. 432 00:31:42,200 --> 00:31:44,867 -I've been told not to. -Is it or is not-- 433 00:31:44,950 --> 00:31:46,742 I'm in charge here! 434 00:31:46,825 --> 00:31:48,492 This will go much easier if you talk to me 435 00:31:48,575 --> 00:31:49,825 about the things you do understand 436 00:31:49,909 --> 00:31:52,659 and not about the things you do not understand. 437 00:31:56,408 --> 00:31:57,909 Where are you going? 438 00:31:57,991 --> 00:32:01,825 Shcherbina: I'm going to get you 5,000 tons of sand and boron. 439 00:32:09,700 --> 00:32:11,825 There's a hotel. 440 00:32:14,492 --> 00:32:16,991 ♪ ♪ 441 00:32:38,075 --> 00:32:40,200 (phone ringing) 442 00:32:55,575 --> 00:32:57,575 (music playing over speakers) 443 00:33:04,367 --> 00:33:06,825 (woman chattering indistinctly) 444 00:33:07,617 --> 00:33:09,700 I'd prefer one of those. 445 00:33:17,742 --> 00:33:19,575 Woman: Superstitious? 446 00:33:28,408 --> 00:33:30,241 Moscow? 447 00:33:33,700 --> 00:33:36,075 Are you here because of the fire? 448 00:33:40,367 --> 00:33:42,909 Anything we should be worried about? 449 00:33:46,909 --> 00:33:48,283 (sighs) 450 00:33:48,367 --> 00:33:49,950 No. 451 00:33:56,909 --> 00:33:58,283 (glass taps bar twice) 452 00:34:00,450 --> 00:34:01,950 Ah. 453 00:34:14,950 --> 00:34:17,784 (wind blowing) 454 00:34:31,158 --> 00:34:34,408 (trees rustling) 455 00:34:38,659 --> 00:34:40,991 (helicopters whupping) 456 00:34:48,033 --> 00:34:50,200 (indistinct radio transmissions) 457 00:34:54,367 --> 00:34:57,033 Pilot (over radio): We're in position. Approaching drop. 458 00:34:58,158 --> 00:35:00,283 Stasiuk: (over radio): Clear to proceed. 459 00:35:01,659 --> 00:35:04,867 Pilot: Copy. We'll go one by one in rotation. 460 00:35:10,033 --> 00:35:12,158 Remind them about the perimeter. 461 00:35:15,659 --> 00:35:17,825 They cannot fly directly over the fire. 462 00:35:17,909 --> 00:35:20,116 A minimum of a ten-meter perimeter. 463 00:35:20,200 --> 00:35:21,617 Pilot: Ten meter perimeter. Copy. 464 00:35:21,700 --> 00:35:23,241 Lead One, per pre-flight: 465 00:35:23,325 --> 00:35:26,033 maintain minimum ten-meter perimeter. 466 00:35:26,116 --> 00:35:27,200 Lead One: Copy that. 467 00:35:27,283 --> 00:35:29,950 Forty meters... 35... 468 00:35:30,033 --> 00:35:31,283 30... 469 00:35:31,367 --> 00:35:33,533 (radio static crackling) 470 00:35:34,909 --> 00:35:37,116 No, no, no! They're too close! 471 00:35:37,200 --> 00:35:38,991 They can't get over the fire. How are they supposed-- 472 00:35:39,075 --> 00:35:40,950 The wind will have to carry it. 473 00:35:41,033 --> 00:35:43,909 Tell them, they cannot go over the core. 474 00:35:46,325 --> 00:35:47,575 Stasiuk: Lead One is too close. 475 00:35:47,659 --> 00:35:49,533 I repeat, they are too close. 476 00:35:50,200 --> 00:35:52,033 Pilot: Copy. 477 00:35:52,116 --> 00:35:54,950 Lead One, you are inside the perimeter. 478 00:35:55,033 --> 00:35:58,158 Lead One: Did not copy. Signal's breaking up. 479 00:35:58,241 --> 00:36:00,575 (radio static crackling) 480 00:36:00,659 --> 00:36:03,075 Pilot: Lead One? 481 00:36:03,158 --> 00:36:04,742 Do you copy? 482 00:36:04,825 --> 00:36:06,742 Lead One, do you copy? 483 00:36:06,825 --> 00:36:08,950 Lead One, come in. 484 00:36:09,033 --> 00:36:10,825 Do you copy, Lead One? 485 00:36:10,909 --> 00:36:12,617 Lead One! 486 00:36:14,158 --> 00:36:16,742 (helicopter engine whines) 487 00:36:18,075 --> 00:36:20,116 ♪ ♪ 488 00:36:24,241 --> 00:36:26,367 ♪ ♪ 489 00:36:30,450 --> 00:36:33,116 Stasiuk: Sir? What do I tell the others? 490 00:36:35,450 --> 00:36:37,325 Is there any other way, Legasov? 491 00:36:37,408 --> 00:36:40,825 (distant helicopters thrumming) 492 00:36:40,909 --> 00:36:42,950 ♪ ♪ 493 00:36:45,950 --> 00:36:47,825 Send the next one in. 494 00:36:49,241 --> 00:36:51,283 Tell them to approach from the west. 495 00:36:52,367 --> 00:36:55,492 Stasiuk: Lead Two, approach from the west. 496 00:37:05,659 --> 00:37:07,784 ♪ ♪ 497 00:37:14,075 --> 00:37:16,200 (phone ringing) 498 00:37:16,283 --> 00:37:18,909 Marina: Kurchatov Institute Laboratory Four. 499 00:37:18,991 --> 00:37:23,450 (over phone): Marina Gruzinskaya, it's Ulana Khomyuk from Minsk. 500 00:37:25,659 --> 00:37:28,241 Oh, yes, how nice of you to phone. 501 00:37:28,325 --> 00:37:30,241 -It's been too long. - It has. 502 00:37:30,325 --> 00:37:32,909 I was actually calling about our friend. 503 00:37:32,991 --> 00:37:35,241 -You know, the one in the country. - Oh, yes, of course. 504 00:37:35,325 --> 00:37:39,075 I wanted to see how he's doing. It's so hot there right now. 505 00:37:39,158 --> 00:37:41,575 Yes, it's extremely hot, 506 00:37:41,659 --> 00:37:42,991 but his nephews are flying down, 507 00:37:43,075 --> 00:37:45,075 and they always bring cool weather. 508 00:37:45,158 --> 00:37:46,784 Oh? Which nephews? 509 00:37:47,533 --> 00:37:51,575 Simka, who's 14, and little Boris, who's five. 510 00:37:51,659 --> 00:37:52,867 Well, that's wonderful. 511 00:37:52,950 --> 00:37:54,742 Though children can make you even hotter 512 00:37:54,825 --> 00:37:56,575 when they're crawling all over you. 513 00:37:56,659 --> 00:37:58,075 Maybe I should visit them. 514 00:37:58,158 --> 00:37:59,950 No, they don't want visitors. 515 00:38:00,033 --> 00:38:02,325 I'm sorry, um, I have to get back to work. 516 00:38:02,408 --> 00:38:04,825 It's very busy right now. Goodbye. 517 00:38:07,659 --> 00:38:10,200 They're dropping sand and boron on the fire. 518 00:38:11,200 --> 00:38:12,742 It's what I would do. 519 00:38:14,533 --> 00:38:16,241 Yes, I'm sure it is. 520 00:38:38,533 --> 00:38:40,200 Dmitri: Where are you going? 521 00:38:41,241 --> 00:38:42,700 Chernobyl. 522 00:38:47,492 --> 00:38:50,158 (door opens, closes) 523 00:38:50,241 --> 00:38:53,033 It's been smooth. Twenty drops. 524 00:38:53,116 --> 00:38:55,283 (distant helicopters thrumming) 525 00:38:59,075 --> 00:39:00,533 What? 526 00:39:03,367 --> 00:39:06,408 There are 50,000 people in this city. 527 00:39:06,492 --> 00:39:11,116 (sighs) Professor Ilyin, who's also on the commission, 528 00:39:11,200 --> 00:39:14,075 says the radiation isn't high enough to evacuate. 529 00:39:14,158 --> 00:39:15,825 Ilyin isn't a physicist. 530 00:39:15,909 --> 00:39:18,909 Well, he's a medical doctor. If he says it's safe, it's safe. 531 00:39:18,991 --> 00:39:21,450 -Not if they stay here. -We're staying here. 532 00:39:21,533 --> 00:39:25,950 Yes, we are, and we'll be dead in five years. 533 00:39:26,033 --> 00:39:28,283 (distant helicopters thrumming) 534 00:39:33,909 --> 00:39:36,367 I'm sorry, I... 535 00:39:36,450 --> 00:39:37,991 I'm sorry. 536 00:39:59,033 --> 00:40:00,950 (phone rings) 537 00:40:04,325 --> 00:40:06,450 (phone rings) 538 00:40:09,617 --> 00:40:11,991 (phone rings) 539 00:40:14,991 --> 00:40:16,325 (phone rings) 540 00:40:16,408 --> 00:40:17,700 Shcherbina. 541 00:40:18,450 --> 00:40:20,617 (distant helicopters thrumming) 542 00:40:23,033 --> 00:40:25,283 (man speaking indistinctly over phone) 543 00:40:29,158 --> 00:40:30,492 Thank you. 544 00:40:36,659 --> 00:40:40,533 A nuclear plant in Sweden has detected radiation 545 00:40:40,617 --> 00:40:43,700 and identified it as a byproduct of our fuel. 546 00:40:44,825 --> 00:40:47,492 The Americans took satellite photos. 547 00:40:48,450 --> 00:40:51,742 The reactor building, the smoke, the fire. 548 00:40:51,825 --> 00:40:53,367 (sighs) 549 00:40:54,450 --> 00:40:56,367 Shcherbina: The whole world knows. 550 00:41:02,950 --> 00:41:05,533 The wind has been blowing toward Germany. 551 00:41:06,950 --> 00:41:09,533 They're not letting children play outside... 552 00:41:11,408 --> 00:41:12,991 in Frankfurt. 553 00:41:15,367 --> 00:41:17,533 (boys chattering outside) 554 00:41:24,617 --> 00:41:26,492 Want a smoke? 555 00:41:41,909 --> 00:41:44,492 Peter Jennings: There has been a nuclear accident in the Soviet Union 556 00:41:44,575 --> 00:41:46,325 and the Soviets have admitted that it happened. 557 00:41:46,408 --> 00:41:47,950 The Soviet version is this: 558 00:41:48,033 --> 00:41:49,450 One of the atomic reactors 559 00:41:49,533 --> 00:41:52,116 at the Chernobyl Atomic Power Plant near the city of Kiev 560 00:41:52,200 --> 00:41:54,784 was damaged, and there is speculation in Moscow 561 00:41:54,867 --> 00:41:57,075 that people were injured and may have died. 562 00:41:57,158 --> 00:42:00,283 The Soviets may have been fairly quick to acknowledge the accident 563 00:42:00,367 --> 00:42:03,659 because evidence in the form of mild nuclear radiation 564 00:42:03,742 --> 00:42:07,784 had already reached beyond the Soviet borders to Scandinavia. 565 00:42:40,742 --> 00:42:46,158 (woman announcing over loudspeaker, in foreign language) 566 00:42:48,784 --> 00:42:50,950 (announcement continuing) 567 00:43:03,991 --> 00:43:06,450 (announcement continuing) 568 00:43:07,158 --> 00:43:09,200 (alarms blaring) 569 00:43:15,325 --> 00:43:17,492 (announcement continuing) 570 00:43:20,200 --> 00:43:22,325 ♪ ♪ 571 00:43:38,700 --> 00:43:41,533 (announcement continuing) 572 00:43:55,659 --> 00:43:57,991 ♪ ♪ 573 00:44:00,533 --> 00:44:02,700 (announcement continuing) 574 00:44:07,533 --> 00:44:09,659 ♪ ♪ 575 00:44:13,367 --> 00:44:15,492 (girl crying) 576 00:44:16,492 --> 00:44:18,867 (announcement continuing) 577 00:44:30,241 --> 00:44:32,367 ♪ ♪ 578 00:44:49,241 --> 00:44:52,450 (announcement continuing) 579 00:44:52,533 --> 00:44:54,575 ♪ ♪ 580 00:45:09,492 --> 00:45:12,617 ♪ ♪ 581 00:45:19,700 --> 00:45:22,325 (siren wailing) 582 00:45:24,325 --> 00:45:26,450 (announcement continuing) 583 00:45:41,784 --> 00:45:45,991 (announcement continuing) 584 00:45:49,033 --> 00:45:51,158 (announcement fading) 585 00:45:57,283 --> 00:45:59,325 ♪ ♪ 586 00:46:06,325 --> 00:46:08,492 (distant helicopters thrumming) 587 00:46:22,408 --> 00:46:24,825 I said turn around. This is a restricted zone. 588 00:46:24,909 --> 00:46:29,283 -I'm from the Byelorussian Institute for Nuclear Energy. -Do you have permission? 589 00:46:29,367 --> 00:46:31,617 Listen to me, I need to speak to someone urgently. 590 00:46:31,700 --> 00:46:34,075 Turn around right now, or I'll arrest you. 591 00:46:34,158 --> 00:46:35,909 If you arrest me, you should take me 592 00:46:35,991 --> 00:46:38,200 to the highest possible authority. 593 00:46:42,700 --> 00:46:45,241 Legasov: We have to start a radiological survey. 594 00:46:45,325 --> 00:46:49,533 Sector by sector, on foot, dosimeters in hand. 595 00:46:51,158 --> 00:46:52,909 Are you all right? 596 00:46:55,533 --> 00:46:56,867 Of course. 597 00:46:58,075 --> 00:46:59,408 Comrades-- 598 00:46:59,492 --> 00:47:02,116 The guards arrested this woman at the south checkpoint. 599 00:47:02,200 --> 00:47:06,450 -I'd have put her in a cell-- -But he thought you should know that I know. 600 00:47:06,533 --> 00:47:08,325 I know that your reactor core is exposed. 601 00:47:08,408 --> 00:47:11,325 I know the graphite is on fire, the fuel is melting, 602 00:47:11,408 --> 00:47:13,325 and you're dropping sand and boron on it, 603 00:47:13,408 --> 00:47:16,659 which you probably thought was smart, but you've made a mistake. 604 00:47:16,742 --> 00:47:19,825 Ulana Yuriyvna Khomyuk, Chief Physicist, 605 00:47:19,909 --> 00:47:22,200 Byelorussian Institute for Nuclear Energy. 606 00:47:22,283 --> 00:47:25,533 And you are Valery Alexeyevich Legasov? 607 00:47:25,617 --> 00:47:28,158 Smothering the core will put the fire out, 608 00:47:28,241 --> 00:47:31,033 but the temperature will eventually increase-- 609 00:47:31,116 --> 00:47:32,659 Legasov: Believe me, I'm perfectly aware. 610 00:47:32,742 --> 00:47:34,784 But I estimate at least a month 611 00:47:34,867 --> 00:47:36,784 before it melts through the lower concrete pad, 612 00:47:36,867 --> 00:47:38,784 -which gives us time-- -No, you don't have a month. 613 00:47:38,867 --> 00:47:40,575 You have approximately two days. 614 00:47:41,492 --> 00:47:44,700 Yes, the fuel would take a month 615 00:47:44,784 --> 00:47:46,825 to reach the concrete pad here. 616 00:47:46,909 --> 00:47:50,408 But first... it's going to burn through 617 00:47:50,492 --> 00:47:52,867 the biological shield here by Tuesday. 618 00:47:52,950 --> 00:47:55,950 And when it does, it's going to hit these tanks-- 619 00:47:56,033 --> 00:47:57,325 bubbler pools, reservoirs-- 620 00:47:57,408 --> 00:48:00,575 Reservoirs for the ECS. I understand your concern, 621 00:48:00,659 --> 00:48:02,575 but I confirmed it with plant personnel. 622 00:48:02,659 --> 00:48:06,241 -The tanks are nearly empty. -No, they were nearly empty. 623 00:48:06,325 --> 00:48:09,784 Each of these points here, here, and here 624 00:48:09,867 --> 00:48:11,867 all drain to the bubbler pools. 625 00:48:11,950 --> 00:48:14,492 I'm guessing that every pipe in the building ruptured. 626 00:48:14,575 --> 00:48:17,533 And then there are those fire engines that I saw on the way in. 627 00:48:17,617 --> 00:48:19,742 The fire hoses are still connected. 628 00:48:19,825 --> 00:48:22,867 They've been gushing water into the structure this whole time. 629 00:48:22,950 --> 00:48:24,909 The tanks are full. 630 00:48:26,909 --> 00:48:29,450 The tanks are full. 631 00:48:31,991 --> 00:48:34,200 (speaking foreign language) 632 00:48:58,408 --> 00:48:59,659 (door opens) 633 00:49:08,450 --> 00:49:12,742 I have ten minutes, then I'm back on the phone 634 00:49:12,825 --> 00:49:15,742 apologizing to our friends, 635 00:49:15,825 --> 00:49:18,991 apologizing to our enemies. 636 00:49:19,075 --> 00:49:22,408 Our power comes from the perception of our power. 637 00:49:22,492 --> 00:49:26,116 Do you understand the damage this has done? 638 00:49:26,200 --> 00:49:29,408 Do you understand what's at stake? 639 00:49:31,033 --> 00:49:32,367 Boris. 640 00:49:34,450 --> 00:49:38,867 Professor Legasov will deliver our briefing. 641 00:49:40,533 --> 00:49:42,033 There is some good news. 642 00:49:42,116 --> 00:49:44,784 The air drops are working to douse the fire. 643 00:49:44,867 --> 00:49:48,617 There's been a reduction in radionuclide emissions, 644 00:49:48,700 --> 00:49:50,533 but the fire will not be extinguished 645 00:49:50,617 --> 00:49:53,492 for at least another two weeks. 646 00:49:55,408 --> 00:49:58,408 There is also an additional problem. 647 00:49:59,950 --> 00:50:01,700 Nuclear fuel doesn't turn cold 648 00:50:01,784 --> 00:50:04,450 simply because it is not on fire. 649 00:50:04,533 --> 00:50:06,158 In fact, the temperature will likely rise 650 00:50:06,241 --> 00:50:08,950 as a result of the blanket of sand we've dropped. 651 00:50:09,033 --> 00:50:11,825 The uranium will melt the sand, 652 00:50:11,909 --> 00:50:13,617 creating a kind of lava 653 00:50:13,700 --> 00:50:16,991 which will begin to melt down through the shield below. 654 00:50:17,075 --> 00:50:18,617 You have made lava? 655 00:50:21,283 --> 00:50:23,408 I anticipated this. 656 00:50:24,909 --> 00:50:27,200 I believed there was time to reinforce 657 00:50:27,283 --> 00:50:29,325 this lower concrete pad 658 00:50:29,408 --> 00:50:30,867 before the lava reached the earth 659 00:50:30,950 --> 00:50:32,492 and contaminated the groundwater. 660 00:50:32,575 --> 00:50:35,659 But as it turned out, I was worried about the wrong thing. 661 00:50:35,742 --> 00:50:37,617 Uh, um... 662 00:50:37,700 --> 00:50:41,283 It was my understanding that these large water tanks 663 00:50:41,367 --> 00:50:43,950 under the reactor were essentially empty. 664 00:50:44,033 --> 00:50:47,116 This is Ulana Khomyuk of the Byelorussian Institute. 665 00:50:47,200 --> 00:50:49,492 Thanks to her insight, we are now aware 666 00:50:49,575 --> 00:50:52,867 that the tanks are, in fact, full. 667 00:50:52,950 --> 00:50:56,825 Of water. Why is that a problem, professor? 668 00:50:58,033 --> 00:50:59,492 (clears throat) 669 00:51:01,116 --> 00:51:02,784 When the lava enters these tanks, 670 00:51:02,867 --> 00:51:05,200 it will instantly superheat and vaporize 671 00:51:05,283 --> 00:51:08,950 approximately 7,000 cubic meters of water, 672 00:51:09,033 --> 00:51:12,533 causing a significant thermal explosion. 673 00:51:12,617 --> 00:51:14,575 How significant? 674 00:51:14,659 --> 00:51:18,533 We estimate between two and four megatons. 675 00:51:18,617 --> 00:51:21,909 Everything within a 30-kilometer radius 676 00:51:21,991 --> 00:51:23,659 will be completely destroyed, 677 00:51:23,742 --> 00:51:27,075 including the three remaining reactors at Chernobyl. 678 00:51:27,158 --> 00:51:30,659 The entirety of the radioactive material in all of the cores 679 00:51:30,742 --> 00:51:33,825 will be ejected at force 680 00:51:33,909 --> 00:51:36,950 and dispersed by a massive shock wave, 681 00:51:37,033 --> 00:51:42,241 which will extend approximately 200 kilometers 682 00:51:42,325 --> 00:51:45,617 and likely be fatal to the entire population of Kiev 683 00:51:45,700 --> 00:51:47,742 as well as a portion of Minsk. 684 00:51:47,825 --> 00:51:50,742 The release of radiation will be severe 685 00:51:50,825 --> 00:51:54,075 and will impact all of Soviet Ukraine, 686 00:51:54,158 --> 00:51:57,784 Latvia, Lithuania, Byelorussia, 687 00:51:57,867 --> 00:52:01,116 as well as Poland, Czechoslovakia, Hungary, 688 00:52:01,200 --> 00:52:03,867 Romania, and most of East Germany. 689 00:52:07,533 --> 00:52:10,408 What do you mean "impact"? 690 00:52:11,200 --> 00:52:13,742 For much of the area, a nearly permanent disruption 691 00:52:13,825 --> 00:52:16,367 of the food and water supply, 692 00:52:16,450 --> 00:52:19,450 a steep increase in the rates of cancer and birth defects. 693 00:52:19,533 --> 00:52:22,991 I don't know how many deaths there will be, but many. 694 00:52:23,075 --> 00:52:24,950 For Byelorussia and the Ukraine, 695 00:52:25,033 --> 00:52:27,367 "impact" means completely uninhabitable 696 00:52:27,450 --> 00:52:30,867 for a minimum of 100 years. 697 00:52:34,700 --> 00:52:38,116 There are more than 50 million people 698 00:52:38,200 --> 00:52:40,950 living in Byelorussia and Ukraine. 699 00:52:41,033 --> 00:52:42,867 Sixty, yes. 700 00:52:47,241 --> 00:52:48,991 And how long before this happens? 701 00:52:49,075 --> 00:52:52,950 Approximately 48 to 72 hours. 702 00:52:56,408 --> 00:52:58,825 But we may have a solution. 703 00:52:58,909 --> 00:53:00,700 We can pump the water from the tanks. 704 00:53:00,784 --> 00:53:04,200 Unfortunately, the tanks are sealed shut by a sluice gate, 705 00:53:04,283 --> 00:53:06,408 and the gate can only be opened manually 706 00:53:06,492 --> 00:53:08,033 from within the duct system itself. 707 00:53:08,116 --> 00:53:11,283 So we need to find three plant workers 708 00:53:11,367 --> 00:53:12,950 who know the facility well enough 709 00:53:13,033 --> 00:53:14,659 to enter the basement here, 710 00:53:14,742 --> 00:53:18,991 find their way through all these duct ways, 711 00:53:19,075 --> 00:53:21,158 get to the sluice gate valve here, 712 00:53:21,241 --> 00:53:25,700 and give us the access we need to pump out the tanks. 713 00:53:25,784 --> 00:53:28,533 Of course, we will need your permission. 714 00:53:28,617 --> 00:53:30,659 My permission for what? 715 00:53:30,742 --> 00:53:33,200 Uh, the water in these ducts, 716 00:53:33,283 --> 00:53:36,116 the level of radioactive contamination-- 717 00:53:36,200 --> 00:53:38,617 They'll likely be dead in a week. 718 00:53:40,367 --> 00:53:44,116 We're asking for your permission to kill three men. 719 00:53:52,283 --> 00:53:53,659 Well... 720 00:53:53,742 --> 00:53:56,325 Comrade Legasov... 721 00:53:56,408 --> 00:54:00,158 (clears throat) all victories inevitably come at a cost. 722 00:54:36,450 --> 00:54:38,533 (dogs panting) 723 00:54:44,617 --> 00:54:46,659 ♪ ♪ 724 00:55:02,909 --> 00:55:05,033 (wind blowing) 725 00:55:25,283 --> 00:55:29,116 Legasov: And open the sluice gate valve... here. 726 00:55:29,200 --> 00:55:31,200 The valve will be difficult to operate, 727 00:55:31,283 --> 00:55:33,116 so we'll need three men 728 00:55:33,200 --> 00:55:36,742 who will need to know the basement layout. 729 00:55:36,825 --> 00:55:40,784 And, of course, any volunteers will be rewarded. 730 00:55:40,867 --> 00:55:45,283 A yearly stipend of 400 rubles. 731 00:55:51,367 --> 00:55:56,325 And, uh, for those of you working in reactors one and two, promotions. 732 00:55:56,408 --> 00:56:00,158 Why are reactors one and two still operating at all? 733 00:56:00,241 --> 00:56:02,325 My friend was a security guard that night, 734 00:56:02,408 --> 00:56:03,991 and, uh, she's now dying. 735 00:56:04,075 --> 00:56:06,700 And we've all heard about the firemen. 736 00:56:06,784 --> 00:56:10,784 And now you want us to swim underneath a burning reactor? 737 00:56:11,575 --> 00:56:13,700 Do you even know how contaminated it is? 738 00:56:13,784 --> 00:56:15,283 (clears throat) 739 00:56:15,784 --> 00:56:17,659 I... I don't have an exact number. 740 00:56:17,742 --> 00:56:20,617 You don't need an exact number to know if it'll kill us. 741 00:56:21,241 --> 00:56:23,158 But you can't even tell us that. 742 00:56:24,450 --> 00:56:26,867 Why should we do this? For what, 400 rubles? 743 00:56:26,950 --> 00:56:28,784 (murmurs in agreement) 744 00:56:30,408 --> 00:56:33,158 You'll do it because it must be done. 745 00:56:37,742 --> 00:56:41,116 You'll do it because nobody else can. 746 00:56:43,450 --> 00:56:47,116 And if you don't, millions will die. 747 00:56:48,283 --> 00:56:51,241 If you tell me that's not enough, I won't believe you. 748 00:56:52,450 --> 00:56:56,533 This is what has always set our people apart. 749 00:56:56,617 --> 00:56:59,825 A thousand years of sacrifice in our veins. 750 00:57:00,659 --> 00:57:03,450 And every generation must know its own suffering. 751 00:57:04,492 --> 00:57:07,241 I spit on the people who did this, 752 00:57:07,325 --> 00:57:09,950 and I curse the price I have to pay. 753 00:57:12,075 --> 00:57:14,492 But I'm making my peace with it, 754 00:57:14,575 --> 00:57:16,325 and now you make yours. 755 00:57:16,408 --> 00:57:19,158 And go into that water. 756 00:57:21,241 --> 00:57:22,909 Because it must be done. 757 00:57:22,991 --> 00:57:25,158 (distant helicopters thrumming) 758 00:57:40,158 --> 00:57:41,700 Ananenko. 759 00:57:46,033 --> 00:57:47,533 Bezpalov. 760 00:57:52,700 --> 00:57:54,533 Baranov. 761 00:57:56,742 --> 00:57:58,867 ♪ ♪ 762 00:58:14,533 --> 00:58:16,617 ♪ ♪ 763 00:58:42,241 --> 00:58:44,408 (distant helicopters thrumming) 764 00:58:53,241 --> 00:58:55,283 ♪ ♪ 765 00:59:27,825 --> 00:59:29,950 ♪ ♪ 766 00:59:49,367 --> 00:59:51,492 (dosimeters clicking) 767 00:59:53,825 --> 00:59:55,950 (door shuts) 768 00:59:59,158 --> 01:00:00,367 (grunts) 769 01:00:47,075 --> 01:00:48,991 (dosimeter clicking) 770 01:01:13,367 --> 01:01:14,408 (grunts) 771 01:01:41,700 --> 01:01:43,533 (dosimeter's clicking grows louder) 772 01:01:57,533 --> 01:01:59,617 (dosimeter crackling loudly) 773 01:02:09,241 --> 01:02:10,617 (grunts) 774 01:02:14,116 --> 01:02:15,825 -(clicking grows louder) -(water gushing) 775 01:02:15,909 --> 01:02:16,950 (grunts urgently) 776 01:02:23,241 --> 01:02:24,742 (grunts) 777 01:02:33,617 --> 01:02:35,784 (dosimeter clicking rapidly) 778 01:02:37,492 --> 01:02:39,784 -(tapping) -(grunting) 779 01:02:44,700 --> 01:02:46,950 (dosimeters clicking loudly, rapidly) 780 01:02:48,659 --> 01:02:49,700 (grunts) 781 01:02:51,700 --> 01:02:53,784 (dosimeters clicking loudly, rapidly) 782 01:02:53,867 --> 01:02:56,116 (men panting) 783 01:02:56,200 --> 01:02:57,158 (tapping) 784 01:02:57,241 --> 01:02:59,075 -(panting) -(tapping) 785 01:02:59,158 --> 01:03:01,325 (loud, rapid clicking continuing) 786 01:03:01,991 --> 01:03:04,241 -(tapping) -(rapid, heavy breathing) 787 01:03:04,325 --> 01:03:05,659 (silence) 788 01:03:13,492 --> 01:03:15,533 ♪ ♪ 789 01:03:33,533 --> 01:03:35,575 ♪ ♪ 790 01:04:05,408 --> 01:04:07,533 ♪ ♪ 791 01:04:32,575 --> 01:04:34,617 ♪ ♪ 792 01:05:10,283 --> 01:05:11,825 ♪ ♪ 793 01:05:47,950 --> 01:05:51,116 VALERY LEGASOV: The immediate danger is over. 794 01:05:52,116 --> 01:05:54,283 Now, I'm afraid the long war must begin. 795 01:05:54,867 --> 01:05:56,742 NIKOLAI BRYUKHANOV: How many men do you require? 796 01:05:57,575 --> 01:05:59,867 Approximately 750,000 men. 797 01:06:02,784 --> 01:06:04,867 ULANA KHOMYUK: I've worked the numbers over and over, 798 01:06:05,158 --> 01:06:06,991 and I always get the same answer. 799 01:06:08,950 --> 01:06:10,033 It's not possible. 800 01:06:11,450 --> 01:06:14,367 LEGASOV: We have to pursue every possibility. 801 01:06:15,533 --> 01:06:18,283 No matter what or who is to blame. 802 01:06:18,991 --> 01:06:22,241 Because if we don't find out what happened that night... 803 01:06:24,116 --> 01:06:25,200 it will happen again. 804 01:06:33,200 --> 01:06:35,241 The valve will be difficult to operate, 805 01:06:35,325 --> 01:06:36,617 so we'll need three men. 806 01:06:38,408 --> 01:06:39,450 Ananenko. 807 01:06:40,408 --> 01:06:41,450 Bezpalov. 808 01:06:43,158 --> 01:06:44,075 Baranov. 809 01:06:45,241 --> 01:06:47,617 CRAIG MAZIN: The water was very irradiated. 810 01:06:47,700 --> 01:06:50,033 And there was no expectation that they would survive. 811 01:06:50,367 --> 01:06:51,909 And they did it nonetheless. 812 01:06:55,325 --> 01:06:56,575 JOHAN RENCK: For me to shoot that, 813 01:06:56,659 --> 01:06:59,367 I really didn't want some kind of big ambient light 814 01:06:59,450 --> 01:07:01,492 so that you can see everything that's going on 815 01:07:01,575 --> 01:07:04,075 and you kind of make it into some spectacle. 816 01:07:04,408 --> 01:07:06,991 But for me, it was always about authenticity, 817 01:07:07,075 --> 01:07:09,575 and the visceral feel of being with these divers 818 01:07:09,659 --> 01:07:11,991 in this pitch-darkness, not really seeing anything else 819 01:07:12,075 --> 01:07:13,784 but what's being lit by the flashlights 820 01:07:13,867 --> 01:07:17,075 and the reflections in the water from those flashlights. 821 01:07:19,950 --> 01:07:21,575 I'm a nuclear physicist. 822 01:07:23,283 --> 01:07:25,241 EMILY WATSON: Ulana Khomyuk is not a real person. 823 01:07:25,325 --> 01:07:26,617 She's an invented character. 824 01:07:26,825 --> 01:07:30,867 An amalgam of the scientists at the time in the Soviet Union 825 01:07:30,950 --> 01:07:32,659 who worked together. 826 01:07:32,742 --> 01:07:34,241 I'm here about Chernobyl. 827 01:07:34,909 --> 01:07:36,241 MAZIN: One of the challenges of... 828 01:07:36,325 --> 01:07:37,742 creating any kind of historical fiction 829 01:07:37,825 --> 01:07:39,867 is compressing the amount of people involved. 830 01:07:39,950 --> 01:07:42,742 I needed a character to represent the hundreds 831 01:07:42,825 --> 01:07:46,408 of scientists who came together to try and figure out 832 01:07:46,492 --> 01:07:48,909 how to stop Chernobyl from getting worse, 833 01:07:48,991 --> 01:07:50,367 to clean it up, and then 834 01:07:50,450 --> 01:07:52,283 to determine how it happened in the first place. 835 01:07:52,575 --> 01:07:54,950 Smothering the coal will put the fire out, 836 01:07:55,033 --> 01:07:56,617 but... you've made a mistake. 837 01:07:57,867 --> 01:07:59,158 MAZIN: These were scientists 838 01:07:59,241 --> 01:08:02,325 that understood that they were trying to solve a mystery 839 01:08:02,408 --> 01:08:05,450 in a system that did not want them to solve the mystery. 840 01:08:05,533 --> 01:08:07,075 They were put on trial. 841 01:08:07,450 --> 01:08:09,033 Scientists involved in this were threatened, 842 01:08:09,492 --> 01:08:12,909 their families were threatened, and yet, they did it anyway. 843 01:08:13,241 --> 01:08:16,492 Because, I think, they understood as scientists, 844 01:08:16,575 --> 01:08:19,742 that the truth was no longer something that could be 845 01:08:19,825 --> 01:08:22,325 hidden away, that it was now too late. 846 01:08:22,909 --> 01:08:24,533 I prefer my opinion to yours. 847 01:08:25,533 --> 01:08:27,241 Before you were deputy secretary, 848 01:08:27,325 --> 01:08:28,867 you worked in a shoe factory. 849 01:08:32,200 --> 01:08:35,575 JARED HARRIS: Because Legasov has the scientific understanding 850 01:08:35,659 --> 01:08:36,659 of what has happened, 851 01:08:36,909 --> 01:08:39,241 he immediately is given the responsibility 852 01:08:39,325 --> 01:08:41,325 of trying to figure out, "Well, what do they do next?" 853 01:08:41,533 --> 01:08:45,033 He hasn't owned it yet, as in terms of it's his problem. 854 01:08:46,158 --> 01:08:47,700 Anything we should be worried about? 855 01:08:48,367 --> 01:08:50,075 HARRIS: He has a choice at that point, 856 01:08:50,367 --> 01:08:52,408 to tell them the truth or to lie. 857 01:08:52,700 --> 01:08:54,700 (SIGHS) No. 858 01:08:56,033 --> 01:08:58,825 That's sort of the point that he steps into the story. 859 01:09:00,033 --> 01:09:00,909 Up until that point, 860 01:09:01,241 --> 01:09:03,283 he was an innocent who was plucked from his life 861 01:09:03,367 --> 01:09:04,909 and plunked into this situation. 862 01:09:04,991 --> 01:09:06,533 But the moment that he lies, 863 01:09:06,784 --> 01:09:09,991 he now owns responsibility for the outcome. 864 01:09:10,533 --> 01:09:12,700 ♪ (DRAMATIC MUSIC INTENSIFIES) ♪ 60237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.