All language subtitles for Broadcast.News.1987.720p.BluRay.x264-KaKa.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,430 --> 00:00:55,382 No recuerdo un sábado en el que haya vendido tanto. 2 00:00:57,770 --> 00:00:59,446 ¿Por qué estás tan tristón? 3 00:00:59,971 --> 00:01:03,104 ¿Porque aquellas camareras te han piropeado? 4 00:01:03,140 --> 00:01:08,960 No, pero ¿qué haces cuando la gente no deja de decir lo guapo que eres? 5 00:01:08,529 --> 00:01:12,370 No sé a qué se refieren con ''tenerlas por un tubo''. 6 00:01:12,405 --> 00:01:16,197 - Si ése es tu único problema... - No lo es. 7 00:01:18,751 --> 00:01:20,827 Me han dado las notas. 8 00:01:23,298 --> 00:01:27,208 Tres suficientes, dos insuficientes y una sin nota. 9 00:01:28,971 --> 00:01:33,799 Pues yo te veo estudiar mucho, Tom. ¿Qué crees que pasa? 10 00:01:34,436 --> 00:01:36,928 Tengo que estudiar más. 11 00:01:37,814 --> 00:01:41,990 Y lo haré. 12 00:01:52,330 --> 00:01:55,114 Gracias, papá. Esta charla me ha ayudado. 13 00:01:55,149 --> 00:01:58,325 ¿Me lo firmas, por favor? 14 00:02:06,262 --> 00:02:10,506 ¿Crees que te vendría bien un profesor particular? 15 00:02:10,541 --> 00:02:13,150 Sería estupendo. 16 00:02:13,500 --> 00:02:17,472 Más vale que sirva de algo. ¿Qué puedes hacer si sólo vales por tu fisico? 17 00:02:17,507 --> 00:02:22,268 FUTURO PRESENTADOR DE TELEVlSlÓN 18 00:02:22,904 --> 00:02:27,148 A menudo me preguntan si es dificil acabar el instituto 19 00:02:27,183 --> 00:02:29,825 dos meses antes de cumplir 15 años. 20 00:02:29,860 --> 00:02:34,501 A veces pienso que las dificultades en sí hicieron posible que lo haya conseguido. 21 00:02:34,536 --> 00:02:37,417 Si me hubiesen apreciado o incluso tolerado, 22 00:02:37,452 --> 00:02:40,712 no tendría tanta prisa por terminar el bachillerato. 23 00:02:40,747 --> 00:02:47,613 Espero que al próximo estudiante brillante no lo hagan sentir como a un paria. 24 00:02:47,648 --> 00:02:54,480 Estoy deseando ir a la universidad y hace mucho tiempo que no soy tan feliz. 25 00:02:54,515 --> 00:02:59,580 Así que os doy las gracias y os perdono. 26 00:03:02,990 --> 00:03:07,239 Vamos, Stephen. Dame los últimos puñetazos. Pero esto se curará. 27 00:03:07,274 --> 00:03:12,468 Lo que te voy a decir será imborrable. Te marcará para siempre. 28 00:03:12,503 --> 00:03:17,662 ¿Listo? Pues escucha. Jamás ganarás más de 19.000 dólares al año. 29 00:03:19,216 --> 00:03:21,291 Toma. 30 00:03:24,130 --> 00:03:28,643 FUTURO REPORTERO DE TELEVlSlÓN 31 00:03:29,686 --> 00:03:31,768 Vale. A ver qué os parece esto. 32 00:03:31,803 --> 00:03:36,440 Jamás saldréis de South Boston, y yo viajaré por todo el mundo. 33 00:03:36,475 --> 00:03:41,522 Jamás escribiréis una frase elegante ni tendréis un pensamiento original. 34 00:03:41,557 --> 00:03:43,822 Pensadlo. 35 00:03:43,857 --> 00:03:46,443 19.000 dólares. No está mal. 36 00:03:50,208 --> 00:03:51,800 Querida Felizia: 37 00:03:51,835 --> 00:03:54,723 Me parece realmente asombroso 38 00:03:55,213 --> 00:03:59,761 que vivamos tan lejos y, sin embargo, tengamos gustos musicales similares. 39 00:03:59,796 --> 00:04:04,171 Me encanta la foto que me has enviado y la he puesto en... uy. 40 00:04:04,206 --> 00:04:06,780 Y la he puesto... 41 00:04:06,815 --> 00:04:09,354 en mi tablón... 42 00:04:09,389 --> 00:04:10,560 Cariño. 43 00:04:10,595 --> 00:04:13,306 FUTURA REALlZADORA DE lNFORMATlVOS DE TV 44 00:04:13,341 --> 00:04:16,306 Papá, no vuelvas a hacerme eso. 45 00:04:16,341 --> 00:04:19,236 Es hora de que te vayas a la cama. 46 00:04:19,271 --> 00:04:23,407 Sólo me falta escribir dos cartas y ya acabo. 47 00:04:23,442 --> 00:04:30,836 Acaba pronto. No quiero que te obsesiones con estas cosas. Buenas noches. 48 00:04:32,296 --> 00:04:36,810 Que me obsesione... 49 00:04:38,427 --> 00:04:43,130 Papá, quieres que escoja mis palabras con cuidado 50 00:04:43,165 --> 00:04:46,223 y luego me vienes con ''que me obsesione''. 51 00:04:46,258 --> 00:04:51,806 Perdona, pero yo creo que la ''obsesión'' es prácticamente un término psiquiátrico 52 00:04:51,841 --> 00:04:56,145 referido a gente que no piensa más que en el objeto de su obsesión, 53 00:04:56,180 --> 00:04:59,322 que no puede parar para hacer otra cosa. 54 00:04:59,357 --> 00:05:02,366 Pues aquí estoy yo, parando para decirte esto, ¿vale? 55 00:05:02,401 --> 00:05:10,420 Así que, por favor, ¿podrías ser más preciso, en lugar de decirme ''que no me obsesione''? 56 00:05:11,630 --> 00:05:13,705 Buenas noches. 57 00:06:03,812 --> 00:06:09,333 Soy yo. Faltan 30 minutos para vernos en el vestíbulo. Despierta a tu compañero. 58 00:06:09,368 --> 00:06:14,855 No hay tiempo para desayunar, pero habrá una cafetería en la terminal de autobuses. 59 00:06:14,890 --> 00:06:19,653 Me encanta trabajar con vosotros dos. Me ahorro una llamada. 60 00:06:25,127 --> 00:06:27,626 Hola. Enciende la televisión. 61 00:06:27,661 --> 00:06:31,342 Arnold Schwarzenegger está en Today y en Good Morning America. 62 00:06:31,377 --> 00:06:33,507 Creo que está en directo en los dos. 63 00:06:33,542 --> 00:06:36,771 A primera hora, usaron el gráfico de misiles equivocado, 64 00:06:36,806 --> 00:06:40,956 y me han llamado para que busquemos un alojamiento más barato. 65 00:06:40,991 --> 00:06:45,710 Arnold dice que ahora cobra 3 millones de dólares por película. 66 00:06:45,106 --> 00:06:49,935 Pero no va a cambiar. Es la misma persona que cuando cobraba 2 millones de dólares. 67 00:06:49,970 --> 00:06:52,111 Se siente el mismo. 68 00:06:52,146 --> 00:06:56,985 María y él también se han comprado un piso nuevo. Lo decorarán con buen gusto. 69 00:06:57,954 --> 00:07:01,208 - Dentro de media hora en el vestíbulo. - Allí nos vemos. 70 00:08:15,831 --> 00:08:17,906 Ahí está. 71 00:08:19,850 --> 00:08:22,880 Me gustaría hablar con usted un momento. 72 00:08:23,470 --> 00:08:25,870 - Son sólo unas preguntas. - No. 73 00:08:25,122 --> 00:08:28,167 - He venido desde Washington. - No te acerques. 74 00:08:29,304 --> 00:08:33,965 ''...habría una banda en la terminal para el regreso de J. D. Singer de la guerra''. 75 00:08:34,000 --> 00:08:37,145 ''La semana pasada, el presidente lo condecoró...''. 76 00:08:37,180 --> 00:08:41,182 Quiero que veas esto. Tú no estabas allí. 77 00:08:42,152 --> 00:08:44,150 Mierda. 78 00:08:44,185 --> 00:08:47,115 A la mierda. Mierda. A la mierda. 79 00:08:47,532 --> 00:08:51,693 - ¿Quieres usar esto? - Depende de las noticias que tengamos. 80 00:08:51,728 --> 00:08:54,967 Es increíble que hayas dicho eso. 81 00:08:55,200 --> 00:08:57,122 Pues yo estoy muy orgulloso. 82 00:08:57,157 --> 00:08:59,242 Sí que te ha abierto su corazón. 83 00:09:07,950 --> 00:09:12,351 - Deberías preparar tu discurso. - Ya lo sé. 84 00:09:12,393 --> 00:09:16,856 Me pongo nerviosa con sólo pensarlo. Vamos a ponernos con esto. 85 00:09:19,358 --> 00:09:23,670 Cada vez estamos más influenciados por las estrellas. 86 00:09:23,102 --> 00:09:28,785 Los presentadores tienen tanto poder que suponen nuestra última esperanza. 87 00:09:28,820 --> 00:09:32,529 Nuestra profesión está en peligro. 88 00:09:32,564 --> 00:09:34,913 ¿Adónde quieres ir a comer? 89 00:09:34,948 --> 00:09:39,537 El grupo actual está muy preparado y respeta nuestras mejores tradiciones, 90 00:09:39,572 --> 00:09:42,749 pero ¿quién tomará el relevo de estas personas? 91 00:09:43,510 --> 00:09:45,759 Perdón. 92 00:09:45,794 --> 00:09:49,297 Nos están presionando para hacer un juramento de lealtad... 93 00:09:49,332 --> 00:09:50,847 Vaya. 94 00:09:50,882 --> 00:09:55,804 Conozco a muchas como ella. No les gusta su aspecto y por eso se comportan así. 95 00:09:55,839 --> 00:09:58,599 Perdón. 96 00:10:03,281 --> 00:10:05,655 Todos sabéis a qué me refiero. 97 00:10:05,690 --> 00:10:10,904 Tratamos de hacernos los indiferentes, pero estamos preocupados. 98 00:10:10,939 --> 00:10:16,118 Así que, a escondidas, nos aterra lo que está pasando, ¿no es así? 99 00:10:26,890 --> 00:10:30,300 lba a hablar de otras tendencias, pero... 100 00:10:30,335 --> 00:10:32,684 Magacines, noticias rentables, 101 00:10:32,719 --> 00:10:36,494 la influencia histórica de Entertainment Tonight, 102 00:10:36,529 --> 00:10:40,270 el peligro, la esperanza, el sueño, la pregunta... 103 00:10:42,115 --> 00:10:47,365 lba a poner un vídeo, una historia aparecida en todas las cadenas la misma noche. 104 00:10:47,400 --> 00:10:52,616 La misma noche en que ni una sola cadena tomó nota de un gran cambio de estrategia 105 00:10:52,651 --> 00:10:55,428 en los acuerdos SALT ll para el desarme. 106 00:10:55,463 --> 00:10:59,926 Esto es lo que emitieron en su lugar. Por favor, ponga la cinta. 107 00:11:23,340 --> 00:11:27,581 Sé que es bueno. Es divertido. Me gusta la diversión. 108 00:11:28,874 --> 00:11:31,367 Pero no es una noticia. 109 00:11:38,302 --> 00:11:43,557 Tenéis suerte de que os guste porque vais a ver más de lo mismo. 110 00:11:43,592 --> 00:11:45,257 Estupendo. 111 00:11:50,898 --> 00:11:52,973 Gracias. 112 00:12:05,123 --> 00:12:08,420 No creo que haya ronda de preguntas. 113 00:12:29,566 --> 00:12:30,869 Hola. 114 00:12:32,270 --> 00:12:34,102 Hola. 115 00:12:43,380 --> 00:12:46,949 Sólo quería decirte lo bien que has estado. 116 00:12:46,984 --> 00:12:49,493 Soy Tom Grunick. 117 00:12:54,926 --> 00:12:55,427 Gracias. 118 00:13:08,240 --> 00:13:10,990 Me odian. 119 00:13:11,570 --> 00:13:13,443 Yo no los odio. 120 00:13:13,478 --> 00:13:18,858 Dicen que, si consigues llegar a una sola persona, ya es algo. 121 00:13:19,745 --> 00:13:21,820 Y tú lo has conseguido. 122 00:13:23,499 --> 00:13:26,701 ¿Te vienes a cenar conmigo? 123 00:13:29,470 --> 00:13:29,798 Claro. 124 00:13:32,900 --> 00:13:35,919 Otra cosa que no aguanto... ¿Te estoy aburriendo? 125 00:13:35,954 --> 00:13:36,701 No. 126 00:13:39,600 --> 00:13:44,803 Odio que los periodistas de la Casa Blanca se tiren faroles después de una reunión. 127 00:13:44,838 --> 00:13:46,937 Uno de ellos tiene una teoría 128 00:13:46,972 --> 00:13:52,145 y el otro lo cita en su noticia como ''fuentes de la Casa Blanca aseguran...''. 129 00:13:52,180 --> 00:13:54,738 - ¿Eso ocurre de verdad? - Sí. 130 00:13:54,773 --> 00:13:58,235 No estoy cansada. Mi habitación es aquí. ¿Seguimos charlando? 131 00:13:58,270 --> 00:13:58,986 Claro. 132 00:14:05,170 --> 00:14:07,245 Venga ya. 133 00:14:08,423 --> 00:14:10,832 Ni siquiera yo soy tan dura conmigo misma. 134 00:14:10,867 --> 00:14:13,100 No, en serio. 135 00:14:14,120 --> 00:14:16,838 He conseguido este trabajo de chiripa. 136 00:14:17,182 --> 00:14:20,384 Y espera a oír cómo acaba la cosa. 137 00:14:22,522 --> 00:14:25,272 Me encargaba de los deportes en el canal. 138 00:14:25,307 --> 00:14:30,479 El periódico publicó un bulo que decía que me marchaba 139 00:14:30,514 --> 00:14:33,909 y recibieron millones de cartas de protesta. 140 00:14:37,622 --> 00:14:40,114 Así que me hicieron presentador. 141 00:14:40,149 --> 00:14:42,206 Estupendo, ¿no? 142 00:14:42,241 --> 00:14:46,204 Sólo que no soy bueno en lo que tengo éxito. 143 00:14:46,965 --> 00:14:49,582 ¿Qué tal eres dando masajes de espalda? 144 00:15:06,320 --> 00:15:08,474 Es normal que te sientas así. 145 00:15:08,509 --> 00:15:13,000 En el posgrado, todos creían que en Secretaría habían cometido un error. 146 00:15:13,350 --> 00:15:18,739 Sigues pensando que soy alguien... carente de seguridad en sí mismo. No es así. 147 00:15:18,774 --> 00:15:22,171 Sé hablar en público y no se me da mal conectar con la gente, 148 00:15:22,206 --> 00:15:26,546 pero no me gusta pensar que finjo ser periodista. 149 00:15:26,581 --> 00:15:32,181 Y, la mitad de las veces, no entiendo las noticias que doy. 150 00:15:33,808 --> 00:15:37,426 No es que me odie a mí mismo. Confia en mí. 151 00:15:37,461 --> 00:15:39,679 Soy una mierda. 152 00:15:40,482 --> 00:15:42,730 Confio en ti. 153 00:15:42,108 --> 00:15:47,155 Ni siquiera pude llegar a ser verdaderamente bueno en deportes. Tampoco era malo. 154 00:15:47,190 --> 00:15:49,857 ¿Qué me dices del remedio lógico? 155 00:15:50,743 --> 00:15:54,612 Dale la vuelta a las cosas. Podrías buscar trabajo en un periódico. 156 00:15:54,647 --> 00:15:56,781 No sé redactar. 157 00:16:00,545 --> 00:16:06,979 Pero eso no me impidió enviar mis cintas de prueba a las principales cadenas. 158 00:16:07,140 --> 00:16:09,854 Venga ya, es tu vida. 159 00:16:09,889 --> 00:16:12,975 Nadie te ata a la vía rápida. 160 00:16:17,189 --> 00:16:19,264 ¿Has ido a la universidad? 161 00:16:20,651 --> 00:16:26,157 No tienes formación, apenas tienes experiencia y no sabes redactar. 162 00:16:26,192 --> 00:16:30,250 Sí, y me estoy forrando. 163 00:16:36,209 --> 00:16:38,875 Me resulta dificil darte un consejo 164 00:16:38,910 --> 00:16:45,445 ya que personificas algo que de verdad creo que es peligroso. 165 00:16:45,480 --> 00:16:50,501 No tienes formación, pero podrías concentrarte en estar mejor formado. 166 00:16:50,536 --> 00:16:55,487 No tienes por qué conformarte con ''No sé redactar. No tengo formación''. 167 00:16:55,522 --> 00:17:01,445 ''No entiendo las noticias que leo. Pero, por lo menos, me siento mal por ello''. 168 00:17:04,114 --> 00:17:08,296 ¿Qué quieres de mí? ¿Que te dé permiso para ser un impostor? 169 00:17:08,331 --> 00:17:11,403 Deja de lloriquear y haz algo. 170 00:17:20,591 --> 00:17:23,511 No tienes por qué hacerlo ahora mismo. 171 00:17:26,130 --> 00:17:29,423 Ha sido horrible el modo en que me acabas de hablar. 172 00:17:30,852 --> 00:17:34,502 Y no sólo porque tuvieses razón. 173 00:17:44,492 --> 00:17:47,412 Ay, Dios. 174 00:18:00,900 --> 00:18:05,713 No, no fue sólo el discurso. Me ha pasado lo mismo con este tipo. 175 00:18:05,748 --> 00:18:09,391 He traspasado un límite en algún lugar. 176 00:18:09,426 --> 00:18:13,920 Estoy empezando a repeler a la gente a la que trato de seducir. 177 00:18:13,955 --> 00:18:16,398 - Debía de ser muy guapo. - ¿Por qué lo dices? 178 00:18:16,433 --> 00:18:21,210 Porque nadie invita a un imbécil feo a su habitación. 179 00:18:21,574 --> 00:18:24,208 Bueno, ahora me toca a mí. 180 00:18:24,243 --> 00:18:28,821 Tengo la sensación de que empeoro, pero ¿la gente que de verdad empeora lo nota 181 00:18:28,856 --> 00:18:31,497 o es siempre la gente buena que asciende 182 00:18:31,532 --> 00:18:36,586 la que siempre piensa que empeora porque se exige mucho? 183 00:18:36,621 --> 00:18:41,419 - Esta conversación no es digna de ti. - Daría lo que fuese para que fuera cierto. 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,510 Buenas noches. 185 00:18:42,545 --> 00:18:47,342 ¿No sería genial que la inseguridad y la desesperación nos hiciesen más atractivos? 186 00:18:47,377 --> 00:18:49,469 ¿Si los desesperados nos excitasen? 187 00:18:49,504 --> 00:18:52,149 Llámame si te notas raro. 188 00:18:52,941 --> 00:18:55,225 - Cuídate, encanto. - Vale. 189 00:19:06,164 --> 00:19:09,502 Estaba pensando en que había sido la charla más corta que hemos tenido. 190 00:19:09,537 --> 00:19:14,496 No te he explicado la razón por la que te lo conté todo. 191 00:19:16,259 --> 00:19:20,805 Tu cadena me ha contratado para trabajar en la redacción de Washington, 192 00:19:20,840 --> 00:19:23,464 así que probablemente te vea allí. 193 00:19:23,499 --> 00:19:24,768 ¿Qué? 194 00:19:25,936 --> 00:19:28,110 Lo siento. 195 00:19:29,940 --> 00:19:33,558 No han contratado a Peter Stiller, y envió una prueba estupenda. 196 00:19:33,593 --> 00:19:36,270 ¿Repasamos a quién podían haber contratado? 197 00:19:36,620 --> 00:19:43,643 No pueden contratar a gente así para las noticias. Por favor. ¿Qué pasa? 198 00:20:11,819 --> 00:20:15,611 Muy bien. Un dilema ético de los dificiles. 199 00:20:15,646 --> 00:20:20,670 ¿Le diríais a un informante que lo queréis con tal de conseguir información? 200 00:20:20,102 --> 00:20:21,836 - Sí. - Yo también. 201 00:20:21,871 --> 00:20:23,244 - Claro. - Por supuesto. 202 00:20:23,279 --> 00:20:27,701 Jennifer no sabía que había una alternativa. 203 00:20:29,588 --> 00:20:33,589 Éste sí que es bueno. Nos permiten grabar una ejecución en Florida. 204 00:20:33,624 --> 00:20:37,879 ¿Emitiríais las imágenes del tipo en la silla cuando conectan el voltaje? 205 00:20:37,914 --> 00:20:40,858 - ¿Por qué no? - Claro que sí. 206 00:20:40,893 --> 00:20:43,729 No hay nada como batallar con un dilema moral. 207 00:20:43,764 --> 00:20:46,144 Sí, hasta luego. 208 00:20:46,179 --> 00:20:49,766 Bobby, vuelve a 9,45/46, la parte de sonido en el callejón 209 00:20:49,801 --> 00:20:52,870 que empieza: ''¿Por qué estaba en Angola?''. 210 00:20:52,905 --> 00:20:55,940 Por favor, Bobby, vamos cortos de tiempo. 211 00:21:05,294 --> 00:21:08,506 ¿Por qué estaba en Angola? 212 00:21:08,541 --> 00:21:11,683 ¿Cuestiones políticas, dinero? 213 00:21:11,718 --> 00:21:16,462 Tenía que cumplir una misión. Para eso me pagan. 214 00:21:16,497 --> 00:21:19,590 Me han dicho que mire... que estaría bien... 215 00:21:19,940 --> 00:21:22,256 Estamos trabajando. Puedes ponerte... 216 00:21:22,291 --> 00:21:26,890 Vuelve a poner la última frase. Bobby, que la oiga yo. 217 00:21:30,488 --> 00:21:36,276 Jane. Lo necesitamos dentro de 14 minutos o lo pondremos sin revisar. 218 00:21:36,311 --> 00:21:38,320 Jane Craig. Un momento. Pónmela. 219 00:21:38,355 --> 00:21:40,500 ..tiene otro significado. 220 00:21:40,400 --> 00:21:44,114 ¿Qué esperaba al regresar esta vez? 221 00:21:44,149 --> 00:21:49,810 Hace mucho que no veo a mis padres, pero no espero una gran bienvenida. 222 00:21:49,116 --> 00:21:51,333 Páralo. 223 00:21:52,110 --> 00:21:55,546 Quiero sacar El regreso, de un libro de Rockwell que tengo. 224 00:21:55,581 --> 00:21:59,580 - No tienes tiempo. - Ahora mismo bajo. 225 00:21:59,930 --> 00:22:02,721 Tengo que decírselo a Ernie, porque no tenemos tiempo. 226 00:22:02,756 --> 00:22:05,150 Hay tiempo de sobra. 227 00:22:05,985 --> 00:22:08,905 No creo que lo consiga. 228 00:22:13,368 --> 00:22:16,600 - ¿Quieres un texto? - Sí, encanto. De 15 segundos. 229 00:22:16,635 --> 00:22:20,640 Bobby, un fundido de dos segundos con el Rockwell. 230 00:22:20,990 --> 00:22:23,493 - ¿Tengo que...? - Sólo un fundido de dos segundos. 231 00:22:28,930 --> 00:22:33,515 Quedan tres minutos. ¿Por qué me haces esto? ¿Porque me han dado un premio? 232 00:22:33,550 --> 00:22:37,557 El regreso: el imperecedero retrato de Norman Rockwell. 233 00:22:37,592 --> 00:22:42,984 El regreso de un combatiente es una de las ceremonias más emotivas de la guerra. 234 00:22:43,190 --> 00:22:47,895 Queda minuto y medio. Tengo que decirles que no estará listo. 235 00:22:47,930 --> 00:22:50,106 - Estará listo. - ¿En 8ç4 segundos? 236 00:22:50,141 --> 00:22:51,458 ¿15 segundos? 237 00:22:51,493 --> 00:22:53,418 - Dios. - ¿Y tú dices ''Dios''? 238 00:22:53,453 --> 00:22:58,616 - Ponlo, Bobby. - Se quedarán sin nada por no estar listos. 239 00:22:58,651 --> 00:23:02,370 ¿Y nuestras carreras? No lo conseguiremos. 240 00:23:02,405 --> 00:23:05,873 - Uy. - Bobby... 241 00:23:05,908 --> 00:23:07,642 Blair. 242 00:23:07,677 --> 00:23:10,274 Puedes hacerlo. 243 00:23:11,890 --> 00:23:15,800 - Ya está. - Lo conseguiremos, Blair. 244 00:23:16,854 --> 00:23:17,594 Corre. 245 00:23:26,865 --> 00:23:29,441 Abre la puerta. Gracias. 246 00:23:45,301 --> 00:23:49,450 - Dile a Nueva York que lo conseguiremos. - Ahí está. 247 00:23:49,800 --> 00:23:51,430 - Listos. - Toma. 248 00:23:51,465 --> 00:23:55,125 - Tres, dos, uno. - Vídeo. 249 00:23:56,481 --> 00:24:00,746 En otros tiempos y circunstancias, habría una banda y banderitas... 250 00:24:00,781 --> 00:24:02,518 Chicos... 251 00:24:04,406 --> 00:24:07,541 El regreso: el imperecedero retrato de Norman Rockwell. 252 00:24:07,576 --> 00:24:12,237 El regreso de un combatiente es una de las ceremonias más emotivas de la guerra. 253 00:24:12,272 --> 00:24:16,825 Mujeres llorosas, hombres orgullosos, niños entusiasmados. 254 00:24:17,419 --> 00:24:22,540 Pero J. D. Singer tenía razón. Su regreso no ha sido un acontecimiento. 255 00:24:22,575 --> 00:24:24,876 Aaron Altman, Lincoln, Nebraska. 256 00:24:26,638 --> 00:24:32,311 Un americano regresa a casa. Éstas han sido las noticias. Bill Rorish se las ha contado. 257 00:24:32,346 --> 00:24:34,492 Buenas noches. 258 00:24:34,527 --> 00:24:36,639 Mirad qué sonrisa. 259 00:24:37,734 --> 00:24:39,809 Ha sido un gran trabajo. 260 00:24:40,904 --> 00:24:43,771 - Bill ha sonreído. Le ha gustado. - Le ha encantado. 261 00:24:43,806 --> 00:24:47,251 Hacía semanas que no veía sonreír a Bill así. 262 00:24:47,286 --> 00:24:50,696 - Una historia muy buena. - Gracias, Ernie. 263 00:24:50,731 --> 00:24:53,157 Tengo que volver a verla. Ernie... 264 00:24:58,600 --> 00:25:00,810 Ha sonreído. 265 00:25:01,900 --> 00:25:03,845 No le cuentes a nadie que he hecho esto. 266 00:25:06,390 --> 00:25:09,800 Perdona si me he entrometido. Ha sido realmente admirable. 267 00:25:09,835 --> 00:25:12,678 Ha sido un gran trabajo. 268 00:25:12,713 --> 00:25:14,645 Y es mío. Gracias. 269 00:25:14,680 --> 00:25:17,232 ¿Qué se siente al estar aquí? 270 00:25:17,267 --> 00:25:21,270 - ¿Sabes adónde se ha ido Martin? - Abajo, creo. 271 00:25:21,620 --> 00:25:26,260 - No me puedo creer que esté aquí. - No, perdona. Ha ido a lnvestigación. 272 00:25:27,413 --> 00:25:30,704 No me puedo creer que esté aquí. Si has terminado... 273 00:25:30,739 --> 00:25:36,203 No. Aaron y yo nos vamos a Centroamérica el miércoles, así que estoy empollando. 274 00:25:36,965 --> 00:25:40,892 Has estado increíble. 275 00:25:40,927 --> 00:25:42,571 Todos han estado increíbles. 276 00:25:42,606 --> 00:25:48,102 Sé lo mucho que tengo que aprender. Te agradecería mucho de verdad que... 277 00:25:48,137 --> 00:25:50,720 ¿''Te agradecería mucho de verdad''? 278 00:25:53,316 --> 00:25:55,391 Me pones nervioso. 279 00:25:57,654 --> 00:25:59,646 En fin... 280 00:26:00,532 --> 00:26:03,240 Si me echases un cable... 281 00:26:06,830 --> 00:26:11,408 No puedo ayudarte. Lo siento. No me pagan para dar clases de recuperación. 282 00:26:14,965 --> 00:26:21,211 ¿Y no tiene nada que ver con haberme ido de tu habitación en lugar de quedarme? 283 00:26:33,193 --> 00:26:35,268 Por favor. 284 00:26:40,325 --> 00:26:44,539 A ver si lo entiendes. No es nada personal. 285 00:26:53,840 --> 00:26:56,124 Buenas noches. 286 00:27:19,952 --> 00:27:25,573 ¿De verdad? Seguro que tú también hablas muy bien inglés. Gracias. 287 00:27:25,608 --> 00:27:29,452 ¿Lista? Entablan combate con los sandinistas a menudo. 288 00:27:29,487 --> 00:27:32,664 Cree que esta noche se producirá un tiroteo. 289 00:27:36,678 --> 00:27:40,742 Mírala. Eh, si me pasa algo, 290 00:27:40,777 --> 00:27:43,777 dile a todas mis ex novias que pensé en ellas. 291 00:27:43,812 --> 00:27:47,130 Así tendrán que cambiar la opinión que tienen de mí. 292 00:27:51,737 --> 00:27:53,812 Póngase las botas. 293 00:27:54,823 --> 00:27:57,820 No. Pare. 294 00:27:57,117 --> 00:28:01,380 No vamos a representar las noticias. A ver qué hacen. 295 00:28:01,730 --> 00:28:02,821 Señor, haga lo que quiera. 296 00:28:04,834 --> 00:28:07,619 Usted elige. 297 00:28:17,390 --> 00:28:18,380 Muy bien. 298 00:28:23,938 --> 00:28:27,682 Acaba de decir que tiene miedo. 299 00:28:33,323 --> 00:28:35,399 - Hay que grabarlo. - Está muy oscuro. 300 00:28:35,434 --> 00:28:40,248 No es cierto. Hazlo. Aaron, venga. 301 00:28:45,128 --> 00:28:50,425 Los primeros disparos se produjeron hace menos de 10 segundos hacia el este. 302 00:28:50,460 --> 00:28:55,723 Los contras creen que el enemigo es más fuerte, al ser una unidad tan pequeña. 303 00:28:55,758 --> 00:28:58,180 Aun así, no ceden terreno, 304 00:28:58,215 --> 00:29:03,930 a pesar de que sus armas fallan o se encasquillan. 305 00:29:03,965 --> 00:29:06,935 Las armas nuevas no llegarán hasta mañana. 306 00:29:06,970 --> 00:29:09,905 Lo único que tienen hoy son las botas. 307 00:29:11,282 --> 00:29:14,733 - Una gran frase la del final. - ¿Has hecho una toma de las botas? 308 00:29:14,768 --> 00:29:17,962 - Podemos usarla. - Y la del barrido de las cajas de víveres. 309 00:29:17,997 --> 00:29:25,161 Me acabo de arriesgar por una cadena que me prueba con grupos muestra. 310 00:29:25,196 --> 00:29:27,330 No me siento bien. 311 00:29:53,411 --> 00:29:58,510 La propuesta pide la elección de un presidente entre varios candidatos. 312 00:30:01,378 --> 00:30:03,453 ¿Qué tal? 313 00:30:06,259 --> 00:30:08,184 ..elegido por el mando militar. 314 00:30:08,219 --> 00:30:13,547 Un tiroteo en la frontera nicaragüense, después de la pausa. 315 00:30:15,852 --> 00:30:19,846 Los primeros disparos se produjeron hace menos de 10 segundos hacia el este. 316 00:30:19,881 --> 00:30:23,919 Congela la imagen. 317 00:30:23,954 --> 00:30:28,188 Mi enhorabuena a los dos. Por fin recibimos un reportaje con minutos de adelanto. 318 00:30:28,223 --> 00:30:33,705 - Bill lo ha visto esta mañana y le ha gustado. - ¿De veras? 319 00:30:35,666 --> 00:30:39,207 Hay un tipo abajo. Un empleado responde por él. 320 00:30:39,242 --> 00:30:44,247 Dice que sabe algo sobre gays que consiguen ascensos en el departamento de Estado. 321 00:30:44,282 --> 00:30:47,393 ¿Te apetece cenar un día de estos? 322 00:30:47,428 --> 00:30:50,713 Acabo de volver. Aún estoy desorientada. 323 00:30:50,748 --> 00:30:52,888 Vale. 324 00:30:52,923 --> 00:30:57,398 Jane, Bill Rorish quiere hablar contigo durante la pausa, es decir, ahora. 325 00:30:57,433 --> 00:31:03,670 Jamás lo había visto felicitar a nadie en pleno programa. 326 00:31:03,102 --> 00:31:09,615 ¿Jane? Si continúas mejorando, tendré que traerte a Nueva York. 327 00:31:09,650 --> 00:31:15,310 Gracias. Ojalá no hubieses cortado los primeros 20 segundos. Pero gracias. 328 00:31:15,876 --> 00:31:20,745 La imagen final de las botas quedó perfecta. 329 00:31:20,780 --> 00:31:22,765 Le han encantado las botas. 330 00:31:22,800 --> 00:31:26,794 Aaron debería ponerse al teléfono para hacer de testigo. 331 00:31:26,829 --> 00:31:30,586 Siempre le das el mérito a otra persona, ¿no? 332 00:31:30,621 --> 00:31:34,344 No. Es que el mérito es suyo. Está aquí mismo. 333 00:31:34,379 --> 00:31:36,513 Hasta luego. 334 00:31:39,276 --> 00:31:42,600 Tiene que leer unas noticias recién llegadas. 335 00:31:52,123 --> 00:31:54,199 ¿Qué? 336 00:31:56,212 --> 00:31:59,465 ¿Puedo bajar contigo a verte grabar esa entrevista? 337 00:31:59,500 --> 00:32:01,624 - Sí. - Gracias. 338 00:32:05,889 --> 00:32:12,719 Ríete para que no piensen que me muero, que parezca que he dicho algo gracioso. 339 00:32:15,482 --> 00:32:17,557 ¿Qué ha dicho? 340 00:32:19,611 --> 00:32:21,687 Jamás te lo diré. 341 00:32:24,826 --> 00:32:31,792 Hace año y medio, hice un comentario tonto sobre su pelo y jamás me lo perdonará. 342 00:32:31,827 --> 00:32:36,840 Está bien. Me reuniré con el equipo allí. 343 00:32:36,119 --> 00:32:40,624 ¿Me puedes repetir la dirección otra vez? Estupendo. 344 00:32:40,659 --> 00:32:44,670 Sí, me alegro de ponerme por fin a trabajar. 345 00:32:45,473 --> 00:32:49,217 Colorado, 17204. Sí, como el estado. 346 00:32:49,252 --> 00:32:51,386 Sí. 17204. 347 00:32:52,523 --> 00:32:55,693 Lo tengo. ¿1-7-2-0-4? 348 00:32:57,904 --> 00:32:59,895 Sí, eso es. 349 00:33:07,998 --> 00:33:10,730 Jane, tengo una historia. 350 00:33:23,974 --> 00:33:27,217 - Hola, ¿qué tal? - Espera. Te necesito. 351 00:33:32,399 --> 00:33:33,991 Tengo una historia. 352 00:33:34,260 --> 00:33:37,561 ¿Los apuros de un funcionario para hacer las compras de Navidad? 353 00:33:37,596 --> 00:33:40,623 Un informe del comité de las Fuerzas Armadas dice 354 00:33:40,658 --> 00:33:45,528 que el vehículo en el que el ejército ha invertido tanto dinero no funciona. 355 00:33:45,563 --> 00:33:50,701 Lo he confirmado. Ya han invertido en él cinco millones de dólares. 356 00:33:50,736 --> 00:33:53,750 Cinco mil millones. 357 00:33:53,110 --> 00:33:55,379 Eso es. Por supuesto. 358 00:33:55,414 --> 00:34:01,504 Han dicho que puedo escoger realizador y te quiero a ti. 359 00:34:02,557 --> 00:34:05,967 Una fuente lo ha tachado de escultura de cinco mil millones 360 00:34:06,200 --> 00:34:09,144 que hace daño a la vista y es imposible de enterrar. 361 00:34:09,179 --> 00:34:14,184 En total, el coste se ha duplicado y el sistema ha sufrido graves problemas. 362 00:34:14,219 --> 00:34:16,896 - ¿Lo has redactado tú? - A veces lo hago para ti. 363 00:34:16,931 --> 00:34:19,720 Pero no estás obligada. 364 00:34:19,107 --> 00:34:21,533 ..para defenderse de los tanques enemigos. 365 00:34:21,568 --> 00:34:26,521 Se ha tenido que rediseñar el sistema de suspensión debido al peso adicional. 366 00:34:26,556 --> 00:34:29,750 - Sólo puede transportar a seis soldados. - Venga ya. 367 00:34:29,785 --> 00:34:33,504 El peso ha causado que el tanque se hunda en aguas poco profundas. 368 00:34:33,539 --> 00:34:38,836 El general Elton McGuire es el encargado de los sistemas armamentísticos. 369 00:34:38,871 --> 00:34:44,937 General, no quiero volver a molestarlo a usted ni a su familia. 370 00:34:44,972 --> 00:34:49,230 Pero mañana habrá aquí una muchedumbre de gente como yo. 371 00:34:49,265 --> 00:34:52,817 Si tiene algo que decir, ¿por qué no lo dice ahora a su manera? 372 00:34:52,852 --> 00:34:58,233 Está muy bien. Es genial que hayas dejado lo que has dicho. Estupendo. 373 00:34:58,268 --> 00:35:02,988 Sí. No hay que olvidarse: la noticia somos nosotros, no ellos. 374 00:35:03,230 --> 00:35:06,498 Sí, ya lo sé. Le he dado muchas vueltas. 375 00:35:06,533 --> 00:35:10,183 A mí me ha gustado. No le da miedo ser humano. 376 00:35:10,218 --> 00:35:13,833 El general comparecerá ante el comité mañana. 377 00:35:13,868 --> 00:35:16,426 Tom Grunick, desde el Pentágono. 378 00:35:16,461 --> 00:35:19,245 Por si el Pentágono no tiene ya problemas... 379 00:35:19,280 --> 00:35:22,759 - Gracias, Jane. - No hay de qué. 380 00:35:25,690 --> 00:35:28,416 Mi hija pequeña quería conocerte. 381 00:35:28,451 --> 00:35:31,108 - Ésta es Elli. - Hola, Elli. 382 00:35:31,143 --> 00:35:35,700 Eres un privilegiado. Nunca ha querido que le presente a nadie de aquí. 383 00:35:35,735 --> 00:35:40,904 Pero ha dicho que le has encantado en esta aparición. 384 00:35:41,540 --> 00:35:43,824 Hola, Elli. ¿Te acuerdas de mí? 385 00:35:45,440 --> 00:35:48,461 - Creo que no. Lo siento. - He estado en tu casa. 386 00:35:48,496 --> 00:35:52,750 Aaron nos acompañó el año pasado en aquel viaje en balsa de dos semanas. 387 00:36:00,352 --> 00:36:03,355 Llevaba un impermeable amarillo enorme. 388 00:36:03,390 --> 00:36:06,198 Tenía capucha. 389 00:36:06,233 --> 00:36:09,280 - La llevaba puesta. - Tienes el pelo distinto. 390 00:36:10,447 --> 00:36:13,565 Hola, Elli. Me conoce. 391 00:36:14,743 --> 00:36:17,136 Hola, papá. 392 00:36:17,171 --> 00:36:19,530 ¿Lo has visto? 393 00:36:22,840 --> 00:36:24,159 Te enviaré una cinta. 394 00:36:25,463 --> 00:36:31,501 Perdóname por no haber llamado. Las cosas estaban un poco revueltas. 395 00:36:32,554 --> 00:36:35,473 No, nada importante. Estoy bien. 396 00:36:36,141 --> 00:36:38,216 Eh, papá. 397 00:36:39,312 --> 00:36:43,118 Creo que podré desempeñar este trabajo. 398 00:36:46,486 --> 00:36:48,978 Me alegro de que tú estuvieses seguro. 399 00:36:53,160 --> 00:36:56,300 - Nuestro anfitrión. - Pasad. 400 00:36:56,380 --> 00:36:58,770 - Perdón por la tardanza. Es culpa de Jane. - Cuidadito. 401 00:36:58,805 --> 00:37:01,430 - Qué bien huele. - Anne no ha parado de cocinar. 402 00:37:01,780 --> 00:37:03,709 ¿Por qué hay que ponerse a la defensiva? 403 00:37:03,744 --> 00:37:09,670 El fin de la prensa es ganar dinero. ¿Por qué el nuestro no? 404 00:37:09,102 --> 00:37:14,391 Nos critican por seguir el juego mientras ellos juegan al Wingo. 405 00:37:14,426 --> 00:37:16,560 Exactamente. 406 00:37:16,910 --> 00:37:18,344 Perdón. Me pagan para que circule. 407 00:37:19,730 --> 00:37:22,734 - Adiós, Paul. - Cuídate. 408 00:37:24,861 --> 00:37:28,964 Hace falta valor para hablar así ante el director de informativos. 409 00:37:28,999 --> 00:37:33,670 El que esté orgulloso de nuestro trabajo es un lameculos, ¿no? 410 00:37:33,102 --> 00:37:36,245 No. El que pone morritos, 411 00:37:36,280 --> 00:37:42,453 se los pasa por el culo a su jefe y luego le da un beso es un lameculos. 412 00:37:42,488 --> 00:37:44,420 Dios mío. 413 00:37:44,455 --> 00:37:49,120 Y pensar que me sentía atraída por ti. 414 00:37:49,470 --> 00:37:52,631 Espera, eso lo cambia todo. 415 00:37:53,183 --> 00:37:56,301 No querían renovar la suscripción por razones de dinero. 416 00:37:56,336 --> 00:37:58,679 Es increíble. 417 00:38:00,358 --> 00:38:02,808 Martin, ¿nos perdonas un momento? 418 00:38:11,162 --> 00:38:13,654 Quería preguntarte... 419 00:38:16,584 --> 00:38:18,951 Olvídalo. 420 00:38:20,338 --> 00:38:22,413 Esto me resulta muy violento. 421 00:38:28,221 --> 00:38:34,218 Siempre te veo con Tom. Es una redacción pequeña y me gustaría salir con él. 422 00:38:34,253 --> 00:38:38,281 A menos que te moleste, en cuyo caso no intentaré nada. 423 00:38:38,316 --> 00:38:42,310 ¿Que si me importa? ¿Por qué me iba a importar? No. 424 00:38:43,113 --> 00:38:45,188 Espera. 425 00:38:50,788 --> 00:38:52,863 Sí que me importa. 426 00:38:55,876 --> 00:39:02,353 A veces pienso en él fuera del trabajo, pero sé que no lo respeto. 427 00:39:03,802 --> 00:39:07,136 Pero ¿qué te estoy diciendo? 428 00:39:07,171 --> 00:39:11,477 - Me estás diciendo que no me acerque a él. - No puede ser. 429 00:39:11,512 --> 00:39:14,814 No tenemos que zanjarlo ahora mismo. 430 00:39:14,849 --> 00:39:17,598 Espera un momento. 431 00:39:41,930 --> 00:39:45,337 Nombra una persona que haya dejado una cadena para trabajar en la prensa. 432 00:39:45,372 --> 00:39:48,580 Tienes razón. 433 00:39:57,360 --> 00:39:59,436 Hasta luego. 434 00:40:07,580 --> 00:40:09,655 Hola, Tom. 435 00:40:11,709 --> 00:40:14,546 Es la primera vez que te veo vestida así. 436 00:40:14,581 --> 00:40:18,275 Estás muy guapa y aseada. 437 00:40:18,310 --> 00:40:19,958 ¿Qué quieres decir con aseada? 438 00:40:21,110 --> 00:40:26,267 En la redacción, estás cubierta por una especie de película. 439 00:40:27,394 --> 00:40:29,954 Voy a buscar a alguien. 440 00:40:29,989 --> 00:40:32,514 Es importante. Perdona. 441 00:40:42,117 --> 00:40:44,151 Jennifer. 442 00:40:47,623 --> 00:40:51,916 Olvida lo que te he dicho. Haz lo que quieras con Tom. 443 00:40:51,951 --> 00:40:56,832 - Ahora mismo no voy a hacer nada. - Venga. Es tu día libre. 444 00:40:57,635 --> 00:40:59,543 Tienes derecho. 445 00:41:25,707 --> 00:41:27,782 No se hable más. 446 00:41:29,252 --> 00:41:31,328 Está bien. Ahora mismo. 447 00:41:35,920 --> 00:41:36,208 Ernie. 448 00:41:36,552 --> 00:41:38,345 Tom. 449 00:41:41,980 --> 00:41:43,681 Un avión libio ha atacado una de nuestras bases. 450 00:41:43,716 --> 00:41:47,428 Es hora de sonsacar a nuestra fuente. Quizá sepa algo. 451 00:41:47,463 --> 00:41:49,597 Jennifer, necesitamos que vengas. 452 00:41:56,240 --> 00:42:01,360 Jane, queremos que seas la productora ejecutiva de un informativo especial. 453 00:42:01,395 --> 00:42:05,500 Un avión libio ha atacado una de nuestras bases en Sicilia. 454 00:42:05,535 --> 00:42:08,301 Paul ha repartido el trabajo: 455 00:42:08,336 --> 00:42:12,372 Jennifer, Casa Blanca; George, Pentágono y Martin, departamento de Estado. 456 00:42:12,407 --> 00:42:15,917 Y necesitaremos a un presentador. Rorish está en su barco. 457 00:42:15,952 --> 00:42:19,588 Emitiremos el informativo desde aquí con Tom. 458 00:42:25,220 --> 00:42:29,266 - ¿No lo vas a incluir? - No es decisión mía. 459 00:42:29,301 --> 00:42:31,893 Son las 13:35 y soy Tom. 460 00:42:33,531 --> 00:42:39,151 - Puedes llamarme a la redacción. - Paul, perdona la interrupción. 461 00:42:39,186 --> 00:42:43,875 Necesito hablar contigo fuera. 462 00:42:43,910 --> 00:42:45,835 Estupendo. 463 00:42:52,176 --> 00:42:57,530 Tom no está preparado para el trabajo que le vas a encargar ni por asomo. 464 00:42:57,880 --> 00:43:03,310 Aaron estuvo seis semanas en Trípoli, entrevistó a Gaddafi y cubrió lo del 8ç1. 465 00:43:03,660 --> 00:43:05,190 Lo necesitamos para hacer un trabajo de calidad, 466 00:43:05,225 --> 00:43:08,226 y creo que es mi responsabilidad decírtelo. 467 00:43:08,261 --> 00:43:11,228 Ésa es tu opinión. Yo no estoy de acuerdo. 468 00:43:11,263 --> 00:43:13,397 No es una opinión. 469 00:43:14,909 --> 00:43:19,571 Tienes toda la razón y yo me equivoco de medio a medio. 470 00:43:21,959 --> 00:43:25,827 Debe de estar bien creer que siempre tienes la razón, 471 00:43:25,862 --> 00:43:29,748 que siempre eres la persona más lista del lugar. 472 00:43:29,783 --> 00:43:32,334 No, es horrible. 473 00:43:33,220 --> 00:43:35,421 Mejor será que te pongas en marcha. 474 00:43:49,364 --> 00:43:51,439 - ¿Nervioso? - Emocionado. 475 00:43:53,535 --> 00:43:58,957 Di a George y a Jennifer que lo cubran todo para que Tom no tenga que preguntar nada. 476 00:43:58,992 --> 00:44:02,210 - Bobby dice... - ¿Has oído lo que te he dicho? 477 00:44:02,245 --> 00:44:05,214 ¿Lo entiendes? Ahora respira. 478 00:44:07,841 --> 00:44:12,711 Y lo más importante: asegúrate de que funciona su auricular. Ten repuestos. 479 00:44:12,746 --> 00:44:18,197 Es vital. Tiene que oírme con claridad en todo momento. 480 00:44:58,605 --> 00:45:01,271 Tenemos 20 minutos. 481 00:45:01,306 --> 00:45:03,683 Puedes esperar en el estudio. 482 00:45:53,400 --> 00:45:56,112 Preparados en animación. 483 00:45:56,147 --> 00:45:59,296 Listos vídeos uno y dos. Listos para dar el aviso. 484 00:45:59,331 --> 00:46:01,790 Cámara uno, estate preparado. 485 00:46:02,174 --> 00:46:04,249 Suerte, Jane. 486 00:46:11,769 --> 00:46:13,642 - Cinco. - Seis. 487 00:46:13,677 --> 00:46:17,347 - Todos preparados, por favor. - 30 segundos para salir al aire. 488 00:46:17,382 --> 00:46:21,143 ¿Todo comprobado? ¿Todos tienen claras las instrucciones? 489 00:46:21,178 --> 00:46:24,862 Productora ejecutiva. ¡Caray! 490 00:46:24,897 --> 00:46:27,681 - Listos. - ¿Cuánto falta para salir al aire? 491 00:46:27,716 --> 00:46:31,112 - 30 segundos. - Cámara uno, preparada. 492 00:46:31,147 --> 00:46:34,126 Cámara dos, un poco a la izquierda. 493 00:46:34,161 --> 00:46:36,285 Tom, ¿me oyes? 494 00:46:43,595 --> 00:46:47,589 Maldita sea. No me oye. Te he dicho que lo más importante... 495 00:46:47,624 --> 00:46:51,318 Te oigo. Te estaba tomando el pelo. 496 00:46:51,353 --> 00:46:55,130 Cinco, cuatro, tres... dentro el aviso. 497 00:46:56,525 --> 00:46:59,274 Dadle la entrada con efectos. 498 00:46:59,309 --> 00:47:04,858 Buenas tardes. Un caza libio ha atacado una instalación militar de los Estados Unidos 499 00:47:04,893 --> 00:47:09,588 en Comiso, Sicilia, a las 10:07, hora de la costa este. 500 00:47:09,623 --> 00:47:13,914 El MiG-21 libio fue derribado por F-14 estadounidenses. 501 00:47:13,949 --> 00:47:18,205 Se trata de una base naval de EE UU en la isla de Sicilia. 502 00:47:18,240 --> 00:47:20,871 Allí están destinados 500 hombres y mujeres. 503 00:47:20,906 --> 00:47:23,992 Las bombas han volado un almacén de la marina 504 00:47:24,270 --> 00:47:27,790 que, 30 minutos antes, estaba lleno de militares. 505 00:47:33,816 --> 00:47:37,200 Sé cantar mientras leo. 506 00:47:37,370 --> 00:47:40,188 Canto y leo a la vez. 507 00:47:47,247 --> 00:47:53,368 Los MiG-21 libios lanzaron sus cuatro bombas sobre la base aérea de Comiso. 508 00:47:53,403 --> 00:47:58,916 Los misiles termodirigidos prácticamente desintegraron el avión... 509 00:48:05,976 --> 00:48:08,677 Enviados, preparados, por favor. 510 00:48:11,482 --> 00:48:14,565 - George, ¿estás listo? - Sí. ¿Lo cubro todo 511 00:48:14,600 --> 00:48:19,320 - o dejo algo para que me pregunte Tom? - Cúbrelo todo. 512 00:48:19,355 --> 00:48:22,734 Vamos a George. Di ''Los jefes del Estado Mayor se han reunido''. 513 00:48:22,769 --> 00:48:26,362 ''Tenemos a George Weln en el Pentágono''. 514 00:48:26,397 --> 00:48:28,413 ''George''. 515 00:48:28,448 --> 00:48:32,360 George Weln está en el Pentágono y nos informa de que el ataque, 516 00:48:32,710 --> 00:48:34,170 que se cree obra de un solo piloto, 517 00:48:34,205 --> 00:48:38,700 ha provocado un movimiento masivo de efectivos estadounidenses. 518 00:48:38,420 --> 00:48:44,590 Un diluvio de aliteraciones con presentadores lívidos en puestos de poder. 519 00:48:44,940 --> 00:48:46,433 ..ha sido obra de un solo piloto 520 00:48:46,468 --> 00:48:51,210 o si cumplía órdenes del líder libio Muammar Gaddafi. 521 00:48:51,560 --> 00:48:55,853 - Llega material nuevo. - Ahora tenemos a Gaddafi en pantalla. 522 00:48:55,888 --> 00:48:58,230 Es Aaron. 523 00:48:58,617 --> 00:49:00,157 ¿Sí? 524 00:49:00,192 --> 00:49:05,447 El piloto que derribó el avión libio en 198ç1 está destinado aquí. Podrías llamarlo. 525 00:49:05,482 --> 00:49:09,160 Tom debería decir que el F-14 es un avión muy dificil de pilotar. 526 00:49:09,195 --> 00:49:12,340 - Se les ha apodado Tomcats. - Gracias. 527 00:49:14,926 --> 00:49:19,921 El F-14 es un avión muy dificil de pilotar. También se le llama Tomcat. 528 00:49:19,956 --> 00:49:25,580 ¿El F-14 Tomcat no es un avión muy dificil de pilotar? 529 00:49:25,930 --> 00:49:28,681 En los 70, la primera serie sufrió unos cuantos accidentes. 530 00:49:28,716 --> 00:49:31,827 Dieron problemas en los 70. 531 00:49:31,862 --> 00:49:34,896 Gracias, George. Jennifer Mack, en la Casa Blanca... 532 00:49:34,931 --> 00:49:38,358 Lo digo aquí y sale ahí. 533 00:49:40,954 --> 00:49:42,988 - Seis. - Preparada. 534 00:49:45,000 --> 00:49:46,707 Soy yo otra vez. 535 00:49:46,742 --> 00:49:49,430 Gaddafi es una persona muy tranquila. 536 00:49:49,780 --> 00:49:52,838 Cuando hablas con él, no da la impresión de estar loco. 537 00:49:52,873 --> 00:49:56,920 Tiene estampa de líder y mucho autocontrol. Es lo que más descoloca. 538 00:49:56,955 --> 00:50:01,910 Bien. Y ya tenemos al piloto del 8ç1. No lo tiene nadie más. 539 00:50:01,126 --> 00:50:04,649 De nada. ¿Qué se siente al ser productora ejecutiva? 540 00:50:04,684 --> 00:50:08,172 - Tengo que colgar. - Yo también. Estoy ocupadísimo. 541 00:50:08,207 --> 00:50:09,851 Estamos ocupadísimos. 542 00:50:17,995 --> 00:50:22,871 Es el golfo de Sidra. El comandante se llama Nathan Benchley. 543 00:50:22,906 --> 00:50:28,204 En el verano de 198ç1, dos cazas libios atacaron dos F-14 estadounidenses... 544 00:50:28,239 --> 00:50:31,416 El avión que tenían en el 8ç1 era un SU-22. 545 00:50:31,451 --> 00:50:36,136 Hoy tienen un MiG-21, un avión mejor. 546 00:50:36,171 --> 00:50:39,181 - Lo estás haciendo muy bien. - ..entre ellas EE UU. 547 00:50:39,216 --> 00:50:43,887 Tras un combate aéreo, los cazas libios fueron derribados por los americanos. 548 00:50:43,922 --> 00:50:48,476 - Se llama Nathan Benchley. - Nathan Benchley se halla en el Pentágono. 549 00:50:48,511 --> 00:50:52,873 - Estupendo. - Hoy debe de haber sido un poco más dificil. 550 00:50:52,908 --> 00:50:56,933 - Usted tenía un SU-22. - ¿Cómo es un enfrentamiento de verdad? 551 00:50:56,968 --> 00:51:01,320 - ¿Cómo es un combate aéreo? - Después, pones el punto final. 552 00:51:01,355 --> 00:51:05,637 Tendrás 10 segundos. Pregúntale cómo sabe que lo han alcanzado. 553 00:51:05,672 --> 00:51:10,830 ¿Sabe que lo han alcanzado por medio de una de esas pantallas en la cabina? 554 00:51:10,118 --> 00:51:13,354 - Muy bien. - ¿O ve los misiles? 555 00:51:13,389 --> 00:51:16,555 - Bien. - El equipo es sofisticado. 556 00:51:16,590 --> 00:51:20,855 Pero, desde el punto de vista de un piloto, gusta tener la confirmación. 557 00:51:20,890 --> 00:51:23,605 Siempre se ha considerado un país fuera de la ley, 558 00:51:23,640 --> 00:51:27,811 pero, por raro que sea, los que han entrevistado a Gaddafi lo ven, 559 00:51:27,846 --> 00:51:31,982 utilizando un término muy al gusto de este país, muy presidencial. 560 00:51:32,170 --> 00:51:32,583 Bien hecho, Jane. 561 00:51:32,618 --> 00:51:36,403 Un momento. Luego pasas a Martin para el mensaje desde Libia. 562 00:51:36,438 --> 00:51:39,615 Luego hablarás con el piloto desde Sidra... 563 00:51:39,650 --> 00:51:40,789 ¿Qué? 564 00:51:40,824 --> 00:51:45,705 ¿No lo has encontrado? ¿Quedan 10 minutos y me vienes con problemas de aparcamiento? 565 00:51:45,740 --> 00:51:48,391 No, no lo vas a intentar. Lo vas a hacer. 566 00:51:48,426 --> 00:51:52,463 Si no, te saco el pellejo a tiras, Estelle. Adiós. 567 00:51:52,498 --> 00:51:55,674 No tenía ni idea de que era tan buena. 568 00:51:55,709 --> 00:51:56,717 Tom. 569 00:51:59,731 --> 00:52:01,973 Mete relleno. 570 00:52:03,680 --> 00:52:03,818 Vamos. 571 00:52:06,446 --> 00:52:11,128 Los últimos datos apuntan a que el piloto libio actuaba por su cuenta 572 00:52:11,163 --> 00:52:13,662 sin la autorización de nadie más. 573 00:52:13,697 --> 00:52:16,463 Yo creo que estamos a salvo. 574 00:52:16,498 --> 00:52:18,957 - Acaba ya. - ¿Qué más da lo que pienses? 575 00:52:18,992 --> 00:52:23,423 El gobierno libio ha negado tener conocimiento previo del ataque. 576 00:52:23,458 --> 00:52:27,855 Les ha informado Tom Grunick desde Washington. Buenas tardes. 577 00:52:27,890 --> 00:52:29,384 Animación. 578 00:52:29,419 --> 00:52:32,881 - Gracias a todos. - Hemos acabado. 579 00:52:34,602 --> 00:52:37,772 Muchas gracias a todos los que estáis en el estudio. 580 00:52:42,694 --> 00:52:44,977 Gracias. 581 00:52:45,906 --> 00:52:50,568 - Eres estupenda. - Es la mejor decisión que he tomado nunca. 582 00:52:54,123 --> 00:52:57,147 Jane, un trabajo estupendo. De veras. 583 00:52:57,182 --> 00:53:00,136 No ha habido grandes meteduras de pata. 584 00:53:00,171 --> 00:53:03,998 Grandes meteduras de pata. Has estado estupenda. 585 00:53:06,637 --> 00:53:08,712 Josh, Ray. Un gran programa. 586 00:53:10,683 --> 00:53:13,500 Lo habéis hecho muy bien, chicos. 587 00:53:13,850 --> 00:53:15,555 Gracias, Jane. 588 00:53:15,590 --> 00:53:17,990 Gracias, Ernie. 589 00:53:18,250 --> 00:53:22,894 Ha sido importante para Tom. Hay un vínculo entre los telespectadores... 590 00:53:22,929 --> 00:53:25,279 Tengo que ver a Paul dirigirse a la tropa. 591 00:53:25,314 --> 00:53:30,690 Ya no hay que seguir las convenciones. Es un momento especial. 592 00:53:30,104 --> 00:53:31,403 Hola. 593 00:53:32,915 --> 00:53:35,154 El hombre tranquilo. Un gran trabajo. 594 00:53:35,189 --> 00:53:38,400 - El tuyo también. - Lo has hecho muy bien. 595 00:53:44,262 --> 00:53:46,545 - Buen trabajo, Tom. - Gracias. 596 00:53:47,223 --> 00:53:49,889 Menudo bautizo. Enhorabuena. 597 00:53:49,924 --> 00:53:53,407 Con tanta ayuda, es más fácil que las noticias locales. 598 00:53:53,442 --> 00:53:56,730 - ¿Dónde está Jane? Sigo revolucionado. - Ahí detrás. 599 00:53:56,765 --> 00:54:00,180 - ¿Qué queréis? - Hemos venido a tocar la nueva sintonía. 600 00:54:06,285 --> 00:54:09,340 Eres una mujer alucinante. 601 00:54:09,690 --> 00:54:11,948 Menudo subidón ha sido tenerte en la cabeza. 602 00:54:11,983 --> 00:54:15,917 Sí, un sitio de lo más original. 603 00:54:15,952 --> 00:54:21,250 Ha sido indescriptible. Sabías cuándo decirme la frase siguiente. 604 00:54:22,636 --> 00:54:25,337 La decías un segundo antes de que la necesitase. 605 00:54:25,372 --> 00:54:30,853 Teníamos ritmo. Ha sido como un buen polvo. 606 00:54:32,438 --> 00:54:34,479 Vamos a celebrarlo. 607 00:54:34,514 --> 00:54:39,666 Todos van al bar que hay al final de la calle. ¿Cómo se llama? ¿Caps? 608 00:54:39,701 --> 00:54:42,773 Voy a casa de Aaron, pero quizá me pase más tarde. 609 00:54:42,808 --> 00:54:45,787 ¿Cuánto tiempo crees que te quedarás... 610 00:54:46,704 --> 00:54:48,780 allí? 611 00:54:52,919 --> 00:54:57,706 Empieza con una secuencia de sintetizador de lo más tecnológica, así: 612 00:55:02,429 --> 00:55:05,693 Las cuerdas se apoderan de la melodía. 613 00:55:14,260 --> 00:55:16,810 Y ahora la melodía secundaria. 614 00:55:26,956 --> 00:55:29,365 Gran final. 615 00:55:30,502 --> 00:55:32,709 Se me han puesto los pelos de punta. 616 00:55:32,744 --> 00:55:37,625 - ¿Verdad que Tom ha estado genial? - No ha estado mal. 617 00:55:51,984 --> 00:55:54,590 ¿De verdad? 618 00:55:55,280 --> 00:55:57,104 Ha salido bien. 619 00:55:57,990 --> 00:56:03,694 Esa llamada con la información. Eres el tipo con más clase que conozco. 620 00:56:03,729 --> 00:56:07,730 Tómate una cerveza para celebrarlo. 621 00:56:08,335 --> 00:56:11,303 Dios, se me ha hecho muy raro verlo. 622 00:56:11,338 --> 00:56:15,666 - ¿Y luego qué? ¿Sincronización labial? - Vale, vale. 623 00:56:17,345 --> 00:56:21,429 Le he estado dando vueltas a mi vida. 624 00:56:21,464 --> 00:56:24,849 - No sé si es el mejor momento para decírtelo. - Como quieras. 625 00:56:24,884 --> 00:56:29,722 Me he dado cuenta de por qué me empeño tanto en ser presentador de fin de semana. 626 00:56:29,757 --> 00:56:33,269 Es porque, si lo hago bien, me subirán el sueldo, 627 00:56:33,304 --> 00:56:36,445 mi vida será estupenda y me tratarán mejor. 628 00:56:36,480 --> 00:56:40,526 - Parece que has dado con algo. - Eso significa que estoy a su merced. 629 00:56:40,561 --> 00:56:43,363 ¿Y quién quiere eso? 630 00:56:43,498 --> 00:56:47,248 No quiero contarte hasta dónde me ha llevado esto. 631 00:56:47,283 --> 00:56:52,330 ¿Por qué no? En medio de todo esto, he empezado a pensar en lo único 632 00:56:52,365 --> 00:56:57,377 que me hace sentir bien de verdad y tiene todo el sentido del mundo. 633 00:56:57,412 --> 00:56:58,300 Eres tú. 634 00:56:59,348 --> 00:57:00,892 Hermanito... 635 00:57:04,271 --> 00:57:06,989 Lo voy a dejar aquí mismo. 636 00:57:07,240 --> 00:57:10,309 Pero daría lo que fuese por que fueras dos personas, 637 00:57:10,344 --> 00:57:13,371 para poder llamar a la que es amiga mía 638 00:57:13,406 --> 00:57:16,398 y hablarle de la que me gusta tanto. 639 00:57:23,458 --> 00:57:25,533 Está bien. 640 00:57:26,586 --> 00:57:29,586 No voy a decir nada más. 641 00:57:29,621 --> 00:57:32,755 Más que nada porque estoy a punto de marearme. 642 00:57:32,790 --> 00:57:35,854 - Te acompaño hasta la esquina. - Ve a dormir. 643 00:57:35,889 --> 00:57:39,841 ¿Ahora mismo? Después de acompañarte hasta la esquina. 644 00:57:39,876 --> 00:57:42,100 Vamos, corazón. 645 00:57:45,230 --> 00:57:47,182 Hoy has estado sensacional. 646 00:57:48,152 --> 00:57:51,979 - Tienes planes para esta noche, ¿verdad? - Sí. 647 00:57:54,951 --> 00:57:57,109 Buenas noches. 648 00:58:00,165 --> 00:58:02,157 Bueno, al menos yo he sentido algo. 649 00:58:13,930 --> 00:58:17,430 Vamos a Caps, en la esquina de la 17º y Vermont. 650 00:58:17,465 --> 00:58:22,345 No hay tráfico en Connecticut los domingos, así que vaya por ahí, luego por la 15º, 651 00:58:22,380 --> 00:58:27,350 baje por Vermont y así evitaremos Thomas Circle. 652 00:58:27,700 --> 00:58:32,231 Si no pasa de los 65 km/h, debería coger la mayoría de los semáforos en verde. 653 00:58:43,504 --> 00:58:48,332 - Creía que ya no vendrías. - Se me ocurrió pasarme por si estabais aquí. 654 00:58:48,367 --> 00:58:51,310 Voy a entrar y a unirme a la pandilla. Marchaos. 655 00:58:51,345 --> 00:58:56,633 La pandilla se ha ido. Somos los últimos, la pandilla que queda. 656 00:58:59,605 --> 00:59:03,145 Bueno, pues me voy a comer una hamburguesa. 657 00:59:03,180 --> 00:59:06,685 - Jennifer, ¿quieres otra hamburguesa? - Bueno. 658 00:59:06,720 --> 00:59:09,438 Sé comerme una hamburguesa yo sola. 659 00:59:11,750 --> 00:59:13,510 Me apetece estar a solas. 660 00:59:13,545 --> 00:59:15,910 Sé a qué te refieres. 661 00:59:15,945 --> 00:59:19,741 - Hoy has hecho un gran trabajo. - Lo mismo te digo. 662 00:59:19,776 --> 00:59:21,295 Gracias. 663 00:59:23,422 --> 00:59:25,706 Buenas noches. 664 00:59:39,523 --> 00:59:42,766 - Me siento genial. - Podría coger un taxi. 665 00:59:42,801 --> 00:59:45,821 - ¿Para qué? - No sé. 666 00:59:46,720 --> 00:59:47,914 ¿Por qué? 667 00:59:47,949 --> 00:59:53,622 Tienes el mejor coche y al mejor conductor de todo Washington. 668 00:59:53,657 --> 00:59:57,116 - Pareces un poco confundido. - Pues no es así. 669 01:00:24,322 --> 01:00:26,397 Te voy a pegar un mordisco. 670 01:00:27,326 --> 01:00:31,663 - ¿Dónde está el baño? - Pasando el armario. 671 01:00:36,126 --> 01:00:37,451 Caray. 672 01:00:41,132 --> 01:00:45,309 Tenía problemas de espacio. No conseguía encontrar nada. 673 01:00:45,344 --> 01:00:49,892 Y siempre estoy comprando ropa nueva. Así que reformé una habitación. 674 01:00:49,927 --> 01:00:52,474 Espera a llevar en esto 16 años. 675 01:00:52,509 --> 01:00:59,569 Es una gran solución. No sólo por el espacio, sino porque lo tienes todo a la vista. 676 01:01:00,987 --> 01:01:02,979 ¿Sabes hacer el conejito? 677 01:01:09,371 --> 01:01:12,400 ¿No te lo has pasado genial? 678 01:01:26,390 --> 01:01:28,513 Buenas. 679 01:01:28,548 --> 01:01:31,134 Buenos días. 680 01:01:32,563 --> 01:01:34,638 Que Dios me ayude. 681 01:01:44,784 --> 01:01:50,300 Lo han revisado todo: redacciones en el extranjero y aquí, 682 01:01:50,650 --> 01:01:53,461 todas las ramas del personal e incluso el equipo. 683 01:01:53,496 --> 01:01:57,639 En fin, parece que van muy en serio 684 01:01:57,674 --> 01:02:03,492 con lo de obligarme a recortar 24 millones de dólares del presupuesto. 685 01:02:04,389 --> 01:02:07,726 Esto supone un despido masivo. 686 01:02:09,812 --> 01:02:12,529 Estoy haciendo todo lo que está en mi mano, 687 01:02:12,564 --> 01:02:18,520 pero quería que estuvieses al corriente de esta situación tan grave. 688 01:02:19,323 --> 01:02:26,205 Cubriremos el juicio del asesino en serie de Alaska de manera continuada. 689 01:02:26,240 --> 01:02:29,580 Querría que lo cubriese alguien de Washington. 690 01:02:29,615 --> 01:02:35,141 Enviaremos a alguien en avión a Anchorage. Hay que dejarse de juegos. 691 01:02:37,967 --> 01:02:40,840 ¿A quién quieres? ¿A George Weln o a Jennifer? 692 01:02:56,363 --> 01:03:00,165 - Hasta mañana, Emily. - Hasta mañana, Jane. 693 01:03:00,200 --> 01:03:07,720 Venga. Te invito a tomar algo. Hay una fiesta en la embajada italiana. 694 01:03:07,107 --> 01:03:10,576 No creo que esta noche sea buena compañía para nadie. 695 01:03:10,611 --> 01:03:12,829 Deja que eso lo decida yo. 696 01:03:14,132 --> 01:03:16,207 Voy a por mi abrigo. 697 01:03:19,930 --> 01:03:22,500 Dos, por favor. 698 01:03:36,781 --> 01:03:38,856 No pasa nada. 699 01:03:40,411 --> 01:03:42,486 Todos peces gordos. 700 01:03:45,750 --> 01:03:47,707 - ¿Cómo te va? - Genial. 701 01:03:47,742 --> 01:03:52,309 lnformativos en Washington. Me encanta. 702 01:03:54,301 --> 01:03:58,628 ¿Qué haces cuando tu vida supera tus sueños? 703 01:03:58,663 --> 01:04:01,214 Te lo callas. 704 01:04:03,727 --> 01:04:10,148 Ayer quería saber tu opinión sobre el informativo de Libia. 705 01:04:10,183 --> 01:04:16,113 lba a preguntarte, pero creo que... me siento un poco intimidado. 706 01:04:16,148 --> 01:04:21,758 Déjalo. No puedes hablar de intimidación cuando estás en la cima del mundo. 707 01:04:21,793 --> 01:04:27,368 No me creo eso... tengo mucho que aprender. No me voy a comportar como si... 708 01:04:27,403 --> 01:04:31,873 - Tienes el trabajo que tienes. - Cállate un momento. 709 01:04:36,848 --> 01:04:39,350 Una reunión la mar de rumbosa, ¿verdad? 710 01:04:42,437 --> 01:04:48,271 Me impuse una regla cuando empecé y vi que no me lo pondríais fácil. 711 01:04:48,306 --> 01:04:54,105 - ¿Y qué regla era ésa? - No fingir nunca que sé más de lo que sé. 712 01:04:56,493 --> 01:05:00,280 ¿Sabrías decirme los nombres de todos los miembros del gobierno? 713 01:05:00,956 --> 01:05:03,800 Vale, vamos a dejarlo. 714 01:05:03,115 --> 01:05:07,805 No voy a someterme a un examen. Si surgiese en una conversación... 715 01:05:07,840 --> 01:05:14,586 Estamos conversando. Se me han olvidado los nombres del gobierno. ¿Te los sabes? 716 01:05:16,766 --> 01:05:23,982 - No me los digas. Sólo dime si los sabes. - Sí, Aaron. Me los sé. 717 01:05:24,170 --> 01:05:27,235 - ¿Los 12? - Sí. 718 01:05:27,270 --> 01:05:29,394 Sólo son 10. 719 01:05:32,532 --> 01:05:36,680 - Te sientes bien, ¿verdad? - Empiezo a sentirme mejor. 720 01:05:36,103 --> 01:05:39,415 La próxima vez serán las capitales de los estados. 721 01:05:39,450 --> 01:05:41,574 Son 50, ¿no? 722 01:05:49,920 --> 01:05:51,824 Hola. Por fin te encuentro. 723 01:06:04,193 --> 01:06:06,268 - ¿Es aquí? - Sí. 724 01:06:07,154 --> 01:06:09,824 Estoy destrozada. 725 01:06:11,117 --> 01:06:14,370 Estoy grogui, completamente muerta. 726 01:06:14,996 --> 01:06:17,286 No puedo pensar y no me puedo mover. 727 01:06:17,321 --> 01:06:23,661 Soy un trozo de carne muerta y espachurrada. 728 01:06:25,924 --> 01:06:28,820 ¿Te apetece subir? 729 01:06:29,177 --> 01:06:32,348 Podríamos quedarnos aquí y hablar. 730 01:06:41,358 --> 01:06:44,476 Voy a tener que redactar una noticia de principio a fin yo solo. 731 01:06:44,511 --> 01:06:47,156 Algún día. 732 01:06:48,730 --> 01:06:50,774 Tengo una idea para algo. 733 01:06:53,120 --> 01:06:54,663 ¿Y qué es? 734 01:06:57,542 --> 01:07:03,800 Si te la cuento, ¿serás capaz de no cargártela, de decirme por qué no funcionará, 735 01:07:03,115 --> 01:07:07,167 de que carece de gusto periodístico o algo por el estilo? 736 01:07:07,202 --> 01:07:09,837 Sí, creo que soy capaz. 737 01:07:13,518 --> 01:07:18,721 Trata de mujeres que son agredidas por alguien que conocen en una cita. 738 01:07:20,942 --> 01:07:24,936 Perdona. No he dicho nada. No iba en serio. 739 01:07:24,971 --> 01:07:27,999 No pares de repetirlo. 740 01:07:28,340 --> 01:07:31,944 - Un momento. No he dicho nada. - Levántate. 741 01:07:31,979 --> 01:07:34,756 Soy inocente hasta que... 742 01:07:34,791 --> 01:07:39,452 lnocente. Eres culpable hasta que se demuestre lo contrario. 743 01:07:42,466 --> 01:07:44,458 De puerta a puerta. 744 01:08:14,417 --> 01:08:17,869 Tom, ¿eres tú? 745 01:08:17,904 --> 01:08:18,651 Sí. 746 01:08:19,673 --> 01:08:21,790 Me has llamado. 747 01:08:22,718 --> 01:08:25,211 ¿Es por tu historia? 748 01:08:25,246 --> 01:08:25,993 No. 749 01:08:29,351 --> 01:08:32,934 ¿Vas a la cena de corresponsales? 750 01:08:32,969 --> 01:08:35,639 ¿Por qué? ¿Me necesitas para la historia? 751 01:08:35,674 --> 01:08:39,601 No. ¿Vas a ir? 752 01:08:41,300 --> 01:08:44,165 Podría pedir el día libre. 753 01:08:44,200 --> 01:08:46,984 - Me gustaría ir. - Estupendo. 754 01:08:47,828 --> 01:08:49,904 Podríamos irjuntos. 755 01:08:55,129 --> 01:08:57,204 Entonces, te gusto, ¿no? 756 01:08:58,883 --> 01:09:04,420 Me gustas tanto como me puede gustar alguien que cree que soy un gilipollas. 757 01:09:05,807 --> 01:09:08,566 ''La policía dice...''. Encaja. 758 01:09:08,601 --> 01:09:11,479 ¿Ese último corte te ha parecido bien, Bobby? 759 01:09:14,399 --> 01:09:17,600 Gracias por preguntármelo. Gracias. 760 01:09:19,821 --> 01:09:26,110 Según el FBl, el año pasado se produjeron más de 8ç7.000 violaciones. 761 01:09:26,145 --> 01:09:28,130 La gente cree que los violadores son desconocidos, 762 01:09:28,165 --> 01:09:31,498 pero se producen ataques en los que el violador es un conocido 763 01:09:31,533 --> 01:09:36,380 que obliga a la víctima a mantener relaciones sexuales en contra de su voluntad. 764 01:09:36,730 --> 01:09:39,166 Sólo quería encontrar a un buen chico. 765 01:09:40,302 --> 01:09:45,339 En fin, salí con él por darle una oportunidad. 766 01:09:50,564 --> 01:09:52,441 Me sentía sola. 767 01:09:53,442 --> 01:09:56,904 Fuimos al cine. 768 01:09:59,157 --> 01:10:05,403 Al llegar a mi casa, me preguntó si podía tomarse una cerveza antes de irse. 769 01:10:05,438 --> 01:10:08,162 ¿Cómo te vas a negar a eso? 770 01:10:08,197 --> 01:10:10,867 - Mi prima Donna. - ¿De verdad? 771 01:10:10,902 --> 01:10:13,630 Primero... 772 01:10:15,549 --> 01:10:18,966 fue como un combate, 773 01:10:19,100 --> 01:10:23,923 ya de por sí horrible, porque fue realmente violento. 774 01:10:28,630 --> 01:10:30,555 Soy pudorosa. 775 01:10:35,154 --> 01:10:40,785 Me arrancó la ropa... y me obligó a... 776 01:10:45,248 --> 01:10:47,324 hacer el amor. 777 01:10:48,544 --> 01:10:54,759 Luego se quedó en mi piso y me violó más veces. 778 01:10:59,222 --> 01:11:04,800 Lo siento. Me había propuesto no llorar. 779 01:11:06,620 --> 01:11:10,791 Es que... todo esto me ha afectado... 780 01:11:10,826 --> 01:11:15,486 ¿Puedo poner las noticias un momento? 781 01:11:15,521 --> 01:11:19,108 Está bien. Sexo y lágrimas: tienen que ser las noticias. 782 01:11:20,780 --> 01:11:22,915 - Perdón. Estoy de mala leche. - ¿Qué tiene de malo? 783 01:11:22,950 --> 01:11:27,993 Nada. Has destapado la caja de los polvos. 784 01:11:30,464 --> 01:11:35,417 A menudo, las víctimas se ven incapaces de dar parte, la policía no puede hacer nada 785 01:11:35,452 --> 01:11:37,676 y los organismos sociales sólo pueden 786 01:11:37,711 --> 01:11:42,383 observar esta epidemia de delitos sin castigo. 787 01:11:42,418 --> 01:11:45,596 Tom Grunick, Annandale, Virginia. 788 01:11:50,319 --> 01:11:57,452 West, juzgado por la muerte de 15 hombres, ha descubierto otros cuatro cadáveres... 789 01:11:57,487 --> 01:12:01,112 Buen trabajo. Tengo que relevar a un equipo. 790 01:12:09,840 --> 01:12:11,916 ¿Qué te ha parecido? 791 01:12:17,558 --> 01:12:19,633 Me ha conmovido. 792 01:12:20,602 --> 01:12:23,737 Me he identificado, de veras. 793 01:12:23,772 --> 01:12:28,816 Ha sido inusual que aparecieses en cámara con lágrimas en los ojos 794 01:12:28,851 --> 01:12:35,691 y tal vez yo no lo hubiese hecho así, pero ha sido creíble y me ha calado hondo. 795 01:12:35,726 --> 01:12:42,116 Y creo que la mayor parte del tiempo soy muy tradicional en muchas cosas. 796 01:12:45,254 --> 01:12:47,329 ¿Vale? 797 01:12:50,900 --> 01:12:54,587 ..el número de víctimas asciende a 19. Mañana el jurado vuelve al lugar... 798 01:12:54,622 --> 01:12:58,473 - Tom, esta noche has estado inmejorable. - Bien. 799 01:12:58,508 --> 01:13:02,679 ..otros cuatro cadáveres serán rescatados del suelo congelado. 800 01:13:02,714 --> 01:13:06,391 Jennifer Mack, Wota Hamlet, Alaska. 801 01:13:11,783 --> 01:13:15,944 - ¿Qué tal? - Estaba escribiéndote una nota. 802 01:13:17,831 --> 01:13:20,449 ¿Qué te parece si vamos a dar una vuelta? 803 01:13:20,484 --> 01:13:23,350 - ¿Afuera? - Sí. 804 01:13:27,341 --> 01:13:28,920 Venga. 805 01:13:31,804 --> 01:13:35,454 No digo que vaya a ocurrir lo peor. 806 01:13:36,226 --> 01:13:43,276 Pero alguien tan brillante como tú recibe ofertas de trabajo de vez en cuando. 807 01:13:43,311 --> 01:13:45,775 Tal vez deberías considerarlas. 808 01:13:45,810 --> 01:13:50,982 Maldita sea. Menudos gilipollas. Quieren despedirme. 809 01:13:53,370 --> 01:13:58,396 Sólo sé que van a despedir a muchísima gente. 810 01:14:01,754 --> 01:14:06,780 Ni siquiera respetan la antigüedad. Parece que les da igual. 811 01:14:06,815 --> 01:14:10,807 Hazme un favor. Déjame presentar las noticias del fin de semana. 812 01:14:10,842 --> 01:14:14,765 Nunca me han visto trabajar en eso. Podría cambiar mi destino. 813 01:14:14,800 --> 01:14:19,638 Podría ser este sábado. Todos quieren librar para ir a la cena de corresponsales. 814 01:14:19,673 --> 01:14:22,158 Hazlo, pues. 815 01:14:22,193 --> 01:14:26,300 Pero prepáralo bien. No puede ocurrir en mejor momento. 816 01:14:26,650 --> 01:14:28,627 ¿Qué preparo? ¿Tienes las noticias del sábado? 817 01:14:28,662 --> 01:14:30,948 Hace mucho que no trabajas de presentador. 818 01:14:30,983 --> 01:14:38,127 Le pediré a alguien que te ayude. Son sólo cosas superficiales. Por favor. 819 01:14:38,162 --> 01:14:40,459 Está bien. 820 01:14:40,494 --> 01:14:45,510 - Será mejor que me quede solo un rato. - Entiendo. lré contigo. 821 01:14:45,860 --> 01:14:47,210 Gracias. 822 01:14:50,432 --> 01:14:52,507 Esto me resulta muy incómodo, 823 01:14:53,988 --> 01:14:58,566 porque, y no te lo tomes como una crítica, enfocamos estas cosas de manera distinta. 824 01:14:58,601 --> 01:15:00,866 Desde luego. 825 01:15:00,901 --> 01:15:04,615 Y tampoco te lo tomes como una crítica. 826 01:15:04,650 --> 01:15:06,283 Muy bien. Empieza. 827 01:15:07,878 --> 01:15:12,544 Te diré lo que pienso. No me hagas caso si no quieres. 828 01:15:12,579 --> 01:15:17,211 No sé si funcionará debido a nuestros enfoques distintos. 829 01:15:18,765 --> 01:15:20,256 Vamos allá. 830 01:15:21,977 --> 01:15:27,399 - Las crónicas de esta noche... - Espera. La chaqueta se te levanta por detrás. 831 01:15:27,434 --> 01:15:33,521 Cuando te sientes, hazlo sobre la chaqueta. Mejorará tu apariencia. 832 01:15:34,658 --> 01:15:38,818 - Las crónicas de esta noche... - Mira el monitor. 833 01:15:41,498 --> 01:15:45,492 Las crónicas de esta noche llegadas de la península Arábiga indican... 834 01:15:45,527 --> 01:15:49,663 - La chaqueta, Aaron. - ..por segundo... ¿Qué haces? 835 01:15:49,698 --> 01:15:51,498 - Para. - Siéntate sobre ella. 836 01:15:51,533 --> 01:15:54,310 Que no me toques. 837 01:15:54,345 --> 01:15:58,890 - Siéntate sobre ella. - Es lo que hago. No... 838 01:15:58,124 --> 01:16:01,200 Qué gran consejo. 839 01:16:01,812 --> 01:16:03,887 Es estupendo. 840 01:16:06,859 --> 01:16:11,395 ..continúa por segundo día consecutivo entre el gobierno y los rebeldes... 841 01:16:11,430 --> 01:16:16,401 No muevas los ojos del principio al final de la frase. 842 01:16:16,436 --> 01:16:20,655 ¿No querrás tener una mirada furtiva, verdad? 843 01:16:20,690 --> 01:16:24,457 Y tu perfil derecho es el bueno. 844 01:16:24,492 --> 01:16:28,164 - Adelante. - ¿Me dejarán dar las noticias así? 845 01:16:31,762 --> 01:16:33,385 Continúan los combates... 846 01:16:33,420 --> 01:16:37,215 lntenta resaltar una palabra o un sintagma en cada frase, 847 01:16:37,250 --> 01:16:40,844 una idea en cada historia. 848 01:16:40,879 --> 01:16:42,804 Dale realce. 849 01:16:44,358 --> 01:16:48,670 - Te has salido al final. - Muy buenas sugerencias. Estudiaré la cinta. 850 01:16:48,705 --> 01:16:52,982 Me voy por aquí. Recuerda: no sólo das las noticias o cuentas algo. 851 01:16:53,170 --> 01:16:56,201 Les vendes una idea sobre ti. 852 01:16:56,236 --> 01:17:00,699 Es como si dijeses: ''Confien en mí. Soy creíble''. 853 01:17:01,627 --> 01:17:07,874 Cuando te des cuenta de que sólo estás leyendo, detente y empieza a vender. 854 01:17:09,886 --> 01:17:11,961 Bueno, hasta luego. 855 01:17:49,262 --> 01:17:55,551 Pareces una muñeca de porcelana. Estás preciosa. 856 01:17:55,586 --> 01:17:57,720 Te sienta genial. 857 01:18:00,608 --> 01:18:03,392 - ¿Qué llevas? - Me he salpicado la chaqueta de ron. 858 01:18:03,427 --> 01:18:07,272 - Ayúdame a escoger algo. - Vale. 859 01:18:10,327 --> 01:18:12,694 Había pensado en el traje gris. 860 01:18:15,666 --> 01:18:20,478 Tom, ¿por qué no nos vemos allí? Tengo que arreglar un asunto de última hora. 861 01:18:20,513 --> 01:18:25,291 ¿Cómo has solucionado tu dilema? ¿Has alquilado el esmoquin o lo has comprado? 862 01:18:25,326 --> 01:18:27,669 Lo sabía. ¿Cuánto? 863 01:18:29,264 --> 01:18:32,679 - Vale. Allí nos vemos. - No sabía que ibas con él. 864 01:18:32,714 --> 01:18:36,950 - Dime que no saldrás con esa camisa. - No, la azul. 865 01:18:36,130 --> 01:18:38,264 Déjame ver la gris. 866 01:18:40,193 --> 01:18:42,607 - No está mal, ¿verdad? - Está bien. 867 01:18:42,642 --> 01:18:45,210 - Ayúdame a escoger una corbata. - Vale. 868 01:18:45,560 --> 01:18:47,190 Las has traído todas. 869 01:18:47,826 --> 01:18:52,112 - ¿Cuánto le ha costado el esmoquin? - 1.140 dólares. 870 01:18:52,147 --> 01:18:54,281 Pruébate ésta. 871 01:18:59,890 --> 01:19:01,164 No está mal. 872 01:19:07,264 --> 01:19:11,591 Lo he leído en una revista. Es para no ponerte demasiado perfume. 873 01:19:11,626 --> 01:19:14,904 ¿Podrías, por lo menos, fingir que te resulta raro 874 01:19:14,939 --> 01:19:18,148 que venga a tu casa cuando te arreglas para una cita? 875 01:19:18,183 --> 01:19:23,866 No es una cita. Somos dos colegas que van a una reunión profesional. 876 01:19:33,840 --> 01:19:38,252 - Ojalá pudiese ir para no perdérmelo. - Ojalá. 877 01:19:38,287 --> 01:19:42,594 - Si te aburres antes de las 11, ven al estudio. - No creo que pueda. 878 01:19:42,629 --> 01:19:44,717 Si no vienes, te daré la cinta. 879 01:19:44,752 --> 01:19:49,508 - Te espero en mi casa. - Vale, genial. 880 01:19:53,731 --> 01:19:57,350 - Suerte. - Gracias. Pásatelo bien. 881 01:19:57,385 --> 01:19:59,519 Tú también. 882 01:20:01,239 --> 01:20:03,314 Al Marriott. 883 01:20:03,909 --> 01:20:06,943 ¿Qué? ¿Qué pasa? 884 01:20:09,415 --> 01:20:11,980 ¿Qué haces? 885 01:20:15,255 --> 01:20:17,330 Mi sastra particular. 886 01:20:19,218 --> 01:20:23,295 - Estás todo arrugado y sucio. - Tengo hombros. 887 01:20:28,603 --> 01:20:29,353 ¿Bien? 888 01:20:32,273 --> 01:20:34,188 Gracias. 889 01:20:34,223 --> 01:20:37,101 Tal vez me quede aquí vigilando tu esquina. 890 01:20:37,136 --> 01:20:39,485 Aquí estaré cuando vuelvas. Gracias. 891 01:20:39,520 --> 01:20:43,149 No vaya por Connecticut. Coja por la 19º hacia Pennsylvania... 892 01:20:43,184 --> 01:20:44,735 Taxi. 893 01:21:08,437 --> 01:21:11,347 Nick, lee esto y dime qué te parece. 894 01:21:11,382 --> 01:21:12,980 Claro. 895 01:21:15,112 --> 01:21:17,527 - Aaron. - George. 896 01:21:17,562 --> 01:21:21,316 - ¿Qué haces aquí? - Voy a dar las noticias del fin de semana. 897 01:21:21,351 --> 01:21:24,226 Seré el presentador. 898 01:21:25,456 --> 01:21:27,790 - Ya era hora. - Gracias. 899 01:21:27,114 --> 01:21:30,847 Es estupendo, Aaron. Es un placer leer algo así. 900 01:21:30,882 --> 01:21:34,580 ¿Hay agua en el estudio, por si se me seca la boca? 901 01:21:34,615 --> 01:21:36,958 Claro. Todo saldrá bien. 902 01:21:42,642 --> 01:21:47,204 El L.A. Times es un gran equipo. La mejor indemnización por cese del sector. 903 01:21:47,239 --> 01:21:51,766 Me estaba sermoneando, así que le dije: ''Me niego a verlo como algo negativo''. 904 01:21:51,801 --> 01:21:55,829 ''Soy joven y mis noticias atraen a la gente de mi edad''. 905 01:21:55,864 --> 01:21:59,858 Como si él no hubiese contratado a un realizador de 26 años. 906 01:21:59,893 --> 01:22:02,270 ¿En serio? ¿De 26? 907 01:22:18,970 --> 01:22:20,256 Hola, Tom. 908 01:22:22,518 --> 01:22:27,960 Camina y sonríe, camina y sonríe. 909 01:22:31,170 --> 01:22:36,168 Si no me ve pronto, no estamos destinados a acabarjuntos. 910 01:22:48,255 --> 01:22:50,330 ¿Es por mí? 911 01:23:08,319 --> 01:23:10,602 Es increíble quién ha venido. 912 01:23:10,637 --> 01:23:13,623 - ¿Quién? - Yo. 913 01:23:13,658 --> 01:23:16,463 - Es un vestido de infarto. - Gracias. 914 01:23:19,664 --> 01:23:21,739 20 segundos para estar en el aire. 915 01:23:23,960 --> 01:23:25,535 15 segundos. 916 01:23:28,890 --> 01:23:30,401 10 segundos. 917 01:23:30,436 --> 01:23:34,128 - Gráfico. - Boletín de fin de semana, con Aaron Altman. 918 01:23:34,163 --> 01:23:35,459 Adelante, Aaron. 919 01:23:35,494 --> 01:23:40,551 Buenas noches. Con un ánimo y un tono más adecuados a una novela de espías 920 01:23:40,586 --> 01:23:43,311 que al discreto mundo de la Alianza Occidental, 921 01:23:43,346 --> 01:23:47,809 el ministro británico de Asuntos Exteriores ha cargado contra lo que ha llamado 922 01:23:47,844 --> 01:23:52,206 ''el nido de los espías profesionales y de los traidores aficionados 923 01:23:52,241 --> 01:23:57,736 que están convirtiendo la sede de la OTAN en un instrumento cuya función es el absurdo''. 924 01:23:57,771 --> 01:24:01,490 Comenzamos conectando con Edward Towne, desde Londres. 925 01:24:01,525 --> 01:24:04,807 El ministro británico de Asuntos Exteriores... 926 01:24:04,842 --> 01:24:07,133 Ahora viene. 20 segundos. 927 01:24:11,126 --> 01:24:12,134 ¡Caramba! 928 01:24:12,169 --> 01:24:16,882 - Creo que estoy empezando a transpirar. - No te preocupes. 929 01:24:18,937 --> 01:24:20,685 Pero ¿tú ves esto? 930 01:24:20,720 --> 01:24:27,936 Al parecer, la información se enviaba codificada y escrita en bolsas de papel. 931 01:24:27,971 --> 01:24:31,140 Al menos seis empleados del autoservicio... 932 01:24:31,490 --> 01:24:34,230 - Cinco segundos. - Edward Towne, Londres. 933 01:24:34,580 --> 01:24:38,724 Las bases de submarinos aludidas se hallan en cinco países: 934 01:24:38,759 --> 01:24:43,391 Noruega, Bélgica, los Países Bajos, España y el Reino Unido. 935 01:24:43,426 --> 01:24:45,170 Ni siquiera Nixon sudaba tanto. 936 01:24:45,205 --> 01:24:49,508 Nuestro departamento de Estado se ha visto afectado, no sólo por la noticia, 937 01:24:49,543 --> 01:24:54,256 sino por la inaudita tenacidad del gabinete de prensa del departamento de Estado. 938 01:24:55,768 --> 01:25:00,222 Martin Klein nos informa de este revuelo desde Foggy Bottom. 939 01:25:02,485 --> 01:25:05,394 ¿Creéis que se nota? 940 01:25:10,410 --> 01:25:13,277 - ¿Tienes una más grande? - Deprisa. 941 01:25:13,312 --> 01:25:16,103 Diez segundos. 942 01:25:17,865 --> 01:25:19,857 Cinco segundos. 943 01:25:20,870 --> 01:25:22,370 Lo estás haciendo bien, Aaron. 944 01:25:23,799 --> 01:25:30,880 Una bomba en un puente a las afueras de Madrás ha enviado un tren de pasajeros... 945 01:25:30,123 --> 01:25:34,436 Josh, tu mano sale en pantalla. 946 01:25:34,471 --> 01:25:36,136 Saca la mano. 947 01:25:36,171 --> 01:25:38,200 La mano. 948 01:25:39,660 --> 01:25:42,190 Ha redactado muy bien las noticias. 949 01:25:42,225 --> 01:25:47,940 120 personas han resultado heridas y ha habido al menos 22 víctimas mortales. 950 01:25:47,975 --> 01:25:51,443 - Pausa comercial. - Ojalá estuviese yo entre ellas. 951 01:26:03,342 --> 01:26:06,544 ¿Me firmas un autógrafo para mi mujer? 952 01:26:07,430 --> 01:26:10,339 - ¿Qué tal, Paul? - Tom. 953 01:26:11,685 --> 01:26:18,140 Por fin has aprendido a ser flexible y has cambiado de opinión sobre Tom. 954 01:26:18,609 --> 01:26:23,645 - Señora, he de registrar su bolso. - Ni sé lo que llevo en él. 955 01:26:23,680 --> 01:26:27,275 Disculpe, caballero, ¿me deja ver su maletín? 956 01:26:29,997 --> 01:26:32,833 ¿Me deja ver su bolso, por favor? Gracias. 957 01:26:32,868 --> 01:26:34,706 Vámonos. 958 01:26:34,741 --> 01:26:36,827 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 959 01:26:42,176 --> 01:26:44,251 - ¿Te encuentras bien? - Muy bien. 960 01:26:45,763 --> 01:26:48,804 Perdona por haberte sacado de esa cena. 961 01:26:48,839 --> 01:26:52,600 Esas cenas son muy amenas. Todos intentan ser graciosos. 962 01:26:52,635 --> 01:26:59,852 Toda la gente trata de labrarse una carrera política siendo graciosa. 963 01:26:59,887 --> 01:27:03,397 - Un año... - ¿Por qué no puedo dejar a esta mujer? 964 01:27:26,892 --> 01:27:29,952 Al menos bésame cuando hagas eso. 965 01:27:29,987 --> 01:27:32,584 No puedes dejar de criticarme. 966 01:27:32,619 --> 01:27:35,182 Esto es para ponerse histérica. 967 01:27:56,490 --> 01:27:59,750 Casi deseaba no pasármelo bien esta noche. 968 01:27:59,785 --> 01:28:01,884 ¿Sabes por qué? 969 01:28:01,919 --> 01:28:04,992 ¿Porque estás chiflada? 970 01:28:05,270 --> 01:28:07,467 Claro. Qué divertido es meterse conmigo. 971 01:28:12,274 --> 01:28:13,271 ¿Qué? 972 01:28:13,306 --> 01:28:18,834 Cada vez con más frecuencia, al verte en acción 973 01:28:18,869 --> 01:28:23,700 y al ver toda la energía que desprendes, 974 01:28:23,735 --> 01:28:30,367 tengo curiosidad por saber cómo sería estar dentro de toda esa energía. 975 01:28:40,263 --> 01:28:42,421 Yo también. 976 01:28:45,935 --> 01:28:52,475 No recuerdo haber dicho nunca nada así. No sé por qué lo he dicho. 977 01:28:52,510 --> 01:28:55,776 Vamos a ver, un momento. 978 01:28:55,811 --> 01:29:00,295 Me vienen a la cabeza dos razones. Se me acaba de ocurrir otra. 979 01:29:00,330 --> 01:29:01,860 Si hablas de ello, no tienes que hacerlo. 980 01:29:01,895 --> 01:29:03,191 - No es eso. - Bien. 981 01:29:03,226 --> 01:29:07,289 Otra es que trates de reducir todo esto a una cuestión de sexo. 982 01:29:07,324 --> 01:29:13,664 O se trata de esa sensación estupenda por la que no quieres guardarte nada. 983 01:29:13,699 --> 01:29:15,834 Ya sabes, la intimidad. 984 01:29:17,971 --> 01:29:23,133 Mierda. Me he olvidado de Aaron. Le prometí que me pasaría para saber cómo le ha ido. 985 01:29:23,168 --> 01:29:25,601 - Voy contigo. - No. 986 01:29:25,636 --> 01:29:29,264 lré a tu casa tan pronto como pueda. 987 01:29:31,527 --> 01:29:34,570 ¿Qué pasa? 988 01:29:34,920 --> 01:29:38,300 No te vayas como si todo estuviese arreglado en cuanto lo decides tú. 989 01:29:38,650 --> 01:29:42,337 Se sentirá raro. Hablará con libertad si voy sola. ¿Es tan dificil de entender? 990 01:29:42,372 --> 01:29:48,869 No es que sea dificil, es que me gustaría que me dieses tiempo para hacerme a la idea. 991 01:29:51,910 --> 01:29:53,166 Perdona. 992 01:29:55,846 --> 01:30:01,132 No me vuelvas a gritar. Me has dado un susto de muerte. 993 01:30:09,860 --> 01:30:12,152 Está abierto. 994 01:30:12,187 --> 01:30:15,343 - Estaba en la ducha. - ¿Qué tal ha ido? 995 01:30:15,378 --> 01:30:18,235 - ¿No lo has visto ni has hablado con nadie? - No. 996 01:30:18,270 --> 01:30:20,911 - Entonces, ha ido muy bien. - ¿De verdad? 997 01:30:20,946 --> 01:30:24,794 - Define qué entiendes por eso. - ¿Estás satisfecho? 998 01:30:25,586 --> 01:30:27,793 - ¿Creen que lo has hecho bien? - No. 999 01:30:27,828 --> 01:30:30,956 - Entonces, ¿qué tiene de bueno? - He perdido 3 kg. 1000 01:30:30,991 --> 01:30:34,498 - Aaron, ¿me lo quieres contar? - Ha sido sensacional. 1001 01:30:34,533 --> 01:30:38,438 Allí estaba yo, redactando mis noticias de primera, 1002 01:30:38,473 --> 01:30:42,309 sentado sobre la chaqueta y realzando mi única idea. 1003 01:30:42,344 --> 01:30:48,424 Pero sufrí un ataque de sudor memorable. Jamás me dejarán presentar otra vez. 1004 01:30:48,459 --> 01:30:51,429 Perdí una de tus hombreras. Creo que se ahogó. 1005 01:30:51,464 --> 01:30:54,399 - ¿Y tu velada? - ¿Cómo que un ataque de sudor? 1006 01:30:54,434 --> 01:30:57,993 Seguro que nadie más se dio cuenta. 1007 01:30:58,280 --> 01:31:00,996 - La gente nos llamó. - Déjate de bromas. 1008 01:31:01,310 --> 01:31:03,909 - Quiero saber qué ha pasado. - No estoy de broma. 1009 01:31:03,944 --> 01:31:06,721 ¿Llamaron quejándose porque sudabas? 1010 01:31:06,756 --> 01:31:11,626 No, fueron muy amables, les preocupaba que estuviese sufriendo un infarto. 1011 01:31:12,638 --> 01:31:15,596 Si eso es cierto, ¿cómo es que estás tan contento? 1012 01:31:15,631 --> 01:31:22,377 No sé. Llegó un momento en que lo hacía tan mal que era gracioso. 1013 01:31:22,412 --> 01:31:25,606 El sistema nervioso central me estaba diciendo algo. 1014 01:31:25,641 --> 01:31:30,188 El sudor me caía por la cara, el maquillaje se me metía en los ojos, 1015 01:31:30,223 --> 01:31:33,615 me enfocaban secadores a la cabeza 1016 01:31:33,650 --> 01:31:38,416 y todo para poder dar instrucciones a los que cubren las noticias, 1017 01:31:38,451 --> 01:31:41,450 que es lo que me gusta hacer. 1018 01:31:42,462 --> 01:31:45,621 Estoy contento porque por fin has venido. 1019 01:31:45,656 --> 01:31:48,416 Voy a preparar algo de comer. 1020 01:31:49,219 --> 01:31:51,920 ¿Tequila y huevos te parece bien? 1021 01:31:56,600 --> 01:31:58,475 Tengo que ir a otro sitio. 1022 01:31:58,510 --> 01:32:04,433 - ¿Ahora? - Le he dicho a Tom que nos veríamos. 1023 01:32:04,468 --> 01:32:06,610 Pues llámalo. 1024 01:32:06,645 --> 01:32:10,750 Puede esperar, ¿no? 1025 01:32:10,110 --> 01:32:10,826 No sé. 1026 01:32:16,874 --> 01:32:18,949 Creo que me he enamorado de él. 1027 01:32:21,629 --> 01:32:23,704 Lo sabía. 1028 01:32:25,133 --> 01:32:28,918 Largo de mi casa. Quiero que te vayas. Fuera. 1029 01:32:28,953 --> 01:32:32,630 No estoy de broma. Fuera de aquí. 1030 01:32:32,665 --> 01:32:34,300 Vete a la mierda. 1031 01:32:38,606 --> 01:32:41,575 Vuelve. No te vayas. 1032 01:32:41,610 --> 01:32:44,473 Esto es importante para mí. 1033 01:32:44,508 --> 01:32:46,980 Yo también creo que es importante para ti. 1034 01:32:47,150 --> 01:32:50,140 Venga, siéntate. 1035 01:33:18,691 --> 01:33:22,280 - ¿Qué es esto? - Dámelo. 1036 01:33:26,783 --> 01:33:29,943 - ¿Qué pasa? - Dame un momento, por favor. 1037 01:33:29,978 --> 01:33:32,113 Esto me resulta dificil. 1038 01:33:58,192 --> 01:34:03,280 Muy bien. Hablemos de la parte que no tiene nada que ver conmigo. 1039 01:34:03,630 --> 01:34:09,737 Deja que sea tu mejor amigo, el que te puede decir todo lo que no te gusta. 1040 01:34:09,772 --> 01:34:13,727 Supongo que puedo. 1041 01:34:13,762 --> 01:34:20,957 No puedes liarte con Tom porque va totalmente en contra de tu propia esencia. 1042 01:34:20,992 --> 01:34:25,420 Sí, ser un caso perdido. 1043 01:34:27,570 --> 01:34:31,828 Sé que te gusta. Nunca te había visto así con nadie. 1044 01:34:31,863 --> 01:34:36,599 Así que no me malinterpretes cuando te digo que Tom, 1045 01:34:36,634 --> 01:34:40,103 aunque es un tipo muy agradable, 1046 01:34:40,138 --> 01:34:42,606 es el diablo. 1047 01:34:43,742 --> 01:34:46,460 No eres un amigo. Estás loco. 1048 01:34:46,495 --> 01:34:49,870 - ¿Cómo te crees que son los diablos? - Dios. 1049 01:34:49,905 --> 01:34:53,450 Nadie se va a colar por un tío con una cola roja y puntiaguda. 1050 01:34:53,485 --> 01:34:56,214 ¿Qué te va a decir? 1051 01:34:57,664 --> 01:35:01,133 No. Hablo medio en serio. 1052 01:35:01,168 --> 01:35:05,168 Será atractivo, simpático y servicial. 1053 01:35:05,203 --> 01:35:09,214 Tendrá un puesto desde donde influenciará a un país temeroso de Dios. 1054 01:35:09,249 --> 01:35:13,639 Jamás hará nada malo ni le hará daño deliberadamente a ningún bicho viviente. 1055 01:35:13,674 --> 01:35:19,559 Poco a poco, bajará nuestros niveles de calidad donde son importantes. 1056 01:35:19,594 --> 01:35:25,445 Sólo un poco. Poco a poco, el brillo predominará sobre la sustancia. 1057 01:35:26,373 --> 01:35:29,949 Nos dirá que, en realidad, todos somos vendedores. 1058 01:35:33,630 --> 01:35:36,164 Y se llevará a las mejores mujeres. 1059 01:35:39,428 --> 01:35:42,619 Aaron, creo que el diablo eres tú. 1060 01:35:42,654 --> 01:35:45,775 - Sabes que no es así. - ¿Cómo? 1061 01:35:45,810 --> 01:35:51,430 Tenemos una amistad en la que, si yo fuese el diablo, tú serías la única que lo sabría. 1062 01:35:51,465 --> 01:35:56,203 - Pues acudiste a Tom en busca de ayuda... - Sí, es cierto. 1063 01:35:56,238 --> 01:36:00,941 Y si todo hubiese salido bien esta noche, no te diría esto. 1064 01:36:00,976 --> 01:36:03,565 Lo reconozco todo. 1065 01:36:03,600 --> 01:36:10,660 Pero reconoce tú esto: personifica todo contra lo que has estado luchando. 1066 01:36:12,500 --> 01:36:14,800 Y estoy enamorado de ti. 1067 01:36:18,345 --> 01:36:20,552 ¿Qué te parece? 1068 01:36:20,587 --> 01:36:22,757 Casi me olvido del notición. 1069 01:36:31,485 --> 01:36:36,563 No debería decirlo en voz alta. Me angustia demasiado. 1070 01:36:39,452 --> 01:36:41,527 Para ya. 1071 01:36:42,380 --> 01:36:45,161 Nunca me había peleado por nadie. 1072 01:36:45,196 --> 01:36:48,284 ¿Hay ganadores en estas peleas? 1073 01:37:02,180 --> 01:37:08,358 - ¿Dónde estás? - Aún no puedo ir. Estoy en casa de Aaron. 1074 01:37:08,942 --> 01:37:10,774 ¿Cuándo podrás venir? 1075 01:37:10,809 --> 01:37:16,220 No sé. Parece que ha tenido un percance dando las noticias. 1076 01:37:17,284 --> 01:37:19,325 Ya lo sé, lo he grabado. 1077 01:37:19,360 --> 01:37:25,492 No ha salido tan mal como cree, ¿verdad? No habrá sido lo nunca visto. 1078 01:37:25,527 --> 01:37:28,912 Si cuentas Cantando bajo la lluvia, no. 1079 01:37:30,539 --> 01:37:34,637 No lo conviertas en una tragedia. ¿Quieres que hable con él? 1080 01:37:34,672 --> 01:37:37,588 Dice que ha sido casi imperceptible. 1081 01:37:40,476 --> 01:37:45,680 - Déjame hablar con él. - No digas nada de todo esto. 1082 01:37:50,696 --> 01:37:54,826 Siento entretener a Jane. No sabía que os veríais más tarde. 1083 01:37:54,861 --> 01:37:58,736 - No pasa nada. - Ahora te la paso. 1084 01:38:06,254 --> 01:38:10,884 Hola otra vez. Siento todo esto. 1085 01:38:12,511 --> 01:38:17,841 No es nada. Eso parece más importante. Vamos... 1086 01:38:19,186 --> 01:38:21,678 Vamos a olvidarnos de esta noche. 1087 01:38:22,648 --> 01:38:27,392 No creo que sea absolutamente necesario. 1088 01:38:28,112 --> 01:38:33,816 Mi padre viene a visitarme mañana. Debería descansar. 1089 01:38:36,663 --> 01:38:39,113 Nos vemos en la redacción. 1090 01:38:43,253 --> 01:38:45,329 Buenas noches. 1091 01:38:48,343 --> 01:38:50,783 - ¿Estás ahí? - Sí. 1092 01:38:52,972 --> 01:38:55,480 Vale. 1093 01:38:55,809 --> 01:38:58,593 Buenas noches. 1094 01:39:01,230 --> 01:39:07,519 Jane, no soy una tarea que tengas que acabar para poder cumplir tu horario. 1095 01:39:07,554 --> 01:39:11,440 Genial, Grunick. ¿Ahora me vienes con golpes bajos? Buenas noches. 1096 01:39:21,170 --> 01:39:23,245 Me ha plantado. 1097 01:39:26,300 --> 01:39:30,336 Se lo ha pensado y me ha plantado. 1098 01:39:31,931 --> 01:39:34,600 No puedo respirar. 1099 01:39:35,935 --> 01:39:39,429 Maldita sea. Por un tío. 1100 01:39:45,989 --> 01:39:49,273 Bueno, gracias por pasarte. 1101 01:40:00,254 --> 01:40:02,329 Buenas noches. 1102 01:40:39,922 --> 01:40:44,674 Te he llamado y no me has devuelto las llamadas. ¿Me estabas engañando? 1103 01:40:44,709 --> 01:40:49,756 Si te ayudo a ascender, genial, pero cuando soy una mujer, ¿me tomas el puto pelo? 1104 01:40:49,791 --> 01:40:52,342 Te presento a mi padre. 1105 01:40:57,130 --> 01:41:02,154 Encantada de conocerlo. Por favor, perdóneme por lo que he dicho. 1106 01:41:02,189 --> 01:41:04,601 Lo siento. 1107 01:41:04,636 --> 01:41:06,650 lluminas la habitación y te vas, ¿eh? 1108 01:41:14,960 --> 01:41:18,333 - ¿Quieres mi opinión? - Con Jane es fácil no darse... 1109 01:41:18,368 --> 01:41:21,707 ¿Quieres mi opinión? No pasa nada si no la quieres. 1110 01:41:21,742 --> 01:41:23,507 Sí que la quiero. 1111 01:41:23,542 --> 01:41:28,975 Así no se comporta una persona cariñosa. 1112 01:41:29,100 --> 01:41:31,321 Será un placer. 1113 01:41:34,555 --> 01:41:36,188 Rorish. 1114 01:41:36,223 --> 01:41:40,447 - ¿Cuándo empiezas a hablar con la gente? - Casi de inmediato, Bill. 1115 01:41:40,482 --> 01:41:43,940 - Quisiera invitar a todos tras las noticias. - Fantástico. 1116 01:41:43,975 --> 01:41:45,949 - Donny. - Bill, menuda sorpresa. 1117 01:41:45,984 --> 01:41:49,404 - Me alegro de volver a verte. - Hola, Sr. Rorish. 1118 01:41:53,794 --> 01:41:58,747 Bill, esto es dificil para todos y no es el momento más adecuado para los halagos, 1119 01:41:58,782 --> 01:42:02,341 pero me parece excepcional que vengas para esto. 1120 01:42:02,376 --> 01:42:09,353 Si no nos apoyamos unos a otros en estos momentos, no somos un equipo. 1121 01:42:12,231 --> 01:42:16,214 Bienvenido de nuevo a Washington, Bill. 1122 01:42:17,278 --> 01:42:19,103 Gracias. 1123 01:42:24,536 --> 01:42:27,280 No me acuerdo de si está en la lista. 1124 01:42:28,790 --> 01:42:31,320 Será un despido masivo. 1125 01:42:31,355 --> 01:42:36,804 Y todo por no emitir una buena programación los miércoles por la noche. 1126 01:42:36,839 --> 01:42:42,253 Podrías hacer que fuese menos masivo rebajándote un millón de tu sueldo. 1127 01:42:46,602 --> 01:42:51,103 Ha sido un chiste malo. Perdón. Es un día horrible. 1128 01:42:51,138 --> 01:42:56,696 Ha sido un mecanismo de defensa por medio de chistes malos. 1129 01:42:56,731 --> 01:42:59,653 No es indicativo de lo que siento, ni por asomo. 1130 01:42:59,688 --> 01:43:03,860 Sólo demuestra el tipo de estrés al que estamos sometidos todos. 1131 01:43:03,895 --> 01:43:06,217 Aunque eso no es excusa. 1132 01:43:09,627 --> 01:43:13,370 - Tom, por fin. Es un placer. - Me alegro de verte. 1133 01:43:13,720 --> 01:43:15,247 Gracias. 1134 01:43:27,271 --> 01:43:30,473 Siento mucho lo que ha pasado. 1135 01:43:31,359 --> 01:43:33,434 ¿Qué ha dicho? 1136 01:43:34,821 --> 01:43:36,896 Ha dicho... 1137 01:43:40,911 --> 01:43:43,403 que le gustas... 1138 01:43:48,335 --> 01:43:53,163 porque parece que eres apasionada y sincera. 1139 01:43:56,100 --> 01:43:58,545 ¿De veras que ha dicho eso? 1140 01:44:09,525 --> 01:44:11,000 ¿Qué? 1141 01:44:11,350 --> 01:44:12,476 Ánimo. 1142 01:44:17,325 --> 01:44:19,400 Paul me ha echado. 1143 01:44:22,831 --> 01:44:27,118 Mi hermano se alegrará de no ser el único inútil. 1144 01:44:27,153 --> 01:44:30,246 Tom, Paul quiere verte. 1145 01:44:42,561 --> 01:44:44,636 Cabrones. 1146 01:44:52,572 --> 01:44:55,207 Ernie, te llaman del trabajo. 1147 01:44:55,242 --> 01:44:58,652 - Diles que voy para allá. - Es Paul. 1148 01:45:23,148 --> 01:45:25,436 No tardará. 1149 01:45:25,471 --> 01:45:27,725 Odio esto. 1150 01:45:32,950 --> 01:45:38,987 Tengo la edad suficiente como para sentirme halagado por la ''jubilación anticipada''. 1151 01:45:39,220 --> 01:45:42,408 Estupendo. Qué gran frase. 1152 01:45:43,850 --> 01:45:46,412 Si hay algo que pueda hacer por ti... 1153 01:45:47,600 --> 01:45:50,855 Espero de veras que la palmes pronto. 1154 01:46:08,530 --> 01:46:10,945 Se trata de un gran recorte. 1155 01:46:10,980 --> 01:46:16,236 27 personas sólo en esta redacción, incluido el personal técnico. 1156 01:46:16,271 --> 01:46:18,578 Habrá que hacer una reestructuración. 1157 01:46:18,613 --> 01:46:24,214 Te irás de Washington y te enviaremos a Londres. 1158 01:46:25,716 --> 01:46:29,960 Sabías que me lo iban a ofrecer antes de que entrase. 1159 01:46:29,995 --> 01:46:32,302 Es inaceptable. No es... 1160 01:46:32,337 --> 01:46:37,634 Nos apreciamos demasiado como para engañarnos, así que te diré la verdad. 1161 01:46:37,669 --> 01:46:40,571 Me marcho. Da igual quién me sustituya 1162 01:46:40,606 --> 01:46:44,475 porque me iban a echar de todas maneras. 1163 01:46:44,510 --> 01:46:48,345 El que seas tú hace que sea menos doloroso. 1164 01:46:50,117 --> 01:46:54,779 - Y no creo que tú seas mejor que yo. - Por favor, claro que no. 1165 01:47:04,341 --> 01:47:06,840 ¿Habéis visto a Jane? 1166 01:47:06,875 --> 01:47:09,878 Está ahí dentro, quitándome el trabajo. 1167 01:47:10,889 --> 01:47:15,217 Nuestra primerajefa de sección. 1168 01:47:15,937 --> 01:47:18,429 ¿Qué han hecho contigo? 1169 01:47:20,108 --> 01:47:24,526 - Me han echado de Washington. - Es imposible. 1170 01:47:24,561 --> 01:47:28,784 No hay un equipo en todo el mundo que no nos aprecie. 1171 01:47:28,819 --> 01:47:31,950 ¿Qué han hecho contigo? 1172 01:47:31,985 --> 01:47:33,994 Pregunta mejor qué ha hecho él. Estoy orgulloso. 1173 01:47:34,290 --> 01:47:39,545 Me dijeron que me dejaban porque cubriría cualquier noticia y mi salario se ajustaba. 1174 01:47:39,580 --> 01:47:42,788 - El reportero rentable. - Así que he dimitido. 1175 01:47:45,303 --> 01:47:48,844 Jane, tengo que decirte algo. 1176 01:47:48,879 --> 01:47:52,748 Menos en el aspecto social, eres mi modelo. 1177 01:47:57,941 --> 01:48:00,558 Nos vengaremos. 1178 01:48:07,340 --> 01:48:09,943 ¿Recoges tus cosas esta noche? 1179 01:48:11,205 --> 01:48:14,491 Es una pena que te echen, pero ya volverás. 1180 01:48:14,526 --> 01:48:17,337 - ¿Adónde te envían? - A Londres. 1181 01:48:20,966 --> 01:48:24,490 - Eso es un ascenso. - No creo. 1182 01:48:24,840 --> 01:48:29,152 Sí. A Rorish lo enviaron allí antes de darle el puesto de presentador. 1183 01:48:29,187 --> 01:48:34,220 Eres increíble. Te preparan para lo más alto y tú ni te das cuenta. 1184 01:48:34,255 --> 01:48:36,389 ¿Te importaría no levantar la voz? 1185 01:48:37,692 --> 01:48:45,973 Deja que te pregunte algo. Sólo tenías un cámara en lo de las violaciones, ¿verdad? 1186 01:48:47,787 --> 01:48:50,453 - ¿Vendrás a la fiesta de despedida? - No. 1187 01:48:50,488 --> 01:48:56,661 No le veo la gracia a ver a Martin y a Ernie devolver sus pases. 1188 01:48:56,696 --> 01:48:59,713 ¿Me pones con mi mujer? 1189 01:48:59,748 --> 01:49:02,938 No, ningún recado. Ya la veré en casa. 1190 01:49:06,557 --> 01:49:09,358 No informarán de esta historia. 1191 01:49:09,393 --> 01:49:14,598 Si la cadena no informa de ella, es que no es importante, así que ¿para qué preocuparse? 1192 01:49:16,568 --> 01:49:19,370 Te voy a echar de menos. 1193 01:49:19,405 --> 01:49:22,773 Eres un gilipollas, en el buen sentido. 1194 01:49:24,827 --> 01:49:28,988 - Tú ya me entiendes. - No, me gusta cómo ha sonado. 1195 01:49:29,230 --> 01:49:33,493 - Bueno, pórtate bien. - Hasta luego. 1196 01:49:38,384 --> 01:49:42,753 Ya nos enteraremos de quién busca gente, ¿vale? 1197 01:49:42,788 --> 01:49:45,715 - No es justo, Donny. - Gracias, Jane. 1198 01:49:45,750 --> 01:49:48,176 - Adiós, cielo. - Suerte. 1199 01:49:49,437 --> 01:49:51,513 Perdona. 1200 01:49:54,318 --> 01:49:58,395 ¿Sabes? Siempre he querido decirte que... 1201 01:50:01,116 --> 01:50:05,486 Jane, Martin quiere verte cuando tengas tiempo. 1202 01:50:32,275 --> 01:50:34,350 Toda esta gente. 1203 01:50:35,863 --> 01:50:38,446 Es horrible. 1204 01:50:38,481 --> 01:50:42,313 Es fisicamente doloroso, ¿a que sí? 1205 01:50:42,348 --> 01:50:46,110 Como si tuvieses algo en los huesos. 1206 01:50:46,145 --> 01:50:52,662 Como si los órganos se estuviesen moviendo dentro. 1207 01:50:56,927 --> 01:51:00,254 Tal vez no lleve aquí bastante tiempo. 1208 01:51:01,599 --> 01:51:08,263 - Pero enhorabuena por el ascenso. - ¿Cómo me puedes decir eso? 1209 01:51:09,139 --> 01:51:13,644 Lo siento. No puedo quedarme aquí sintiéndome mal porque no me siento peor. 1210 01:51:13,679 --> 01:51:18,107 Esto ha ocurrido en todas las cadenas por las que he pasado. 1211 01:51:22,747 --> 01:51:25,448 ¿Te deben días libres? 1212 01:51:30,672 --> 01:51:32,748 14 semanas. 1213 01:51:33,676 --> 01:51:39,380 Me parece una locura que vengas mañana por la mañana y empieces un trabajo nuevo. 1214 01:51:39,415 --> 01:51:43,802 Me queda una semana antes de incorporarme a mi nuevo trabajo. 1215 01:51:43,837 --> 01:51:48,139 Vámonos corriendo a una isla, 1216 01:51:49,680 --> 01:51:53,113 a ver qué tal estamos juntos, lejos de todo esto. 1217 01:52:02,833 --> 01:52:04,908 Me parece que... 1218 01:52:06,170 --> 01:52:09,705 es una proposición estupenda. 1219 01:52:10,883 --> 01:52:12,958 ¿Es eso un sí? 1220 01:52:14,971 --> 01:52:17,460 Es más que un sí. 1221 01:52:21,227 --> 01:52:23,303 Por supuesto que sí. 1222 01:52:35,785 --> 01:52:39,577 - Capullo, chivato, rajado. - Ése soy yo. 1223 01:52:39,612 --> 01:52:44,230 Me acabo de enterar. No me habías dicho nada. Has dimitido sin más. 1224 01:52:44,580 --> 01:52:47,162 - ¿Podemos vernos ahora? - No. Quizá la semana que viene. 1225 01:52:47,197 --> 01:52:49,974 No. Me marcho mañana. Por favor. 1226 01:52:50,900 --> 01:52:52,960 Nos vemos cerca del sitio aquel al que fuimos. 1227 01:52:52,995 --> 01:52:55,129 Vale, allí nos vemos. 1228 01:52:58,519 --> 01:53:02,872 Mi agente dice que tiene algo para mí en el segundo canal local de Portland. 1229 01:53:02,907 --> 01:53:07,226 El director general quiere que sea tan bueno como las cadenas nacionales. 1230 01:53:07,261 --> 01:53:10,156 Personalmente, creo que debería apuntar más alto. 1231 01:53:10,191 --> 01:53:12,874 Dímelo con el corazón en la mano. 1232 01:53:12,909 --> 01:53:16,750 ¿Te vas por culpa mía? Porque si es así... 1233 01:53:16,110 --> 01:53:20,782 Ernie me ha dicho que tienes suerte si te marchas mientras te queden lágrimas. 1234 01:53:20,817 --> 01:53:25,453 Lo que significa que debería haberme marchado de aquí hace tres años. 1235 01:53:26,424 --> 01:53:33,713 lntentas decirme cosas bonitas para que me sienta aún peor cuando ya no estés. 1236 01:53:34,516 --> 01:53:35,267 Vamos. 1237 01:53:38,228 --> 01:53:40,303 Quiero quedarme aquí sentada. 1238 01:53:48,990 --> 01:53:53,944 Las ganas que tengo de quedarme aquí son muy fuertes. 1239 01:53:57,249 --> 01:53:58,372 ¿Por qué? 1240 01:53:58,407 --> 01:54:05,331 Quizá lo mejor de tu vida ya ha pasado y no quieres enfrentarte a la parte mala. 1241 01:54:06,301 --> 01:54:10,127 Ahora te pido que te sientes aquí conmigo. 1242 01:54:11,347 --> 01:54:12,980 Venga. 1243 01:54:13,715 --> 01:54:21,337 Sé listo por un solo segundo. ¿Qué... crees que será de nosotros? 1244 01:54:21,372 --> 01:54:23,316 ¿Qué será de nosotros? 1245 01:54:23,351 --> 01:54:28,898 Es fácil. Dentro de cinco o seis años, volveré aquí para recibir un premio 1246 01:54:28,933 --> 01:54:34,154 por el aumento de la cobertura internacional en las cadenas locales. 1247 01:54:34,189 --> 01:54:37,199 - ¿Cómo se llamará el premio? - El Yuki. 1248 01:54:39,837 --> 01:54:46,208 lré por la calle con mi mujer y mis dos hijos y nos encontraremos contigo. 1249 01:54:46,243 --> 01:54:48,342 Mi hijo pequeño dirá algo 1250 01:54:48,377 --> 01:54:54,468 y le contestaré que no es de buena educación reírse de las solteronas gordas. 1251 01:54:59,901 --> 01:55:03,436 No estarás enfadado conmigo de por vida, ¿verdad? 1252 01:55:04,155 --> 01:55:06,230 Espero que sí. 1253 01:55:07,940 --> 01:55:09,932 No, no estoy enfadado de verdad. 1254 01:55:11,413 --> 01:55:14,790 Te echaré de menos, hablaremos, seremos amigos, 1255 01:55:14,114 --> 01:55:21,414 nos sentiremos mutuamente atraídos de vez en cuando y nunca haremos nada, ¿vale? 1256 01:55:23,468 --> 01:55:26,409 Tengo que marcharme. 1257 01:55:42,405 --> 01:55:46,451 ¿Recuerdas que Tom casi lloró en la entrevista a aquella chica? 1258 01:55:46,486 --> 01:55:48,992 Piensa cómo pudimos verlo 1259 01:55:49,270 --> 01:55:54,909 cuando sólo tenía una cámara y ésta enfocó a la chica durante toda la entrevista. 1260 01:55:55,910 --> 01:55:58,412 Estoy seguro de que hago bien en decírtelo. 1261 01:56:27,194 --> 01:56:29,185 Es que... 1262 01:56:30,499 --> 01:56:34,340 todo esto me ha afectado... 1263 01:56:36,714 --> 01:56:39,415 tal vez más de lo normal. 1264 01:56:41,135 --> 01:56:43,210 Lo siento. 1265 01:56:45,141 --> 01:56:49,840 - ¿Se encuentra bien? - Sí, lo siento. 1266 01:56:49,875 --> 01:56:53,191 - ¿Qué siente? - Me ha mirado y no he podido contenerme. 1267 01:56:53,226 --> 01:56:55,766 Sólo necesitamos... 1268 01:56:58,363 --> 01:57:05,162 Sólo necesitamos que se quede un momento para grabarme con la cámara detrás de usted. 1269 01:57:05,913 --> 01:57:08,829 Así habrá una toma más para poder intercalarla. 1270 01:57:08,864 --> 01:57:12,367 Me siento aquí, asiento con la cabeza y pongo cara de ganso. 1271 01:57:14,840 --> 01:57:18,506 Tom, qué pena no haberte grabado antes. 1272 01:57:18,541 --> 01:57:21,551 - Tu reacción transmitía mucha fuerza. - ¿Ah, sí? 1273 01:57:21,586 --> 01:57:26,341 Pensé que tú también ibas a llorar. Habría quedado genial. 1274 01:57:28,396 --> 01:57:30,471 Dame un momento. 1275 01:57:34,569 --> 01:57:36,644 Cabrón... 1276 01:57:46,207 --> 01:57:48,845 Es increíble. 1277 01:58:41,900 --> 01:58:43,134 ¿Dónde podemos coger el autobús a Washington? 1278 01:58:43,169 --> 01:58:45,928 - Giren a la derecha. - Muchas gracias. 1279 01:58:55,741 --> 01:58:59,109 Mira qué organizado soy. Lo tengo todo. 1280 01:58:59,144 --> 01:59:01,278 Yo no voy. 1281 01:59:10,700 --> 01:59:11,671 ¿Por qué? 1282 01:59:11,706 --> 01:59:16,128 He visto las tomas falsas grabadas de la entrevista con la chica. 1283 01:59:16,163 --> 01:59:21,425 Sé que fingiste tu reacción después de la entrevista. 1284 01:59:34,324 --> 01:59:36,400 Está prohibido, ¿no? 1285 01:59:39,664 --> 01:59:44,492 Se me ocurrió porque casi lo había hecho la primera vez, pero... 1286 01:59:45,837 --> 01:59:47,912 Pero entiendo que te pongas así. 1287 01:59:48,757 --> 01:59:53,216 - ¿Y no vienes por eso? - Claro. Lo que has hecho es horrible. 1288 01:59:53,251 --> 01:59:58,882 No estoy de acuerdo. Ven, nos pelearemos y nos pondremos morenos al mismo tiempo. 1289 01:59:58,917 --> 02:00:01,506 No banalices esto o perderé la paciencia. 1290 02:00:01,541 --> 02:00:06,433 - Jane, no levantes la voz. - He pasado la noche en vela y... 1291 02:00:09,989 --> 02:00:12,640 Me ha puesto enferma. 1292 02:00:13,117 --> 02:00:15,491 Eso está mejor. 1293 02:00:15,526 --> 02:00:18,702 - Podrían despedirte por eso. - Me han ascendido. 1294 02:00:18,737 --> 02:00:23,200 ¿Por fingir las lágrimas para una toma? Has traspasado los límites. 1295 02:00:23,235 --> 02:00:29,624 Es dificil no traspasarlos. No paran de moverse. 1296 02:00:30,135 --> 02:00:32,426 - Demuestra... - Aquí sólo discutes tú. 1297 02:00:32,461 --> 02:00:37,557 Tenemos seis días. Si vienes, nos peleamos y nos odiamos, regresaremos. 1298 02:00:37,592 --> 02:00:45,110 Si no vienes, me marcho a Londres justo después, así que sería muy importante que... 1299 02:00:47,571 --> 02:00:51,784 Están embarcando. Se te dan bien los plazos. Toma tu billete. 1300 02:00:54,245 --> 02:00:57,870 Es increíble. lnfringes el código ético de esta manera 1301 02:00:57,905 --> 02:01:03,422 y luego te comportas como si te lo hiciese pasar mal por nada. 1302 02:01:03,457 --> 02:01:06,289 A ver si entiendes esto. Al montar el reportaje... 1303 02:01:06,324 --> 02:01:08,458 Me marcho. 1304 02:01:09,845 --> 02:01:11,920 Puerta 8ç2. 1305 02:02:28,264 --> 02:02:31,486 Buenos días. 1306 02:02:32,352 --> 02:02:34,427 A Dupont Circle, por favor. 1307 02:02:35,856 --> 02:02:40,183 No vaya por la circunvalación. A esta hora habrá... 1308 02:02:40,218 --> 02:02:42,352 Vaya por donde quiera. 1309 02:02:56,754 --> 02:02:59,319 Pero irá más rápido por New York Avenue. 1310 02:03:06,931 --> 02:03:13,469 Cuando me dijeron que Bill se retiraba y me ofrecieron el informativo de la noche, 1311 02:03:15,230 --> 02:03:18,266 pensé que era de una de esas bromas que te gastan en la cadena, 1312 02:03:18,301 --> 02:03:21,394 como apagarle el apuntador a alguien durante un programa. 1313 02:03:21,429 --> 02:03:23,564 SlETE AÑOS DESPUÉS 1314 02:03:24,868 --> 02:03:29,784 Pero, cuando oyeron mi reacción, creyeron que les tomaba el pelo. 1315 02:03:29,819 --> 02:03:35,221 Les dije que sería presentador, pero que no quería ser redactorjefe, 1316 02:03:35,256 --> 02:03:40,624 que había gente más preparada que yo para controlar los contenidos 1317 02:03:40,659 --> 02:03:44,545 y que, si no la había, buena la habíamos hecho. 1318 02:03:46,349 --> 02:03:51,344 Ahora pasamos a algo más importante. Quisiera presentarles a mi prometida. 1319 02:03:51,379 --> 02:03:53,513 Lila... 1320 02:04:08,707 --> 02:04:11,508 - Aaron. - Enhorabuena. 1321 02:04:11,543 --> 02:04:15,870 - Lila, éste es Aaron Altman. - Ah, sí. 1322 02:04:15,905 --> 02:04:19,934 Este niño sólo puede ser hijo tuyo. 1323 02:04:19,969 --> 02:04:23,963 - ¿Cómo te llamas? - Clifford. 1324 02:04:23,998 --> 02:04:26,466 Cliff, ¿sabes quién es? 1325 02:04:27,644 --> 02:04:29,719 ¿El farsante? 1326 02:04:31,607 --> 02:04:33,647 No sé qué... 1327 02:04:33,682 --> 02:04:37,519 Jane está aquí. Voy a llevar a Cliff a verla. 1328 02:04:37,554 --> 02:04:39,772 - ¿Puedo ir con vosotros? - Sí. 1329 02:04:40,908 --> 02:04:46,421 Nos vemos cuando vuelva, ¿vale? 1330 02:04:46,456 --> 02:04:48,340 Vamos a ver a Jane. Llamaremos a mamá más tarde. 1331 02:04:48,375 --> 02:04:52,953 - Ha sido un discurso espléndido. - Me he olvidado de comentar el discurso. 1332 02:04:52,988 --> 02:04:55,122 Te lo agradezco. 1333 02:04:55,800 --> 02:04:59,126 Tom, estamos orgullosas de ti. 1334 02:05:00,346 --> 02:05:03,548 Chicos, venid aquí. 1335 02:05:15,988 --> 02:05:19,190 Pero ¿qué es esto? Parece un flashback de toda mi vida. 1336 02:05:19,225 --> 02:05:23,987 Clifford, ven conmigo. Quiero enseñarte algo. 1337 02:05:24,220 --> 02:05:26,698 Venga, quiero enseñarte algo. 1338 02:05:34,133 --> 02:05:39,211 - ¿Una merienda? - Pensé en Cliff. ¿Quién sabía nada de esto? 1339 02:05:39,246 --> 02:05:41,887 Pero será genial. 1340 02:05:41,922 --> 02:05:46,940 - ¿Llegaste anoche? - Sí, ha sido todo un choque cultural. 1341 02:05:46,129 --> 02:05:50,849 Estás mucho más guapo que en las fotos. 1342 02:05:52,393 --> 02:05:54,645 Mira lo que tengo para ti, Cliff. 1343 02:05:58,649 --> 02:06:03,582 Es estupendo. Déjame verlo, Cliff. 1344 02:06:03,874 --> 02:06:07,309 - ¿Has tomado una decisión? - Creo que sí. 1345 02:06:07,344 --> 02:06:10,745 Aaron, me han pedido que sea su redactorajefa. 1346 02:06:10,780 --> 02:06:12,914 ¿De veras? 1347 02:06:13,677 --> 02:06:18,178 - Voy a aceptar. - Menudo trabajo. 1348 02:06:18,213 --> 02:06:22,624 Es toda una sorpresa. Creía que no había posibilidades. 1349 02:06:22,659 --> 02:06:26,901 Me dijeron que querías quedarte en Washington. 1350 02:06:26,936 --> 02:06:31,143 Hay alguien, pero dice que irá a verme a menudo. 1351 02:06:33,281 --> 02:06:36,649 Tenemos que hablar. ¿Cenamos? Quiero que conozcas a Lila. 1352 02:06:36,684 --> 02:06:40,570 Lo siento. Pero estaba deseando conocerla. 1353 02:06:40,605 --> 02:06:44,262 Me marcho dentro de unas horas. 1354 02:06:46,379 --> 02:06:48,454 Me alegro mucho de verte. 1355 02:06:51,207 --> 02:06:52,173 Encantado de verte. 1356 02:06:52,208 --> 02:06:55,169 Enhorabuena por la buena racha más duradera. 1357 02:06:55,204 --> 02:06:58,131 Si alguna vez te aburres en Portland, llámame. 1358 02:06:58,166 --> 02:07:00,300 ¿Por qué? 1359 02:07:03,272 --> 02:07:05,347 Adiós... jefe. 1360 02:07:10,864 --> 02:07:11,615 Cliff. 1361 02:07:16,829 --> 02:07:20,405 Vamos, Cliff. 1362 02:07:23,533 --> 02:07:25,525 Papá. 1363 02:07:26,130 --> 02:07:31,750 - ¿Y quién es él? - Nos conocimos hace unos tres meses. 1364 02:07:32,720 --> 02:07:35,567 Trabaja en la Dirección General de Salud Pública. 1365 02:07:35,602 --> 02:07:38,420 Le encanta navegar. 1366 02:07:38,455 --> 02:07:40,803 Me está metiendo en el esquí acuático. 1367 02:07:42,940 --> 02:07:46,684 Me gusta. Bueno, ¿y tú qué, encanto? 1368 02:07:48,905 --> 02:07:51,168 Mi mujer tiene un nuevo trabajo... 1369 02:10:09,266 --> 02:10:14,261 Empieza con una secuencia de sintetizador de lo más tecnológica, así: 1370 02:10:18,484 --> 02:10:20,559 Las cuerdas se apoderan de la melodía. 1371 02:10:30,331 --> 02:10:32,406 Y ahora la melodía secundaria. 1372 02:10:43,470 --> 02:10:45,754 Gran final. 108290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.