Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,430 --> 00:00:55,382
No recuerdo un sábado
en el que haya vendido tanto.
2
00:00:57,770 --> 00:00:59,446
¿Por qué estás tan tristón?
3
00:00:59,971 --> 00:01:03,104
¿Porque aquellas
camareras te han piropeado?
4
00:01:03,140 --> 00:01:08,960
No, pero ¿qué haces cuando la gente
no deja de decir lo guapo que eres?
5
00:01:08,529 --> 00:01:12,370
No sé a qué se refieren
con ''tenerlas por un tubo''.
6
00:01:12,405 --> 00:01:16,197
- Si ése es tu único problema...
- No lo es.
7
00:01:18,751 --> 00:01:20,827
Me han dado las notas.
8
00:01:23,298 --> 00:01:27,208
Tres suficientes,
dos insuficientes y una sin nota.
9
00:01:28,971 --> 00:01:33,799
Pues yo te veo estudiar mucho, Tom.
¿Qué crees que pasa?
10
00:01:34,436 --> 00:01:36,928
Tengo que estudiar más.
11
00:01:37,814 --> 00:01:41,990
Y lo haré.
12
00:01:52,330 --> 00:01:55,114
Gracias, papá. Esta charla me ha ayudado.
13
00:01:55,149 --> 00:01:58,325
¿Me lo firmas, por favor?
14
00:02:06,262 --> 00:02:10,506
¿Crees que te vendría bien
un profesor particular?
15
00:02:10,541 --> 00:02:13,150
Sería estupendo.
16
00:02:13,500 --> 00:02:17,472
Más vale que sirva de algo. ¿Qué puedes
hacer si sólo vales por tu fisico?
17
00:02:17,507 --> 00:02:22,268
FUTURO PRESENTADOR DE TELEVlSlÓN
18
00:02:22,904 --> 00:02:27,148
A menudo me preguntan
si es dificil acabar el instituto
19
00:02:27,183 --> 00:02:29,825
dos meses antes de cumplir 15 años.
20
00:02:29,860 --> 00:02:34,501
A veces pienso que las dificultades en sí
hicieron posible que lo haya conseguido.
21
00:02:34,536 --> 00:02:37,417
Si me hubiesen apreciado o incluso tolerado,
22
00:02:37,452 --> 00:02:40,712
no tendría tanta prisa
por terminar el bachillerato.
23
00:02:40,747 --> 00:02:47,613
Espero que al próximo estudiante brillante
no lo hagan sentir como a un paria.
24
00:02:47,648 --> 00:02:54,480
Estoy deseando ir a la universidad
y hace mucho tiempo que no soy tan feliz.
25
00:02:54,515 --> 00:02:59,580
Así que os doy las gracias y os perdono.
26
00:03:02,990 --> 00:03:07,239
Vamos, Stephen. Dame
los últimos puñetazos. Pero esto se curará.
27
00:03:07,274 --> 00:03:12,468
Lo que te voy a decir será imborrable.
Te marcará para siempre.
28
00:03:12,503 --> 00:03:17,662
¿Listo? Pues escucha.
Jamás ganarás más de 19.000 dólares al año.
29
00:03:19,216 --> 00:03:21,291
Toma.
30
00:03:24,130 --> 00:03:28,643
FUTURO REPORTERO DE TELEVlSlÓN
31
00:03:29,686 --> 00:03:31,768
Vale. A ver qué os parece esto.
32
00:03:31,803 --> 00:03:36,440
Jamás saldréis de South Boston,
y yo viajaré por todo el mundo.
33
00:03:36,475 --> 00:03:41,522
Jamás escribiréis una frase elegante
ni tendréis un pensamiento original.
34
00:03:41,557 --> 00:03:43,822
Pensadlo.
35
00:03:43,857 --> 00:03:46,443
19.000 dólares. No está mal.
36
00:03:50,208 --> 00:03:51,800
Querida Felizia:
37
00:03:51,835 --> 00:03:54,723
Me parece realmente asombroso
38
00:03:55,213 --> 00:03:59,761
que vivamos tan lejos y, sin embargo,
tengamos gustos musicales similares.
39
00:03:59,796 --> 00:04:04,171
Me encanta la foto que me has enviado
y la he puesto en... uy.
40
00:04:04,206 --> 00:04:06,780
Y la he puesto...
41
00:04:06,815 --> 00:04:09,354
en mi tablón...
42
00:04:09,389 --> 00:04:10,560
Cariño.
43
00:04:10,595 --> 00:04:13,306
FUTURA REALlZADORA
DE lNFORMATlVOS DE TV
44
00:04:13,341 --> 00:04:16,306
Papá, no vuelvas a hacerme eso.
45
00:04:16,341 --> 00:04:19,236
Es hora de que te vayas a la cama.
46
00:04:19,271 --> 00:04:23,407
Sólo me falta escribir dos cartas y ya acabo.
47
00:04:23,442 --> 00:04:30,836
Acaba pronto. No quiero que te obsesiones
con estas cosas. Buenas noches.
48
00:04:32,296 --> 00:04:36,810
Que me obsesione...
49
00:04:38,427 --> 00:04:43,130
Papá, quieres que escoja
mis palabras con cuidado
50
00:04:43,165 --> 00:04:46,223
y luego me vienes con ''que me obsesione''.
51
00:04:46,258 --> 00:04:51,806
Perdona, pero yo creo que la ''obsesión''
es prácticamente un término psiquiátrico
52
00:04:51,841 --> 00:04:56,145
referido a gente que no piensa más
que en el objeto de su obsesión,
53
00:04:56,180 --> 00:04:59,322
que no puede parar para hacer otra cosa.
54
00:04:59,357 --> 00:05:02,366
Pues aquí estoy yo,
parando para decirte esto, ¿vale?
55
00:05:02,401 --> 00:05:10,420
Así que, por favor, ¿podrías ser más preciso,
en lugar de decirme ''que no me obsesione''?
56
00:05:11,630 --> 00:05:13,705
Buenas noches.
57
00:06:03,812 --> 00:06:09,333
Soy yo. Faltan 30 minutos para vernos
en el vestíbulo. Despierta a tu compañero.
58
00:06:09,368 --> 00:06:14,855
No hay tiempo para desayunar, pero habrá
una cafetería en la terminal de autobuses.
59
00:06:14,890 --> 00:06:19,653
Me encanta trabajar con vosotros dos.
Me ahorro una llamada.
60
00:06:25,127 --> 00:06:27,626
Hola. Enciende la televisión.
61
00:06:27,661 --> 00:06:31,342
Arnold Schwarzenegger
está en Today y en Good Morning America.
62
00:06:31,377 --> 00:06:33,507
Creo que está en directo en los dos.
63
00:06:33,542 --> 00:06:36,771
A primera hora, usaron
el gráfico de misiles equivocado,
64
00:06:36,806 --> 00:06:40,956
y me han llamado para que busquemos
un alojamiento más barato.
65
00:06:40,991 --> 00:06:45,710
Arnold dice que ahora cobra
3 millones de dólares por película.
66
00:06:45,106 --> 00:06:49,935
Pero no va a cambiar. Es la misma persona
que cuando cobraba 2 millones de dólares.
67
00:06:49,970 --> 00:06:52,111
Se siente el mismo.
68
00:06:52,146 --> 00:06:56,985
María y él también se han comprado
un piso nuevo. Lo decorarán con buen gusto.
69
00:06:57,954 --> 00:07:01,208
- Dentro de media hora en el vestíbulo.
- Allí nos vemos.
70
00:08:15,831 --> 00:08:17,906
Ahí está.
71
00:08:19,850 --> 00:08:22,880
Me gustaría hablar con usted un momento.
72
00:08:23,470 --> 00:08:25,870
- Son sólo unas preguntas.
- No.
73
00:08:25,122 --> 00:08:28,167
- He venido desde Washington.
- No te acerques.
74
00:08:29,304 --> 00:08:33,965
''...habría una banda en la terminal
para el regreso de J. D. Singer de la guerra''.
75
00:08:34,000 --> 00:08:37,145
''La semana pasada,
el presidente lo condecoró...''.
76
00:08:37,180 --> 00:08:41,182
Quiero que veas esto. Tú no estabas allí.
77
00:08:42,152 --> 00:08:44,150
Mierda.
78
00:08:44,185 --> 00:08:47,115
A la mierda. Mierda. A la mierda.
79
00:08:47,532 --> 00:08:51,693
- ¿Quieres usar esto?
- Depende de las noticias que tengamos.
80
00:08:51,728 --> 00:08:54,967
Es increíble que hayas dicho eso.
81
00:08:55,200 --> 00:08:57,122
Pues yo estoy muy orgulloso.
82
00:08:57,157 --> 00:08:59,242
Sí que te ha abierto su corazón.
83
00:09:07,950 --> 00:09:12,351
- Deberías preparar tu discurso.
- Ya lo sé.
84
00:09:12,393 --> 00:09:16,856
Me pongo nerviosa con sólo pensarlo.
Vamos a ponernos con esto.
85
00:09:19,358 --> 00:09:23,670
Cada vez estamos
más influenciados por las estrellas.
86
00:09:23,102 --> 00:09:28,785
Los presentadores tienen tanto poder
que suponen nuestra última esperanza.
87
00:09:28,820 --> 00:09:32,529
Nuestra profesión está en peligro.
88
00:09:32,564 --> 00:09:34,913
¿Adónde quieres ir a comer?
89
00:09:34,948 --> 00:09:39,537
El grupo actual está muy preparado
y respeta nuestras mejores tradiciones,
90
00:09:39,572 --> 00:09:42,749
pero ¿quién tomará el relevo
de estas personas?
91
00:09:43,510 --> 00:09:45,759
Perdón.
92
00:09:45,794 --> 00:09:49,297
Nos están presionando
para hacer un juramento de lealtad...
93
00:09:49,332 --> 00:09:50,847
Vaya.
94
00:09:50,882 --> 00:09:55,804
Conozco a muchas como ella. No les gusta
su aspecto y por eso se comportan así.
95
00:09:55,839 --> 00:09:58,599
Perdón.
96
00:10:03,281 --> 00:10:05,655
Todos sabéis a qué me refiero.
97
00:10:05,690 --> 00:10:10,904
Tratamos de hacernos los indiferentes,
pero estamos preocupados.
98
00:10:10,939 --> 00:10:16,118
Así que, a escondidas, nos aterra
lo que está pasando, ¿no es así?
99
00:10:26,890 --> 00:10:30,300
lba a hablar de otras tendencias, pero...
100
00:10:30,335 --> 00:10:32,684
Magacines, noticias rentables,
101
00:10:32,719 --> 00:10:36,494
la influencia histórica
de Entertainment Tonight,
102
00:10:36,529 --> 00:10:40,270
el peligro, la esperanza,
el sueño, la pregunta...
103
00:10:42,115 --> 00:10:47,365
lba a poner un vídeo, una historia aparecida
en todas las cadenas la misma noche.
104
00:10:47,400 --> 00:10:52,616
La misma noche en que ni una sola cadena
tomó nota de un gran cambio de estrategia
105
00:10:52,651 --> 00:10:55,428
en los acuerdos SALT ll para el desarme.
106
00:10:55,463 --> 00:10:59,926
Esto es lo que emitieron en su lugar.
Por favor, ponga la cinta.
107
00:11:23,340 --> 00:11:27,581
Sé que es bueno. Es divertido.
Me gusta la diversión.
108
00:11:28,874 --> 00:11:31,367
Pero no es una noticia.
109
00:11:38,302 --> 00:11:43,557
Tenéis suerte de que os guste
porque vais a ver más de lo mismo.
110
00:11:43,592 --> 00:11:45,257
Estupendo.
111
00:11:50,898 --> 00:11:52,973
Gracias.
112
00:12:05,123 --> 00:12:08,420
No creo que haya ronda de preguntas.
113
00:12:29,566 --> 00:12:30,869
Hola.
114
00:12:32,270 --> 00:12:34,102
Hola.
115
00:12:43,380 --> 00:12:46,949
Sólo quería decirte lo bien que has estado.
116
00:12:46,984 --> 00:12:49,493
Soy Tom Grunick.
117
00:12:54,926 --> 00:12:55,427
Gracias.
118
00:13:08,240 --> 00:13:10,990
Me odian.
119
00:13:11,570 --> 00:13:13,443
Yo no los odio.
120
00:13:13,478 --> 00:13:18,858
Dicen que, si consigues llegar
a una sola persona, ya es algo.
121
00:13:19,745 --> 00:13:21,820
Y tú lo has conseguido.
122
00:13:23,499 --> 00:13:26,701
¿Te vienes a cenar conmigo?
123
00:13:29,470 --> 00:13:29,798
Claro.
124
00:13:32,900 --> 00:13:35,919
Otra cosa que no aguanto...
¿Te estoy aburriendo?
125
00:13:35,954 --> 00:13:36,701
No.
126
00:13:39,600 --> 00:13:44,803
Odio que los periodistas de la Casa Blanca
se tiren faroles después de una reunión.
127
00:13:44,838 --> 00:13:46,937
Uno de ellos tiene una teoría
128
00:13:46,972 --> 00:13:52,145
y el otro lo cita en su noticia como
''fuentes de la Casa Blanca aseguran...''.
129
00:13:52,180 --> 00:13:54,738
- ¿Eso ocurre de verdad?
- Sí.
130
00:13:54,773 --> 00:13:58,235
No estoy cansada. Mi habitación es aquí.
¿Seguimos charlando?
131
00:13:58,270 --> 00:13:58,986
Claro.
132
00:14:05,170 --> 00:14:07,245
Venga ya.
133
00:14:08,423 --> 00:14:10,832
Ni siquiera yo soy tan dura conmigo misma.
134
00:14:10,867 --> 00:14:13,100
No, en serio.
135
00:14:14,120 --> 00:14:16,838
He conseguido este trabajo de chiripa.
136
00:14:17,182 --> 00:14:20,384
Y espera a oír cómo acaba la cosa.
137
00:14:22,522 --> 00:14:25,272
Me encargaba de los deportes en el canal.
138
00:14:25,307 --> 00:14:30,479
El periódico publicó un bulo
que decía que me marchaba
139
00:14:30,514 --> 00:14:33,909
y recibieron millones de cartas de protesta.
140
00:14:37,622 --> 00:14:40,114
Así que me hicieron presentador.
141
00:14:40,149 --> 00:14:42,206
Estupendo, ¿no?
142
00:14:42,241 --> 00:14:46,204
Sólo que no soy bueno en lo que tengo éxito.
143
00:14:46,965 --> 00:14:49,582
¿Qué tal eres dando masajes de espalda?
144
00:15:06,320 --> 00:15:08,474
Es normal que te sientas así.
145
00:15:08,509 --> 00:15:13,000
En el posgrado, todos creían
que en Secretaría habían cometido un error.
146
00:15:13,350 --> 00:15:18,739
Sigues pensando que soy alguien...
carente de seguridad en sí mismo. No es así.
147
00:15:18,774 --> 00:15:22,171
Sé hablar en público
y no se me da mal conectar con la gente,
148
00:15:22,206 --> 00:15:26,546
pero no me gusta pensar
que finjo ser periodista.
149
00:15:26,581 --> 00:15:32,181
Y, la mitad de las veces,
no entiendo las noticias que doy.
150
00:15:33,808 --> 00:15:37,426
No es que me odie a mí mismo. Confia en mí.
151
00:15:37,461 --> 00:15:39,679
Soy una mierda.
152
00:15:40,482 --> 00:15:42,730
Confio en ti.
153
00:15:42,108 --> 00:15:47,155
Ni siquiera pude llegar a ser verdaderamente
bueno en deportes. Tampoco era malo.
154
00:15:47,190 --> 00:15:49,857
¿Qué me dices del remedio lógico?
155
00:15:50,743 --> 00:15:54,612
Dale la vuelta a las cosas.
Podrías buscar trabajo en un periódico.
156
00:15:54,647 --> 00:15:56,781
No sé redactar.
157
00:16:00,545 --> 00:16:06,979
Pero eso no me impidió enviar mis cintas
de prueba a las principales cadenas.
158
00:16:07,140 --> 00:16:09,854
Venga ya, es tu vida.
159
00:16:09,889 --> 00:16:12,975
Nadie te ata a la vía rápida.
160
00:16:17,189 --> 00:16:19,264
¿Has ido a la universidad?
161
00:16:20,651 --> 00:16:26,157
No tienes formación, apenas tienes
experiencia y no sabes redactar.
162
00:16:26,192 --> 00:16:30,250
Sí, y me estoy forrando.
163
00:16:36,209 --> 00:16:38,875
Me resulta dificil darte un consejo
164
00:16:38,910 --> 00:16:45,445
ya que personificas algo
que de verdad creo que es peligroso.
165
00:16:45,480 --> 00:16:50,501
No tienes formación, pero podrías
concentrarte en estar mejor formado.
166
00:16:50,536 --> 00:16:55,487
No tienes por qué conformarte
con ''No sé redactar. No tengo formación''.
167
00:16:55,522 --> 00:17:01,445
''No entiendo las noticias que leo.
Pero, por lo menos, me siento mal por ello''.
168
00:17:04,114 --> 00:17:08,296
¿Qué quieres de mí?
¿Que te dé permiso para ser un impostor?
169
00:17:08,331 --> 00:17:11,403
Deja de lloriquear y haz algo.
170
00:17:20,591 --> 00:17:23,511
No tienes por qué hacerlo ahora mismo.
171
00:17:26,130 --> 00:17:29,423
Ha sido horrible
el modo en que me acabas de hablar.
172
00:17:30,852 --> 00:17:34,502
Y no sólo porque tuvieses razón.
173
00:17:44,492 --> 00:17:47,412
Ay, Dios.
174
00:18:00,900 --> 00:18:05,713
No, no fue sólo el discurso.
Me ha pasado lo mismo con este tipo.
175
00:18:05,748 --> 00:18:09,391
He traspasado un límite en algún lugar.
176
00:18:09,426 --> 00:18:13,920
Estoy empezando a repeler
a la gente a la que trato de seducir.
177
00:18:13,955 --> 00:18:16,398
- Debía de ser muy guapo.
- ¿Por qué lo dices?
178
00:18:16,433 --> 00:18:21,210
Porque nadie invita
a un imbécil feo a su habitación.
179
00:18:21,574 --> 00:18:24,208
Bueno, ahora me toca a mí.
180
00:18:24,243 --> 00:18:28,821
Tengo la sensación de que empeoro,
pero ¿la gente que de verdad empeora lo nota
181
00:18:28,856 --> 00:18:31,497
o es siempre la gente buena que asciende
182
00:18:31,532 --> 00:18:36,586
la que siempre piensa que empeora
porque se exige mucho?
183
00:18:36,621 --> 00:18:41,419
- Esta conversación no es digna de ti.
- Daría lo que fuese para que fuera cierto.
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,510
Buenas noches.
185
00:18:42,545 --> 00:18:47,342
¿No sería genial que la inseguridad y la
desesperación nos hiciesen más atractivos?
186
00:18:47,377 --> 00:18:49,469
¿Si los desesperados nos excitasen?
187
00:18:49,504 --> 00:18:52,149
Llámame si te notas raro.
188
00:18:52,941 --> 00:18:55,225
- Cuídate, encanto.
- Vale.
189
00:19:06,164 --> 00:19:09,502
Estaba pensando en que había sido
la charla más corta que hemos tenido.
190
00:19:09,537 --> 00:19:14,496
No te he explicado
la razón por la que te lo conté todo.
191
00:19:16,259 --> 00:19:20,805
Tu cadena me ha contratado
para trabajar en la redacción de Washington,
192
00:19:20,840 --> 00:19:23,464
así que probablemente te vea allí.
193
00:19:23,499 --> 00:19:24,768
¿Qué?
194
00:19:25,936 --> 00:19:28,110
Lo siento.
195
00:19:29,940 --> 00:19:33,558
No han contratado a Peter Stiller,
y envió una prueba estupenda.
196
00:19:33,593 --> 00:19:36,270
¿Repasamos
a quién podían haber contratado?
197
00:19:36,620 --> 00:19:43,643
No pueden contratar a gente así
para las noticias. Por favor. ¿Qué pasa?
198
00:20:11,819 --> 00:20:15,611
Muy bien. Un dilema ético de los dificiles.
199
00:20:15,646 --> 00:20:20,670
¿Le diríais a un informante que lo queréis
con tal de conseguir información?
200
00:20:20,102 --> 00:20:21,836
- Sí.
- Yo también.
201
00:20:21,871 --> 00:20:23,244
- Claro.
- Por supuesto.
202
00:20:23,279 --> 00:20:27,701
Jennifer no sabía que había una alternativa.
203
00:20:29,588 --> 00:20:33,589
Éste sí que es bueno. Nos permiten grabar
una ejecución en Florida.
204
00:20:33,624 --> 00:20:37,879
¿Emitiríais las imágenes del tipo
en la silla cuando conectan el voltaje?
205
00:20:37,914 --> 00:20:40,858
- ¿Por qué no?
- Claro que sí.
206
00:20:40,893 --> 00:20:43,729
No hay nada como batallar
con un dilema moral.
207
00:20:43,764 --> 00:20:46,144
Sí, hasta luego.
208
00:20:46,179 --> 00:20:49,766
Bobby, vuelve a 9,45/46,
la parte de sonido en el callejón
209
00:20:49,801 --> 00:20:52,870
que empieza: ''¿Por qué estaba en Angola?''.
210
00:20:52,905 --> 00:20:55,940
Por favor, Bobby, vamos cortos de tiempo.
211
00:21:05,294 --> 00:21:08,506
¿Por qué estaba en Angola?
212
00:21:08,541 --> 00:21:11,683
¿Cuestiones políticas, dinero?
213
00:21:11,718 --> 00:21:16,462
Tenía que cumplir una misión.
Para eso me pagan.
214
00:21:16,497 --> 00:21:19,590
Me han dicho que mire... que estaría bien...
215
00:21:19,940 --> 00:21:22,256
Estamos trabajando. Puedes ponerte...
216
00:21:22,291 --> 00:21:26,890
Vuelve a poner la última frase.
Bobby, que la oiga yo.
217
00:21:30,488 --> 00:21:36,276
Jane. Lo necesitamos dentro de 14 minutos
o lo pondremos sin revisar.
218
00:21:36,311 --> 00:21:38,320
Jane Craig. Un momento. Pónmela.
219
00:21:38,355 --> 00:21:40,500
..tiene otro significado.
220
00:21:40,400 --> 00:21:44,114
¿Qué esperaba al regresar esta vez?
221
00:21:44,149 --> 00:21:49,810
Hace mucho que no veo a mis padres,
pero no espero una gran bienvenida.
222
00:21:49,116 --> 00:21:51,333
Páralo.
223
00:21:52,110 --> 00:21:55,546
Quiero sacar El regreso,
de un libro de Rockwell que tengo.
224
00:21:55,581 --> 00:21:59,580
- No tienes tiempo.
- Ahora mismo bajo.
225
00:21:59,930 --> 00:22:02,721
Tengo que decírselo a Ernie,
porque no tenemos tiempo.
226
00:22:02,756 --> 00:22:05,150
Hay tiempo de sobra.
227
00:22:05,985 --> 00:22:08,905
No creo que lo consiga.
228
00:22:13,368 --> 00:22:16,600
- ¿Quieres un texto?
- Sí, encanto. De 15 segundos.
229
00:22:16,635 --> 00:22:20,640
Bobby, un fundido
de dos segundos con el Rockwell.
230
00:22:20,990 --> 00:22:23,493
- ¿Tengo que...?
- Sólo un fundido de dos segundos.
231
00:22:28,930 --> 00:22:33,515
Quedan tres minutos. ¿Por qué me haces
esto? ¿Porque me han dado un premio?
232
00:22:33,550 --> 00:22:37,557
El regreso: el imperecedero retrato
de Norman Rockwell.
233
00:22:37,592 --> 00:22:42,984
El regreso de un combatiente es una
de las ceremonias más emotivas de la guerra.
234
00:22:43,190 --> 00:22:47,895
Queda minuto y medio.
Tengo que decirles que no estará listo.
235
00:22:47,930 --> 00:22:50,106
- Estará listo.
- ¿En 8ç4 segundos?
236
00:22:50,141 --> 00:22:51,458
¿15 segundos?
237
00:22:51,493 --> 00:22:53,418
- Dios.
- ¿Y tú dices ''Dios''?
238
00:22:53,453 --> 00:22:58,616
- Ponlo, Bobby.
- Se quedarán sin nada por no estar listos.
239
00:22:58,651 --> 00:23:02,370
¿Y nuestras carreras?
No lo conseguiremos.
240
00:23:02,405 --> 00:23:05,873
- Uy.
- Bobby...
241
00:23:05,908 --> 00:23:07,642
Blair.
242
00:23:07,677 --> 00:23:10,274
Puedes hacerlo.
243
00:23:11,890 --> 00:23:15,800
- Ya está.
- Lo conseguiremos, Blair.
244
00:23:16,854 --> 00:23:17,594
Corre.
245
00:23:26,865 --> 00:23:29,441
Abre la puerta. Gracias.
246
00:23:45,301 --> 00:23:49,450
- Dile a Nueva York que lo conseguiremos.
- Ahí está.
247
00:23:49,800 --> 00:23:51,430
- Listos.
- Toma.
248
00:23:51,465 --> 00:23:55,125
- Tres, dos, uno.
- Vídeo.
249
00:23:56,481 --> 00:24:00,746
En otros tiempos y circunstancias,
habría una banda y banderitas...
250
00:24:00,781 --> 00:24:02,518
Chicos...
251
00:24:04,406 --> 00:24:07,541
El regreso: el imperecedero retrato
de Norman Rockwell.
252
00:24:07,576 --> 00:24:12,237
El regreso de un combatiente es una
de las ceremonias más emotivas de la guerra.
253
00:24:12,272 --> 00:24:16,825
Mujeres llorosas, hombres orgullosos,
niños entusiasmados.
254
00:24:17,419 --> 00:24:22,540
Pero J. D. Singer tenía razón.
Su regreso no ha sido un acontecimiento.
255
00:24:22,575 --> 00:24:24,876
Aaron Altman, Lincoln, Nebraska.
256
00:24:26,638 --> 00:24:32,311
Un americano regresa a casa. Éstas han sido
las noticias. Bill Rorish se las ha contado.
257
00:24:32,346 --> 00:24:34,492
Buenas noches.
258
00:24:34,527 --> 00:24:36,639
Mirad qué sonrisa.
259
00:24:37,734 --> 00:24:39,809
Ha sido un gran trabajo.
260
00:24:40,904 --> 00:24:43,771
- Bill ha sonreído. Le ha gustado.
- Le ha encantado.
261
00:24:43,806 --> 00:24:47,251
Hacía semanas que no veía sonreír a Bill así.
262
00:24:47,286 --> 00:24:50,696
- Una historia muy buena.
- Gracias, Ernie.
263
00:24:50,731 --> 00:24:53,157
Tengo que volver a verla. Ernie...
264
00:24:58,600 --> 00:25:00,810
Ha sonreído.
265
00:25:01,900 --> 00:25:03,845
No le cuentes a nadie que he hecho esto.
266
00:25:06,390 --> 00:25:09,800
Perdona si me he entrometido.
Ha sido realmente admirable.
267
00:25:09,835 --> 00:25:12,678
Ha sido un gran trabajo.
268
00:25:12,713 --> 00:25:14,645
Y es mío. Gracias.
269
00:25:14,680 --> 00:25:17,232
¿Qué se siente al estar aquí?
270
00:25:17,267 --> 00:25:21,270
- ¿Sabes adónde se ha ido Martin?
- Abajo, creo.
271
00:25:21,620 --> 00:25:26,260
- No me puedo creer que esté aquí.
- No, perdona. Ha ido a lnvestigación.
272
00:25:27,413 --> 00:25:30,704
No me puedo creer que esté aquí.
Si has terminado...
273
00:25:30,739 --> 00:25:36,203
No. Aaron y yo nos vamos a Centroamérica
el miércoles, así que estoy empollando.
274
00:25:36,965 --> 00:25:40,892
Has estado increíble.
275
00:25:40,927 --> 00:25:42,571
Todos han estado increíbles.
276
00:25:42,606 --> 00:25:48,102
Sé lo mucho que tengo que aprender.
Te agradecería mucho de verdad que...
277
00:25:48,137 --> 00:25:50,720
¿''Te agradecería mucho de verdad''?
278
00:25:53,316 --> 00:25:55,391
Me pones nervioso.
279
00:25:57,654 --> 00:25:59,646
En fin...
280
00:26:00,532 --> 00:26:03,240
Si me echases un cable...
281
00:26:06,830 --> 00:26:11,408
No puedo ayudarte. Lo siento.
No me pagan para dar clases de recuperación.
282
00:26:14,965 --> 00:26:21,211
¿Y no tiene nada que ver con haberme ido
de tu habitación en lugar de quedarme?
283
00:26:33,193 --> 00:26:35,268
Por favor.
284
00:26:40,325 --> 00:26:44,539
A ver si lo entiendes. No es nada personal.
285
00:26:53,840 --> 00:26:56,124
Buenas noches.
286
00:27:19,952 --> 00:27:25,573
¿De verdad? Seguro que tú también hablas
muy bien inglés. Gracias.
287
00:27:25,608 --> 00:27:29,452
¿Lista? Entablan combate
con los sandinistas a menudo.
288
00:27:29,487 --> 00:27:32,664
Cree que esta noche se producirá un tiroteo.
289
00:27:36,678 --> 00:27:40,742
Mírala. Eh, si me pasa algo,
290
00:27:40,777 --> 00:27:43,777
dile a todas mis ex novias que pensé en ellas.
291
00:27:43,812 --> 00:27:47,130
Así tendrán que cambiar
la opinión que tienen de mí.
292
00:27:51,737 --> 00:27:53,812
Póngase las botas.
293
00:27:54,823 --> 00:27:57,820
No. Pare.
294
00:27:57,117 --> 00:28:01,380
No vamos a representar
las noticias. A ver qué hacen.
295
00:28:01,730 --> 00:28:02,821
Señor, haga lo que quiera.
296
00:28:04,834 --> 00:28:07,619
Usted elige.
297
00:28:17,390 --> 00:28:18,380
Muy bien.
298
00:28:23,938 --> 00:28:27,682
Acaba de decir que tiene miedo.
299
00:28:33,323 --> 00:28:35,399
- Hay que grabarlo.
- Está muy oscuro.
300
00:28:35,434 --> 00:28:40,248
No es cierto. Hazlo. Aaron, venga.
301
00:28:45,128 --> 00:28:50,425
Los primeros disparos se produjeron
hace menos de 10 segundos hacia el este.
302
00:28:50,460 --> 00:28:55,723
Los contras creen que el enemigo
es más fuerte, al ser una unidad tan pequeña.
303
00:28:55,758 --> 00:28:58,180
Aun así, no ceden terreno,
304
00:28:58,215 --> 00:29:03,930
a pesar de que sus armas
fallan o se encasquillan.
305
00:29:03,965 --> 00:29:06,935
Las armas nuevas no llegarán hasta mañana.
306
00:29:06,970 --> 00:29:09,905
Lo único que tienen hoy son las botas.
307
00:29:11,282 --> 00:29:14,733
- Una gran frase la del final.
- ¿Has hecho una toma de las botas?
308
00:29:14,768 --> 00:29:17,962
- Podemos usarla.
- Y la del barrido de las cajas de víveres.
309
00:29:17,997 --> 00:29:25,161
Me acabo de arriesgar por una cadena
que me prueba con grupos muestra.
310
00:29:25,196 --> 00:29:27,330
No me siento bien.
311
00:29:53,411 --> 00:29:58,510
La propuesta pide la elección
de un presidente entre varios candidatos.
312
00:30:01,378 --> 00:30:03,453
¿Qué tal?
313
00:30:06,259 --> 00:30:08,184
..elegido por el mando militar.
314
00:30:08,219 --> 00:30:13,547
Un tiroteo en la frontera nicaragüense,
después de la pausa.
315
00:30:15,852 --> 00:30:19,846
Los primeros disparos se produjeron
hace menos de 10 segundos hacia el este.
316
00:30:19,881 --> 00:30:23,919
Congela la imagen.
317
00:30:23,954 --> 00:30:28,188
Mi enhorabuena a los dos. Por fin recibimos
un reportaje con minutos de adelanto.
318
00:30:28,223 --> 00:30:33,705
- Bill lo ha visto esta mañana y le ha gustado.
- ¿De veras?
319
00:30:35,666 --> 00:30:39,207
Hay un tipo abajo.
Un empleado responde por él.
320
00:30:39,242 --> 00:30:44,247
Dice que sabe algo sobre gays que consiguen
ascensos en el departamento de Estado.
321
00:30:44,282 --> 00:30:47,393
¿Te apetece cenar un día de estos?
322
00:30:47,428 --> 00:30:50,713
Acabo de volver. Aún estoy desorientada.
323
00:30:50,748 --> 00:30:52,888
Vale.
324
00:30:52,923 --> 00:30:57,398
Jane, Bill Rorish quiere hablar contigo
durante la pausa, es decir, ahora.
325
00:30:57,433 --> 00:31:03,670
Jamás lo había visto
felicitar a nadie en pleno programa.
326
00:31:03,102 --> 00:31:09,615
¿Jane? Si continúas mejorando,
tendré que traerte a Nueva York.
327
00:31:09,650 --> 00:31:15,310
Gracias. Ojalá no hubieses cortado
los primeros 20 segundos. Pero gracias.
328
00:31:15,876 --> 00:31:20,745
La imagen final de las botas quedó perfecta.
329
00:31:20,780 --> 00:31:22,765
Le han encantado las botas.
330
00:31:22,800 --> 00:31:26,794
Aaron debería ponerse al teléfono
para hacer de testigo.
331
00:31:26,829 --> 00:31:30,586
Siempre le das el mérito a otra persona, ¿no?
332
00:31:30,621 --> 00:31:34,344
No. Es que el mérito es suyo.
Está aquí mismo.
333
00:31:34,379 --> 00:31:36,513
Hasta luego.
334
00:31:39,276 --> 00:31:42,600
Tiene que leer unas noticias recién llegadas.
335
00:31:52,123 --> 00:31:54,199
¿Qué?
336
00:31:56,212 --> 00:31:59,465
¿Puedo bajar contigo
a verte grabar esa entrevista?
337
00:31:59,500 --> 00:32:01,624
- Sí.
- Gracias.
338
00:32:05,889 --> 00:32:12,719
Ríete para que no piensen que me muero,
que parezca que he dicho algo gracioso.
339
00:32:15,482 --> 00:32:17,557
¿Qué ha dicho?
340
00:32:19,611 --> 00:32:21,687
Jamás te lo diré.
341
00:32:24,826 --> 00:32:31,792
Hace año y medio, hice un comentario tonto
sobre su pelo y jamás me lo perdonará.
342
00:32:31,827 --> 00:32:36,840
Está bien. Me reuniré con el equipo allí.
343
00:32:36,119 --> 00:32:40,624
¿Me puedes repetir
la dirección otra vez? Estupendo.
344
00:32:40,659 --> 00:32:44,670
Sí, me alegro de ponerme por fin a trabajar.
345
00:32:45,473 --> 00:32:49,217
Colorado, 17204. Sí, como el estado.
346
00:32:49,252 --> 00:32:51,386
Sí. 17204.
347
00:32:52,523 --> 00:32:55,693
Lo tengo. ¿1-7-2-0-4?
348
00:32:57,904 --> 00:32:59,895
Sí, eso es.
349
00:33:07,998 --> 00:33:10,730
Jane, tengo una historia.
350
00:33:23,974 --> 00:33:27,217
- Hola, ¿qué tal?
- Espera. Te necesito.
351
00:33:32,399 --> 00:33:33,991
Tengo una historia.
352
00:33:34,260 --> 00:33:37,561
¿Los apuros de un funcionario
para hacer las compras de Navidad?
353
00:33:37,596 --> 00:33:40,623
Un informe del comité
de las Fuerzas Armadas dice
354
00:33:40,658 --> 00:33:45,528
que el vehículo en el que el ejército
ha invertido tanto dinero no funciona.
355
00:33:45,563 --> 00:33:50,701
Lo he confirmado. Ya han invertido en él
cinco millones de dólares.
356
00:33:50,736 --> 00:33:53,750
Cinco mil millones.
357
00:33:53,110 --> 00:33:55,379
Eso es. Por supuesto.
358
00:33:55,414 --> 00:34:01,504
Han dicho que puedo
escoger realizador y te quiero a ti.
359
00:34:02,557 --> 00:34:05,967
Una fuente lo ha tachado
de escultura de cinco mil millones
360
00:34:06,200 --> 00:34:09,144
que hace daño a la vista
y es imposible de enterrar.
361
00:34:09,179 --> 00:34:14,184
En total, el coste se ha duplicado
y el sistema ha sufrido graves problemas.
362
00:34:14,219 --> 00:34:16,896
- ¿Lo has redactado tú?
- A veces lo hago para ti.
363
00:34:16,931 --> 00:34:19,720
Pero no estás obligada.
364
00:34:19,107 --> 00:34:21,533
..para defenderse de los tanques enemigos.
365
00:34:21,568 --> 00:34:26,521
Se ha tenido que rediseñar el sistema
de suspensión debido al peso adicional.
366
00:34:26,556 --> 00:34:29,750
- Sólo puede transportar a seis soldados.
- Venga ya.
367
00:34:29,785 --> 00:34:33,504
El peso ha causado que el tanque
se hunda en aguas poco profundas.
368
00:34:33,539 --> 00:34:38,836
El general Elton McGuire es el encargado
de los sistemas armamentísticos.
369
00:34:38,871 --> 00:34:44,937
General, no quiero volver a molestarlo
a usted ni a su familia.
370
00:34:44,972 --> 00:34:49,230
Pero mañana habrá aquí
una muchedumbre de gente como yo.
371
00:34:49,265 --> 00:34:52,817
Si tiene algo que decir,
¿por qué no lo dice ahora a su manera?
372
00:34:52,852 --> 00:34:58,233
Está muy bien. Es genial que hayas dejado
lo que has dicho. Estupendo.
373
00:34:58,268 --> 00:35:02,988
Sí. No hay que olvidarse:
la noticia somos nosotros, no ellos.
374
00:35:03,230 --> 00:35:06,498
Sí, ya lo sé. Le he dado muchas vueltas.
375
00:35:06,533 --> 00:35:10,183
A mí me ha gustado.
No le da miedo ser humano.
376
00:35:10,218 --> 00:35:13,833
El general comparecerá
ante el comité mañana.
377
00:35:13,868 --> 00:35:16,426
Tom Grunick, desde el Pentágono.
378
00:35:16,461 --> 00:35:19,245
Por si el Pentágono no tiene ya problemas...
379
00:35:19,280 --> 00:35:22,759
- Gracias, Jane.
- No hay de qué.
380
00:35:25,690 --> 00:35:28,416
Mi hija pequeña quería conocerte.
381
00:35:28,451 --> 00:35:31,108
- Ésta es Elli.
- Hola, Elli.
382
00:35:31,143 --> 00:35:35,700
Eres un privilegiado. Nunca ha querido
que le presente a nadie de aquí.
383
00:35:35,735 --> 00:35:40,904
Pero ha dicho
que le has encantado en esta aparición.
384
00:35:41,540 --> 00:35:43,824
Hola, Elli. ¿Te acuerdas de mí?
385
00:35:45,440 --> 00:35:48,461
- Creo que no. Lo siento.
- He estado en tu casa.
386
00:35:48,496 --> 00:35:52,750
Aaron nos acompañó el año pasado
en aquel viaje en balsa de dos semanas.
387
00:36:00,352 --> 00:36:03,355
Llevaba un impermeable amarillo enorme.
388
00:36:03,390 --> 00:36:06,198
Tenía capucha.
389
00:36:06,233 --> 00:36:09,280
- La llevaba puesta.
- Tienes el pelo distinto.
390
00:36:10,447 --> 00:36:13,565
Hola, Elli. Me conoce.
391
00:36:14,743 --> 00:36:17,136
Hola, papá.
392
00:36:17,171 --> 00:36:19,530
¿Lo has visto?
393
00:36:22,840 --> 00:36:24,159
Te enviaré una cinta.
394
00:36:25,463 --> 00:36:31,501
Perdóname por no haber llamado.
Las cosas estaban un poco revueltas.
395
00:36:32,554 --> 00:36:35,473
No, nada importante. Estoy bien.
396
00:36:36,141 --> 00:36:38,216
Eh, papá.
397
00:36:39,312 --> 00:36:43,118
Creo que podré desempeñar este trabajo.
398
00:36:46,486 --> 00:36:48,978
Me alegro de que tú estuvieses seguro.
399
00:36:53,160 --> 00:36:56,300
- Nuestro anfitrión.
- Pasad.
400
00:36:56,380 --> 00:36:58,770
- Perdón por la tardanza. Es culpa de Jane.
- Cuidadito.
401
00:36:58,805 --> 00:37:01,430
- Qué bien huele.
- Anne no ha parado de cocinar.
402
00:37:01,780 --> 00:37:03,709
¿Por qué hay que ponerse a la defensiva?
403
00:37:03,744 --> 00:37:09,670
El fin de la prensa es ganar dinero.
¿Por qué el nuestro no?
404
00:37:09,102 --> 00:37:14,391
Nos critican por seguir el juego
mientras ellos juegan al Wingo.
405
00:37:14,426 --> 00:37:16,560
Exactamente.
406
00:37:16,910 --> 00:37:18,344
Perdón. Me pagan para que circule.
407
00:37:19,730 --> 00:37:22,734
- Adiós, Paul.
- Cuídate.
408
00:37:24,861 --> 00:37:28,964
Hace falta valor para hablar así
ante el director de informativos.
409
00:37:28,999 --> 00:37:33,670
El que esté orgulloso de nuestro trabajo
es un lameculos, ¿no?
410
00:37:33,102 --> 00:37:36,245
No. El que pone morritos,
411
00:37:36,280 --> 00:37:42,453
se los pasa por el culo a su jefe
y luego le da un beso es un lameculos.
412
00:37:42,488 --> 00:37:44,420
Dios mío.
413
00:37:44,455 --> 00:37:49,120
Y pensar que me sentía atraída por ti.
414
00:37:49,470 --> 00:37:52,631
Espera, eso lo cambia todo.
415
00:37:53,183 --> 00:37:56,301
No querían renovar la suscripción
por razones de dinero.
416
00:37:56,336 --> 00:37:58,679
Es increíble.
417
00:38:00,358 --> 00:38:02,808
Martin, ¿nos perdonas un momento?
418
00:38:11,162 --> 00:38:13,654
Quería preguntarte...
419
00:38:16,584 --> 00:38:18,951
Olvídalo.
420
00:38:20,338 --> 00:38:22,413
Esto me resulta muy violento.
421
00:38:28,221 --> 00:38:34,218
Siempre te veo con Tom. Es una redacción
pequeña y me gustaría salir con él.
422
00:38:34,253 --> 00:38:38,281
A menos que te moleste,
en cuyo caso no intentaré nada.
423
00:38:38,316 --> 00:38:42,310
¿Que si me importa?
¿Por qué me iba a importar? No.
424
00:38:43,113 --> 00:38:45,188
Espera.
425
00:38:50,788 --> 00:38:52,863
Sí que me importa.
426
00:38:55,876 --> 00:39:02,353
A veces pienso en él fuera del trabajo,
pero sé que no lo respeto.
427
00:39:03,802 --> 00:39:07,136
Pero ¿qué te estoy diciendo?
428
00:39:07,171 --> 00:39:11,477
- Me estás diciendo que no me acerque a él.
- No puede ser.
429
00:39:11,512 --> 00:39:14,814
No tenemos que zanjarlo ahora mismo.
430
00:39:14,849 --> 00:39:17,598
Espera un momento.
431
00:39:41,930 --> 00:39:45,337
Nombra una persona que haya dejado
una cadena para trabajar en la prensa.
432
00:39:45,372 --> 00:39:48,580
Tienes razón.
433
00:39:57,360 --> 00:39:59,436
Hasta luego.
434
00:40:07,580 --> 00:40:09,655
Hola, Tom.
435
00:40:11,709 --> 00:40:14,546
Es la primera vez que te veo vestida así.
436
00:40:14,581 --> 00:40:18,275
Estás muy guapa y aseada.
437
00:40:18,310 --> 00:40:19,958
¿Qué quieres decir con aseada?
438
00:40:21,110 --> 00:40:26,267
En la redacción, estás cubierta
por una especie de película.
439
00:40:27,394 --> 00:40:29,954
Voy a buscar a alguien.
440
00:40:29,989 --> 00:40:32,514
Es importante. Perdona.
441
00:40:42,117 --> 00:40:44,151
Jennifer.
442
00:40:47,623 --> 00:40:51,916
Olvida lo que te he dicho.
Haz lo que quieras con Tom.
443
00:40:51,951 --> 00:40:56,832
- Ahora mismo no voy a hacer nada.
- Venga. Es tu día libre.
444
00:40:57,635 --> 00:40:59,543
Tienes derecho.
445
00:41:25,707 --> 00:41:27,782
No se hable más.
446
00:41:29,252 --> 00:41:31,328
Está bien. Ahora mismo.
447
00:41:35,920 --> 00:41:36,208
Ernie.
448
00:41:36,552 --> 00:41:38,345
Tom.
449
00:41:41,980 --> 00:41:43,681
Un avión libio ha atacado
una de nuestras bases.
450
00:41:43,716 --> 00:41:47,428
Es hora de sonsacar
a nuestra fuente. Quizá sepa algo.
451
00:41:47,463 --> 00:41:49,597
Jennifer, necesitamos que vengas.
452
00:41:56,240 --> 00:42:01,360
Jane, queremos que seas la productora
ejecutiva de un informativo especial.
453
00:42:01,395 --> 00:42:05,500
Un avión libio ha atacado
una de nuestras bases en Sicilia.
454
00:42:05,535 --> 00:42:08,301
Paul ha repartido el trabajo:
455
00:42:08,336 --> 00:42:12,372
Jennifer, Casa Blanca; George, Pentágono
y Martin, departamento de Estado.
456
00:42:12,407 --> 00:42:15,917
Y necesitaremos a un presentador.
Rorish está en su barco.
457
00:42:15,952 --> 00:42:19,588
Emitiremos el informativo
desde aquí con Tom.
458
00:42:25,220 --> 00:42:29,266
- ¿No lo vas a incluir?
- No es decisión mía.
459
00:42:29,301 --> 00:42:31,893
Son las 13:35 y soy Tom.
460
00:42:33,531 --> 00:42:39,151
- Puedes llamarme a la redacción.
- Paul, perdona la interrupción.
461
00:42:39,186 --> 00:42:43,875
Necesito hablar contigo fuera.
462
00:42:43,910 --> 00:42:45,835
Estupendo.
463
00:42:52,176 --> 00:42:57,530
Tom no está preparado para el trabajo
que le vas a encargar ni por asomo.
464
00:42:57,880 --> 00:43:03,310
Aaron estuvo seis semanas en Trípoli,
entrevistó a Gaddafi y cubrió lo del 8ç1.
465
00:43:03,660 --> 00:43:05,190
Lo necesitamos
para hacer un trabajo de calidad,
466
00:43:05,225 --> 00:43:08,226
y creo que es mi responsabilidad decírtelo.
467
00:43:08,261 --> 00:43:11,228
Ésa es tu opinión. Yo no estoy de acuerdo.
468
00:43:11,263 --> 00:43:13,397
No es una opinión.
469
00:43:14,909 --> 00:43:19,571
Tienes toda la razón
y yo me equivoco de medio a medio.
470
00:43:21,959 --> 00:43:25,827
Debe de estar bien
creer que siempre tienes la razón,
471
00:43:25,862 --> 00:43:29,748
que siempre eres
la persona más lista del lugar.
472
00:43:29,783 --> 00:43:32,334
No, es horrible.
473
00:43:33,220 --> 00:43:35,421
Mejor será que te pongas en marcha.
474
00:43:49,364 --> 00:43:51,439
- ¿Nervioso?
- Emocionado.
475
00:43:53,535 --> 00:43:58,957
Di a George y a Jennifer que lo cubran todo
para que Tom no tenga que preguntar nada.
476
00:43:58,992 --> 00:44:02,210
- Bobby dice...
- ¿Has oído lo que te he dicho?
477
00:44:02,245 --> 00:44:05,214
¿Lo entiendes? Ahora respira.
478
00:44:07,841 --> 00:44:12,711
Y lo más importante: asegúrate
de que funciona su auricular. Ten repuestos.
479
00:44:12,746 --> 00:44:18,197
Es vital. Tiene que oírme con claridad
en todo momento.
480
00:44:58,605 --> 00:45:01,271
Tenemos 20 minutos.
481
00:45:01,306 --> 00:45:03,683
Puedes esperar en el estudio.
482
00:45:53,400 --> 00:45:56,112
Preparados en animación.
483
00:45:56,147 --> 00:45:59,296
Listos vídeos uno y dos.
Listos para dar el aviso.
484
00:45:59,331 --> 00:46:01,790
Cámara uno, estate preparado.
485
00:46:02,174 --> 00:46:04,249
Suerte, Jane.
486
00:46:11,769 --> 00:46:13,642
- Cinco.
- Seis.
487
00:46:13,677 --> 00:46:17,347
- Todos preparados, por favor.
- 30 segundos para salir al aire.
488
00:46:17,382 --> 00:46:21,143
¿Todo comprobado?
¿Todos tienen claras las instrucciones?
489
00:46:21,178 --> 00:46:24,862
Productora ejecutiva. ¡Caray!
490
00:46:24,897 --> 00:46:27,681
- Listos.
- ¿Cuánto falta para salir al aire?
491
00:46:27,716 --> 00:46:31,112
- 30 segundos.
- Cámara uno, preparada.
492
00:46:31,147 --> 00:46:34,126
Cámara dos, un poco a la izquierda.
493
00:46:34,161 --> 00:46:36,285
Tom, ¿me oyes?
494
00:46:43,595 --> 00:46:47,589
Maldita sea. No me oye.
Te he dicho que lo más importante...
495
00:46:47,624 --> 00:46:51,318
Te oigo. Te estaba tomando el pelo.
496
00:46:51,353 --> 00:46:55,130
Cinco, cuatro, tres... dentro el aviso.
497
00:46:56,525 --> 00:46:59,274
Dadle la entrada con efectos.
498
00:46:59,309 --> 00:47:04,858
Buenas tardes. Un caza libio ha atacado
una instalación militar de los Estados Unidos
499
00:47:04,893 --> 00:47:09,588
en Comiso, Sicilia, a las 10:07,
hora de la costa este.
500
00:47:09,623 --> 00:47:13,914
El MiG-21 libio fue derribado
por F-14 estadounidenses.
501
00:47:13,949 --> 00:47:18,205
Se trata de una base naval
de EE UU en la isla de Sicilia.
502
00:47:18,240 --> 00:47:20,871
Allí están destinados 500 hombres y mujeres.
503
00:47:20,906 --> 00:47:23,992
Las bombas han volado
un almacén de la marina
504
00:47:24,270 --> 00:47:27,790
que, 30 minutos antes,
estaba lleno de militares.
505
00:47:33,816 --> 00:47:37,200
Sé cantar mientras leo.
506
00:47:37,370 --> 00:47:40,188
Canto y leo a la vez.
507
00:47:47,247 --> 00:47:53,368
Los MiG-21 libios lanzaron sus cuatro
bombas sobre la base aérea de Comiso.
508
00:47:53,403 --> 00:47:58,916
Los misiles termodirigidos
prácticamente desintegraron el avión...
509
00:48:05,976 --> 00:48:08,677
Enviados, preparados, por favor.
510
00:48:11,482 --> 00:48:14,565
- George, ¿estás listo?
- Sí. ¿Lo cubro todo
511
00:48:14,600 --> 00:48:19,320
- o dejo algo para que me pregunte Tom?
- Cúbrelo todo.
512
00:48:19,355 --> 00:48:22,734
Vamos a George. Di ''Los jefes
del Estado Mayor se han reunido''.
513
00:48:22,769 --> 00:48:26,362
''Tenemos a George Weln en el Pentágono''.
514
00:48:26,397 --> 00:48:28,413
''George''.
515
00:48:28,448 --> 00:48:32,360
George Weln está en el Pentágono
y nos informa de que el ataque,
516
00:48:32,710 --> 00:48:34,170
que se cree obra de un solo piloto,
517
00:48:34,205 --> 00:48:38,700
ha provocado un movimiento masivo
de efectivos estadounidenses.
518
00:48:38,420 --> 00:48:44,590
Un diluvio de aliteraciones con presentadores
lívidos en puestos de poder.
519
00:48:44,940 --> 00:48:46,433
..ha sido obra de un solo piloto
520
00:48:46,468 --> 00:48:51,210
o si cumplía órdenes
del líder libio Muammar Gaddafi.
521
00:48:51,560 --> 00:48:55,853
- Llega material nuevo.
- Ahora tenemos a Gaddafi en pantalla.
522
00:48:55,888 --> 00:48:58,230
Es Aaron.
523
00:48:58,617 --> 00:49:00,157
¿Sí?
524
00:49:00,192 --> 00:49:05,447
El piloto que derribó el avión libio en 198ç1
está destinado aquí. Podrías llamarlo.
525
00:49:05,482 --> 00:49:09,160
Tom debería decir que el F-14
es un avión muy dificil de pilotar.
526
00:49:09,195 --> 00:49:12,340
- Se les ha apodado Tomcats.
- Gracias.
527
00:49:14,926 --> 00:49:19,921
El F-14 es un avión muy dificil de pilotar.
También se le llama Tomcat.
528
00:49:19,956 --> 00:49:25,580
¿El F-14 Tomcat
no es un avión muy dificil de pilotar?
529
00:49:25,930 --> 00:49:28,681
En los 70, la primera serie
sufrió unos cuantos accidentes.
530
00:49:28,716 --> 00:49:31,827
Dieron problemas en los 70.
531
00:49:31,862 --> 00:49:34,896
Gracias, George.
Jennifer Mack, en la Casa Blanca...
532
00:49:34,931 --> 00:49:38,358
Lo digo aquí y sale ahí.
533
00:49:40,954 --> 00:49:42,988
- Seis.
- Preparada.
534
00:49:45,000 --> 00:49:46,707
Soy yo otra vez.
535
00:49:46,742 --> 00:49:49,430
Gaddafi es una persona muy tranquila.
536
00:49:49,780 --> 00:49:52,838
Cuando hablas con él,
no da la impresión de estar loco.
537
00:49:52,873 --> 00:49:56,920
Tiene estampa de líder y mucho autocontrol.
Es lo que más descoloca.
538
00:49:56,955 --> 00:50:01,910
Bien. Y ya tenemos al piloto del 8ç1.
No lo tiene nadie más.
539
00:50:01,126 --> 00:50:04,649
De nada. ¿Qué se siente
al ser productora ejecutiva?
540
00:50:04,684 --> 00:50:08,172
- Tengo que colgar.
- Yo también. Estoy ocupadísimo.
541
00:50:08,207 --> 00:50:09,851
Estamos ocupadísimos.
542
00:50:17,995 --> 00:50:22,871
Es el golfo de Sidra. El comandante
se llama Nathan Benchley.
543
00:50:22,906 --> 00:50:28,204
En el verano de 198ç1, dos cazas libios
atacaron dos F-14 estadounidenses...
544
00:50:28,239 --> 00:50:31,416
El avión que tenían en el 8ç1 era un SU-22.
545
00:50:31,451 --> 00:50:36,136
Hoy tienen un MiG-21, un avión mejor.
546
00:50:36,171 --> 00:50:39,181
- Lo estás haciendo muy bien.
- ..entre ellas EE UU.
547
00:50:39,216 --> 00:50:43,887
Tras un combate aéreo, los cazas libios
fueron derribados por los americanos.
548
00:50:43,922 --> 00:50:48,476
- Se llama Nathan Benchley.
- Nathan Benchley se halla en el Pentágono.
549
00:50:48,511 --> 00:50:52,873
- Estupendo.
- Hoy debe de haber sido un poco más dificil.
550
00:50:52,908 --> 00:50:56,933
- Usted tenía un SU-22.
- ¿Cómo es un enfrentamiento de verdad?
551
00:50:56,968 --> 00:51:01,320
- ¿Cómo es un combate aéreo?
- Después, pones el punto final.
552
00:51:01,355 --> 00:51:05,637
Tendrás 10 segundos. Pregúntale
cómo sabe que lo han alcanzado.
553
00:51:05,672 --> 00:51:10,830
¿Sabe que lo han alcanzado por medio
de una de esas pantallas en la cabina?
554
00:51:10,118 --> 00:51:13,354
- Muy bien.
- ¿O ve los misiles?
555
00:51:13,389 --> 00:51:16,555
- Bien.
- El equipo es sofisticado.
556
00:51:16,590 --> 00:51:20,855
Pero, desde el punto de vista de un piloto,
gusta tener la confirmación.
557
00:51:20,890 --> 00:51:23,605
Siempre se ha considerado
un país fuera de la ley,
558
00:51:23,640 --> 00:51:27,811
pero, por raro que sea,
los que han entrevistado a Gaddafi lo ven,
559
00:51:27,846 --> 00:51:31,982
utilizando un término muy al gusto
de este país, muy presidencial.
560
00:51:32,170 --> 00:51:32,583
Bien hecho, Jane.
561
00:51:32,618 --> 00:51:36,403
Un momento. Luego pasas a Martin
para el mensaje desde Libia.
562
00:51:36,438 --> 00:51:39,615
Luego hablarás con el piloto desde Sidra...
563
00:51:39,650 --> 00:51:40,789
¿Qué?
564
00:51:40,824 --> 00:51:45,705
¿No lo has encontrado? ¿Quedan 10 minutos
y me vienes con problemas de aparcamiento?
565
00:51:45,740 --> 00:51:48,391
No, no lo vas a intentar. Lo vas a hacer.
566
00:51:48,426 --> 00:51:52,463
Si no, te saco el pellejo a tiras, Estelle. Adiós.
567
00:51:52,498 --> 00:51:55,674
No tenía ni idea de que era tan buena.
568
00:51:55,709 --> 00:51:56,717
Tom.
569
00:51:59,731 --> 00:52:01,973
Mete relleno.
570
00:52:03,680 --> 00:52:03,818
Vamos.
571
00:52:06,446 --> 00:52:11,128
Los últimos datos apuntan
a que el piloto libio actuaba por su cuenta
572
00:52:11,163 --> 00:52:13,662
sin la autorización de nadie más.
573
00:52:13,697 --> 00:52:16,463
Yo creo que estamos a salvo.
574
00:52:16,498 --> 00:52:18,957
- Acaba ya.
- ¿Qué más da lo que pienses?
575
00:52:18,992 --> 00:52:23,423
El gobierno libio ha negado
tener conocimiento previo del ataque.
576
00:52:23,458 --> 00:52:27,855
Les ha informado Tom Grunick
desde Washington. Buenas tardes.
577
00:52:27,890 --> 00:52:29,384
Animación.
578
00:52:29,419 --> 00:52:32,881
- Gracias a todos.
- Hemos acabado.
579
00:52:34,602 --> 00:52:37,772
Muchas gracias a todos
los que estáis en el estudio.
580
00:52:42,694 --> 00:52:44,977
Gracias.
581
00:52:45,906 --> 00:52:50,568
- Eres estupenda.
- Es la mejor decisión que he tomado nunca.
582
00:52:54,123 --> 00:52:57,147
Jane, un trabajo estupendo. De veras.
583
00:52:57,182 --> 00:53:00,136
No ha habido grandes meteduras de pata.
584
00:53:00,171 --> 00:53:03,998
Grandes meteduras de pata.
Has estado estupenda.
585
00:53:06,637 --> 00:53:08,712
Josh, Ray. Un gran programa.
586
00:53:10,683 --> 00:53:13,500
Lo habéis hecho muy bien, chicos.
587
00:53:13,850 --> 00:53:15,555
Gracias, Jane.
588
00:53:15,590 --> 00:53:17,990
Gracias, Ernie.
589
00:53:18,250 --> 00:53:22,894
Ha sido importante para Tom.
Hay un vínculo entre los telespectadores...
590
00:53:22,929 --> 00:53:25,279
Tengo que ver a Paul dirigirse a la tropa.
591
00:53:25,314 --> 00:53:30,690
Ya no hay que seguir las convenciones.
Es un momento especial.
592
00:53:30,104 --> 00:53:31,403
Hola.
593
00:53:32,915 --> 00:53:35,154
El hombre tranquilo. Un gran trabajo.
594
00:53:35,189 --> 00:53:38,400
- El tuyo también.
- Lo has hecho muy bien.
595
00:53:44,262 --> 00:53:46,545
- Buen trabajo, Tom.
- Gracias.
596
00:53:47,223 --> 00:53:49,889
Menudo bautizo. Enhorabuena.
597
00:53:49,924 --> 00:53:53,407
Con tanta ayuda,
es más fácil que las noticias locales.
598
00:53:53,442 --> 00:53:56,730
- ¿Dónde está Jane? Sigo revolucionado.
- Ahí detrás.
599
00:53:56,765 --> 00:54:00,180
- ¿Qué queréis?
- Hemos venido a tocar la nueva sintonía.
600
00:54:06,285 --> 00:54:09,340
Eres una mujer alucinante.
601
00:54:09,690 --> 00:54:11,948
Menudo subidón ha sido tenerte en la cabeza.
602
00:54:11,983 --> 00:54:15,917
Sí, un sitio de lo más original.
603
00:54:15,952 --> 00:54:21,250
Ha sido indescriptible.
Sabías cuándo decirme la frase siguiente.
604
00:54:22,636 --> 00:54:25,337
La decías un segundo
antes de que la necesitase.
605
00:54:25,372 --> 00:54:30,853
Teníamos ritmo.
Ha sido como un buen polvo.
606
00:54:32,438 --> 00:54:34,479
Vamos a celebrarlo.
607
00:54:34,514 --> 00:54:39,666
Todos van al bar que hay al final de la calle.
¿Cómo se llama? ¿Caps?
608
00:54:39,701 --> 00:54:42,773
Voy a casa de Aaron,
pero quizá me pase más tarde.
609
00:54:42,808 --> 00:54:45,787
¿Cuánto tiempo crees que te quedarás...
610
00:54:46,704 --> 00:54:48,780
allí?
611
00:54:52,919 --> 00:54:57,706
Empieza con una secuencia de sintetizador
de lo más tecnológica, así:
612
00:55:02,429 --> 00:55:05,693
Las cuerdas se apoderan de la melodía.
613
00:55:14,260 --> 00:55:16,810
Y ahora la melodía secundaria.
614
00:55:26,956 --> 00:55:29,365
Gran final.
615
00:55:30,502 --> 00:55:32,709
Se me han puesto los pelos de punta.
616
00:55:32,744 --> 00:55:37,625
- ¿Verdad que Tom ha estado genial?
- No ha estado mal.
617
00:55:51,984 --> 00:55:54,590
¿De verdad?
618
00:55:55,280 --> 00:55:57,104
Ha salido bien.
619
00:55:57,990 --> 00:56:03,694
Esa llamada con la información.
Eres el tipo con más clase que conozco.
620
00:56:03,729 --> 00:56:07,730
Tómate una cerveza para celebrarlo.
621
00:56:08,335 --> 00:56:11,303
Dios, se me ha hecho muy raro verlo.
622
00:56:11,338 --> 00:56:15,666
- ¿Y luego qué? ¿Sincronización labial?
- Vale, vale.
623
00:56:17,345 --> 00:56:21,429
Le he estado dando vueltas a mi vida.
624
00:56:21,464 --> 00:56:24,849
- No sé si es el mejor momento para decírtelo.
- Como quieras.
625
00:56:24,884 --> 00:56:29,722
Me he dado cuenta de por qué me empeño
tanto en ser presentador de fin de semana.
626
00:56:29,757 --> 00:56:33,269
Es porque, si lo hago bien,
me subirán el sueldo,
627
00:56:33,304 --> 00:56:36,445
mi vida será estupenda y me tratarán mejor.
628
00:56:36,480 --> 00:56:40,526
- Parece que has dado con algo.
- Eso significa que estoy a su merced.
629
00:56:40,561 --> 00:56:43,363
¿Y quién quiere eso?
630
00:56:43,498 --> 00:56:47,248
No quiero contarte
hasta dónde me ha llevado esto.
631
00:56:47,283 --> 00:56:52,330
¿Por qué no? En medio de todo esto,
he empezado a pensar en lo único
632
00:56:52,365 --> 00:56:57,377
que me hace sentir bien de verdad
y tiene todo el sentido del mundo.
633
00:56:57,412 --> 00:56:58,300
Eres tú.
634
00:56:59,348 --> 00:57:00,892
Hermanito...
635
00:57:04,271 --> 00:57:06,989
Lo voy a dejar aquí mismo.
636
00:57:07,240 --> 00:57:10,309
Pero daría lo que fuese
por que fueras dos personas,
637
00:57:10,344 --> 00:57:13,371
para poder llamar a la que es amiga mía
638
00:57:13,406 --> 00:57:16,398
y hablarle de la que me gusta tanto.
639
00:57:23,458 --> 00:57:25,533
Está bien.
640
00:57:26,586 --> 00:57:29,586
No voy a decir nada más.
641
00:57:29,621 --> 00:57:32,755
Más que nada
porque estoy a punto de marearme.
642
00:57:32,790 --> 00:57:35,854
- Te acompaño hasta la esquina.
- Ve a dormir.
643
00:57:35,889 --> 00:57:39,841
¿Ahora mismo? Después
de acompañarte hasta la esquina.
644
00:57:39,876 --> 00:57:42,100
Vamos, corazón.
645
00:57:45,230 --> 00:57:47,182
Hoy has estado sensacional.
646
00:57:48,152 --> 00:57:51,979
- Tienes planes para esta noche, ¿verdad?
- Sí.
647
00:57:54,951 --> 00:57:57,109
Buenas noches.
648
00:58:00,165 --> 00:58:02,157
Bueno, al menos yo he sentido algo.
649
00:58:13,930 --> 00:58:17,430
Vamos a Caps,
en la esquina de la 17º y Vermont.
650
00:58:17,465 --> 00:58:22,345
No hay tráfico en Connecticut los domingos,
así que vaya por ahí, luego por la 15º,
651
00:58:22,380 --> 00:58:27,350
baje por Vermont
y así evitaremos Thomas Circle.
652
00:58:27,700 --> 00:58:32,231
Si no pasa de los 65 km/h, debería coger
la mayoría de los semáforos en verde.
653
00:58:43,504 --> 00:58:48,332
- Creía que ya no vendrías.
- Se me ocurrió pasarme por si estabais aquí.
654
00:58:48,367 --> 00:58:51,310
Voy a entrar
y a unirme a la pandilla. Marchaos.
655
00:58:51,345 --> 00:58:56,633
La pandilla se ha ido.
Somos los últimos, la pandilla que queda.
656
00:58:59,605 --> 00:59:03,145
Bueno, pues me voy
a comer una hamburguesa.
657
00:59:03,180 --> 00:59:06,685
- Jennifer, ¿quieres otra hamburguesa?
- Bueno.
658
00:59:06,720 --> 00:59:09,438
Sé comerme una hamburguesa yo sola.
659
00:59:11,750 --> 00:59:13,510
Me apetece estar a solas.
660
00:59:13,545 --> 00:59:15,910
Sé a qué te refieres.
661
00:59:15,945 --> 00:59:19,741
- Hoy has hecho un gran trabajo.
- Lo mismo te digo.
662
00:59:19,776 --> 00:59:21,295
Gracias.
663
00:59:23,422 --> 00:59:25,706
Buenas noches.
664
00:59:39,523 --> 00:59:42,766
- Me siento genial.
- Podría coger un taxi.
665
00:59:42,801 --> 00:59:45,821
- ¿Para qué?
- No sé.
666
00:59:46,720 --> 00:59:47,914
¿Por qué?
667
00:59:47,949 --> 00:59:53,622
Tienes el mejor coche
y al mejor conductor de todo Washington.
668
00:59:53,657 --> 00:59:57,116
- Pareces un poco confundido.
- Pues no es así.
669
01:00:24,322 --> 01:00:26,397
Te voy a pegar un mordisco.
670
01:00:27,326 --> 01:00:31,663
- ¿Dónde está el baño?
- Pasando el armario.
671
01:00:36,126 --> 01:00:37,451
Caray.
672
01:00:41,132 --> 01:00:45,309
Tenía problemas de espacio.
No conseguía encontrar nada.
673
01:00:45,344 --> 01:00:49,892
Y siempre estoy comprando ropa nueva.
Así que reformé una habitación.
674
01:00:49,927 --> 01:00:52,474
Espera a llevar en esto 16 años.
675
01:00:52,509 --> 01:00:59,569
Es una gran solución. No sólo por el espacio,
sino porque lo tienes todo a la vista.
676
01:01:00,987 --> 01:01:02,979
¿Sabes hacer el conejito?
677
01:01:09,371 --> 01:01:12,400
¿No te lo has pasado genial?
678
01:01:26,390 --> 01:01:28,513
Buenas.
679
01:01:28,548 --> 01:01:31,134
Buenos días.
680
01:01:32,563 --> 01:01:34,638
Que Dios me ayude.
681
01:01:44,784 --> 01:01:50,300
Lo han revisado todo:
redacciones en el extranjero y aquí,
682
01:01:50,650 --> 01:01:53,461
todas las ramas del personal
e incluso el equipo.
683
01:01:53,496 --> 01:01:57,639
En fin, parece que van muy en serio
684
01:01:57,674 --> 01:02:03,492
con lo de obligarme a recortar
24 millones de dólares del presupuesto.
685
01:02:04,389 --> 01:02:07,726
Esto supone un despido masivo.
686
01:02:09,812 --> 01:02:12,529
Estoy haciendo todo lo que está en mi mano,
687
01:02:12,564 --> 01:02:18,520
pero quería que estuvieses al corriente
de esta situación tan grave.
688
01:02:19,323 --> 01:02:26,205
Cubriremos el juicio del asesino en serie
de Alaska de manera continuada.
689
01:02:26,240 --> 01:02:29,580
Querría que lo cubriese
alguien de Washington.
690
01:02:29,615 --> 01:02:35,141
Enviaremos a alguien en avión a Anchorage.
Hay que dejarse de juegos.
691
01:02:37,967 --> 01:02:40,840
¿A quién quieres?
¿A George Weln o a Jennifer?
692
01:02:56,363 --> 01:03:00,165
- Hasta mañana, Emily.
- Hasta mañana, Jane.
693
01:03:00,200 --> 01:03:07,720
Venga. Te invito a tomar algo.
Hay una fiesta en la embajada italiana.
694
01:03:07,107 --> 01:03:10,576
No creo que esta noche
sea buena compañía para nadie.
695
01:03:10,611 --> 01:03:12,829
Deja que eso lo decida yo.
696
01:03:14,132 --> 01:03:16,207
Voy a por mi abrigo.
697
01:03:19,930 --> 01:03:22,500
Dos, por favor.
698
01:03:36,781 --> 01:03:38,856
No pasa nada.
699
01:03:40,411 --> 01:03:42,486
Todos peces gordos.
700
01:03:45,750 --> 01:03:47,707
- ¿Cómo te va?
- Genial.
701
01:03:47,742 --> 01:03:52,309
lnformativos en Washington. Me encanta.
702
01:03:54,301 --> 01:03:58,628
¿Qué haces cuando tu vida
supera tus sueños?
703
01:03:58,663 --> 01:04:01,214
Te lo callas.
704
01:04:03,727 --> 01:04:10,148
Ayer quería saber tu opinión
sobre el informativo de Libia.
705
01:04:10,183 --> 01:04:16,113
lba a preguntarte, pero creo que...
me siento un poco intimidado.
706
01:04:16,148 --> 01:04:21,758
Déjalo. No puedes hablar de intimidación
cuando estás en la cima del mundo.
707
01:04:21,793 --> 01:04:27,368
No me creo eso... tengo mucho que aprender.
No me voy a comportar como si...
708
01:04:27,403 --> 01:04:31,873
- Tienes el trabajo que tienes.
- Cállate un momento.
709
01:04:36,848 --> 01:04:39,350
Una reunión la mar de rumbosa, ¿verdad?
710
01:04:42,437 --> 01:04:48,271
Me impuse una regla cuando empecé
y vi que no me lo pondríais fácil.
711
01:04:48,306 --> 01:04:54,105
- ¿Y qué regla era ésa?
- No fingir nunca que sé más de lo que sé.
712
01:04:56,493 --> 01:05:00,280
¿Sabrías decirme los nombres
de todos los miembros del gobierno?
713
01:05:00,956 --> 01:05:03,800
Vale, vamos a dejarlo.
714
01:05:03,115 --> 01:05:07,805
No voy a someterme a un examen.
Si surgiese en una conversación...
715
01:05:07,840 --> 01:05:14,586
Estamos conversando. Se me han olvidado
los nombres del gobierno. ¿Te los sabes?
716
01:05:16,766 --> 01:05:23,982
- No me los digas. Sólo dime si los sabes.
- Sí, Aaron. Me los sé.
717
01:05:24,170 --> 01:05:27,235
- ¿Los 12?
- Sí.
718
01:05:27,270 --> 01:05:29,394
Sólo son 10.
719
01:05:32,532 --> 01:05:36,680
- Te sientes bien, ¿verdad?
- Empiezo a sentirme mejor.
720
01:05:36,103 --> 01:05:39,415
La próxima vez
serán las capitales de los estados.
721
01:05:39,450 --> 01:05:41,574
Son 50, ¿no?
722
01:05:49,920 --> 01:05:51,824
Hola. Por fin te encuentro.
723
01:06:04,193 --> 01:06:06,268
- ¿Es aquí?
- Sí.
724
01:06:07,154 --> 01:06:09,824
Estoy destrozada.
725
01:06:11,117 --> 01:06:14,370
Estoy grogui, completamente muerta.
726
01:06:14,996 --> 01:06:17,286
No puedo pensar y no me puedo mover.
727
01:06:17,321 --> 01:06:23,661
Soy un trozo de carne muerta y espachurrada.
728
01:06:25,924 --> 01:06:28,820
¿Te apetece subir?
729
01:06:29,177 --> 01:06:32,348
Podríamos quedarnos aquí y hablar.
730
01:06:41,358 --> 01:06:44,476
Voy a tener que redactar una noticia
de principio a fin yo solo.
731
01:06:44,511 --> 01:06:47,156
Algún día.
732
01:06:48,730 --> 01:06:50,774
Tengo una idea para algo.
733
01:06:53,120 --> 01:06:54,663
¿Y qué es?
734
01:06:57,542 --> 01:07:03,800
Si te la cuento, ¿serás capaz de no cargártela,
de decirme por qué no funcionará,
735
01:07:03,115 --> 01:07:07,167
de que carece de gusto periodístico
o algo por el estilo?
736
01:07:07,202 --> 01:07:09,837
Sí, creo que soy capaz.
737
01:07:13,518 --> 01:07:18,721
Trata de mujeres que son agredidas
por alguien que conocen en una cita.
738
01:07:20,942 --> 01:07:24,936
Perdona. No he dicho nada. No iba en serio.
739
01:07:24,971 --> 01:07:27,999
No pares de repetirlo.
740
01:07:28,340 --> 01:07:31,944
- Un momento. No he dicho nada.
- Levántate.
741
01:07:31,979 --> 01:07:34,756
Soy inocente hasta que...
742
01:07:34,791 --> 01:07:39,452
lnocente. Eres culpable
hasta que se demuestre lo contrario.
743
01:07:42,466 --> 01:07:44,458
De puerta a puerta.
744
01:08:14,417 --> 01:08:17,869
Tom, ¿eres tú?
745
01:08:17,904 --> 01:08:18,651
Sí.
746
01:08:19,673 --> 01:08:21,790
Me has llamado.
747
01:08:22,718 --> 01:08:25,211
¿Es por tu historia?
748
01:08:25,246 --> 01:08:25,993
No.
749
01:08:29,351 --> 01:08:32,934
¿Vas a la cena de corresponsales?
750
01:08:32,969 --> 01:08:35,639
¿Por qué? ¿Me necesitas para la historia?
751
01:08:35,674 --> 01:08:39,601
No. ¿Vas a ir?
752
01:08:41,300 --> 01:08:44,165
Podría pedir el día libre.
753
01:08:44,200 --> 01:08:46,984
- Me gustaría ir.
- Estupendo.
754
01:08:47,828 --> 01:08:49,904
Podríamos irjuntos.
755
01:08:55,129 --> 01:08:57,204
Entonces, te gusto, ¿no?
756
01:08:58,883 --> 01:09:04,420
Me gustas tanto como me puede gustar
alguien que cree que soy un gilipollas.
757
01:09:05,807 --> 01:09:08,566
''La policía dice...''. Encaja.
758
01:09:08,601 --> 01:09:11,479
¿Ese último corte
te ha parecido bien, Bobby?
759
01:09:14,399 --> 01:09:17,600
Gracias por preguntármelo. Gracias.
760
01:09:19,821 --> 01:09:26,110
Según el FBl, el año pasado
se produjeron más de 8ç7.000 violaciones.
761
01:09:26,145 --> 01:09:28,130
La gente cree
que los violadores son desconocidos,
762
01:09:28,165 --> 01:09:31,498
pero se producen ataques
en los que el violador es un conocido
763
01:09:31,533 --> 01:09:36,380
que obliga a la víctima a mantener
relaciones sexuales en contra de su voluntad.
764
01:09:36,730 --> 01:09:39,166
Sólo quería encontrar a un buen chico.
765
01:09:40,302 --> 01:09:45,339
En fin, salí con él por darle una oportunidad.
766
01:09:50,564 --> 01:09:52,441
Me sentía sola.
767
01:09:53,442 --> 01:09:56,904
Fuimos al cine.
768
01:09:59,157 --> 01:10:05,403
Al llegar a mi casa, me preguntó
si podía tomarse una cerveza antes de irse.
769
01:10:05,438 --> 01:10:08,162
¿Cómo te vas a negar a eso?
770
01:10:08,197 --> 01:10:10,867
- Mi prima Donna.
- ¿De verdad?
771
01:10:10,902 --> 01:10:13,630
Primero...
772
01:10:15,549 --> 01:10:18,966
fue como un combate,
773
01:10:19,100 --> 01:10:23,923
ya de por sí horrible,
porque fue realmente violento.
774
01:10:28,630 --> 01:10:30,555
Soy pudorosa.
775
01:10:35,154 --> 01:10:40,785
Me arrancó la ropa... y me obligó a...
776
01:10:45,248 --> 01:10:47,324
hacer el amor.
777
01:10:48,544 --> 01:10:54,759
Luego se quedó en mi piso
y me violó más veces.
778
01:10:59,222 --> 01:11:04,800
Lo siento. Me había propuesto no llorar.
779
01:11:06,620 --> 01:11:10,791
Es que... todo esto me ha afectado...
780
01:11:10,826 --> 01:11:15,486
¿Puedo poner las noticias un momento?
781
01:11:15,521 --> 01:11:19,108
Está bien. Sexo y lágrimas:
tienen que ser las noticias.
782
01:11:20,780 --> 01:11:22,915
- Perdón. Estoy de mala leche.
- ¿Qué tiene de malo?
783
01:11:22,950 --> 01:11:27,993
Nada. Has destapado la caja de los polvos.
784
01:11:30,464 --> 01:11:35,417
A menudo, las víctimas se ven incapaces
de dar parte, la policía no puede hacer nada
785
01:11:35,452 --> 01:11:37,676
y los organismos sociales sólo pueden
786
01:11:37,711 --> 01:11:42,383
observar esta epidemia de delitos sin castigo.
787
01:11:42,418 --> 01:11:45,596
Tom Grunick, Annandale, Virginia.
788
01:11:50,319 --> 01:11:57,452
West, juzgado por la muerte de 15 hombres,
ha descubierto otros cuatro cadáveres...
789
01:11:57,487 --> 01:12:01,112
Buen trabajo. Tengo que relevar a un equipo.
790
01:12:09,840 --> 01:12:11,916
¿Qué te ha parecido?
791
01:12:17,558 --> 01:12:19,633
Me ha conmovido.
792
01:12:20,602 --> 01:12:23,737
Me he identificado, de veras.
793
01:12:23,772 --> 01:12:28,816
Ha sido inusual que aparecieses
en cámara con lágrimas en los ojos
794
01:12:28,851 --> 01:12:35,691
y tal vez yo no lo hubiese hecho así,
pero ha sido creíble y me ha calado hondo.
795
01:12:35,726 --> 01:12:42,116
Y creo que la mayor parte del tiempo
soy muy tradicional en muchas cosas.
796
01:12:45,254 --> 01:12:47,329
¿Vale?
797
01:12:50,900 --> 01:12:54,587
..el número de víctimas asciende a 19.
Mañana el jurado vuelve al lugar...
798
01:12:54,622 --> 01:12:58,473
- Tom, esta noche has estado inmejorable.
- Bien.
799
01:12:58,508 --> 01:13:02,679
..otros cuatro cadáveres
serán rescatados del suelo congelado.
800
01:13:02,714 --> 01:13:06,391
Jennifer Mack, Wota Hamlet, Alaska.
801
01:13:11,783 --> 01:13:15,944
- ¿Qué tal?
- Estaba escribiéndote una nota.
802
01:13:17,831 --> 01:13:20,449
¿Qué te parece si vamos a dar una vuelta?
803
01:13:20,484 --> 01:13:23,350
- ¿Afuera?
- Sí.
804
01:13:27,341 --> 01:13:28,920
Venga.
805
01:13:31,804 --> 01:13:35,454
No digo que vaya a ocurrir lo peor.
806
01:13:36,226 --> 01:13:43,276
Pero alguien tan brillante como tú
recibe ofertas de trabajo de vez en cuando.
807
01:13:43,311 --> 01:13:45,775
Tal vez deberías considerarlas.
808
01:13:45,810 --> 01:13:50,982
Maldita sea. Menudos gilipollas.
Quieren despedirme.
809
01:13:53,370 --> 01:13:58,396
Sólo sé que van a despedir
a muchísima gente.
810
01:14:01,754 --> 01:14:06,780
Ni siquiera respetan la antigüedad.
Parece que les da igual.
811
01:14:06,815 --> 01:14:10,807
Hazme un favor. Déjame presentar
las noticias del fin de semana.
812
01:14:10,842 --> 01:14:14,765
Nunca me han visto trabajar en eso.
Podría cambiar mi destino.
813
01:14:14,800 --> 01:14:19,638
Podría ser este sábado. Todos quieren librar
para ir a la cena de corresponsales.
814
01:14:19,673 --> 01:14:22,158
Hazlo, pues.
815
01:14:22,193 --> 01:14:26,300
Pero prepáralo bien.
No puede ocurrir en mejor momento.
816
01:14:26,650 --> 01:14:28,627
¿Qué preparo?
¿Tienes las noticias del sábado?
817
01:14:28,662 --> 01:14:30,948
Hace mucho que no trabajas de presentador.
818
01:14:30,983 --> 01:14:38,127
Le pediré a alguien que te ayude.
Son sólo cosas superficiales. Por favor.
819
01:14:38,162 --> 01:14:40,459
Está bien.
820
01:14:40,494 --> 01:14:45,510
- Será mejor que me quede solo un rato.
- Entiendo. lré contigo.
821
01:14:45,860 --> 01:14:47,210
Gracias.
822
01:14:50,432 --> 01:14:52,507
Esto me resulta muy incómodo,
823
01:14:53,988 --> 01:14:58,566
porque, y no te lo tomes como una crítica,
enfocamos estas cosas de manera distinta.
824
01:14:58,601 --> 01:15:00,866
Desde luego.
825
01:15:00,901 --> 01:15:04,615
Y tampoco te lo tomes como una crítica.
826
01:15:04,650 --> 01:15:06,283
Muy bien. Empieza.
827
01:15:07,878 --> 01:15:12,544
Te diré lo que pienso.
No me hagas caso si no quieres.
828
01:15:12,579 --> 01:15:17,211
No sé si funcionará
debido a nuestros enfoques distintos.
829
01:15:18,765 --> 01:15:20,256
Vamos allá.
830
01:15:21,977 --> 01:15:27,399
- Las crónicas de esta noche...
- Espera. La chaqueta se te levanta por detrás.
831
01:15:27,434 --> 01:15:33,521
Cuando te sientes, hazlo sobre la chaqueta.
Mejorará tu apariencia.
832
01:15:34,658 --> 01:15:38,818
- Las crónicas de esta noche...
- Mira el monitor.
833
01:15:41,498 --> 01:15:45,492
Las crónicas de esta noche
llegadas de la península Arábiga indican...
834
01:15:45,527 --> 01:15:49,663
- La chaqueta, Aaron.
- ..por segundo... ¿Qué haces?
835
01:15:49,698 --> 01:15:51,498
- Para.
- Siéntate sobre ella.
836
01:15:51,533 --> 01:15:54,310
Que no me toques.
837
01:15:54,345 --> 01:15:58,890
- Siéntate sobre ella.
- Es lo que hago. No...
838
01:15:58,124 --> 01:16:01,200
Qué gran consejo.
839
01:16:01,812 --> 01:16:03,887
Es estupendo.
840
01:16:06,859 --> 01:16:11,395
..continúa por segundo día consecutivo
entre el gobierno y los rebeldes...
841
01:16:11,430 --> 01:16:16,401
No muevas los ojos
del principio al final de la frase.
842
01:16:16,436 --> 01:16:20,655
¿No querrás tener una mirada furtiva, verdad?
843
01:16:20,690 --> 01:16:24,457
Y tu perfil derecho es el bueno.
844
01:16:24,492 --> 01:16:28,164
- Adelante.
- ¿Me dejarán dar las noticias así?
845
01:16:31,762 --> 01:16:33,385
Continúan los combates...
846
01:16:33,420 --> 01:16:37,215
lntenta resaltar una palabra
o un sintagma en cada frase,
847
01:16:37,250 --> 01:16:40,844
una idea en cada historia.
848
01:16:40,879 --> 01:16:42,804
Dale realce.
849
01:16:44,358 --> 01:16:48,670
- Te has salido al final.
- Muy buenas sugerencias. Estudiaré la cinta.
850
01:16:48,705 --> 01:16:52,982
Me voy por aquí. Recuerda:
no sólo das las noticias o cuentas algo.
851
01:16:53,170 --> 01:16:56,201
Les vendes una idea sobre ti.
852
01:16:56,236 --> 01:17:00,699
Es como si dijeses:
''Confien en mí. Soy creíble''.
853
01:17:01,627 --> 01:17:07,874
Cuando te des cuenta de que sólo
estás leyendo, detente y empieza a vender.
854
01:17:09,886 --> 01:17:11,961
Bueno, hasta luego.
855
01:17:49,262 --> 01:17:55,551
Pareces una muñeca
de porcelana. Estás preciosa.
856
01:17:55,586 --> 01:17:57,720
Te sienta genial.
857
01:18:00,608 --> 01:18:03,392
- ¿Qué llevas?
- Me he salpicado la chaqueta de ron.
858
01:18:03,427 --> 01:18:07,272
- Ayúdame a escoger algo.
- Vale.
859
01:18:10,327 --> 01:18:12,694
Había pensado en el traje gris.
860
01:18:15,666 --> 01:18:20,478
Tom, ¿por qué no nos vemos allí?
Tengo que arreglar un asunto de última hora.
861
01:18:20,513 --> 01:18:25,291
¿Cómo has solucionado tu dilema? ¿Has
alquilado el esmoquin o lo has comprado?
862
01:18:25,326 --> 01:18:27,669
Lo sabía. ¿Cuánto?
863
01:18:29,264 --> 01:18:32,679
- Vale. Allí nos vemos.
- No sabía que ibas con él.
864
01:18:32,714 --> 01:18:36,950
- Dime que no saldrás con esa camisa.
- No, la azul.
865
01:18:36,130 --> 01:18:38,264
Déjame ver la gris.
866
01:18:40,193 --> 01:18:42,607
- No está mal, ¿verdad?
- Está bien.
867
01:18:42,642 --> 01:18:45,210
- Ayúdame a escoger una corbata.
- Vale.
868
01:18:45,560 --> 01:18:47,190
Las has traído todas.
869
01:18:47,826 --> 01:18:52,112
- ¿Cuánto le ha costado el esmoquin?
- 1.140 dólares.
870
01:18:52,147 --> 01:18:54,281
Pruébate ésta.
871
01:18:59,890 --> 01:19:01,164
No está mal.
872
01:19:07,264 --> 01:19:11,591
Lo he leído en una revista.
Es para no ponerte demasiado perfume.
873
01:19:11,626 --> 01:19:14,904
¿Podrías, por lo menos,
fingir que te resulta raro
874
01:19:14,939 --> 01:19:18,148
que venga a tu casa
cuando te arreglas para una cita?
875
01:19:18,183 --> 01:19:23,866
No es una cita. Somos dos colegas
que van a una reunión profesional.
876
01:19:33,840 --> 01:19:38,252
- Ojalá pudiese ir para no perdérmelo.
- Ojalá.
877
01:19:38,287 --> 01:19:42,594
- Si te aburres antes de las 11, ven al estudio.
- No creo que pueda.
878
01:19:42,629 --> 01:19:44,717
Si no vienes, te daré la cinta.
879
01:19:44,752 --> 01:19:49,508
- Te espero en mi casa.
- Vale, genial.
880
01:19:53,731 --> 01:19:57,350
- Suerte.
- Gracias. Pásatelo bien.
881
01:19:57,385 --> 01:19:59,519
Tú también.
882
01:20:01,239 --> 01:20:03,314
Al Marriott.
883
01:20:03,909 --> 01:20:06,943
¿Qué? ¿Qué pasa?
884
01:20:09,415 --> 01:20:11,980
¿Qué haces?
885
01:20:15,255 --> 01:20:17,330
Mi sastra particular.
886
01:20:19,218 --> 01:20:23,295
- Estás todo arrugado y sucio.
- Tengo hombros.
887
01:20:28,603 --> 01:20:29,353
¿Bien?
888
01:20:32,273 --> 01:20:34,188
Gracias.
889
01:20:34,223 --> 01:20:37,101
Tal vez me quede aquí vigilando tu esquina.
890
01:20:37,136 --> 01:20:39,485
Aquí estaré cuando vuelvas. Gracias.
891
01:20:39,520 --> 01:20:43,149
No vaya por Connecticut.
Coja por la 19º hacia Pennsylvania...
892
01:20:43,184 --> 01:20:44,735
Taxi.
893
01:21:08,437 --> 01:21:11,347
Nick, lee esto y dime qué te parece.
894
01:21:11,382 --> 01:21:12,980
Claro.
895
01:21:15,112 --> 01:21:17,527
- Aaron.
- George.
896
01:21:17,562 --> 01:21:21,316
- ¿Qué haces aquí?
- Voy a dar las noticias del fin de semana.
897
01:21:21,351 --> 01:21:24,226
Seré el presentador.
898
01:21:25,456 --> 01:21:27,790
- Ya era hora.
- Gracias.
899
01:21:27,114 --> 01:21:30,847
Es estupendo, Aaron.
Es un placer leer algo así.
900
01:21:30,882 --> 01:21:34,580
¿Hay agua en el estudio,
por si se me seca la boca?
901
01:21:34,615 --> 01:21:36,958
Claro. Todo saldrá bien.
902
01:21:42,642 --> 01:21:47,204
El L.A. Times es un gran equipo.
La mejor indemnización por cese del sector.
903
01:21:47,239 --> 01:21:51,766
Me estaba sermoneando, así que le dije:
''Me niego a verlo como algo negativo''.
904
01:21:51,801 --> 01:21:55,829
''Soy joven y mis noticias
atraen a la gente de mi edad''.
905
01:21:55,864 --> 01:21:59,858
Como si él no hubiese contratado
a un realizador de 26 años.
906
01:21:59,893 --> 01:22:02,270
¿En serio? ¿De 26?
907
01:22:18,970 --> 01:22:20,256
Hola, Tom.
908
01:22:22,518 --> 01:22:27,960
Camina y sonríe, camina y sonríe.
909
01:22:31,170 --> 01:22:36,168
Si no me ve pronto,
no estamos destinados a acabarjuntos.
910
01:22:48,255 --> 01:22:50,330
¿Es por mí?
911
01:23:08,319 --> 01:23:10,602
Es increíble quién ha venido.
912
01:23:10,637 --> 01:23:13,623
- ¿Quién?
- Yo.
913
01:23:13,658 --> 01:23:16,463
- Es un vestido de infarto.
- Gracias.
914
01:23:19,664 --> 01:23:21,739
20 segundos para estar en el aire.
915
01:23:23,960 --> 01:23:25,535
15 segundos.
916
01:23:28,890 --> 01:23:30,401
10 segundos.
917
01:23:30,436 --> 01:23:34,128
- Gráfico.
- Boletín de fin de semana, con Aaron Altman.
918
01:23:34,163 --> 01:23:35,459
Adelante, Aaron.
919
01:23:35,494 --> 01:23:40,551
Buenas noches. Con un ánimo y un tono
más adecuados a una novela de espías
920
01:23:40,586 --> 01:23:43,311
que al discreto mundo
de la Alianza Occidental,
921
01:23:43,346 --> 01:23:47,809
el ministro británico de Asuntos Exteriores
ha cargado contra lo que ha llamado
922
01:23:47,844 --> 01:23:52,206
''el nido de los espías profesionales
y de los traidores aficionados
923
01:23:52,241 --> 01:23:57,736
que están convirtiendo la sede de la OTAN en
un instrumento cuya función es el absurdo''.
924
01:23:57,771 --> 01:24:01,490
Comenzamos conectando
con Edward Towne, desde Londres.
925
01:24:01,525 --> 01:24:04,807
El ministro británico de Asuntos Exteriores...
926
01:24:04,842 --> 01:24:07,133
Ahora viene. 20 segundos.
927
01:24:11,126 --> 01:24:12,134
¡Caramba!
928
01:24:12,169 --> 01:24:16,882
- Creo que estoy empezando a transpirar.
- No te preocupes.
929
01:24:18,937 --> 01:24:20,685
Pero ¿tú ves esto?
930
01:24:20,720 --> 01:24:27,936
Al parecer, la información se enviaba
codificada y escrita en bolsas de papel.
931
01:24:27,971 --> 01:24:31,140
Al menos seis empleados del autoservicio...
932
01:24:31,490 --> 01:24:34,230
- Cinco segundos.
- Edward Towne, Londres.
933
01:24:34,580 --> 01:24:38,724
Las bases de submarinos aludidas
se hallan en cinco países:
934
01:24:38,759 --> 01:24:43,391
Noruega, Bélgica, los Países Bajos,
España y el Reino Unido.
935
01:24:43,426 --> 01:24:45,170
Ni siquiera Nixon sudaba tanto.
936
01:24:45,205 --> 01:24:49,508
Nuestro departamento de Estado
se ha visto afectado, no sólo por la noticia,
937
01:24:49,543 --> 01:24:54,256
sino por la inaudita tenacidad del gabinete
de prensa del departamento de Estado.
938
01:24:55,768 --> 01:25:00,222
Martin Klein nos informa
de este revuelo desde Foggy Bottom.
939
01:25:02,485 --> 01:25:05,394
¿Creéis que se nota?
940
01:25:10,410 --> 01:25:13,277
- ¿Tienes una más grande?
- Deprisa.
941
01:25:13,312 --> 01:25:16,103
Diez segundos.
942
01:25:17,865 --> 01:25:19,857
Cinco segundos.
943
01:25:20,870 --> 01:25:22,370
Lo estás haciendo bien, Aaron.
944
01:25:23,799 --> 01:25:30,880
Una bomba en un puente a las afueras
de Madrás ha enviado un tren de pasajeros...
945
01:25:30,123 --> 01:25:34,436
Josh, tu mano sale en pantalla.
946
01:25:34,471 --> 01:25:36,136
Saca la mano.
947
01:25:36,171 --> 01:25:38,200
La mano.
948
01:25:39,660 --> 01:25:42,190
Ha redactado muy bien las noticias.
949
01:25:42,225 --> 01:25:47,940
120 personas han resultado heridas
y ha habido al menos 22 víctimas mortales.
950
01:25:47,975 --> 01:25:51,443
- Pausa comercial.
- Ojalá estuviese yo entre ellas.
951
01:26:03,342 --> 01:26:06,544
¿Me firmas un autógrafo para mi mujer?
952
01:26:07,430 --> 01:26:10,339
- ¿Qué tal, Paul?
- Tom.
953
01:26:11,685 --> 01:26:18,140
Por fin has aprendido a ser flexible
y has cambiado de opinión sobre Tom.
954
01:26:18,609 --> 01:26:23,645
- Señora, he de registrar su bolso.
- Ni sé lo que llevo en él.
955
01:26:23,680 --> 01:26:27,275
Disculpe, caballero, ¿me deja ver su maletín?
956
01:26:29,997 --> 01:26:32,833
¿Me deja ver su bolso, por favor? Gracias.
957
01:26:32,868 --> 01:26:34,706
Vámonos.
958
01:26:34,741 --> 01:26:36,827
- Lo siento.
- ¿Qué pasa?
959
01:26:42,176 --> 01:26:44,251
- ¿Te encuentras bien?
- Muy bien.
960
01:26:45,763 --> 01:26:48,804
Perdona por haberte sacado de esa cena.
961
01:26:48,839 --> 01:26:52,600
Esas cenas son muy amenas.
Todos intentan ser graciosos.
962
01:26:52,635 --> 01:26:59,852
Toda la gente trata de labrarse
una carrera política siendo graciosa.
963
01:26:59,887 --> 01:27:03,397
- Un año...
- ¿Por qué no puedo dejar a esta mujer?
964
01:27:26,892 --> 01:27:29,952
Al menos bésame cuando hagas eso.
965
01:27:29,987 --> 01:27:32,584
No puedes dejar de criticarme.
966
01:27:32,619 --> 01:27:35,182
Esto es para ponerse histérica.
967
01:27:56,490 --> 01:27:59,750
Casi deseaba no pasármelo bien esta noche.
968
01:27:59,785 --> 01:28:01,884
¿Sabes por qué?
969
01:28:01,919 --> 01:28:04,992
¿Porque estás chiflada?
970
01:28:05,270 --> 01:28:07,467
Claro. Qué divertido es meterse conmigo.
971
01:28:12,274 --> 01:28:13,271
¿Qué?
972
01:28:13,306 --> 01:28:18,834
Cada vez con más frecuencia,
al verte en acción
973
01:28:18,869 --> 01:28:23,700
y al ver toda la energía que desprendes,
974
01:28:23,735 --> 01:28:30,367
tengo curiosidad por saber
cómo sería estar dentro de toda esa energía.
975
01:28:40,263 --> 01:28:42,421
Yo también.
976
01:28:45,935 --> 01:28:52,475
No recuerdo haber dicho nunca nada así.
No sé por qué lo he dicho.
977
01:28:52,510 --> 01:28:55,776
Vamos a ver, un momento.
978
01:28:55,811 --> 01:29:00,295
Me vienen a la cabeza dos razones.
Se me acaba de ocurrir otra.
979
01:29:00,330 --> 01:29:01,860
Si hablas de ello, no tienes que hacerlo.
980
01:29:01,895 --> 01:29:03,191
- No es eso.
- Bien.
981
01:29:03,226 --> 01:29:07,289
Otra es que trates de reducir todo esto
a una cuestión de sexo.
982
01:29:07,324 --> 01:29:13,664
O se trata de esa sensación estupenda
por la que no quieres guardarte nada.
983
01:29:13,699 --> 01:29:15,834
Ya sabes, la intimidad.
984
01:29:17,971 --> 01:29:23,133
Mierda. Me he olvidado de Aaron. Le prometí
que me pasaría para saber cómo le ha ido.
985
01:29:23,168 --> 01:29:25,601
- Voy contigo.
- No.
986
01:29:25,636 --> 01:29:29,264
lré a tu casa tan pronto como pueda.
987
01:29:31,527 --> 01:29:34,570
¿Qué pasa?
988
01:29:34,920 --> 01:29:38,300
No te vayas como si todo
estuviese arreglado en cuanto lo decides tú.
989
01:29:38,650 --> 01:29:42,337
Se sentirá raro. Hablará con libertad
si voy sola. ¿Es tan dificil de entender?
990
01:29:42,372 --> 01:29:48,869
No es que sea dificil, es que me gustaría
que me dieses tiempo para hacerme a la idea.
991
01:29:51,910 --> 01:29:53,166
Perdona.
992
01:29:55,846 --> 01:30:01,132
No me vuelvas a gritar.
Me has dado un susto de muerte.
993
01:30:09,860 --> 01:30:12,152
Está abierto.
994
01:30:12,187 --> 01:30:15,343
- Estaba en la ducha.
- ¿Qué tal ha ido?
995
01:30:15,378 --> 01:30:18,235
- ¿No lo has visto ni has hablado con nadie?
- No.
996
01:30:18,270 --> 01:30:20,911
- Entonces, ha ido muy bien.
- ¿De verdad?
997
01:30:20,946 --> 01:30:24,794
- Define qué entiendes por eso.
- ¿Estás satisfecho?
998
01:30:25,586 --> 01:30:27,793
- ¿Creen que lo has hecho bien?
- No.
999
01:30:27,828 --> 01:30:30,956
- Entonces, ¿qué tiene de bueno?
- He perdido 3 kg.
1000
01:30:30,991 --> 01:30:34,498
- Aaron, ¿me lo quieres contar?
- Ha sido sensacional.
1001
01:30:34,533 --> 01:30:38,438
Allí estaba yo, redactando
mis noticias de primera,
1002
01:30:38,473 --> 01:30:42,309
sentado sobre la chaqueta
y realzando mi única idea.
1003
01:30:42,344 --> 01:30:48,424
Pero sufrí un ataque de sudor memorable.
Jamás me dejarán presentar otra vez.
1004
01:30:48,459 --> 01:30:51,429
Perdí una de tus hombreras.
Creo que se ahogó.
1005
01:30:51,464 --> 01:30:54,399
- ¿Y tu velada?
- ¿Cómo que un ataque de sudor?
1006
01:30:54,434 --> 01:30:57,993
Seguro que nadie más se dio cuenta.
1007
01:30:58,280 --> 01:31:00,996
- La gente nos llamó.
- Déjate de bromas.
1008
01:31:01,310 --> 01:31:03,909
- Quiero saber qué ha pasado.
- No estoy de broma.
1009
01:31:03,944 --> 01:31:06,721
¿Llamaron quejándose porque sudabas?
1010
01:31:06,756 --> 01:31:11,626
No, fueron muy amables, les preocupaba
que estuviese sufriendo un infarto.
1011
01:31:12,638 --> 01:31:15,596
Si eso es cierto,
¿cómo es que estás tan contento?
1012
01:31:15,631 --> 01:31:22,377
No sé. Llegó un momento
en que lo hacía tan mal que era gracioso.
1013
01:31:22,412 --> 01:31:25,606
El sistema nervioso central
me estaba diciendo algo.
1014
01:31:25,641 --> 01:31:30,188
El sudor me caía por la cara,
el maquillaje se me metía en los ojos,
1015
01:31:30,223 --> 01:31:33,615
me enfocaban secadores a la cabeza
1016
01:31:33,650 --> 01:31:38,416
y todo para poder dar instrucciones
a los que cubren las noticias,
1017
01:31:38,451 --> 01:31:41,450
que es lo que me gusta hacer.
1018
01:31:42,462 --> 01:31:45,621
Estoy contento porque por fin has venido.
1019
01:31:45,656 --> 01:31:48,416
Voy a preparar algo de comer.
1020
01:31:49,219 --> 01:31:51,920
¿Tequila y huevos te parece bien?
1021
01:31:56,600 --> 01:31:58,475
Tengo que ir a otro sitio.
1022
01:31:58,510 --> 01:32:04,433
- ¿Ahora?
- Le he dicho a Tom que nos veríamos.
1023
01:32:04,468 --> 01:32:06,610
Pues llámalo.
1024
01:32:06,645 --> 01:32:10,750
Puede esperar, ¿no?
1025
01:32:10,110 --> 01:32:10,826
No sé.
1026
01:32:16,874 --> 01:32:18,949
Creo que me he enamorado de él.
1027
01:32:21,629 --> 01:32:23,704
Lo sabía.
1028
01:32:25,133 --> 01:32:28,918
Largo de mi casa.
Quiero que te vayas. Fuera.
1029
01:32:28,953 --> 01:32:32,630
No estoy de broma. Fuera de aquí.
1030
01:32:32,665 --> 01:32:34,300
Vete a la mierda.
1031
01:32:38,606 --> 01:32:41,575
Vuelve. No te vayas.
1032
01:32:41,610 --> 01:32:44,473
Esto es importante para mí.
1033
01:32:44,508 --> 01:32:46,980
Yo también creo que es importante para ti.
1034
01:32:47,150 --> 01:32:50,140
Venga, siéntate.
1035
01:33:18,691 --> 01:33:22,280
- ¿Qué es esto?
- Dámelo.
1036
01:33:26,783 --> 01:33:29,943
- ¿Qué pasa?
- Dame un momento, por favor.
1037
01:33:29,978 --> 01:33:32,113
Esto me resulta dificil.
1038
01:33:58,192 --> 01:34:03,280
Muy bien. Hablemos de la parte
que no tiene nada que ver conmigo.
1039
01:34:03,630 --> 01:34:09,737
Deja que sea tu mejor amigo,
el que te puede decir todo lo que no te gusta.
1040
01:34:09,772 --> 01:34:13,727
Supongo que puedo.
1041
01:34:13,762 --> 01:34:20,957
No puedes liarte con Tom porque va
totalmente en contra de tu propia esencia.
1042
01:34:20,992 --> 01:34:25,420
Sí, ser un caso perdido.
1043
01:34:27,570 --> 01:34:31,828
Sé que te gusta.
Nunca te había visto así con nadie.
1044
01:34:31,863 --> 01:34:36,599
Así que no me malinterpretes
cuando te digo que Tom,
1045
01:34:36,634 --> 01:34:40,103
aunque es un tipo muy agradable,
1046
01:34:40,138 --> 01:34:42,606
es el diablo.
1047
01:34:43,742 --> 01:34:46,460
No eres un amigo. Estás loco.
1048
01:34:46,495 --> 01:34:49,870
- ¿Cómo te crees que son los diablos?
- Dios.
1049
01:34:49,905 --> 01:34:53,450
Nadie se va a colar por un tío
con una cola roja y puntiaguda.
1050
01:34:53,485 --> 01:34:56,214
¿Qué te va a decir?
1051
01:34:57,664 --> 01:35:01,133
No. Hablo medio en serio.
1052
01:35:01,168 --> 01:35:05,168
Será atractivo, simpático y servicial.
1053
01:35:05,203 --> 01:35:09,214
Tendrá un puesto desde donde influenciará
a un país temeroso de Dios.
1054
01:35:09,249 --> 01:35:13,639
Jamás hará nada malo ni le hará daño
deliberadamente a ningún bicho viviente.
1055
01:35:13,674 --> 01:35:19,559
Poco a poco, bajará nuestros niveles
de calidad donde son importantes.
1056
01:35:19,594 --> 01:35:25,445
Sólo un poco. Poco a poco,
el brillo predominará sobre la sustancia.
1057
01:35:26,373 --> 01:35:29,949
Nos dirá que, en realidad,
todos somos vendedores.
1058
01:35:33,630 --> 01:35:36,164
Y se llevará a las mejores mujeres.
1059
01:35:39,428 --> 01:35:42,619
Aaron, creo que el diablo eres tú.
1060
01:35:42,654 --> 01:35:45,775
- Sabes que no es así.
- ¿Cómo?
1061
01:35:45,810 --> 01:35:51,430
Tenemos una amistad en la que, si yo fuese
el diablo, tú serías la única que lo sabría.
1062
01:35:51,465 --> 01:35:56,203
- Pues acudiste a Tom en busca de ayuda...
- Sí, es cierto.
1063
01:35:56,238 --> 01:36:00,941
Y si todo hubiese salido bien
esta noche, no te diría esto.
1064
01:36:00,976 --> 01:36:03,565
Lo reconozco todo.
1065
01:36:03,600 --> 01:36:10,660
Pero reconoce tú esto: personifica
todo contra lo que has estado luchando.
1066
01:36:12,500 --> 01:36:14,800
Y estoy enamorado de ti.
1067
01:36:18,345 --> 01:36:20,552
¿Qué te parece?
1068
01:36:20,587 --> 01:36:22,757
Casi me olvido del notición.
1069
01:36:31,485 --> 01:36:36,563
No debería decirlo en voz alta.
Me angustia demasiado.
1070
01:36:39,452 --> 01:36:41,527
Para ya.
1071
01:36:42,380 --> 01:36:45,161
Nunca me había peleado por nadie.
1072
01:36:45,196 --> 01:36:48,284
¿Hay ganadores en estas peleas?
1073
01:37:02,180 --> 01:37:08,358
- ¿Dónde estás?
- Aún no puedo ir. Estoy en casa de Aaron.
1074
01:37:08,942 --> 01:37:10,774
¿Cuándo podrás venir?
1075
01:37:10,809 --> 01:37:16,220
No sé. Parece que ha tenido un percance
dando las noticias.
1076
01:37:17,284 --> 01:37:19,325
Ya lo sé, lo he grabado.
1077
01:37:19,360 --> 01:37:25,492
No ha salido tan mal como cree, ¿verdad?
No habrá sido lo nunca visto.
1078
01:37:25,527 --> 01:37:28,912
Si cuentas Cantando bajo la lluvia, no.
1079
01:37:30,539 --> 01:37:34,637
No lo conviertas en una tragedia.
¿Quieres que hable con él?
1080
01:37:34,672 --> 01:37:37,588
Dice que ha sido casi imperceptible.
1081
01:37:40,476 --> 01:37:45,680
- Déjame hablar con él.
- No digas nada de todo esto.
1082
01:37:50,696 --> 01:37:54,826
Siento entretener a Jane.
No sabía que os veríais más tarde.
1083
01:37:54,861 --> 01:37:58,736
- No pasa nada.
- Ahora te la paso.
1084
01:38:06,254 --> 01:38:10,884
Hola otra vez. Siento todo esto.
1085
01:38:12,511 --> 01:38:17,841
No es nada.
Eso parece más importante. Vamos...
1086
01:38:19,186 --> 01:38:21,678
Vamos a olvidarnos de esta noche.
1087
01:38:22,648 --> 01:38:27,392
No creo que sea absolutamente necesario.
1088
01:38:28,112 --> 01:38:33,816
Mi padre viene a visitarme mañana.
Debería descansar.
1089
01:38:36,663 --> 01:38:39,113
Nos vemos en la redacción.
1090
01:38:43,253 --> 01:38:45,329
Buenas noches.
1091
01:38:48,343 --> 01:38:50,783
- ¿Estás ahí?
- Sí.
1092
01:38:52,972 --> 01:38:55,480
Vale.
1093
01:38:55,809 --> 01:38:58,593
Buenas noches.
1094
01:39:01,230 --> 01:39:07,519
Jane, no soy una tarea que tengas
que acabar para poder cumplir tu horario.
1095
01:39:07,554 --> 01:39:11,440
Genial, Grunick. ¿Ahora me vienes
con golpes bajos? Buenas noches.
1096
01:39:21,170 --> 01:39:23,245
Me ha plantado.
1097
01:39:26,300 --> 01:39:30,336
Se lo ha pensado y me ha plantado.
1098
01:39:31,931 --> 01:39:34,600
No puedo respirar.
1099
01:39:35,935 --> 01:39:39,429
Maldita sea. Por un tío.
1100
01:39:45,989 --> 01:39:49,273
Bueno, gracias por pasarte.
1101
01:40:00,254 --> 01:40:02,329
Buenas noches.
1102
01:40:39,922 --> 01:40:44,674
Te he llamado y no me has devuelto
las llamadas. ¿Me estabas engañando?
1103
01:40:44,709 --> 01:40:49,756
Si te ayudo a ascender, genial, pero cuando
soy una mujer, ¿me tomas el puto pelo?
1104
01:40:49,791 --> 01:40:52,342
Te presento a mi padre.
1105
01:40:57,130 --> 01:41:02,154
Encantada de conocerlo. Por favor,
perdóneme por lo que he dicho.
1106
01:41:02,189 --> 01:41:04,601
Lo siento.
1107
01:41:04,636 --> 01:41:06,650
lluminas la habitación y te vas, ¿eh?
1108
01:41:14,960 --> 01:41:18,333
- ¿Quieres mi opinión?
- Con Jane es fácil no darse...
1109
01:41:18,368 --> 01:41:21,707
¿Quieres mi opinión?
No pasa nada si no la quieres.
1110
01:41:21,742 --> 01:41:23,507
Sí que la quiero.
1111
01:41:23,542 --> 01:41:28,975
Así no se comporta una persona cariñosa.
1112
01:41:29,100 --> 01:41:31,321
Será un placer.
1113
01:41:34,555 --> 01:41:36,188
Rorish.
1114
01:41:36,223 --> 01:41:40,447
- ¿Cuándo empiezas a hablar con la gente?
- Casi de inmediato, Bill.
1115
01:41:40,482 --> 01:41:43,940
- Quisiera invitar a todos tras las noticias.
- Fantástico.
1116
01:41:43,975 --> 01:41:45,949
- Donny.
- Bill, menuda sorpresa.
1117
01:41:45,984 --> 01:41:49,404
- Me alegro de volver a verte.
- Hola, Sr. Rorish.
1118
01:41:53,794 --> 01:41:58,747
Bill, esto es dificil para todos y no es
el momento más adecuado para los halagos,
1119
01:41:58,782 --> 01:42:02,341
pero me parece excepcional
que vengas para esto.
1120
01:42:02,376 --> 01:42:09,353
Si no nos apoyamos unos a otros
en estos momentos, no somos un equipo.
1121
01:42:12,231 --> 01:42:16,214
Bienvenido de nuevo a Washington, Bill.
1122
01:42:17,278 --> 01:42:19,103
Gracias.
1123
01:42:24,536 --> 01:42:27,280
No me acuerdo de si está en la lista.
1124
01:42:28,790 --> 01:42:31,320
Será un despido masivo.
1125
01:42:31,355 --> 01:42:36,804
Y todo por no emitir una buena programación
los miércoles por la noche.
1126
01:42:36,839 --> 01:42:42,253
Podrías hacer que fuese menos masivo
rebajándote un millón de tu sueldo.
1127
01:42:46,602 --> 01:42:51,103
Ha sido un chiste malo.
Perdón. Es un día horrible.
1128
01:42:51,138 --> 01:42:56,696
Ha sido un mecanismo de defensa
por medio de chistes malos.
1129
01:42:56,731 --> 01:42:59,653
No es indicativo
de lo que siento, ni por asomo.
1130
01:42:59,688 --> 01:43:03,860
Sólo demuestra el tipo de estrés
al que estamos sometidos todos.
1131
01:43:03,895 --> 01:43:06,217
Aunque eso no es excusa.
1132
01:43:09,627 --> 01:43:13,370
- Tom, por fin. Es un placer.
- Me alegro de verte.
1133
01:43:13,720 --> 01:43:15,247
Gracias.
1134
01:43:27,271 --> 01:43:30,473
Siento mucho lo que ha pasado.
1135
01:43:31,359 --> 01:43:33,434
¿Qué ha dicho?
1136
01:43:34,821 --> 01:43:36,896
Ha dicho...
1137
01:43:40,911 --> 01:43:43,403
que le gustas...
1138
01:43:48,335 --> 01:43:53,163
porque parece que eres apasionada y sincera.
1139
01:43:56,100 --> 01:43:58,545
¿De veras que ha dicho eso?
1140
01:44:09,525 --> 01:44:11,000
¿Qué?
1141
01:44:11,350 --> 01:44:12,476
Ánimo.
1142
01:44:17,325 --> 01:44:19,400
Paul me ha echado.
1143
01:44:22,831 --> 01:44:27,118
Mi hermano se alegrará
de no ser el único inútil.
1144
01:44:27,153 --> 01:44:30,246
Tom, Paul quiere verte.
1145
01:44:42,561 --> 01:44:44,636
Cabrones.
1146
01:44:52,572 --> 01:44:55,207
Ernie, te llaman del trabajo.
1147
01:44:55,242 --> 01:44:58,652
- Diles que voy para allá.
- Es Paul.
1148
01:45:23,148 --> 01:45:25,436
No tardará.
1149
01:45:25,471 --> 01:45:27,725
Odio esto.
1150
01:45:32,950 --> 01:45:38,987
Tengo la edad suficiente como para sentirme
halagado por la ''jubilación anticipada''.
1151
01:45:39,220 --> 01:45:42,408
Estupendo. Qué gran frase.
1152
01:45:43,850 --> 01:45:46,412
Si hay algo que pueda hacer por ti...
1153
01:45:47,600 --> 01:45:50,855
Espero de veras que la palmes pronto.
1154
01:46:08,530 --> 01:46:10,945
Se trata de un gran recorte.
1155
01:46:10,980 --> 01:46:16,236
27 personas sólo en esta redacción,
incluido el personal técnico.
1156
01:46:16,271 --> 01:46:18,578
Habrá que hacer una reestructuración.
1157
01:46:18,613 --> 01:46:24,214
Te irás de Washington
y te enviaremos a Londres.
1158
01:46:25,716 --> 01:46:29,960
Sabías que me lo iban a ofrecer
antes de que entrase.
1159
01:46:29,995 --> 01:46:32,302
Es inaceptable. No es...
1160
01:46:32,337 --> 01:46:37,634
Nos apreciamos demasiado como para
engañarnos, así que te diré la verdad.
1161
01:46:37,669 --> 01:46:40,571
Me marcho. Da igual quién me sustituya
1162
01:46:40,606 --> 01:46:44,475
porque me iban a echar de todas maneras.
1163
01:46:44,510 --> 01:46:48,345
El que seas tú hace que sea menos doloroso.
1164
01:46:50,117 --> 01:46:54,779
- Y no creo que tú seas mejor que yo.
- Por favor, claro que no.
1165
01:47:04,341 --> 01:47:06,840
¿Habéis visto a Jane?
1166
01:47:06,875 --> 01:47:09,878
Está ahí dentro, quitándome el trabajo.
1167
01:47:10,889 --> 01:47:15,217
Nuestra primerajefa de sección.
1168
01:47:15,937 --> 01:47:18,429
¿Qué han hecho contigo?
1169
01:47:20,108 --> 01:47:24,526
- Me han echado de Washington.
- Es imposible.
1170
01:47:24,561 --> 01:47:28,784
No hay un equipo en todo el mundo
que no nos aprecie.
1171
01:47:28,819 --> 01:47:31,950
¿Qué han hecho contigo?
1172
01:47:31,985 --> 01:47:33,994
Pregunta mejor qué ha hecho él.
Estoy orgulloso.
1173
01:47:34,290 --> 01:47:39,545
Me dijeron que me dejaban porque cubriría
cualquier noticia y mi salario se ajustaba.
1174
01:47:39,580 --> 01:47:42,788
- El reportero rentable.
- Así que he dimitido.
1175
01:47:45,303 --> 01:47:48,844
Jane, tengo que decirte algo.
1176
01:47:48,879 --> 01:47:52,748
Menos en el aspecto social, eres mi modelo.
1177
01:47:57,941 --> 01:48:00,558
Nos vengaremos.
1178
01:48:07,340 --> 01:48:09,943
¿Recoges tus cosas esta noche?
1179
01:48:11,205 --> 01:48:14,491
Es una pena que te echen, pero ya volverás.
1180
01:48:14,526 --> 01:48:17,337
- ¿Adónde te envían?
- A Londres.
1181
01:48:20,966 --> 01:48:24,490
- Eso es un ascenso.
- No creo.
1182
01:48:24,840 --> 01:48:29,152
Sí. A Rorish lo enviaron allí
antes de darle el puesto de presentador.
1183
01:48:29,187 --> 01:48:34,220
Eres increíble. Te preparan
para lo más alto y tú ni te das cuenta.
1184
01:48:34,255 --> 01:48:36,389
¿Te importaría no levantar la voz?
1185
01:48:37,692 --> 01:48:45,973
Deja que te pregunte algo. Sólo tenías
un cámara en lo de las violaciones, ¿verdad?
1186
01:48:47,787 --> 01:48:50,453
- ¿Vendrás a la fiesta de despedida?
- No.
1187
01:48:50,488 --> 01:48:56,661
No le veo la gracia a ver a Martin
y a Ernie devolver sus pases.
1188
01:48:56,696 --> 01:48:59,713
¿Me pones con mi mujer?
1189
01:48:59,748 --> 01:49:02,938
No, ningún recado. Ya la veré en casa.
1190
01:49:06,557 --> 01:49:09,358
No informarán de esta historia.
1191
01:49:09,393 --> 01:49:14,598
Si la cadena no informa de ella, es que no es
importante, así que ¿para qué preocuparse?
1192
01:49:16,568 --> 01:49:19,370
Te voy a echar de menos.
1193
01:49:19,405 --> 01:49:22,773
Eres un gilipollas, en el buen sentido.
1194
01:49:24,827 --> 01:49:28,988
- Tú ya me entiendes.
- No, me gusta cómo ha sonado.
1195
01:49:29,230 --> 01:49:33,493
- Bueno, pórtate bien.
- Hasta luego.
1196
01:49:38,384 --> 01:49:42,753
Ya nos enteraremos
de quién busca gente, ¿vale?
1197
01:49:42,788 --> 01:49:45,715
- No es justo, Donny.
- Gracias, Jane.
1198
01:49:45,750 --> 01:49:48,176
- Adiós, cielo.
- Suerte.
1199
01:49:49,437 --> 01:49:51,513
Perdona.
1200
01:49:54,318 --> 01:49:58,395
¿Sabes? Siempre he querido decirte que...
1201
01:50:01,116 --> 01:50:05,486
Jane, Martin quiere verte
cuando tengas tiempo.
1202
01:50:32,275 --> 01:50:34,350
Toda esta gente.
1203
01:50:35,863 --> 01:50:38,446
Es horrible.
1204
01:50:38,481 --> 01:50:42,313
Es fisicamente doloroso, ¿a que sí?
1205
01:50:42,348 --> 01:50:46,110
Como si tuvieses algo en los huesos.
1206
01:50:46,145 --> 01:50:52,662
Como si los órganos
se estuviesen moviendo dentro.
1207
01:50:56,927 --> 01:51:00,254
Tal vez no lleve aquí bastante tiempo.
1208
01:51:01,599 --> 01:51:08,263
- Pero enhorabuena por el ascenso.
- ¿Cómo me puedes decir eso?
1209
01:51:09,139 --> 01:51:13,644
Lo siento. No puedo quedarme aquí
sintiéndome mal porque no me siento peor.
1210
01:51:13,679 --> 01:51:18,107
Esto ha ocurrido en todas las cadenas
por las que he pasado.
1211
01:51:22,747 --> 01:51:25,448
¿Te deben días libres?
1212
01:51:30,672 --> 01:51:32,748
14 semanas.
1213
01:51:33,676 --> 01:51:39,380
Me parece una locura que vengas mañana
por la mañana y empieces un trabajo nuevo.
1214
01:51:39,415 --> 01:51:43,802
Me queda una semana
antes de incorporarme a mi nuevo trabajo.
1215
01:51:43,837 --> 01:51:48,139
Vámonos corriendo a una isla,
1216
01:51:49,680 --> 01:51:53,113
a ver qué tal estamos juntos,
lejos de todo esto.
1217
01:52:02,833 --> 01:52:04,908
Me parece que...
1218
01:52:06,170 --> 01:52:09,705
es una proposición estupenda.
1219
01:52:10,883 --> 01:52:12,958
¿Es eso un sí?
1220
01:52:14,971 --> 01:52:17,460
Es más que un sí.
1221
01:52:21,227 --> 01:52:23,303
Por supuesto que sí.
1222
01:52:35,785 --> 01:52:39,577
- Capullo, chivato, rajado.
- Ése soy yo.
1223
01:52:39,612 --> 01:52:44,230
Me acabo de enterar. No me habías dicho
nada. Has dimitido sin más.
1224
01:52:44,580 --> 01:52:47,162
- ¿Podemos vernos ahora?
- No. Quizá la semana que viene.
1225
01:52:47,197 --> 01:52:49,974
No. Me marcho mañana. Por favor.
1226
01:52:50,900 --> 01:52:52,960
Nos vemos
cerca del sitio aquel al que fuimos.
1227
01:52:52,995 --> 01:52:55,129
Vale, allí nos vemos.
1228
01:52:58,519 --> 01:53:02,872
Mi agente dice que tiene algo para mí
en el segundo canal local de Portland.
1229
01:53:02,907 --> 01:53:07,226
El director general quiere que sea
tan bueno como las cadenas nacionales.
1230
01:53:07,261 --> 01:53:10,156
Personalmente, creo
que debería apuntar más alto.
1231
01:53:10,191 --> 01:53:12,874
Dímelo con el corazón en la mano.
1232
01:53:12,909 --> 01:53:16,750
¿Te vas por culpa mía? Porque si es así...
1233
01:53:16,110 --> 01:53:20,782
Ernie me ha dicho que tienes suerte
si te marchas mientras te queden lágrimas.
1234
01:53:20,817 --> 01:53:25,453
Lo que significa que debería haberme
marchado de aquí hace tres años.
1235
01:53:26,424 --> 01:53:33,713
lntentas decirme cosas bonitas para que
me sienta aún peor cuando ya no estés.
1236
01:53:34,516 --> 01:53:35,267
Vamos.
1237
01:53:38,228 --> 01:53:40,303
Quiero quedarme aquí sentada.
1238
01:53:48,990 --> 01:53:53,944
Las ganas que tengo
de quedarme aquí son muy fuertes.
1239
01:53:57,249 --> 01:53:58,372
¿Por qué?
1240
01:53:58,407 --> 01:54:05,331
Quizá lo mejor de tu vida ya ha pasado
y no quieres enfrentarte a la parte mala.
1241
01:54:06,301 --> 01:54:10,127
Ahora te pido que te sientes aquí conmigo.
1242
01:54:11,347 --> 01:54:12,980
Venga.
1243
01:54:13,715 --> 01:54:21,337
Sé listo por un solo segundo.
¿Qué... crees que será de nosotros?
1244
01:54:21,372 --> 01:54:23,316
¿Qué será de nosotros?
1245
01:54:23,351 --> 01:54:28,898
Es fácil. Dentro de cinco o seis años,
volveré aquí para recibir un premio
1246
01:54:28,933 --> 01:54:34,154
por el aumento de la cobertura
internacional en las cadenas locales.
1247
01:54:34,189 --> 01:54:37,199
- ¿Cómo se llamará el premio?
- El Yuki.
1248
01:54:39,837 --> 01:54:46,208
lré por la calle con mi mujer y mis dos hijos
y nos encontraremos contigo.
1249
01:54:46,243 --> 01:54:48,342
Mi hijo pequeño dirá algo
1250
01:54:48,377 --> 01:54:54,468
y le contestaré que no es de buena educación
reírse de las solteronas gordas.
1251
01:54:59,901 --> 01:55:03,436
No estarás enfadado conmigo
de por vida, ¿verdad?
1252
01:55:04,155 --> 01:55:06,230
Espero que sí.
1253
01:55:07,940 --> 01:55:09,932
No, no estoy enfadado de verdad.
1254
01:55:11,413 --> 01:55:14,790
Te echaré de menos,
hablaremos, seremos amigos,
1255
01:55:14,114 --> 01:55:21,414
nos sentiremos mutuamente atraídos de vez
en cuando y nunca haremos nada, ¿vale?
1256
01:55:23,468 --> 01:55:26,409
Tengo que marcharme.
1257
01:55:42,405 --> 01:55:46,451
¿Recuerdas que Tom casi lloró
en la entrevista a aquella chica?
1258
01:55:46,486 --> 01:55:48,992
Piensa cómo pudimos verlo
1259
01:55:49,270 --> 01:55:54,909
cuando sólo tenía una cámara y ésta enfocó
a la chica durante toda la entrevista.
1260
01:55:55,910 --> 01:55:58,412
Estoy seguro de que hago bien en decírtelo.
1261
01:56:27,194 --> 01:56:29,185
Es que...
1262
01:56:30,499 --> 01:56:34,340
todo esto me ha afectado...
1263
01:56:36,714 --> 01:56:39,415
tal vez más de lo normal.
1264
01:56:41,135 --> 01:56:43,210
Lo siento.
1265
01:56:45,141 --> 01:56:49,840
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, lo siento.
1266
01:56:49,875 --> 01:56:53,191
- ¿Qué siente?
- Me ha mirado y no he podido contenerme.
1267
01:56:53,226 --> 01:56:55,766
Sólo necesitamos...
1268
01:56:58,363 --> 01:57:05,162
Sólo necesitamos que se quede un momento
para grabarme con la cámara detrás de usted.
1269
01:57:05,913 --> 01:57:08,829
Así habrá una toma más
para poder intercalarla.
1270
01:57:08,864 --> 01:57:12,367
Me siento aquí, asiento con la cabeza
y pongo cara de ganso.
1271
01:57:14,840 --> 01:57:18,506
Tom, qué pena no haberte grabado antes.
1272
01:57:18,541 --> 01:57:21,551
- Tu reacción transmitía mucha fuerza.
- ¿Ah, sí?
1273
01:57:21,586 --> 01:57:26,341
Pensé que tú también ibas a llorar.
Habría quedado genial.
1274
01:57:28,396 --> 01:57:30,471
Dame un momento.
1275
01:57:34,569 --> 01:57:36,644
Cabrón...
1276
01:57:46,207 --> 01:57:48,845
Es increíble.
1277
01:58:41,900 --> 01:58:43,134
¿Dónde podemos coger
el autobús a Washington?
1278
01:58:43,169 --> 01:58:45,928
- Giren a la derecha.
- Muchas gracias.
1279
01:58:55,741 --> 01:58:59,109
Mira qué organizado soy. Lo tengo todo.
1280
01:58:59,144 --> 01:59:01,278
Yo no voy.
1281
01:59:10,700 --> 01:59:11,671
¿Por qué?
1282
01:59:11,706 --> 01:59:16,128
He visto las tomas falsas grabadas
de la entrevista con la chica.
1283
01:59:16,163 --> 01:59:21,425
Sé que fingiste tu reacción
después de la entrevista.
1284
01:59:34,324 --> 01:59:36,400
Está prohibido, ¿no?
1285
01:59:39,664 --> 01:59:44,492
Se me ocurrió porque casi lo había hecho
la primera vez, pero...
1286
01:59:45,837 --> 01:59:47,912
Pero entiendo que te pongas así.
1287
01:59:48,757 --> 01:59:53,216
- ¿Y no vienes por eso?
- Claro. Lo que has hecho es horrible.
1288
01:59:53,251 --> 01:59:58,882
No estoy de acuerdo. Ven, nos pelearemos
y nos pondremos morenos al mismo tiempo.
1289
01:59:58,917 --> 02:00:01,506
No banalices esto o perderé la paciencia.
1290
02:00:01,541 --> 02:00:06,433
- Jane, no levantes la voz.
- He pasado la noche en vela y...
1291
02:00:09,989 --> 02:00:12,640
Me ha puesto enferma.
1292
02:00:13,117 --> 02:00:15,491
Eso está mejor.
1293
02:00:15,526 --> 02:00:18,702
- Podrían despedirte por eso.
- Me han ascendido.
1294
02:00:18,737 --> 02:00:23,200
¿Por fingir las lágrimas para una toma?
Has traspasado los límites.
1295
02:00:23,235 --> 02:00:29,624
Es dificil no traspasarlos.
No paran de moverse.
1296
02:00:30,135 --> 02:00:32,426
- Demuestra...
- Aquí sólo discutes tú.
1297
02:00:32,461 --> 02:00:37,557
Tenemos seis días. Si vienes,
nos peleamos y nos odiamos, regresaremos.
1298
02:00:37,592 --> 02:00:45,110
Si no vienes, me marcho a Londres justo
después, así que sería muy importante que...
1299
02:00:47,571 --> 02:00:51,784
Están embarcando.
Se te dan bien los plazos. Toma tu billete.
1300
02:00:54,245 --> 02:00:57,870
Es increíble.
lnfringes el código ético de esta manera
1301
02:00:57,905 --> 02:01:03,422
y luego te comportas
como si te lo hiciese pasar mal por nada.
1302
02:01:03,457 --> 02:01:06,289
A ver si entiendes esto.
Al montar el reportaje...
1303
02:01:06,324 --> 02:01:08,458
Me marcho.
1304
02:01:09,845 --> 02:01:11,920
Puerta 8ç2.
1305
02:02:28,264 --> 02:02:31,486
Buenos días.
1306
02:02:32,352 --> 02:02:34,427
A Dupont Circle, por favor.
1307
02:02:35,856 --> 02:02:40,183
No vaya por la circunvalación.
A esta hora habrá...
1308
02:02:40,218 --> 02:02:42,352
Vaya por donde quiera.
1309
02:02:56,754 --> 02:02:59,319
Pero irá más rápido por New York Avenue.
1310
02:03:06,931 --> 02:03:13,469
Cuando me dijeron que Bill se retiraba
y me ofrecieron el informativo de la noche,
1311
02:03:15,230 --> 02:03:18,266
pensé que era de una de esas bromas
que te gastan en la cadena,
1312
02:03:18,301 --> 02:03:21,394
como apagarle el apuntador a alguien
durante un programa.
1313
02:03:21,429 --> 02:03:23,564
SlETE AÑOS DESPUÉS
1314
02:03:24,868 --> 02:03:29,784
Pero, cuando oyeron mi reacción,
creyeron que les tomaba el pelo.
1315
02:03:29,819 --> 02:03:35,221
Les dije que sería presentador,
pero que no quería ser redactorjefe,
1316
02:03:35,256 --> 02:03:40,624
que había gente más preparada que yo
para controlar los contenidos
1317
02:03:40,659 --> 02:03:44,545
y que, si no la había,
buena la habíamos hecho.
1318
02:03:46,349 --> 02:03:51,344
Ahora pasamos a algo más importante.
Quisiera presentarles a mi prometida.
1319
02:03:51,379 --> 02:03:53,513
Lila...
1320
02:04:08,707 --> 02:04:11,508
- Aaron.
- Enhorabuena.
1321
02:04:11,543 --> 02:04:15,870
- Lila, éste es Aaron Altman.
- Ah, sí.
1322
02:04:15,905 --> 02:04:19,934
Este niño sólo puede ser hijo tuyo.
1323
02:04:19,969 --> 02:04:23,963
- ¿Cómo te llamas?
- Clifford.
1324
02:04:23,998 --> 02:04:26,466
Cliff, ¿sabes quién es?
1325
02:04:27,644 --> 02:04:29,719
¿El farsante?
1326
02:04:31,607 --> 02:04:33,647
No sé qué...
1327
02:04:33,682 --> 02:04:37,519
Jane está aquí. Voy a llevar a Cliff a verla.
1328
02:04:37,554 --> 02:04:39,772
- ¿Puedo ir con vosotros?
- Sí.
1329
02:04:40,908 --> 02:04:46,421
Nos vemos cuando vuelva, ¿vale?
1330
02:04:46,456 --> 02:04:48,340
Vamos a ver a Jane.
Llamaremos a mamá más tarde.
1331
02:04:48,375 --> 02:04:52,953
- Ha sido un discurso espléndido.
- Me he olvidado de comentar el discurso.
1332
02:04:52,988 --> 02:04:55,122
Te lo agradezco.
1333
02:04:55,800 --> 02:04:59,126
Tom, estamos orgullosas de ti.
1334
02:05:00,346 --> 02:05:03,548
Chicos, venid aquí.
1335
02:05:15,988 --> 02:05:19,190
Pero ¿qué es esto?
Parece un flashback de toda mi vida.
1336
02:05:19,225 --> 02:05:23,987
Clifford, ven conmigo. Quiero enseñarte algo.
1337
02:05:24,220 --> 02:05:26,698
Venga, quiero enseñarte algo.
1338
02:05:34,133 --> 02:05:39,211
- ¿Una merienda?
- Pensé en Cliff. ¿Quién sabía nada de esto?
1339
02:05:39,246 --> 02:05:41,887
Pero será genial.
1340
02:05:41,922 --> 02:05:46,940
- ¿Llegaste anoche?
- Sí, ha sido todo un choque cultural.
1341
02:05:46,129 --> 02:05:50,849
Estás mucho más guapo que en las fotos.
1342
02:05:52,393 --> 02:05:54,645
Mira lo que tengo para ti, Cliff.
1343
02:05:58,649 --> 02:06:03,582
Es estupendo. Déjame verlo, Cliff.
1344
02:06:03,874 --> 02:06:07,309
- ¿Has tomado una decisión?
- Creo que sí.
1345
02:06:07,344 --> 02:06:10,745
Aaron, me han pedido
que sea su redactorajefa.
1346
02:06:10,780 --> 02:06:12,914
¿De veras?
1347
02:06:13,677 --> 02:06:18,178
- Voy a aceptar.
- Menudo trabajo.
1348
02:06:18,213 --> 02:06:22,624
Es toda una sorpresa.
Creía que no había posibilidades.
1349
02:06:22,659 --> 02:06:26,901
Me dijeron que querías
quedarte en Washington.
1350
02:06:26,936 --> 02:06:31,143
Hay alguien, pero dice
que irá a verme a menudo.
1351
02:06:33,281 --> 02:06:36,649
Tenemos que hablar. ¿Cenamos?
Quiero que conozcas a Lila.
1352
02:06:36,684 --> 02:06:40,570
Lo siento. Pero estaba deseando conocerla.
1353
02:06:40,605 --> 02:06:44,262
Me marcho dentro de unas horas.
1354
02:06:46,379 --> 02:06:48,454
Me alegro mucho de verte.
1355
02:06:51,207 --> 02:06:52,173
Encantado de verte.
1356
02:06:52,208 --> 02:06:55,169
Enhorabuena
por la buena racha más duradera.
1357
02:06:55,204 --> 02:06:58,131
Si alguna vez te aburres
en Portland, llámame.
1358
02:06:58,166 --> 02:07:00,300
¿Por qué?
1359
02:07:03,272 --> 02:07:05,347
Adiós... jefe.
1360
02:07:10,864 --> 02:07:11,615
Cliff.
1361
02:07:16,829 --> 02:07:20,405
Vamos, Cliff.
1362
02:07:23,533 --> 02:07:25,525
Papá.
1363
02:07:26,130 --> 02:07:31,750
- ¿Y quién es él?
- Nos conocimos hace unos tres meses.
1364
02:07:32,720 --> 02:07:35,567
Trabaja en la Dirección General
de Salud Pública.
1365
02:07:35,602 --> 02:07:38,420
Le encanta navegar.
1366
02:07:38,455 --> 02:07:40,803
Me está metiendo en el esquí acuático.
1367
02:07:42,940 --> 02:07:46,684
Me gusta. Bueno, ¿y tú qué, encanto?
1368
02:07:48,905 --> 02:07:51,168
Mi mujer tiene un nuevo trabajo...
1369
02:10:09,266 --> 02:10:14,261
Empieza con una secuencia de sintetizador
de lo más tecnológica, así:
1370
02:10:18,484 --> 02:10:20,559
Las cuerdas se apoderan de la melodía.
1371
02:10:30,331 --> 02:10:32,406
Y ahora la melodía secundaria.
1372
02:10:43,470 --> 02:10:45,754
Gran final.
108290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.