Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
SYNC by DakinPEx
SUBSCENE
2
00:00:44,120 --> 00:00:44,960
Mom...
3
00:00:45,760 --> 00:00:46,520
Dad...
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,000
Only I am to be held responsible for
what I am about to do now.
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,640
No one else.
6
00:04:03,960 --> 00:04:04,800
Where's Prakash?
7
00:04:04,880 --> 00:04:06,000
He has gone to the washroom, sir.
8
00:04:11,360 --> 00:04:11,960
Hello.
9
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
Sir, this is Malwankar here.
10
00:04:13,720 --> 00:04:14,240
Yes, tell me.
11
00:04:14,320 --> 00:04:16,720
Sir, Johnny just called me with a tip.
12
00:04:16,800 --> 00:04:20,920
Half an hour ago,
a major drug deal went down at Hotel K-1.
13
00:04:22,040 --> 00:04:22,600
Go on.
14
00:04:22,680 --> 00:04:24,160
Actually, I would've gone myself...
15
00:04:24,240 --> 00:04:27,600
But... I'm on vacation with my
family in Mahabaleshwar (hill station).
16
00:04:27,720 --> 00:04:29,000
Can you look into it please?
17
00:04:29,680 --> 00:04:33,560
And Sir, about my promotion
that's been pending...
18
00:04:52,560 --> 00:04:53,920
Sir, I don't know.
19
00:04:54,000 --> 00:04:55,360
He just came and left.
20
00:04:55,440 --> 00:04:57,920
Please don't hit me, sir.
21
00:04:58,000 --> 00:04:59,880
For God's sake,
please don't hit me. Please.
22
00:04:59,960 --> 00:05:00,560
You didn't see him?
23
00:05:00,640 --> 00:05:01,520
No... no... you didn't?
24
00:05:01,600 --> 00:05:03,080
He left in a rush, I don't know.
25
00:05:03,160 --> 00:05:04,520
He was tall...
26
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
How did he look?
27
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
You mother fucker!
28
00:05:07,760 --> 00:05:10,800
No, no, no, no....
29
00:05:10,960 --> 00:05:11,920
You didn't see him?
30
00:05:12,000 --> 00:05:12,880
Don't hit me, sir.
31
00:05:12,960 --> 00:05:13,760
Mother fucker.
32
00:05:13,840 --> 00:05:15,280
No, Sir.
33
00:05:15,360 --> 00:05:16,280
Speak up!
34
00:05:16,720 --> 00:05:17,760
No Sir.
35
00:05:19,240 --> 00:05:20,440
You asshole!
36
00:05:20,640 --> 00:05:21,760
I'll fucking shoot you.
37
00:05:28,720 --> 00:05:30,120
Malwankar hardly ever works...
38
00:05:30,200 --> 00:05:32,000
...even when he's on duty.
39
00:05:32,360 --> 00:05:33,400
And strangely today he's working...
40
00:05:33,520 --> 00:05:34,880
...even when he's off duty!
41
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
Odd, isn't it?
42
00:05:36,440 --> 00:05:38,960
I guess the weather in Mahabaleshwar
must really suit him.
43
00:05:39,280 --> 00:05:41,640
Sir, I was wondering...
44
00:05:42,080 --> 00:05:45,440
...I should also go
and spend some time there.
45
00:05:49,120 --> 00:05:50,000
How will you get there?
46
00:05:50,320 --> 00:05:51,360
What do you mean?
47
00:05:51,920 --> 00:05:53,000
I'll travel by the 'Volvo' (bus).
48
00:05:57,400 --> 00:05:58,320
Why not fly there?
49
00:05:58,400 --> 00:05:59,360
You're kidding me, sir.
50
00:05:59,440 --> 00:06:01,360
Mahabaleshwar doesn't have an airport.
51
00:06:02,800 --> 00:06:07,000
Half an hour ago,
a major drug deal went down at Hotel K-1.
52
00:06:07,800 --> 00:06:09,320
Actually, I would've gone myself...
53
00:06:09,400 --> 00:06:12,520
But... I'm on vacation with my
family in Mahabaleshwar.
54
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
This Malwankar is quite a crook!
55
00:06:15,200 --> 00:06:17,240
He played a smart game.
56
00:06:17,400 --> 00:06:19,280
First he smuggles the drugs out...
57
00:06:19,520 --> 00:06:20,840
...and then he calls to tip us off.
58
00:06:20,920 --> 00:06:23,800
But his greed for a
promotion got him undone!
59
00:06:30,680 --> 00:06:31,760
What's in here, sir?
60
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Mahabaleshwar.
61
00:06:33,600 --> 00:06:34,760
What the...
62
00:06:35,200 --> 00:06:36,160
Mahabaleshwar... here?
63
00:07:51,160 --> 00:07:52,320
Who the fuck is it?
64
00:07:55,120 --> 00:07:57,200
Go somewhere else, asshole.
65
00:08:26,200 --> 00:08:29,520
Motherfucker! Who is it?
66
00:08:32,720 --> 00:08:34,320
I... I...
67
00:08:42,720 --> 00:08:44,240
Kabir sir, I swear.
68
00:08:44,320 --> 00:08:45,440
I was in Mahabaleshwar.
69
00:08:45,560 --> 00:08:46,720
I did...
70
00:08:46,800 --> 00:08:49,000
But I got a call
from my uncle. Some...
71
00:08:49,040 --> 00:08:50,160
Where's the bag?
72
00:08:50,920 --> 00:08:52,200
What... what bag?
73
00:08:52,440 --> 00:08:53,960
Sir...!
74
00:08:55,720 --> 00:08:56,320
Bag?
75
00:08:56,520 --> 00:08:57,680
I swear I don't know, sir.
76
00:08:57,880 --> 00:08:59,280
Sir...
77
00:09:02,280 --> 00:09:03,560
Go get the bag.
78
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
I don't have any bag.
79
00:09:15,960 --> 00:09:18,760
Hey Malwankar,
is this your Mahabaleshwar?
80
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
Right here? Like this...
81
00:09:20,760 --> 00:09:21,400
I told you to get the bag...
82
00:09:22,520 --> 00:09:23,160
Didn't I?
83
00:09:23,720 --> 00:09:24,760
Sir...
84
00:09:25,240 --> 00:09:26,080
Where's the bag?
85
00:09:26,160 --> 00:09:27,120
I swear I don't know, sir.
86
00:09:30,560 --> 00:09:31,680
Sir...
87
00:09:33,360 --> 00:09:34,240
Sir...
88
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
Sir...
89
00:09:35,640 --> 00:09:36,440
Go, get the bag.
90
00:09:36,680 --> 00:09:37,160
Sir.
91
00:09:37,240 --> 00:09:38,000
Go, get the bag.
92
00:09:38,040 --> 00:09:38,720
I'll get it.
93
00:09:38,800 --> 00:09:39,560
I'll get it, sir.
94
00:09:39,640 --> 00:09:40,960
It's a public place, sir.
95
00:09:41,000 --> 00:09:42,680
Hey, shut it.
96
00:09:42,760 --> 00:09:43,720
I said turn it off.
97
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
Hey, shut it.
98
00:09:45,840 --> 00:09:46,720
Turn it off.
99
00:09:52,880 --> 00:09:53,520
Hey... turn it off.
100
00:09:53,600 --> 00:09:54,760
Sorry, sir.
101
00:10:01,560 --> 00:10:04,000
Go. Finish your business.
102
00:10:18,640 --> 00:10:22,360
Sir, the usual with the money?
103
00:10:23,240 --> 00:10:24,760
Why ask when you already know the answer?
104
00:10:28,360 --> 00:10:31,880
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
105
00:10:31,960 --> 00:10:34,760
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
106
00:10:34,840 --> 00:10:37,600
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
107
00:10:37,680 --> 00:10:40,320
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
108
00:10:40,400 --> 00:10:43,000
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
109
00:10:43,120 --> 00:10:46,880
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
110
00:10:47,120 --> 00:10:49,680
Danny! Danny! Danny! Danny!
111
00:10:49,760 --> 00:10:53,440
Danny! Danny! Danny! Danny! Come on Danny!
112
00:10:53,560 --> 00:10:55,360
Danny! Danny!
113
00:10:55,440 --> 00:10:57,160
Danny! Danny!
114
00:10:57,280 --> 00:10:58,960
Come on, come on.
115
00:10:59,160 --> 00:11:00,640
Danny! Danny!
116
00:11:00,840 --> 00:11:01,920
Come on, Ronnie.
117
00:11:02,000 --> 00:11:03,120
Come on, come on.
118
00:11:03,360 --> 00:11:04,800
C'mon Josh! You can do it.
119
00:11:04,880 --> 00:11:07,360
Come on, come on.
120
00:11:08,680 --> 00:11:10,320
Ronnie, what are you doing?
121
00:11:10,400 --> 00:11:12,360
C'mon! C'mon! Danny!
122
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Dada! Dada!
123
00:11:19,000 --> 00:11:19,800
Okay...
124
00:11:22,200 --> 00:11:23,560
Here, my boy.
125
00:11:25,400 --> 00:11:28,400
See Ronnie,
no one can beat a Mascarenhas.
126
00:11:31,560 --> 00:11:33,600
Well played boys, but unfortunately...
127
00:11:34,040 --> 00:11:35,720
8-6... we win.
128
00:11:36,920 --> 00:11:38,320
One more round?
129
00:11:38,960 --> 00:11:40,280
Come on. Relax.
130
00:11:40,360 --> 00:11:41,240
Let's have some ice-cream.
131
00:11:41,320 --> 00:11:42,200
Ice-cream huh...?
132
00:11:42,680 --> 00:11:44,000
Ice-cream?
133
00:11:44,840 --> 00:11:46,360
Cheer up, Ronnie. Come on.
134
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
Hey... buddy. Come on.
135
00:11:48,560 --> 00:11:50,840
Relax, it's a game.
136
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Good game, Danny.
137
00:11:53,400 --> 00:11:54,440
Thank you.
138
00:11:54,560 --> 00:11:55,880
Happy birthday, Josh.
139
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Thank you.
140
00:11:57,000 --> 00:11:57,840
I'll just see you in a bit.
141
00:11:57,920 --> 00:12:00,280
Where are you going?
- I'll just come back.
142
00:12:01,000 --> 00:12:01,880
Okay.
143
00:12:01,960 --> 00:12:04,880
Let's go have some cake.
144
00:12:07,600 --> 00:12:08,960
Okay Josh... blow.
145
00:12:12,760 --> 00:12:22,640
Happy birthday to you. Happy birthday to you.
Happy birthday, dear Josh.
146
00:12:36,360 --> 00:12:39,400
Hey Vicky, here's your pizza.
147
00:12:39,520 --> 00:12:40,120
Doc, how are you doing?
148
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
Please take care of them, huh?
- Yes...
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Uncle... take some.
150
00:12:44,440 --> 00:12:45,600
Thank you very much.
151
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
How's your daughter-in-law?
152
00:12:46,800 --> 00:12:47,960
She's fine.
- Good?
153
00:12:48,320 --> 00:12:49,440
Twins?
- Yes.
154
00:12:49,560 --> 00:12:50,280
Good... boy or girl?
155
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Hey... Juliet.
156
00:12:52,320 --> 00:12:53,200
Excuse me.
157
00:12:53,280 --> 00:12:55,200
Stephen, you're so late!
158
00:12:55,280 --> 00:12:55,920
Sorry.
159
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
I thought you wouldn't be coming.
160
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
What's this?
161
00:12:58,720 --> 00:12:59,960
Such a big gift!
162
00:13:00,040 --> 00:13:01,680
Yeah... one boy one girl.
163
00:13:01,840 --> 00:13:03,600
Why did you get such an expensive gift?
164
00:13:03,680 --> 00:13:04,560
Come on.
165
00:13:04,640 --> 00:13:06,000
You think I'd worry about the
price-tag while buying?
166
00:13:06,120 --> 00:13:07,000
You're too much, Juliet.
167
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
Okay.
168
00:13:09,640 --> 00:13:10,880
Where's the birthday boy?
169
00:13:10,960 --> 00:13:11,880
Josh.
170
00:13:12,320 --> 00:13:13,600
Are you all okay?
171
00:13:13,800 --> 00:13:14,560
How are you?
172
00:13:14,640 --> 00:13:17,560
Danny, how's the football going?
173
00:13:18,200 --> 00:13:20,560
Will India qualify for the World Cup?
174
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
That's still a distant dream.
175
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Uncle D'costa.
176
00:13:24,640 --> 00:13:26,760
Let's not give this gift to Josh.
177
00:13:27,600 --> 00:13:29,360
You too? What the...
178
00:13:29,440 --> 00:13:30,280
There's a reason for it.
179
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
It's not right.
180
00:13:32,240 --> 00:13:35,640
Do you remember what you
gave Josh for his last birthday?
181
00:13:36,120 --> 00:13:37,000
Seriously... just trust me.
182
00:13:37,120 --> 00:13:38,000
I don't remember.
183
00:13:38,160 --> 00:13:39,680
How does it matter, Danny?
184
00:13:39,760 --> 00:13:42,280
You gave him a game
of snakes and ladders.
185
00:13:42,360 --> 00:13:43,200
Worth 200 bucks.
186
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
And it does matter.
187
00:13:44,880 --> 00:13:46,080
Come on, Danny.
188
00:13:47,320 --> 00:13:48,400
Uncle D'Costa.
189
00:13:48,600 --> 00:13:51,440
Everyone knows that the
flowers offered at a funeral...
190
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
...are more expensive than
the ones brought at a wedding.
191
00:13:54,080 --> 00:13:56,800
That's because it's the
last time... so spend a little more.
192
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
Hey, what is this unholy talk?
193
00:13:58,400 --> 00:14:00,680
No, no. I don't mean to be crude.
194
00:14:01,240 --> 00:14:03,560
But you know how sharp Josh is.
195
00:14:03,760 --> 00:14:04,840
He'll figure it out
as soon as he sees this.
196
00:14:04,920 --> 00:14:08,080
Last time we gave him a board-game
and now this.
197
00:14:08,160 --> 00:14:10,280
Then his questions will follow, and...
198
00:14:10,360 --> 00:14:11,640
Mom, will you be able to answer those?
199
00:14:11,840 --> 00:14:13,680
Will you be able to
answer his questions?
200
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
You want to give it a try, Mr. D'Costa?
201
00:14:16,760 --> 00:14:19,280
See, Josh simply looks at this as his sixth birthday.
202
00:14:20,920 --> 00:14:22,640
Why do we have to
tell him what we know?
203
00:14:23,920 --> 00:14:25,400
And if we give him
such a generous gift...
204
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
He will get confused
and it's not required.
205
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
Daddy....
206
00:14:28,680 --> 00:14:30,320
Hey buddy, just two minutes.
207
00:14:30,680 --> 00:14:32,720
Uncle D'Costa,
let's keep this gift here.
208
00:14:32,800 --> 00:14:33,640
Let him not see it.
209
00:14:33,720 --> 00:14:35,440
Look, I know you mean well.
210
00:14:35,800 --> 00:14:37,880
But please try to
understand my point of view.
211
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
Come on, let's go inside...
212
00:14:40,520 --> 00:14:43,160
...and have some cake and wine.
213
00:15:03,240 --> 00:15:04,120
Now say A...
214
00:15:04,200 --> 00:15:05,920
Aaaaaaayyy...
215
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Say O...
216
00:15:07,040 --> 00:15:09,000
Ooooo
217
00:15:15,000 --> 00:15:16,440
Good Morning, Aunty.
218
00:15:16,560 --> 00:15:18,680
Morning Danny.
- I want prawns for dinner.
219
00:15:18,840 --> 00:15:19,760
For sure, Danny.
220
00:15:19,840 --> 00:15:20,360
Yes.
221
00:15:20,440 --> 00:15:21,200
With chilled beer.
222
00:15:21,280 --> 00:15:22,240
With chilled beer.
223
00:15:22,320 --> 00:15:23,240
Hey my brother...
224
00:15:23,320 --> 00:15:24,560
Bruno.
225
00:15:24,760 --> 00:15:25,600
Alright.
226
00:15:43,600 --> 00:15:46,720
Hey, Ronnie. One more round?
227
00:16:00,840 --> 00:16:02,320
Maybe this one?
- No.
228
00:16:03,880 --> 00:16:04,600
Alright, fine.
229
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
Come on, forward.
230
00:16:12,520 --> 00:16:14,080
Move it. Keep moving.
231
00:16:14,760 --> 00:16:16,680
Come on, that's it... go.
232
00:16:16,760 --> 00:16:17,520
That's it.
233
00:16:17,600 --> 00:16:18,680
Keep moving.
234
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Come on, Adi... block him.
235
00:16:21,080 --> 00:16:21,960
Come forward.
236
00:16:22,000 --> 00:16:23,080
Adi, come forward and tackle him.
237
00:16:23,160 --> 00:16:24,000
What are you doing?
238
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
C'mon forward... tackle him.
239
00:16:26,960 --> 00:16:28,000
What are you doing, Adi?
240
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
Goal!
241
00:16:31,080 --> 00:16:32,280
Adi, come here.
242
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
What are you doing, dude?
243
00:16:36,000 --> 00:16:36,640
Sorry, sir.
244
00:16:36,720 --> 00:16:37,400
What sorry?
245
00:16:37,520 --> 00:16:39,160
Why were you not tackling him?
246
00:16:39,240 --> 00:16:41,000
He's my friend. I could've hurt him.
247
00:16:41,040 --> 00:16:42,440
Sorry, I forgot he's your friend.
248
00:16:42,560 --> 00:16:44,680
You know what,
go home and play chess.
249
00:16:44,760 --> 00:16:45,360
Why are you wasting...
250
00:16:45,440 --> 00:16:46,320
...your money and my time?
251
00:16:46,400 --> 00:16:47,320
This is soccer, man.
252
00:16:47,400 --> 00:16:48,200
Sorry, sir.
253
00:16:48,720 --> 00:16:49,520
Go back.
254
00:16:52,840 --> 00:16:53,800
Yes, Mom.
255
00:16:55,640 --> 00:16:56,360
Mom!
256
00:17:39,400 --> 00:17:40,920
It was a major attack.
257
00:17:41,000 --> 00:17:43,560
The rate of lung damage
has increased rapidly.
258
00:17:46,200 --> 00:17:48,520
And due to his congenital disorder...
259
00:17:48,720 --> 00:17:51,880
...reversal isn't an option. But,
we shouldn't lose hope...
260
00:17:51,960 --> 00:17:53,640
...on getting a donor, Danny.
261
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
You can take Josh home tomorrow.
262
00:18:04,040 --> 00:18:07,640
Just remember no crowds,
no dust, no exertion.
263
00:18:07,720 --> 00:18:10,120
Aruna, can he go to school?
264
00:18:11,520 --> 00:18:12,360
No, Aunty.
265
00:18:13,880 --> 00:18:16,240
He'll need artificial
breathing from now on.
266
00:18:16,720 --> 00:18:19,120
And will require an oxygen
cylinder all the time.
267
00:18:20,760 --> 00:18:24,520
Have there been any additions
to the list of organ donors?
268
00:18:27,640 --> 00:18:30,520
After requesting them thrice,
they have finally sent a reply.
269
00:18:31,040 --> 00:18:33,400
But, I didn't tell you because...
270
00:18:33,560 --> 00:18:35,520
...Josh is still on number four.
271
00:18:35,680 --> 00:18:39,240
But Aruna, he's been on
number four for almost a year now.
272
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
There are still many people above him.
273
00:18:41,440 --> 00:18:42,920
How much time does he have?
274
00:18:44,920 --> 00:18:46,000
Not much.
275
00:18:48,720 --> 00:18:51,880
The problem is that we
don't have many AB negative donors.
276
00:18:53,360 --> 00:18:58,080
And... now only 5 out of those 6 donors remain.
277
00:18:59,720 --> 00:19:01,840
Last week one of the
donors met with an accident...
278
00:19:02,000 --> 00:19:05,200
...but unfortunately his
lungs were damaged on the spot.
279
00:19:05,280 --> 00:19:08,240
Do you have a list
of the organ recipients, Aruna?
280
00:19:08,440 --> 00:19:11,400
Can I get their names and addresses?
281
00:19:11,560 --> 00:19:13,400
You know, I can go and beg.
282
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
Josh is a child...
283
00:19:14,720 --> 00:19:15,640
He's so young, so...
284
00:19:15,720 --> 00:19:19,000
Aunty. It's not possible.
285
00:19:20,520 --> 00:19:23,000
The recipients' list
is highly classified.
286
00:19:23,280 --> 00:19:25,320
It involves a number of legalities.
287
00:19:25,680 --> 00:19:28,080
Even as doctors,
we don't have access to that list.
288
00:19:28,320 --> 00:19:30,400
When organs arrive for the transplant...
289
00:19:30,640 --> 00:19:33,520
...it's only the assigned hospital
that contacts the recipient.
290
00:19:34,280 --> 00:19:37,440
It's not possible
to get any information.
291
00:19:38,160 --> 00:19:39,760
How many months does he have?
292
00:19:42,440 --> 00:19:43,320
Five to six.
293
00:20:06,920 --> 00:20:08,200
Your father's condition remains critical.
294
00:20:08,600 --> 00:20:11,560
His brain activity
is still insufficient.
295
00:20:11,840 --> 00:20:14,640
And his internal organs
are steadily getting damaged.
296
00:20:15,160 --> 00:20:17,880
The longer he remains
in this brain-dead condition...
297
00:20:17,960 --> 00:20:19,280
...the more agonizing
it will be for him.
298
00:20:19,720 --> 00:20:21,280
But, is there anything at all?
299
00:20:21,360 --> 00:20:23,200
He's cerebrally dead.
300
00:20:23,440 --> 00:20:25,640
His brain has stopped functioning.
301
00:20:25,720 --> 00:20:28,360
Look, your family is right here.
Talk to them.
302
00:20:28,440 --> 00:20:29,880
Take your own time.
303
00:20:45,920 --> 00:20:46,800
Hello...
304
00:20:47,800 --> 00:20:48,640
Hello...
305
00:20:50,360 --> 00:20:52,240
I heard about your father.
306
00:20:53,880 --> 00:20:55,840
I know what you must be going through.
307
00:20:59,360 --> 00:21:01,840
Sir, if you allow,
may I say something?
308
00:21:02,040 --> 00:21:02,800
Please...
309
00:21:06,360 --> 00:21:08,880
Why don't you think of
donating your father's organs?
310
00:21:11,200 --> 00:21:12,880
It can save many lives.
311
00:21:14,200 --> 00:21:17,360
Hey... who are you?
And what the heck are you saying?
312
00:21:17,440 --> 00:21:19,120
Listen, sir, please don't get angry.
313
00:21:19,280 --> 00:21:20,080
Just listen to me...
314
00:21:20,680 --> 00:21:25,160
Do you know more than three million people
have died in India since 2005...
315
00:21:25,240 --> 00:21:27,600
...just because they didn't receive
an organ transplant in time.
316
00:21:27,680 --> 00:21:31,880
If people like you think
generously and donate organs...
317
00:21:31,960 --> 00:21:33,680
...then imagine all
the lives it can save.
318
00:21:33,760 --> 00:21:36,640
And bring happiness
back to many families.
319
00:21:36,720 --> 00:21:38,080
Have you lost your mind?
320
00:21:38,160 --> 00:21:39,240
Are you an agent?
321
00:21:39,360 --> 00:21:40,520
No, sir. Just a father.
322
00:21:41,600 --> 00:21:43,840
My son's in the ICU here... Josh.
323
00:21:44,200 --> 00:21:46,320
He's got a lung disorder.
324
00:21:47,040 --> 00:21:47,680
Ci...
325
00:21:47,760 --> 00:21:48,720
Cys...
326
00:21:49,760 --> 00:21:50,920
I can't even pronounce it.
327
00:21:51,000 --> 00:21:53,280
Cystic fibrosis.
328
00:21:54,360 --> 00:21:56,280
And if he doesn't receive
an organ transplant in time...
329
00:21:56,360 --> 00:21:58,880
...then pretty soon we'll
be a part of this statistic, too.
330
00:21:59,880 --> 00:22:00,320
I...
331
00:22:00,400 --> 00:22:04,960
Look, sir, please just let us be.
332
00:22:05,400 --> 00:22:09,800
You have our sympathy but,
please leave.
333
00:22:09,880 --> 00:22:11,560
I am really sorry, I...
334
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
Look, if you're so concerned...
335
00:22:13,400 --> 00:22:14,680
...then, why don't you donate your lung?
336
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
I would, sir.
337
00:22:16,440 --> 00:22:18,520
You think if that was possible...
338
00:22:18,600 --> 00:22:19,920
...we would be here in this hospital right now?
339
00:22:20,880 --> 00:22:23,720
My son's blood group is very rare. AB negative.
340
00:22:23,800 --> 00:22:24,920
It doesn't match mine.
341
00:22:25,000 --> 00:22:29,680
But imagine that your
father could save some lives.
342
00:22:29,760 --> 00:22:31,000
Are you crazy?
343
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
Do you even know
what you are asking for?
344
00:22:33,360 --> 00:22:37,000
Maybe my father will wake up right
now... maybe he'll be absolutely fine.
345
00:22:37,200 --> 00:22:39,240
And you're asking
me to donate his organs...
346
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
...even before he's dead?
347
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
Do you have any decency?
348
00:22:42,560 --> 00:22:43,400
What are you saying?
349
00:22:43,520 --> 00:22:44,920
Listen, this is a hospital.
350
00:22:45,000 --> 00:22:46,160
Please keep your voices down!
351
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Sorry, Doctor.
352
00:22:49,800 --> 00:22:52,400
What you're
saying is completely logical.
353
00:22:52,760 --> 00:22:53,920
But we're Hindus.
354
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
And in the Hindu religion...
355
00:22:55,080 --> 00:22:56,800
...if the body's tampered
with before its cremation,
356
00:22:56,880 --> 00:22:58,720
then the soul doesn't attain salvation.
357
00:23:05,280 --> 00:23:06,520
Mohit, let's go.
358
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
You too.
359
00:23:13,760 --> 00:23:16,240
Vasamsi jirnani, yatha vihaya.
360
00:23:16,720 --> 00:23:19,440
Navani grhnati, naro parani.
361
00:23:20,520 --> 00:23:23,440
Tatha sarirani vihaya, jirnany anyani.
362
00:23:24,120 --> 00:23:25,720
Samyati navani dehi.
363
00:23:26,520 --> 00:23:30,440
It means that the body is merely a garment.
364
00:23:31,040 --> 00:23:33,000
And just like when clothes get old or torn...
365
00:23:33,200 --> 00:23:36,200
...and we get new ones, the soul, too,
forsakes its old body and dons a new one.
366
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
I don't say this...
367
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
Its said by Lord Krishna in the Bhagwad Gita,
Chapter 2.22.
368
00:23:42,000 --> 00:23:45,160
So, buddy, the clothes
are tattered already.
369
00:23:45,400 --> 00:23:46,720
It won't make a difference now...
370
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
...if there's thread gone
or a button missing.
371
00:23:51,000 --> 00:23:51,600
Let's go.
372
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Please, sir...
373
00:23:54,440 --> 00:23:55,520
You can save lives.
374
00:23:56,200 --> 00:23:57,640
You can save others' lives.
375
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Sir, please.
376
00:24:04,960 --> 00:24:05,760
Danny.
377
00:24:08,720 --> 00:24:11,800
Josh has progressed from
No.21 to No.4 on the recipients' list.
378
00:24:12,400 --> 00:24:13,200
That's a big development.
379
00:24:13,280 --> 00:24:15,000
Aruna, whenever an
athlete loses a race...
380
00:24:15,160 --> 00:24:17,920
...it doesn't matter how many runners
are behind him or ahead of him.
381
00:24:18,000 --> 00:24:19,160
All that matters is that he lost.
382
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
It won't matter even if Josh is
No.1 on the waiting list.
383
00:24:27,360 --> 00:24:28,920
He only has six months left.
384
00:24:38,920 --> 00:24:40,640
Why don't they want to donate?
385
00:24:42,560 --> 00:24:44,120
He's an 80-year-old man.
386
00:25:36,600 --> 00:25:38,320
Sir, we're supposed
to raid Bhindi Bazaar today.
387
00:25:38,680 --> 00:25:39,520
What time should I come pick you up?
388
00:25:39,600 --> 00:25:41,520
I'll be there.
389
00:26:42,440 --> 00:26:44,680
I had a word with the Society Manager.
390
00:26:45,440 --> 00:26:48,200
He's agreed to allow setting up a
commercial establishment here.
391
00:26:48,400 --> 00:26:49,600
And anyways, I don't think...
392
00:26:49,760 --> 00:26:52,240
...any residential buyer
will even think of buying this place.
393
00:26:52,320 --> 00:26:55,560
Why? What's the problem
with this house?
394
00:26:56,040 --> 00:26:57,200
Don't people die in other homes?
395
00:26:57,280 --> 00:26:58,960
Kabir, please.
396
00:26:59,360 --> 00:27:01,440
We've come way beyond
these arguments now.
397
00:27:01,560 --> 00:27:03,040
Just be realistic, OK?
398
00:27:03,200 --> 00:27:04,000
There's nothing left here anymore.
399
00:27:04,040 --> 00:27:05,400
Nothing, huh...
400
00:27:06,000 --> 00:27:06,960
There is.
401
00:27:07,440 --> 00:27:11,240
Disappointment... regret... guilt.
402
00:27:19,000 --> 00:27:20,320
And Shreya?
403
00:27:23,240 --> 00:27:24,640
Shreya isn't here, Kabir.
404
00:27:24,760 --> 00:27:26,960
She is here.
405
00:27:30,800 --> 00:27:33,200
It took me three years to accept this.
406
00:27:33,400 --> 00:27:34,880
It might take you thirty.
407
00:27:35,200 --> 00:27:37,720
So my suggestion to
you is, sell this place.
408
00:27:41,040 --> 00:27:45,400
Just believe that Shreya is in
a better place now
409
00:28:26,840 --> 00:28:30,200
If you change your
mind, let me know.
410
00:28:30,760 --> 00:28:32,400
This house is jointly owned by us...
411
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
...so you'll need my signature
on the papers as well.
412
00:28:35,440 --> 00:28:39,040
Send it to my father's
place or whatever you feel.
413
00:28:53,000 --> 00:28:56,400
There are other ways
to keep Shreya's memory alive, Kabir.
414
00:28:58,400 --> 00:29:00,680
I am taking my way with me...
415
00:29:01,280 --> 00:29:03,080
...hope you find your's soon.
416
00:29:03,760 --> 00:29:04,680
Yeah?
417
00:29:40,080 --> 00:29:42,600
Three times? In one night?
418
00:29:49,440 --> 00:29:54,160
These days my machinery
doesn't even last me once...
419
00:29:54,440 --> 00:29:57,680
Prakash Sir,
ACP Sir has called you urgently.
420
00:29:58,440 --> 00:30:01,000
See you later.
421
00:30:04,240 --> 00:30:05,000
Get the bag.
422
00:30:05,280 --> 00:30:06,240
Sir.
423
00:30:06,400 --> 00:30:06,920
Get the bag.
424
00:30:07,000 --> 00:30:07,600
Sir.
425
00:30:07,760 --> 00:30:08,800
Get the bag.
426
00:30:11,800 --> 00:30:13,280
Turn that off.
427
00:30:19,800 --> 00:30:21,240
Pandu fucks Pandu (cop fucks cop).
428
00:30:21,960 --> 00:30:24,120
This video has gone
viral on social media.
429
00:30:24,720 --> 00:30:27,280
Kabir, why can't you go by the books?
430
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
Malwankar is no saint, and you know...
431
00:30:30,240 --> 00:30:31,360
I've not finished yet!
432
00:30:32,800 --> 00:30:33,960
And please don't interrupt me.
433
00:30:34,560 --> 00:30:35,400
Sorry, sir.
434
00:30:36,640 --> 00:30:39,600
I know about Malwankar's dealings,
his cuts.
435
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
His network, bribes...
436
00:30:41,960 --> 00:30:44,200
I don't need you to tell me all this.
437
00:30:46,320 --> 00:30:48,400
And Kabir, if you want to work...
438
00:30:48,560 --> 00:30:49,720
...then do it properly.
439
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
No need to create these scenes.
440
00:31:00,680 --> 00:31:01,320
What?
441
00:31:01,400 --> 00:31:03,280
You said don't interrupt.
442
00:31:04,680 --> 00:31:06,920
Forget it.
Please get this video off the web.
443
00:31:07,760 --> 00:31:09,040
Pandu fucks Pandu.
444
00:31:10,400 --> 00:31:11,080
Sir.
445
00:31:14,680 --> 00:31:16,160
Sanjay will call you.
446
00:31:16,920 --> 00:31:19,680
He's an estate agent.
I've already had a word with him.
447
00:31:20,640 --> 00:31:22,280
And yes, I called Ria.
448
00:31:22,680 --> 00:31:25,000
Just do as she says.
449
00:31:25,680 --> 00:31:29,000
She has lost as much as you have.
450
00:31:29,640 --> 00:31:31,320
But look at how she has handled herself.
451
00:31:31,560 --> 00:31:32,160
And you?
452
00:31:32,520 --> 00:31:34,400
What have you done to yourself?
453
00:31:35,040 --> 00:31:36,720
No work ethic or anything?
454
00:31:39,080 --> 00:31:41,000
Look, there's nothing
left in that house.
455
00:31:41,960 --> 00:31:45,560
If you can sell it off,
I'm sure your guilt will lessen.
456
00:31:45,640 --> 00:31:46,400
Can't do that Sir.
457
00:31:53,280 --> 00:31:56,720
Shr... Shreya... is in that house.
458
00:32:01,880 --> 00:32:04,520
Sir, I can understand you have
a problem with my way of working.
459
00:32:05,800 --> 00:32:06,840
I will work on it.
460
00:32:07,240 --> 00:32:08,080
Jai Hind, sir.
461
00:32:11,160 --> 00:32:13,920
What's his current average?
462
00:32:19,000 --> 00:32:21,360
He's progressed from
750 ml bottle to 1 litre.
463
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
Even changed the brand.
464
00:32:25,000 --> 00:32:26,400
He's younger than you...
465
00:32:26,840 --> 00:32:28,240
...spends most of his time with you.
466
00:32:28,720 --> 00:32:29,800
Why don't you talk to him?
467
00:32:29,880 --> 00:32:30,360
Me?
468
00:32:33,120 --> 00:32:35,600
He's younger than you, too.
469
00:32:36,400 --> 00:32:38,640
But if he cares a fuck for a senior officer like you...
470
00:32:38,880 --> 00:32:41,760
You think he gives a fuck for me?
471
00:32:42,720 --> 00:32:44,200
What kind of a language is this?
472
00:32:44,280 --> 00:32:45,160
Get out!
473
00:32:45,720 --> 00:32:46,400
Thank you, sir.
474
00:32:49,840 --> 00:32:53,200
Perhaps it had something to
do with living in a dark cupboard.
475
00:32:54,080 --> 00:32:57,960
But Harry had always been
small and skinny for his age.
476
00:32:58,240 --> 00:33:01,920
He looked even smaller
and skinnier than he really was.
477
00:33:02,280 --> 00:33:02,800
Dada...
478
00:33:02,880 --> 00:33:03,280
Huh?
479
00:33:03,360 --> 00:33:05,320
I am also thin and skinny.
480
00:33:05,880 --> 00:33:06,640
Yeah...
481
00:33:06,880 --> 00:33:09,360
But, this is a different story.
482
00:33:09,520 --> 00:33:12,680
Harry was in a cupboard, they kept him
locked up in a cupboard for a long time.
483
00:33:12,840 --> 00:33:15,880
He didn't get any sunlight,
so... he became small and skinny.
484
00:33:15,960 --> 00:33:17,160
Not like you.
485
00:33:17,320 --> 00:33:20,680
Dada... I don't want to die.
486
00:33:33,120 --> 00:33:35,600
Stop telling these
boring stories to my Josh.
487
00:33:36,320 --> 00:33:37,120
Keep it...
488
00:33:37,200 --> 00:33:40,240
Josh, go to sleep.
It's very late in the night.
489
00:33:40,320 --> 00:33:41,560
Come on, sleep.
490
00:33:41,880 --> 00:33:42,760
Who does he think he is?
491
00:33:42,840 --> 00:33:44,640
Waving his wand and doing magic.
492
00:33:45,840 --> 00:33:48,160
I am going to write
to the Prime Minister.
493
00:33:50,000 --> 00:33:53,360
If you tax the rich,
it helps the poor.
494
00:33:54,600 --> 00:33:57,800
Levy surcharge on petrol
to make kerosene affordable.
495
00:33:58,000 --> 00:34:01,600
That means, we try and help
somebody while we are alive.
496
00:34:02,360 --> 00:34:04,840
So why can't we continue being
useful to someone even after we are dead?
497
00:34:06,120 --> 00:34:10,720
You know,
every citizen in France is an organ donor.
498
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
By default.
499
00:34:11,880 --> 00:34:13,360
Unless you opt out, you know.
500
00:34:17,920 --> 00:34:23,240
Mr. Prime Minister,
please make organ donation compulsory.
501
00:34:23,840 --> 00:34:27,200
Yours truly, Juliet Mascarenhas.
502
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Mom, it's okay.
503
00:34:29,840 --> 00:34:31,720
Why is this happening to us?
504
00:34:31,920 --> 00:34:34,680
I cannot see Josh in this condition.
505
00:34:34,960 --> 00:34:38,360
That tube... I cannot see him like this.
506
00:34:39,880 --> 00:34:42,360
He's just a 6-year-old child.
507
00:34:42,760 --> 00:34:44,600
He cannot run... he cannot laugh.
508
00:34:44,680 --> 00:34:45,840
He cannot play.
509
00:34:49,440 --> 00:34:51,840
You know I pray to God every day.
510
00:34:51,960 --> 00:34:56,600
And God. You know... sometimes
I want to throw away this Cross.
511
00:34:57,080 --> 00:34:59,800
What do I do?
512
00:35:00,040 --> 00:35:04,240
Now I can't wish for all
organ donors to die, can I?
513
00:35:04,800 --> 00:35:06,320
So that Josh can live.
514
00:35:07,080 --> 00:35:08,160
No-no-no.
515
00:35:08,760 --> 00:35:10,120
I can't think like that.
516
00:35:10,400 --> 00:35:12,560
That's not who we are.
517
00:35:12,720 --> 00:35:16,040
Danny do something. Save Josh.
518
00:35:58,200 --> 00:35:59,920
Josh is on No. 4.
519
00:36:00,080 --> 00:36:02,320
He's been on No. 4 for one year.
520
00:36:03,160 --> 00:36:05,040
How many months does he have?
521
00:36:05,400 --> 00:36:06,960
Five to six.
522
00:36:08,000 --> 00:36:12,280
Now I can't wish for all
organ donors to die, can I?
523
00:36:12,600 --> 00:36:14,360
So that Josh can live.
524
00:36:15,360 --> 00:36:17,960
Dada, I don't want to die.
525
00:36:20,040 --> 00:36:24,240
Danny... you will not let
anything happen to our son.
526
00:36:24,320 --> 00:36:25,440
Promise me.
527
00:37:56,200 --> 00:37:57,960
I promise you, Margaret.
528
00:37:58,040 --> 00:38:00,280
I will never let anything
happen to Josh.
36087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.