Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:01:37,222 --> 00:01:39,431
You wanted to ask me for something?
14
00:01:41,351 --> 00:01:44,937
Please... kill my mother.
15
00:01:52,028 --> 00:01:55,823
I'm not sure what happened, but killing your
mom's not all that popular, you know.
16
00:01:55,824 --> 00:01:59,702
Besides, I don't get involved in any of that revenge business.
17
00:01:59,703 --> 00:02:02,621
Even if it's to avenge Tanaka-san?
18
00:02:02,622 --> 00:02:04,790
To avenge Nee-san?
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,792
Are you sure about that?
20
00:02:07,919 --> 00:02:08,669
Most likely.
21
00:02:08,670 --> 00:02:11,171
"Most likely," huh?
22
00:02:11,172 --> 00:02:14,550
This is my first, last and only request before I die!
23
00:02:22,858 --> 00:02:24,998
{\an5}The Truth
24
00:02:29,858 --> 00:02:31,608
Why here?!
25
00:02:31,609 --> 00:02:35,070
Isn't it supposed to appear wherever the pilot is?!
26
00:02:36,072 --> 00:02:38,032
Professor! Please evacuate!
27
00:02:38,033 --> 00:02:41,910
Never! Zearth still holds too many mysteries!
28
00:02:41,911 --> 00:02:42,953
Until I solve them, nothing will stop me.
29
00:02:43,913 --> 00:02:46,999
At such close range, this is a great
opportunity to collect data!
30
00:02:50,045 --> 00:02:53,881
His mom is probably jumping ship right about now, I bet...
31
00:02:53,882 --> 00:02:55,257
Maybe we should give it up and head back...
32
00:02:55,258 --> 00:02:59,887
No. Knowing that woman, she's staying behind and
saying that this is her chance to get her data.
33
00:03:00,638 --> 00:03:03,307
Hurry and get to the top while the elevator's still running.
34
00:03:03,308 --> 00:03:05,476
I just can't bring myself to do this...
35
00:03:05,477 --> 00:03:09,772
Sakakibara-san, I'm asking you to do this.
36
00:03:09,773 --> 00:03:14,109
Would you please tell her to at least see Kanji-kun off?
37
00:03:15,570 --> 00:03:17,738
If it's just that, there's no problem...
38
00:03:17,739 --> 00:03:19,448
I'll wait here.
39
00:03:19,449 --> 00:03:21,200
Zearth should be coming any minute now anyway.
40
00:03:21,201 --> 00:03:23,660
Yeah. Stay safe.
41
00:03:23,661 --> 00:03:25,662
Yeah. You too, Sakakibara-san.
42
00:03:25,663 --> 00:03:27,164
Be careful.
43
00:03:27,165 --> 00:03:29,041
I know.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,919
Oh, man.
45
00:03:38,301 --> 00:03:40,928
This is Zearth...
46
00:03:40,929 --> 00:03:43,597
Something I can't read from just data.
47
00:03:43,598 --> 00:03:44,807
Professor Yoshikawa.
48
00:03:45,433 --> 00:03:46,725
Please evacuate.
49
00:03:46,726 --> 00:03:48,686
It's unfortunate, but this is the end.
50
00:03:48,687 --> 00:03:52,272
We might be able to solve all the mysteries
with just one more push!
51
00:03:52,273 --> 00:03:55,734
I understand how frustrating it must be,
but there's nothing we can do here.
52
00:03:55,735 --> 00:03:58,987
If you transfer the data to the underground
server, we'll be able to save it.
53
00:04:15,547 --> 00:04:17,923
It crapped out on me...
54
00:04:17,924 --> 00:04:19,883
Give me a break.
55
00:04:31,771 --> 00:04:34,898
Why the hell did it appear here?
56
00:04:34,899 --> 00:04:36,358
Beats me!
57
00:04:42,991 --> 00:04:45,659
I shouldn't have come after all.
58
00:04:55,587 --> 00:04:57,463
What to do?
59
00:04:59,215 --> 00:05:03,302
Machi, what should I fight for?
60
00:05:05,388 --> 00:05:07,765
You have to protect this Earth, right?
61
00:05:07,766 --> 00:05:10,893
For the Earth, huh?
62
00:05:10,894 --> 00:05:13,020
Can't think of one good reason to.
63
00:05:13,021 --> 00:05:14,813
Anything's fine.
64
00:05:14,814 --> 00:05:16,982
Just think of something you want to protect.
65
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
Let's see...
66
00:05:20,028 --> 00:05:21,737
Something I want to protect...
67
00:05:24,824 --> 00:05:26,116
Can't think of a damn thing.
68
00:05:26,117 --> 00:05:26,950
I've got nothing.
69
00:05:37,879 --> 00:05:40,047
Who are you?!
70
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
The name's Sakakibara.
71
00:05:42,801 --> 00:05:45,511
Yoshikawa Kanji-kun asked me for something.
72
00:05:46,096 --> 00:05:47,012
Kanji?
73
00:05:47,013 --> 00:05:47,471
Hold it!
74
00:05:47,472 --> 00:05:51,392
Ah, would you be Kanji-kun's mom?
75
00:05:53,103 --> 00:05:57,106
Kanji-kun entrusted me with his last request.
76
00:05:57,107 --> 00:05:59,817
He asked me to kill you.
77
00:06:06,825 --> 00:06:10,160
I'd have no problem protecting the Earth...
78
00:06:10,161 --> 00:06:14,373
if my mother was really trying to save us.
79
00:06:14,374 --> 00:06:16,375
But what's really going on here?
80
00:06:16,376 --> 00:06:18,335
Nothing like that, right?
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
It's coming!
82
00:06:35,186 --> 00:06:36,729
What was that just now?!
83
00:06:39,232 --> 00:06:40,024
Stop!
84
00:06:40,025 --> 00:06:42,526
Who are you?!
85
00:06:42,527 --> 00:06:49,033
I... had a pretty close relationship with
Misumi-nee-san through the Hobashiri Group.
86
00:06:49,034 --> 00:06:50,909
With Tanaka-san?!
87
00:06:50,910 --> 00:06:51,493
Wait!
88
00:06:53,788 --> 00:06:56,707
So you're still fond of the old bag, huh?
89
00:06:56,708 --> 00:06:58,959
Keep dreaming.
90
00:07:00,712 --> 00:07:03,714
A huge flux of energy in a single instant...
91
00:07:06,009 --> 00:07:08,344
We had nothing to do with Tanaka-san's death!
92
00:07:08,345 --> 00:07:11,305
If you've come here to avenge her,
then you have the wrong people!
93
00:07:11,306 --> 00:07:14,266
That's not it.
94
00:07:21,274 --> 00:07:22,816
Everything will be fine!
95
00:07:22,817 --> 00:07:24,526
Kanji-kun's fighting.
96
00:07:30,992 --> 00:07:32,701
Dung Beetle!
97
00:07:32,702 --> 00:07:36,413
Just like you said, my mother is a lowly human.
98
00:07:36,414 --> 00:07:42,044
But her research is top of the line.
99
00:07:42,962 --> 00:07:48,050
I can't really put my finger on it, but I get the feeling
there's still something in Chutenro Tower!
100
00:07:48,051 --> 00:07:52,471
With it, we might still find the key to releasing
Ushiro and Seki-san from the contract!
101
00:07:54,766 --> 00:07:57,851
I guess blood really is thicker than water in the end.
102
00:07:57,852 --> 00:08:02,815
Even if you want your family wiped out,
you still can't erase them from your heart.
103
00:08:02,816 --> 00:08:04,733
I highly doubt his intentions were that good.
104
00:08:04,734 --> 00:08:10,406
He probably hasn't given up on finding the key
to freeing those remaining from the contract.
105
00:08:10,407 --> 00:08:14,702
And you, his mother, continue to do your research here...
106
00:08:14,703 --> 00:08:16,870
What a screwed up family.
107
00:08:16,871 --> 00:08:21,792
But that's why Kanji-kun will protect this tower and you.
108
00:08:22,460 --> 00:08:24,461
I'm sure you'll be safe here.
109
00:08:24,462 --> 00:08:28,632
How about it? Will you watch Kanji-kun's
battle to the end with me?
110
00:08:29,509 --> 00:08:34,763
If you can watch your own son's battle
to the very end, I won't kill you.
111
00:08:36,307 --> 00:08:39,143
That's what I've wanted to do since the beginning.
112
00:08:39,144 --> 00:08:41,061
Great.
113
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Looks like we've settled our differences, guys.
114
00:08:44,607 --> 00:08:51,071
Honestly, I'm amazed you've lasted
this long, living so recklessly.
115
00:08:52,574 --> 00:08:54,450
You're tellin' me!
116
00:08:54,451 --> 00:08:57,453
But even I've become a senile old man.
117
00:08:57,454 --> 00:09:00,706
This is the last time I'll be able to put
my life on the line like I used to.
118
00:09:01,499 --> 00:09:05,961
I regret being unable to save Misumi-nee-san,
but I don't hold a grudge against anyone.
119
00:09:05,962 --> 00:09:09,673
And besides, there's nothing more I can do anyway.
120
00:09:11,051 --> 00:09:17,639
Then at the very least... let's watch
the children's battles to the end.
121
00:09:56,012 --> 00:09:57,471
I see...
122
00:09:57,472 --> 00:09:59,348
I'm starting to understand this.
123
00:09:59,933 --> 00:10:00,641
Understand what?
124
00:10:00,642 --> 00:10:04,728
Some of us fought without knowing a thing.
125
00:10:07,440 --> 00:10:11,026
Some of us fought after finding a reason within ourselves.
126
00:10:13,613 --> 00:10:18,409
And those of us who have sat back and watched them fight...
127
00:10:19,160 --> 00:10:21,328
The few of us who remain...
128
00:10:21,329 --> 00:10:23,539
What are we supposed to do?
129
00:10:25,291 --> 00:10:28,252
There were fifteen of us.
130
00:10:29,004 --> 00:10:31,714
We were just fifteen random kids.
131
00:10:31,715 --> 00:10:36,677
But in truth, the fifteen of us were a single whole!
132
00:10:36,678 --> 00:10:38,387
Don't you think so?
133
00:10:38,388 --> 00:10:40,389
Ushiro!
134
00:10:41,516 --> 00:10:44,977
I'm gonna quit thinking about this by myself.
135
00:10:44,978 --> 00:10:46,603
I'll leave everything to you after this.
136
00:10:47,605 --> 00:10:51,608
I'm sure there's something hidden in
Chutenro Tower, though I don't know what!
137
00:10:51,609 --> 00:10:56,071
So I'm entrusting our future to you, Ushiro.
138
00:10:57,615 --> 00:11:02,119
And I'll protect it until the end!
139
00:11:09,085 --> 00:11:11,962
I'll protect you, Mom!
140
00:11:15,300 --> 00:11:16,759
That's the way!
141
00:11:16,760 --> 00:11:17,634
Amazing...
142
00:11:17,635 --> 00:11:20,721
Is he really fighting out there?
143
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
This is the...
144
00:11:35,070 --> 00:11:36,904
Mom!
145
00:11:36,905 --> 00:11:37,946
Take a good look!
146
00:11:48,458 --> 00:11:51,418
It's over...
147
00:12:00,845 --> 00:12:01,512
It moved!
148
00:12:01,513 --> 00:12:02,471
Why?!
149
00:12:10,355 --> 00:12:12,940
Kanji-kun won, didn't he?
150
00:12:12,941 --> 00:12:16,610
Judging by the other battles, that should have been the end!
151
00:12:22,742 --> 00:12:24,451
What's the matter?!
152
00:12:25,495 --> 00:12:29,456
The Program... it's running!
153
00:12:29,457 --> 00:12:30,457
What?
154
00:12:30,458 --> 00:12:32,084
You mean the Zearth Program?!
155
00:12:32,085 --> 00:12:33,836
Yes...
156
00:12:34,713 --> 00:12:37,047
It's using an incredible amount of energy...
157
00:12:37,048 --> 00:12:39,591
What's the meaning of this, Dung Beetle?!
158
00:12:41,136 --> 00:12:43,721
It's because you monkeys went and built something like that!
159
00:12:44,472 --> 00:12:48,934
If you hadn't, it never would've appeared in a place like this.
160
00:12:50,687 --> 00:12:51,687
L-Look over there!
161
00:13:09,914 --> 00:13:12,750
It's absorbing all of the energy from the city?!
162
00:13:13,335 --> 00:13:19,214
The Zearth Program's technology allows
energy to be transferred wirelessly.
163
00:13:19,215 --> 00:13:23,635
Using the Zearth Program that we've copied into
the Cognitive Robotics Research Institute...
164
00:13:23,636 --> 00:13:26,680
the enemy robot is draining the power out of the city!
165
00:13:29,434 --> 00:13:32,353
Messing around like this...!
166
00:13:33,188 --> 00:13:36,315
The enemy robot probably appeared here first because...
167
00:13:36,941 --> 00:13:41,028
it was attracted to the energy the
Zearth Program was emitting!
168
00:13:41,029 --> 00:13:42,780
Hold on.
169
00:13:42,781 --> 00:13:49,703
If... if the Zearth Program were to spread around
the entire planet, what would happen?
170
00:13:49,704 --> 00:13:53,957
They would absorb energy from around the world.
171
00:13:53,958 --> 00:13:55,417
No! Not just that!
172
00:13:55,418 --> 00:14:00,964
It would even be possible for the aliens to absorb all
the energy from the Earth's surface!
173
00:14:04,928 --> 00:14:07,971
We've created something terrible...
174
00:14:09,891 --> 00:14:13,727
It doesn't have a vital spot!
What am I supposed to do now?!
175
00:14:13,728 --> 00:14:17,356
Guess you'll just have to keep fighting till you rip it to pieces.
176
00:14:17,357 --> 00:14:20,484
You piss me off so much, floating on your high horse!
177
00:14:20,485 --> 00:14:23,654
Ever since you guys showed up, we've been put through hell!
178
00:14:24,239 --> 00:14:27,658
Just disappear! Get off our Earth!
179
00:14:29,619 --> 00:14:33,372
Well, eventually we'll have to!
180
00:14:34,207 --> 00:14:39,086
You punks actually think this whole thing's over
after all the chosen pilots bite the dust?
181
00:14:42,424 --> 00:14:44,258
The Earths that win, you see...
182
00:14:44,259 --> 00:14:49,304
offer their life forces to us on a silver platter
for allowing them to continue to exist.
183
00:14:50,056 --> 00:14:51,807
To those Masterminds?!
184
00:15:02,944 --> 00:15:05,612
It always naturally turns out that way.
185
00:15:05,613 --> 00:15:10,784
As a result, those who try to solve the mysteries of Zearth...
186
00:15:10,785 --> 00:15:15,164
end up grafting the Zearth Program onto their own Earth.
187
00:15:15,165 --> 00:15:19,501
And little by little, for all eternity...
188
00:15:19,502 --> 00:15:24,923
You mean, it'll continue to absorb the life force of
the Earth itself even after it's sucked ours out?!
189
00:15:24,924 --> 00:15:28,552
We've gotta charge you at least that much, you know.
190
00:15:28,553 --> 00:15:30,387
It's only natural!
191
00:15:31,097 --> 00:15:34,558
You should do everything you can to erase
the Program as soon as possible.
192
00:15:34,559 --> 00:15:36,727
That's just it. I can't.
193
00:15:36,728 --> 00:15:39,229
Just like I can't release the children from the contract...
194
00:15:39,230 --> 00:15:41,857
I can't uninstall the Program!
195
00:15:42,859 --> 00:15:46,570
Though if we destroy the system
entirely, that's another story.
196
00:15:49,282 --> 00:15:51,241
Kanji-kun, give it everything you've got!
197
00:15:51,242 --> 00:15:53,118
The enemy is obviously weakening!
198
00:15:53,119 --> 00:15:56,288
It should be approaching the limits of
this city's energy any minute now!
199
00:15:56,289 --> 00:15:57,456
All right...
200
00:15:57,457 --> 00:15:58,916
Then here comes the finishing blow!
201
00:16:19,229 --> 00:16:21,313
You did it!
202
00:16:50,510 --> 00:16:56,765
I can't believe I actually thought we won this
war by reproducing the Zearth Program...
203
00:16:56,766 --> 00:17:00,436
You're about to win, and the other side
turns the tables and finishes it off.
204
00:17:00,437 --> 00:17:02,771
It's something that happens a lot in a competitive world.
205
00:17:03,648 --> 00:17:06,316
I had lost from the very beginning...
206
00:17:06,317 --> 00:17:13,407
and now that I've lost that child,
there's nothing more I can do...
207
00:17:13,408 --> 00:17:17,786
It looks like there's one last job for me to do.
208
00:17:17,787 --> 00:17:24,501
I have to stop the industrial world
from using the Zearth Program.
209
00:17:43,313 --> 00:17:45,981
It's just as Kanji-kun said.
210
00:17:45,982 --> 00:17:49,485
There was something at that Research Institute.
211
00:17:58,495 --> 00:18:02,581
Ushiro, let's have a little one-on-one chat, shall we?
212
00:18:04,542 --> 00:18:05,626
What?
213
00:18:05,627 --> 00:18:10,339
Let's see... how many enemies have you guys beaten now?
214
00:18:10,340 --> 00:18:13,467
If you don't count the one Kokopelli killed, twelve.
215
00:18:13,468 --> 00:18:15,094
And if we count it, it's thirteen, right?
216
00:18:15,095 --> 00:18:16,470
That's right.
217
00:18:16,471 --> 00:18:18,931
So, how many are left?
218
00:18:18,932 --> 00:18:19,973
Two!
219
00:18:19,974 --> 00:18:20,933
Bzzt.
220
00:18:20,934 --> 00:18:22,017
Wrong-o.
221
00:18:22,018 --> 00:18:24,603
That's how many remain for your own Earth.
222
00:18:24,604 --> 00:18:25,604
There's one more battle after that.
223
00:18:25,605 --> 00:18:29,191
I need you to fight the battle to determine
who will move on to the next Earth.
224
00:18:29,192 --> 00:18:33,946
The catch is that I won't take the life of the pilot who wins.
225
00:18:35,323 --> 00:18:41,120
Now then, you and Seki are the remaining pilots.
226
00:18:41,121 --> 00:18:44,331
So I'll have to contract one more person...
227
00:18:45,083 --> 00:18:47,126
We always have Kana, right?
228
00:18:47,127 --> 00:18:48,168
What?!
229
00:18:48,169 --> 00:18:52,881
Why do you think I've brought Kana here every time so far?
230
00:18:52,882 --> 00:18:55,134
Let's go with her next!
231
00:18:57,012 --> 00:19:01,098
But... aren't the pilots chosen by the spinning chairs?
232
00:19:01,099 --> 00:19:04,560
That was just me having some fun!
233
00:19:04,561 --> 00:19:07,896
I decide the pilots.
234
00:19:07,897 --> 00:19:10,858
Kana's... still so young.
235
00:19:10,859 --> 00:19:12,234
I wouldn't say that.
236
00:19:12,235 --> 00:19:15,571
I think she'd fight if it were to protect you, big brother!
237
00:19:15,572 --> 00:19:16,864
What?!
238
00:19:17,490 --> 00:19:20,784
Ushiro, I'll let you be the successor.
239
00:19:22,037 --> 00:19:24,872
Be a little happier!
240
00:19:24,873 --> 00:19:26,957
You'll get to survive.
241
00:19:26,958 --> 00:19:29,543
Don't wanna die, do you?
242
00:19:29,544 --> 00:19:32,921
Dying would really suck, wouldn't it?
243
00:19:39,304 --> 00:19:40,554
Onii-chan!
244
00:19:49,314 --> 00:19:53,067
Tamotsu-san... hasn't come back, has he?
245
00:19:53,067 --> 00:19:54,267
No...
246
00:19:56,780 --> 00:19:59,114
So I have to think this one out by myself...
247
00:20:05,830 --> 00:20:07,206
Onii-chan...
248
00:20:09,668 --> 00:20:14,505
I... don't mind joining the contract, too.
249
00:20:14,506 --> 00:20:16,590
And then you can...
250
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
You've got a lot of nerve!
251
00:20:18,802 --> 00:20:20,886
We're not even real brother and sister!
252
00:20:20,887 --> 00:20:22,137
How can you say that?!
253
00:20:22,138 --> 00:20:24,014
Don't say it like that!
254
00:20:26,059 --> 00:20:31,897
You might've been sad... but so was I!
255
00:20:33,400 --> 00:20:37,986
That's why I stayed with you this whole time.
256
00:20:39,989 --> 00:20:46,453
I... don't want you to die, Onii-chan!
257
00:20:51,292 --> 00:20:54,044
Let me be alone for a little...
258
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
Dad?
259
00:21:20,655 --> 00:21:21,488
It's Jun.
260
00:21:21,489 --> 00:21:23,407
Yeah.
261
00:21:24,284 --> 00:21:27,453
Tomorrow... I'll be coming home with Kana.
262
00:21:30,165 --> 00:21:40,090
Vermillion. We clung to life with all of our strength.
263
00:21:40,175 --> 00:21:51,226
Vermillion. We never stopped to think how disgusting that was.
264
00:21:52,729 --> 00:21:57,858
Because you were so straightforward...
265
00:21:57,859 --> 00:22:01,945
when you said you couldn't see your chair,
266
00:22:01,988 --> 00:22:12,456
I was worried because you looked about to snap, like a branch in winter.
267
00:22:12,457 --> 00:22:16,335
You ran off that day,
268
00:22:16,378 --> 00:22:20,798
throwing a crumpled ball of paper at me.
269
00:22:20,882 --> 00:22:26,261
When my fingers traced the words "please remember me,'
270
00:22:26,262 --> 00:22:30,434
I loudly cried out into the setting sun.
271
00:22:30,435 --> 00:22:40,025
Vermillion. We clung to life with all of our strength.
272
00:22:40,110 --> 00:22:49,703
Vermillion. We never stopped to think how disgusting that was.
273
00:22:49,703 --> 00:22:55,708
We never stopped to think how disgusting that was.
21408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.