Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:01:58,784 --> 00:02:00,794
{\an5}Reality
14
00:02:01,746 --> 00:02:02,663
Hey.
15
00:02:02,664 --> 00:02:04,623
Thank you for all your hard work.
16
00:02:04,624 --> 00:02:06,667
You, too.
17
00:02:11,006 --> 00:02:12,423
Good morning.
18
00:02:13,091 --> 00:02:14,800
Takami.
19
00:02:19,264 --> 00:02:21,098
Mom, you look so pale...
20
00:02:21,891 --> 00:02:24,184
Actually, Takami...
21
00:02:24,185 --> 00:02:26,854
I've decided to resign as a councilor as of today.
22
00:02:26,855 --> 00:02:30,149
Huh? When did you decide this?
23
00:02:30,150 --> 00:02:31,859
Late last night.
24
00:02:31,860 --> 00:02:35,279
There have been a lot of complications along the way,
but I'm satisfied with this decision.
25
00:02:35,905 --> 00:02:37,406
I see...
26
00:02:37,407 --> 00:02:38,490
And that's why Mom's...
27
00:02:38,491 --> 00:02:40,659
Pull yourself together.
28
00:02:40,660 --> 00:02:42,786
It's even harder for Takami.
29
00:02:42,787 --> 00:02:44,455
I suppose you're right.
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,751
Good morning.
31
00:02:48,752 --> 00:02:49,793
I borrowed your kitchen.
32
00:02:49,794 --> 00:02:51,045
Tanaka-san!
I borrowed your kitchen.
33
00:02:51,046 --> 00:02:53,839
Oh my, you didn't have to prepare all of this.
34
00:02:54,424 --> 00:02:55,883
Allow me.
35
00:02:55,884 --> 00:02:58,302
Sumi-chan, we have some grated pickled vegetables, right?
36
00:02:58,303 --> 00:02:59,803
Could you get them for us?
37
00:02:59,804 --> 00:03:00,471
Yes, ma'am.
38
00:03:01,681 --> 00:03:03,474
Oh! Smells great in here.
39
00:03:03,475 --> 00:03:05,392
Good timing.
40
00:03:05,393 --> 00:03:06,852
Have a seat, Tamotsu-san.
41
00:03:06,853 --> 00:03:07,978
Come in, come in.
42
00:03:07,979 --> 00:03:10,981
You sure? I'll help myself, then!
43
00:03:10,982 --> 00:03:13,442
I was actually really starving.
44
00:03:13,443 --> 00:03:15,819
Thank you for keeping watch over us.
45
00:03:15,820 --> 00:03:17,071
Not at all.
46
00:03:17,072 --> 00:03:22,910
It feels great being able to wander around your
property with such dutiful policemen around.
47
00:03:22,911 --> 00:03:24,203
Please help yourselves.
48
00:03:24,204 --> 00:03:26,038
Thahks for the rice balls.
49
00:03:26,039 --> 00:03:29,833
I'll fill my stomach and give it everything I've got today!
50
00:03:32,962 --> 00:03:34,296
Thank you.
51
00:03:34,297 --> 00:03:38,384
Tanaka-san, I'll be going to my party's
headquarters this afternoon.
52
00:03:38,385 --> 00:03:39,301
Understood.
53
00:03:39,302 --> 00:03:46,684
Then I'll hold a press conference
announcing my resignation, which will be
my last chance to address the public.
54
00:03:46,685 --> 00:03:52,606
I really regret that it's come to this because of me...
55
00:03:52,607 --> 00:03:54,942
And I can't begin to express myself to your wife...
56
00:03:54,943 --> 00:03:58,570
You were thinking on behalf of our daughter, so...
57
00:03:58,571 --> 00:04:02,032
No. This is due to my own convictions.
58
00:04:02,033 --> 00:04:08,205
It's obvious that the government and financial world
are sneaking around regarding Zearth, but actually...
59
00:04:08,206 --> 00:04:13,919
I can't help but feel that there's so much
more involved, thanks to this beast.
60
00:04:13,920 --> 00:04:18,340
That black behemoth isn't just
destroying buildings and cities.
61
00:04:18,341 --> 00:04:21,927
It's having a far greater effect on the
Earth than we could have imagined.
62
00:04:22,554 --> 00:04:25,180
And I want to let the people know that.
63
00:04:27,183 --> 00:04:29,101
Takami.
64
00:04:29,102 --> 00:04:30,602
I have something to ask of you.
65
00:04:30,603 --> 00:04:32,312
What is it?
66
00:04:32,313 --> 00:04:37,317
Before I leave today, could you play the piano for me?
67
00:05:08,475 --> 00:05:10,809
Tamotsu-san, do you have a minute?
68
00:05:20,320 --> 00:05:27,326
The other day when I spoke with Jun in the yard,
we promised to go buy some clothes together.
69
00:05:27,327 --> 00:05:31,497
You know how he and Kana-chan always
look so cold with what they wear, right?
70
00:05:31,498 --> 00:05:32,331
That's why I..
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,834
That's great! Good going, Nee-san!
72
00:05:35,835 --> 00:05:40,589
But I've been here so much, and I haven't
seen either of them since then...
73
00:05:40,590 --> 00:05:45,344
I figured it would only get colder, so for now,
I went and bought them some things.
74
00:05:46,638 --> 00:05:51,350
I'm keeping an eye on Komoda-san,
so spend some time with Kiddo today!
75
00:05:51,350 --> 00:05:52,918
I can't...
76
00:05:52,918 --> 00:05:55,854
Hey... What do you think of this?
77
00:05:55,855 --> 00:05:58,065
Ah, sure looks warm!
78
00:05:58,817 --> 00:06:03,278
I had some ideas about what Kana-chan would wear,
but I wasn't sure what to get for a guy, so...
79
00:06:03,279 --> 00:06:08,617
Well... you know Kiddo pretty much owns nothing
but the clothes on his back, so instead of a scarf...
80
00:06:08,618 --> 00:06:11,704
something knit or maybe a jacket might've been better.
81
00:06:11,705 --> 00:06:13,539
I didn't know what size to get, either!
82
00:06:13,540 --> 00:06:15,791
Because you didn't bring him with you!
83
00:06:15,792 --> 00:06:17,710
Do you think this is weird?
84
00:06:17,711 --> 00:06:19,795
Not at all!
85
00:06:19,796 --> 00:06:20,879
That'd be perfect.
86
00:06:20,880 --> 00:06:24,508
Then, could you bring these over to them?
87
00:06:24,509 --> 00:06:25,592
Me?
88
00:06:25,593 --> 00:06:28,178
Isn't that a little weird?
89
00:06:28,179 --> 00:06:30,180
What? This is weird after all?!
90
00:06:30,181 --> 00:06:31,807
Not that!
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,642
You're the one acting weird, Nee-san!
92
00:06:33,643 --> 00:06:36,854
Give me a break, sheesh.
93
00:06:41,651 --> 00:06:45,863
About that, Yoshikawa-san... have you found any clues yet?
94
00:06:45,864 --> 00:06:51,994
Yes. Thanks to the information we gathered last battle
through my son's hacking chip, we've learned quite a bit.
95
00:06:51,995 --> 00:06:53,954
We're just one step away.
96
00:06:53,955 --> 00:06:58,334
So if you can, please bring your daughter here
and allow me to install a chip in her, as well.
97
00:06:58,335 --> 00:07:02,254
I have a press conference today announcing
my resignation as a councilor.
98
00:07:02,255 --> 00:07:06,467
I'll be informing the public of everything
I've learned about Zearth.
99
00:07:07,093 --> 00:07:08,969
That's too dangerous, Komoda-san!
100
00:07:08,970 --> 00:07:13,265
If you do that, there's a high probability
I won't be able to continue my research!
101
00:07:13,266 --> 00:07:19,104
Yoshikawa-san! Are you really thinking
on behalf of the children?!
102
00:07:19,105 --> 00:07:20,939
I can't sit around doing things like this!
103
00:07:21,608 --> 00:07:24,693
Tamotsu-san, please take care of Komoda-san!
104
00:07:26,112 --> 00:07:27,571
Hey, Nee-san!
105
00:07:27,572 --> 00:07:30,532
Take this with you!
106
00:07:39,668 --> 00:07:40,834
Katsuragi-san?
107
00:07:44,881 --> 00:07:46,298
What brings you here today?
108
00:07:47,092 --> 00:07:50,177
To hear Professor Yoshikawa's report.
109
00:07:50,178 --> 00:07:53,097
Would it be all right if I listened in as well?
110
00:07:55,183 --> 00:07:58,602
I'll inform you afterwards of what you need to know.
111
00:07:59,729 --> 00:08:02,606
The recent events surrounding Councilor Komoda...
112
00:08:02,607 --> 00:08:06,235
I trust you had nothing to do with them, correct?
113
00:08:06,236 --> 00:08:07,986
Of course not.
114
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
The government can't do anything like that.
115
00:08:09,656 --> 00:08:11,407
Then who would?
116
00:08:11,408 --> 00:08:15,202
They're the results of various motives
and agendas put into action.
117
00:08:15,203 --> 00:08:17,246
It's not like we can stop them.
118
00:08:17,247 --> 00:08:20,290
You must be joking. That's far too irresponsible
for someone at the top level of this country!
119
00:08:20,291 --> 00:08:22,668
Which of us has been the irresponsible one here?
120
00:08:24,713 --> 00:08:28,882
All of this has been brought about because of your actions.
121
00:08:28,883 --> 00:08:33,512
I see... you came here because you felt responsible.
122
00:08:35,515 --> 00:08:39,768
Of course, I won't blame you for everything.
123
00:08:39,769 --> 00:08:43,772
As long as we can prevent any further actions that
stand out, we'll still have time to fix everything.
124
00:08:44,566 --> 00:08:49,278
Komoda-san plans to reveal Zearth's secrets
to the public today at his press conference.
125
00:08:49,278 --> 00:08:51,614
We...
126
00:08:51,614 --> 00:08:53,782
would be unable to recover from that!
127
00:08:55,702 --> 00:09:03,917
I'm announcing my resignation as of today, taking
responsibility for my careless actions at the National Diet.
128
00:09:04,419 --> 00:09:09,757
As my last job as a councilor, I have decided
to reveal the truth to the public as a whole.
129
00:09:09,758 --> 00:09:12,092
The battles of Zearth...
130
00:09:12,093 --> 00:09:17,848
are meant to be a method of natural selection for the
parallel Earths that've branched out beyond our own.
131
00:09:17,849 --> 00:09:22,394
If Zearth loses in any one of the battles,
our Earth will be annihilated.
132
00:09:24,397 --> 00:09:32,321
The imprisoned children are controlling Zearth
and are fighting to protect this Earth.
133
00:09:32,322 --> 00:09:35,324
I have confirmed all of thes facts personally.
134
00:09:35,325 --> 00:09:40,871
The government came into contact with these children
at an early stage and began their investigation.
135
00:09:40,872 --> 00:09:45,959
They intended to construct countermeasures
against the damages Zearth would cause.
136
00:09:45,960 --> 00:09:48,671
However, as they finished their investigation...
137
00:09:48,672 --> 00:09:53,092
they realized that this unknown technology contained
an unfathomable amount of power...
138
00:09:53,093 --> 00:09:58,055
and thanks to a deal they made with a private corporation,
their countermeasures have been delayed.
139
00:09:58,056 --> 00:10:00,849
It's a good thing I had breakfast this morning...
140
00:10:00,850 --> 00:10:05,688
The reason I've decided to inform the
public of this matters because...
141
00:10:05,689 --> 00:10:11,944
I fully believe this issue goes far beyond the
government and a portion of the financial world.
142
00:10:11,945 --> 00:10:16,907
A much greater invisible power is lurking in the shadows.
143
00:10:16,908 --> 00:10:24,456
Something sleeping within the Earth has been
awakened by that behemoth, Zearth.
144
00:10:24,457 --> 00:10:26,959
I can't help but believe this.
145
00:10:27,752 --> 00:10:33,716
From here on out, I pray that you don't get
swallowed by this enormous power.
146
00:10:33,717 --> 00:10:38,554
Eliminating our enemies is no longer
enough to save the Earth.
147
00:10:38,555 --> 00:10:42,975
I firmly believe that the public as a whole will work
to comprehend the planet's situation, and...
148
00:10:46,938 --> 00:10:48,230
Hey!
149
00:10:48,231 --> 00:10:49,106
What the hells going on?!
150
00:10:49,107 --> 00:10:50,941
Capture them!
151
00:10:51,609 --> 00:10:53,610
The press conference has been cancelled!
152
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
Councilor, hurry and evacuate the area!
153
00:10:56,531 --> 00:10:58,991
Tamotsu-san is waiting downstairs!
154
00:10:58,992 --> 00:10:59,616
Okay!
155
00:11:00,243 --> 00:11:02,119
My name is Seki. I'm from the National Defense Force.
156
00:11:02,120 --> 00:11:05,289
You're young, but are you one of Tanaka-san's coworkers?
157
00:11:05,289 --> 00:11:06,289
Yes.
158
00:11:10,170 --> 00:11:12,338
All right! Go on ahead of us!
159
00:11:15,300 --> 00:11:18,385
Rep, we'll return using this car!
160
00:11:27,604 --> 00:11:30,481
Here we go.
161
00:11:30,482 --> 00:11:31,815
Yep! Go for it!
162
00:11:39,366 --> 00:11:40,866
Sakakibara-san.
163
00:11:44,204 --> 00:11:46,747
Looks like our enemies are pros, too.
164
00:11:46,748 --> 00:11:48,707
Please hold on tight!
165
00:12:03,723 --> 00:12:05,641
Think you'll be able to shake them?
166
00:12:05,642 --> 00:12:06,975
Please leave it to me.
167
00:12:06,976 --> 00:12:09,853
Seki-san, please don't overdo it.
168
00:12:09,854 --> 00:12:13,565
I don't think they'll give up,
even if we do manage to shake them.
169
00:12:13,566 --> 00:12:17,611
You might be right, but our situation
might change at any minute!
170
00:12:17,612 --> 00:12:20,072
I've booked reservations at an
out-of-the-way hotel, so let's head there!
171
00:12:20,073 --> 00:12:25,077
Even if I do manage to escape, Takami can't.
172
00:12:25,078 --> 00:12:28,330
Though it shouldn't be too much longer before
she's summoned by that thing, right?
173
00:12:28,331 --> 00:12:33,293
This is just my selfishness speaking,
but could you please head to my house?
174
00:12:33,294 --> 00:12:36,755
You sure you're not being a little too brave here?
175
00:12:36,756 --> 00:12:41,343
If I can see my daughter's face one
last time, I'll regret nothing.
176
00:12:42,595 --> 00:12:45,222
Well, Komo-chan is a cutie, after all.
177
00:12:53,565 --> 00:12:59,570
Rep, I didn't see those policemen anywhere.
178
00:12:59,571 --> 00:13:02,489
I won't be surprised if we're attacked any minute now.
179
00:13:02,490 --> 00:13:03,699
Is that so?
180
00:13:03,700 --> 00:13:09,246
It'll probably take them about ten minutes
to realize we've come back here.
181
00:13:09,247 --> 00:13:10,914
No... five minutes.
182
00:13:10,915 --> 00:13:12,207
I'll bring them with me.
183
00:13:17,130 --> 00:13:18,380
Dad.
184
00:13:18,381 --> 00:13:20,007
Dear!
185
00:13:23,011 --> 00:13:25,596
I haven't seen the police.
186
00:13:25,597 --> 00:13:27,431
I know.
187
00:13:27,432 --> 00:13:30,100
You two hurry and escape with Tamotsu-san.
188
00:13:31,269 --> 00:13:33,687
I'm gonna stay with you, Rep!
189
00:13:33,688 --> 00:13:35,939
You'll just die in vain.
190
00:13:35,940 --> 00:13:38,150
Instead, protect my wife and daughter.
191
00:13:38,151 --> 00:13:39,068
What is all of this?
192
00:13:39,778 --> 00:13:41,612
What are you talking about?!
193
00:13:41,613 --> 00:13:43,572
Stop it with this nonsense!
194
00:13:43,573 --> 00:13:47,117
Ma'am! We have to hurry!
195
00:13:47,118 --> 00:13:49,244
I'm staying here with my husband!
196
00:13:49,245 --> 00:13:53,582
Pull yourself together! Stay with Takami until the end!
197
00:13:53,583 --> 00:13:54,667
This can't be happening...!
198
00:13:54,668 --> 00:13:57,461
Mom! Come with me.
199
00:13:57,462 --> 00:14:01,131
I'm a pilot of Zearth, so I have to go!
200
00:14:01,132 --> 00:14:03,008
Well said.
201
00:14:16,898 --> 00:14:18,857
Tamotsu-san, look there!
202
00:14:20,527 --> 00:14:21,652
Tanaka-san!
203
00:14:23,154 --> 00:14:25,447
If she goes there now, she'll be in danger!
204
00:14:25,448 --> 00:14:26,365
I'll go!
205
00:14:28,785 --> 00:14:29,868
Nee-san!
206
00:15:08,742 --> 00:15:10,034
Councilor Komoda!
207
00:15:52,702 --> 00:15:53,494
Nee-san!
208
00:15:57,749 --> 00:15:58,457
Nee-san!
209
00:15:58,458 --> 00:16:01,293
Nee-san! Don't die on me!
210
00:16:07,384 --> 00:16:11,095
Thank goodness... you're really tough, Nee-san!
211
00:16:11,096 --> 00:16:13,013
I should've expected this from Ichiro's wife!
212
00:16:14,265 --> 00:16:18,018
I know it must hurt a lot, but bear with it.
213
00:16:18,019 --> 00:16:20,229
You were barely hit.
214
00:16:20,230 --> 00:16:25,067
This is nothing. I know plenty of great doctors
who can deal with flesh wounds like this.
215
00:16:25,068 --> 00:16:26,026
So cold...!
216
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Yep, you bet. It's gotten cold out recently, hasn't it?
217
00:16:33,034 --> 00:16:36,036
Now, let's hurry and get you inside.
218
00:16:42,544 --> 00:16:47,798
I see... you want to hurry and give that to
Kiddo since it's gotten so cold out, right?
219
00:16:47,799 --> 00:16:50,551
Just wait one sec!
220
00:16:55,306 --> 00:16:56,056
Here you go.
221
00:17:07,152 --> 00:17:09,695
You wanted this...?
222
00:17:09,696 --> 00:17:12,031
Give this to Jun...
223
00:17:12,699 --> 00:17:15,367
Something like this...
224
00:17:15,368 --> 00:17:17,536
Tell him...
225
00:17:17,537 --> 00:17:21,999
to survive this...
226
00:17:35,055 --> 00:17:39,558
This afternoon, former Councilor Komoda Kouichi
of the lower house of the Diet passed away.
227
00:17:40,268 --> 00:17:46,523
Cause of death was a gunshot to the head,
and there were no traces of trespass in his house.
228
00:17:46,524 --> 00:17:49,735
Family members confirmed that the
former councilor possessed a pistol...
229
00:17:49,736 --> 00:17:53,739
so the police have ruled this a case of suicide.
230
00:17:53,740 --> 00:17:58,911
Also, from the Japanese Maritime Self-Defense Force,
Captain Tanaka Misumi-san, 31 years old...
231
00:17:58,912 --> 00:18:05,542
collided with a telephone pole while driving
and passed away in the ward of Setagaya.
232
00:18:14,052 --> 00:18:16,178
Hey!
233
00:18:16,179 --> 00:18:18,889
We're down another person!
234
00:18:18,890 --> 00:18:21,183
Let's all get through this!
235
00:18:21,184 --> 00:18:24,103
You probably bottled a lot up, right, Komoda?
236
00:18:24,104 --> 00:18:25,938
Feel free to let it all out and go on a rampage!
237
00:18:25,939 --> 00:18:28,232
After all, it's not like this is your Earth!
238
00:18:28,233 --> 00:18:30,359
You don't have to rush.
239
00:18:30,360 --> 00:18:32,152
I'm fine.
240
00:18:53,800 --> 00:18:54,925
What happened?!
241
00:18:54,926 --> 00:18:56,468
Don't tell me...!
242
00:18:56,469 --> 00:18:58,303
A pit trap?
243
00:19:01,266 --> 00:19:04,518
Who would've thought they'd attack
with such a primitive method?!
244
00:19:04,519 --> 00:19:08,272
This is perfect! What a truly asinine idea!
245
00:19:11,276 --> 00:19:12,526
What's it going to do now?!
246
00:19:18,783 --> 00:19:20,826
Some strong acid, huh?
247
00:19:20,827 --> 00:19:22,786
What?!
248
00:19:22,787 --> 00:19:24,621
You're gonna dissolve and melt into nothing!
249
00:19:24,622 --> 00:19:26,790
Whatcha gonna do, Komoda?
250
00:19:31,796 --> 00:19:33,797
Damn it! It's holding us down with its foot!
251
00:19:33,798 --> 00:19:36,300
Who dug this damn hole in the first place?!
252
00:19:36,301 --> 00:19:39,511
Could it have been the people of this Earth?
253
00:19:39,512 --> 00:19:40,512
That must be it.
254
00:19:40,513 --> 00:19:45,017
From the perspective of this Earth,
we're nothing but a hated existence.
255
00:19:45,018 --> 00:19:50,522
The people of this Earth must've
dug this hole to help them win.
256
00:19:51,149 --> 00:19:56,487
And the people of our Earth killed
Komo's dad and Tanaka-san.
257
00:19:56,488 --> 00:19:58,280
Pretty sad if you ask me.
258
00:19:58,281 --> 00:20:01,033
No. It's not sad at all.
259
00:20:04,037 --> 00:20:08,832
Compared to the loneliness my father felt,
the frustration he must've had...
260
00:20:08,833 --> 00:20:11,752
I feel nothing from merely falling in a hole!
261
00:20:21,096 --> 00:20:25,599
No matter how much he was betrayed,
my father loved his Earth.
262
00:20:29,688 --> 00:20:32,690
I'll fight just as my father did!
263
00:20:43,076 --> 00:20:49,039
Hasegawa-san, as a leader of the financial world, do you
have a response to Councilor Komoda's announcement?
264
00:20:49,040 --> 00:20:53,168
It's truly a pity that Councilor Komoda passed on.
265
00:20:53,169 --> 00:20:57,089
But nonetheless, I will continue my support of the
government's countermeasures against Zearth.
266
00:20:57,757 --> 00:21:02,136
It's perfectly natural for the government
to do everything it can in this situation.
267
00:21:02,137 --> 00:21:05,305
Even if it must be illegal.
268
00:21:05,306 --> 00:21:08,308
In reality, there have been many victims along the way.
269
00:21:08,935 --> 00:21:13,814
If we can solve and take advantage of
the secrets to Zearth's technology...
270
00:21:13,815 --> 00:21:17,735
I am positive the sacrifices we've
made will have been worth it.
271
00:21:18,319 --> 00:21:20,571
Let's see... what to do now...
272
00:21:20,572 --> 00:21:22,948
We're down another head.
273
00:21:22,949 --> 00:21:27,494
She's just a tot, but I guess I'll have to use Kana.
274
00:21:30,165 --> 00:21:40,090
Vermillion. We clung to life with all of our strength.
275
00:21:40,175 --> 00:21:51,226
Vermillion. We never stopped to think how disgusting that was.
276
00:21:52,729 --> 00:21:57,858
Because you were so straightforward...
277
00:21:57,859 --> 00:22:01,945
when you said you couldn't see your chair,
278
00:22:01,988 --> 00:22:12,456
I was worried because you looked about to snap, like a branch in winter.
279
00:22:12,457 --> 00:22:16,335
You ran off that day,
280
00:22:16,378 --> 00:22:20,798
throwing a crumpled ball of paper at me.
281
00:22:20,882 --> 00:22:26,261
When my fingers traced the words "please remember me,'
282
00:22:26,262 --> 00:22:30,434
I loudly cried out into the setting sun.
283
00:22:30,435 --> 00:22:40,025
Vermillion. We clung to life with all of our strength.
284
00:22:40,110 --> 00:22:49,703
Vermillion. We never stopped to think how disgusting that was.
285
00:22:49,703 --> 00:22:55,708
We never stopped to think how disgusting that was.
23541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.