Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:01:34,511 --> 00:01:38,847
Regarding the issue of the enormous behemoth
wreaking havoc in our society...
14
00:01:38,848 --> 00:01:41,934
I believe the current government is doing
everything in its power, however...
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,268
They're not doing a damn thing, and you know it!
16
00:01:43,269 --> 00:01:44,770
Are they gonna play dumb again?!
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,147
Don't you mean they're at the end of their rope?
18
00:01:48,566 --> 00:01:56,448
Some believe that the government has been aware of the
behemoth since the earthquake on Mitomo Island.
19
00:01:56,449 --> 00:01:58,200
I'd like to question the Prime Minister on this matter.
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,703
Mr. Prime Minister.
21
00:02:01,996 --> 00:02:04,415
There is no truth to those rumors.
22
00:02:05,208 --> 00:02:07,001
Councilor Komoda Kouichi.
23
00:02:07,002 --> 00:02:09,503
Then that would mean there was no such realization, I see.
24
00:02:09,504 --> 00:02:11,338
That's what he just said!
Then that would mean there was no such realization, I see.
25
00:02:11,339 --> 00:02:11,714
What's your point?
Then that would mean there was no such realization, I see.
26
00:02:11,715 --> 00:02:13,215
What's your point?
After this incident, the behemoth appeared twice more...
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,508
After this incident, the behemoth appeared twice more...
28
00:02:14,509 --> 00:02:17,052
without the government reacting in any obvious way...
29
00:02:17,053 --> 00:02:19,722
and deciding to wait before deploying
the National Defense Force.
30
00:02:19,723 --> 00:02:24,852
Mr. Prime Minister, are you aware that the government's
countermeasures were terribly overdue?
31
00:02:24,853 --> 00:02:26,520
Mr. Prime Minister.
32
00:02:27,689 --> 00:02:34,737
This issue far surpassed anyone's imagination, so
regarding your question, I am forced to partially concede.
33
00:02:34,738 --> 00:02:38,699
Nonetheless, we do not think we made a mistake
with our decision in the slightest.
34
00:02:38,700 --> 00:02:41,201
It's obvious your puny "countermeasures" were late!
35
00:02:41,202 --> 00:02:42,911
Councilor Komoda Kouichi.
36
00:02:43,538 --> 00:02:49,460
I have here a document entitled the "Zearth Report."
37
00:02:49,461 --> 00:02:52,671
Mr. Prime Minister, are you aware of this report?
38
00:02:54,841 --> 00:02:57,676
Mr. Prime Minister.
39
00:02:59,220 --> 00:03:00,679
I know of no such report.
40
00:03:00,680 --> 00:03:05,309
This report contains such facts as images
of the enormous behemoth...
41
00:03:05,310 --> 00:03:09,938
also known as Zearth, being captured via satellite
on the day of the Mitomo Island earthquake.
42
00:03:09,939 --> 00:03:16,028
Furthermore, it describes in detail research being
done on Zearth by the private enterprise...
43
00:03:16,029 --> 00:03:19,948
Hasegawa Cognitive Robotics Research Institute
at the request of the government.
44
00:03:19,949 --> 00:03:25,287
Mr. Prime Minister, are you sure you have no
recollection of the contents of this report?
45
00:03:26,289 --> 00:03:28,457
Mr. Prime Minister.
46
00:03:29,459 --> 00:03:34,630
I have never seen the document you describe.
47
00:03:37,300 --> 00:03:39,385
Councilor Komoda Kouichi.
48
00:03:39,386 --> 00:03:41,178
Oh, is that so?
49
00:03:41,179 --> 00:03:45,015
Within this document, you see, there are a
number of shocking facts and descriptions.
50
00:03:45,016 --> 00:03:52,439
For example, to mention one of many,
one passage talks of middle schoolers imprisoned by it.
51
00:03:53,983 --> 00:03:56,360
Could this possibly be true?
52
00:03:57,487 --> 00:03:59,488
Mr. Prime Minister.
53
00:04:00,407 --> 00:04:03,492
I cannot believe something like that would be true.
54
00:04:06,162 --> 00:04:07,746
Councilor Komoda Kouichi.
55
00:04:08,581 --> 00:04:16,714
In tangible terms, what sort of
countermeasure is the government considering
regarding the enormous behemoth?
56
00:04:18,008 --> 00:04:21,719
With the lost and injured victims, and their
families, etched into our hearts...
57
00:04:21,720 --> 00:04:25,681
we are working our hardest to do everything
we can to counter this beast.
58
00:04:26,933 --> 00:04:29,184
Komoda-san, please let us hear what you have to say.
59
00:04:29,185 --> 00:04:31,687
How did you get ahold of this "Zearth Report"?
60
00:04:31,688 --> 00:04:33,939
Is it true that children are riding that behemoth?
61
00:04:33,940 --> 00:04:34,648
Komoda-san!
62
00:04:34,649 --> 00:04:35,941
Councilor Komoda!
63
00:04:37,736 --> 00:04:44,450
Without saying how he obtained the Zearth Report,
Councilor Komoda departed the National Diet Building.
64
00:04:44,451 --> 00:04:48,829
But it was certainly surprising to hear that children
were aboard that behemoth, wouldn't you say?
65
00:04:48,830 --> 00:04:52,499
Indeed. If that really is the case, something must be done.
66
00:04:53,460 --> 00:04:55,919
Stay tuned for the latest in sports, after this break!
67
00:04:58,340 --> 00:05:00,799
So it's finally begun...
68
00:05:00,800 --> 00:05:03,385
I wonder what's going to happen now...
69
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Don't worry, Aiko.
70
00:05:05,889 --> 00:05:08,766
I'm sure your father will do his best for you.
71
00:05:09,171 --> 00:05:11,415
{\an5}True Identity
72
00:05:12,771 --> 00:05:16,315
But can you believe it? Who would've thought
children would be riding that monster?
73
00:05:16,316 --> 00:05:21,862
Councilor Komoda described them as
"imprisoned." Pretty harsh, huh?
74
00:05:23,365 --> 00:05:26,784
Nothing to watch on TV...
75
00:05:26,785 --> 00:05:29,870
Do you want something to drink?
76
00:05:29,871 --> 00:05:33,123
Don't worry about it. It'll only make me
need to go to the bathroom again.
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,209
Ikuko!
78
00:05:36,294 --> 00:05:37,461
Darling...
79
00:05:37,462 --> 00:05:39,088
I couldn't believe it when I heard!
80
00:05:39,089 --> 00:05:40,756
Are you all right?!
81
00:05:40,756 --> 00:05:41,675
Yes...
82
00:05:41,675 --> 00:05:43,008
Somehow...
83
00:05:45,553 --> 00:05:47,429
I'm so sorry.
84
00:05:47,430 --> 00:05:49,932
I haven't been able to be by your side.
85
00:05:52,102 --> 00:05:56,480
Yousuke, could you get me something to drink after all?
86
00:06:01,945 --> 00:06:05,030
This isn't your fault...
87
00:06:05,031 --> 00:06:07,157
I just got tired...
88
00:06:07,158 --> 00:06:08,534
of myself.
89
00:06:08,535 --> 00:06:11,704
This is a good opportunity for you,
so take this time to get some rest.
90
00:06:11,705 --> 00:06:13,539
I can't possibly...
91
00:06:13,540 --> 00:06:15,040
I have to find a new job.
92
00:06:15,041 --> 00:06:20,045
Once I'm finished with this job,
there'll be a lot of money waiting for me.
93
00:06:20,046 --> 00:06:22,089
You won't have to worry about a thing for a while.
94
00:06:22,090 --> 00:06:25,050
There you go, overworking yourself again.
95
00:06:25,051 --> 00:06:28,887
I don't care if you live your own life the way you want to.
96
00:06:28,888 --> 00:06:32,266
I don't intend to blame you, or hold you back.
97
00:06:32,267 --> 00:06:35,728
If I'm holding you down, even still...
98
00:06:35,729 --> 00:06:37,229
What are you talking about?
99
00:06:37,230 --> 00:06:39,273
I never intended that from the very beginning.
100
00:06:39,858 --> 00:06:42,735
I've just been so busy, and gave in to temptation.
101
00:06:42,736 --> 00:06:46,071
I've never forgotten about you and Yousuke.
102
00:06:53,371 --> 00:06:54,872
Yousuke.
103
00:06:54,873 --> 00:06:57,666
I'm going to head back to work.
104
00:06:57,667 --> 00:06:59,501
Take care of your mother, you hear?
105
00:06:59,502 --> 00:07:03,297
I'm sure I'll be able to come home tomorrow.
106
00:07:04,174 --> 00:07:07,718
Dad... are you serious?
107
00:07:07,719 --> 00:07:13,766
If you're saying all of this half-heartedly,
then we don't need any of it.
108
00:07:13,767 --> 00:07:15,976
Don't be kind to Mom anymore.
109
00:07:18,355 --> 00:07:22,900
Man, when did you become so blunt?
110
00:07:22,901 --> 00:07:24,860
Don't worry about a thing.
111
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
Wait at the house with Mom for me.
112
00:07:27,072 --> 00:07:33,535
My current job ends either today or tomorrow, and
I'll have plenty of time so we can be together again.
113
00:07:35,080 --> 00:07:36,538
I got you a drink.
114
00:07:38,958 --> 00:07:42,461
You can't really do anything about men...
115
00:07:42,462 --> 00:07:45,172
They're kids for as long as they live.
116
00:07:48,927 --> 00:07:52,638
I don't get adults at all.
117
00:07:52,639 --> 00:07:54,556
It must be that, you know?
118
00:07:54,557 --> 00:07:58,143
Your dad must be quite the looker, no?
119
00:07:58,144 --> 00:07:59,937
What do you mean, "quite the looker"?
120
00:07:59,938 --> 00:08:02,690
Means women are attracted to him.
121
00:08:02,691 --> 00:08:04,066
Well?
122
00:08:04,067 --> 00:08:06,360
I don't think so, but...
123
00:08:06,361 --> 00:08:10,364
So what happened between your dad and his other woman?
124
00:08:10,365 --> 00:08:16,161
I dunno... but he's been coming home
every day, so I guess they broke up...
125
00:08:16,162 --> 00:08:20,582
Glad to hear it! Especially if your mom's happy again.
126
00:08:20,583 --> 00:08:21,875
That's not really the case.
127
00:08:23,294 --> 00:08:24,128
Why not?
128
00:08:24,129 --> 00:08:26,755
She still can't find a job.
129
00:08:26,756 --> 00:08:29,633
And Dad's income is always unstable, so...
130
00:08:29,634 --> 00:08:35,431
she just sits around the house worrying about
our circumstances and all that stressful stuff.
131
00:08:35,432 --> 00:08:39,351
What? That's all she's worried about?
132
00:08:39,352 --> 00:08:42,312
It's about a job, right? Piece of cake.
133
00:08:42,313 --> 00:08:45,816
One of my buds from the slammer
runs a restaurant in Kinshicho.
134
00:08:45,817 --> 00:08:48,318
I'm sure he'd treat her well.
135
00:08:49,529 --> 00:08:50,988
Leave everything to me.
136
00:08:57,370 --> 00:08:59,371
Komoda-san, you did a great job.
137
00:08:59,372 --> 00:09:02,082
Seeing the Prime Minister so rattled was a sight to behold!
138
00:09:02,083 --> 00:09:08,505
Yeah, it's been a while since I've snubbed the other party.
My party's leader was pretty happy about it.
139
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
But since the Prime Minister was shaken
up over such light questions...
140
00:09:12,052 --> 00:09:14,928
it gives me the feeling that there's
something more behind all of this.
141
00:09:14,929 --> 00:09:16,972
I believe you're right.
142
00:09:16,973 --> 00:09:21,643
Honestly, I wish it hadn't come to you
bringing up the Research Institute.
143
00:09:21,644 --> 00:09:23,979
But the people have the right to know what's truly going on.
144
00:09:23,980 --> 00:09:30,027
I'm just worried that it might stir up trouble
and interfere with our research.
145
00:09:30,028 --> 00:09:33,655
Yoshikawa-san, how have the results
been from Kirie-kun's hacking chip?
146
00:09:34,366 --> 00:09:36,950
If you're worried about that, then please rest assured.
147
00:09:36,951 --> 00:09:39,161
We were able to obtain some very beneficial data from it.
148
00:09:40,121 --> 00:09:42,915
Then, do you mean my daughter will be saved?
149
00:09:42,916 --> 00:09:47,920
No... we still haven't reached a point where we
can release the children from their contract.
150
00:09:48,505 --> 00:09:50,756
Is that so...?
151
00:09:50,757 --> 00:09:56,929
Though we did learn trom Kirie-kun's data that someone's
individuality will unfortunately affect the data we receive.
152
00:09:56,930 --> 00:10:02,351
I'll have my son help us out next, so I ask that you
allow me to do the same with your children.
153
00:10:02,352 --> 00:10:10,150
Ah... Yoshikawa-san, Komoda-san and I both have
daughters, so to scar their bodies like this is a little...
154
00:10:10,151 --> 00:10:12,069
I understand how you feel.
155
00:10:12,070 --> 00:10:12,695
However...
156
00:10:12,696 --> 00:10:20,327
I'll talk it over with my daughter, but it is a bit of
a delicate issue, so I'd like to ask for some time.
157
00:10:20,328 --> 00:10:20,911
Of course.
158
00:10:21,955 --> 00:10:24,665
That aside, let's talk about my news program.
159
00:10:24,666 --> 00:10:27,292
I plan on creating a special news program about Zearth.
160
00:10:27,293 --> 00:10:31,005
So I'd like to interview Takami-chan and Kanji-kun.
161
00:10:31,006 --> 00:10:34,967
Of course, we'll hide their faces and prepare
more than enough privacy to protect them.
162
00:10:34,968 --> 00:10:36,677
And what sort of content would be reported?
163
00:10:36,678 --> 00:10:39,680
The story of how the children became
contracted in the first place.
164
00:10:39,681 --> 00:10:42,683
The belief that Zearth comes from beyond this Earth.
165
00:10:42,684 --> 00:10:46,061
The talents and feelings of the children fighting these
battles for the fate of the Earth... destruction or existence.
166
00:10:46,062 --> 00:10:48,522
The leftover feelings for their dead companions, and so on!
167
00:10:48,523 --> 00:10:50,190
Please wait one moment!
168
00:10:50,191 --> 00:10:55,446
Show some restraint, and please hold back the
information about them living and dying.
169
00:10:55,447 --> 00:11:03,328
Impress the issue of the children being imprisoned by
this otherworldly contract, unable to escape from it.
170
00:11:03,329 --> 00:11:07,750
But then we won't be able to change the public opinion.
171
00:11:07,751 --> 00:11:12,755
Well of course, but I don't want
to upset people for no reason.
172
00:11:13,965 --> 00:11:16,050
I would agree...
173
00:11:16,051 --> 00:11:18,010
Tokosumi-san, please be prudent right now.
174
00:11:19,220 --> 00:11:21,055
All right...
175
00:11:25,560 --> 00:11:28,896
Is your mom doing okay now?
176
00:11:28,897 --> 00:11:30,814
I'd say more than "okay."
177
00:11:30,815 --> 00:11:35,652
It's like she's been completely rejuvenated.
She even puts on makeup every day.
178
00:11:35,653 --> 00:11:38,197
Then it sounds like everything's fine.
179
00:11:38,198 --> 00:11:39,823
So why are we going all the way out to see her in person?
180
00:11:39,824 --> 00:11:41,909
That's not it.
181
00:11:41,910 --> 00:11:43,327
We're going to eat.
182
00:11:43,328 --> 00:11:45,829
We've arrived! Here we are!
183
00:11:46,706 --> 00:11:48,207
Oh, I see she's working pretty hard.
184
00:11:48,208 --> 00:11:49,333
Welcome!
185
00:11:49,334 --> 00:11:51,960
Ah, Tamotsu-san! And Yousuke, too.
186
00:11:51,961 --> 00:11:54,254
Manager, Tamotsu-san's here to visit.
187
00:11:54,255 --> 00:11:56,465
Oh, Tamotsu-san! Thanks for stopping by.
188
00:11:56,466 --> 00:11:58,384
I was just in the area, so, you know.
189
00:11:58,385 --> 00:12:00,010
Then come get something to eat!
190
00:12:00,011 --> 00:12:01,470
We got some great fish in.
191
00:12:01,471 --> 00:12:04,848
Really? I was thinking of just getting
a glass of water, then heading home!
192
00:12:04,849 --> 00:12:07,309
Hey, Tamotsu-san, don't say that!
193
00:12:07,310 --> 00:12:12,189
You've helped me so much for free, and you
brought this lovely woman to help out here.
194
00:12:12,190 --> 00:12:16,527
I can't let you go home empty-handed!
Let me repay my debt, sheesh!
195
00:12:16,528 --> 00:12:20,948
All right! I guess I'll sit for a while and try
some of this delicious fish or whatever.
196
00:12:20,949 --> 00:12:22,825
That's the way it's gotta be!
197
00:12:22,826 --> 00:12:24,618
Now, everyone, please have a seat.
198
00:12:24,619 --> 00:12:25,661
Come on.
199
00:12:26,454 --> 00:12:29,415
But really, it's just like Kirie-kun said!
200
00:12:29,416 --> 00:12:31,625
Ikuko-san, you look beautiful!
201
00:12:31,626 --> 00:12:33,961
Oh, stop it.
202
00:12:33,962 --> 00:12:37,381
This time around, don't you think your
dad will be the one worrying?
203
00:12:37,382 --> 00:12:40,175
Thanks to everything that's happened,
he's coming home every day now.
204
00:12:40,176 --> 00:12:43,887
Yousuke! Why are you telling everyone
about our family issues?
205
00:12:43,888 --> 00:12:45,723
But you know, kid...
206
00:12:45,724 --> 00:12:47,391
K-Kid?
207
00:12:47,392 --> 00:12:50,019
Your mother really is great.
208
00:12:50,020 --> 00:12:52,896
I'm kind of moody, so people run out on me a lot.
209
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
But she doesn't ever glare at me,
and does everything I ask of her.
210
00:12:57,652 --> 00:13:00,195
I guess she's really patient, or something.
211
00:13:00,196 --> 00:13:05,325
And she gives this place such a nice atmosphere,
I've even gotten more customers out of it.
212
00:13:05,326 --> 00:13:09,246
Hey now, don't give her any ideas.
213
00:13:09,247 --> 00:13:13,667
After all, this kid's got one heck of a handsome dad.
214
00:13:13,668 --> 00:13:15,127
Oh? Understood!
215
00:13:15,128 --> 00:13:18,380
Oh, stop that. Someone like that would
never look at someone like me.
216
00:13:18,381 --> 00:13:19,381
You big liar!
217
00:13:19,382 --> 00:13:21,550
You're the only one who doesn't think that way.
218
00:13:21,551 --> 00:13:24,178
Oh, you!
219
00:13:24,179 --> 00:13:28,015
Hey, do people really change this much?
220
00:13:28,016 --> 00:13:30,059
Yeah.
221
00:13:30,643 --> 00:13:32,811
Ah, that sure was a feast!
222
00:13:32,812 --> 00:13:35,314
I feel like I'm in heaven!
223
00:13:37,442 --> 00:13:38,317
What's wrong?
224
00:13:39,402 --> 00:13:42,071
I'll... fight.
225
00:13:43,281 --> 00:13:49,578
I'm not sure if this Earth is really worth protecting...
226
00:13:49,579 --> 00:13:53,791
But Mom worked so hard, and she's back
on her feet like you saw back there.
227
00:13:53,792 --> 00:13:57,086
So I have to fight on her behalf.
228
00:13:59,964 --> 00:14:05,219
Tamotsu-san, please keep taking care of my mom.
229
00:14:05,220 --> 00:14:07,763
I won't be able to, once I die and can't come home anymore.
230
00:14:08,765 --> 00:14:11,183
You don't know that.
231
00:14:11,184 --> 00:14:12,976
You could be saved.
232
00:14:12,977 --> 00:14:15,562
Don't fill our heads with convenient crap like that.
233
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
But that happened last battle, didn't it?
234
00:14:18,775 --> 00:14:25,781
I'm not really coordinated or have good reflexes,
so I don't think I'll be able to fight that well...
235
00:14:25,782 --> 00:14:31,537
In our rotten world, people like you are the scariest.
236
00:14:31,538 --> 00:14:36,834
You know yourself, and because
of it, you don't fear your enemy.
237
00:14:36,835 --> 00:14:40,963
People like you who can stare your
enemy straight in the face...
238
00:14:40,964 --> 00:14:42,589
are the strongest.
239
00:14:43,174 --> 00:14:45,175
You can do it.
240
00:14:47,012 --> 00:14:48,887
Yeah.
241
00:14:57,397 --> 00:15:02,818
I dunno what happened, but it looks
like you're ready to fight now, huh?
242
00:15:02,819 --> 00:15:06,280
Another place that I don't recognize...
243
00:15:06,281 --> 00:15:07,448
Looks like an "away" battle.
244
00:15:07,449 --> 00:15:10,909
The enemy won't commit suicide again, will it?
245
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Guess not...
246
00:15:16,416 --> 00:15:22,212
Kirie-kun, I don't know what to say, but give it all you've got.
247
00:15:22,213 --> 00:15:24,423
For now... I'll try to do something.
248
00:15:25,467 --> 00:15:26,425
Here it comes.
249
00:15:40,899 --> 00:15:44,109
Huh? Did we just dodge its attack?
250
00:15:44,110 --> 00:15:45,152
Probably...
251
00:15:56,373 --> 00:15:58,499
Is this what they call some fancy footwork?
252
00:15:58,500 --> 00:16:00,542
This is the first time I've ever seen it move like this!
253
00:16:03,171 --> 00:16:05,714
He might be the best of all of us so far.
254
00:16:15,934 --> 00:16:17,142
We jumped!
255
00:16:30,323 --> 00:16:32,658
His skills are good...
256
00:16:32,659 --> 00:16:34,410
He doesn't waste any time or effort when he moves.
257
00:16:37,455 --> 00:16:40,708
The opponent was weak. I got lucky.
258
00:16:40,709 --> 00:16:43,460
No, you're wrong. Look at its eyes.
259
00:16:45,964 --> 00:16:49,299
It's had a lot of experience battling.
260
00:17:02,981 --> 00:17:05,774
It went by so quickly that it feels like something's missing.
261
00:17:05,775 --> 00:17:07,985
Don't wallow in this kind of stuff...
262
00:17:07,986 --> 00:17:12,239
Everyone... I guess it's time to say goodbye.
263
00:17:12,240 --> 00:17:17,161
I'm sure it'll still be really hard from
now on, but give it your all.
264
00:17:17,162 --> 00:17:18,454
Kirie-kun...
265
00:17:18,455 --> 00:17:23,500
Though... there's one last thing I want to say before I go.
266
00:17:24,252 --> 00:17:25,002
What is it?
267
00:17:28,548 --> 00:17:31,759
I figured it out.
268
00:17:31,760 --> 00:17:33,677
I know who's not contracted.
269
00:17:33,678 --> 00:17:35,637
Machi, it's you, right?
270
00:17:43,855 --> 00:17:47,775
W-What are you talking about?
271
00:17:47,776 --> 00:17:49,026
It's not me.
272
00:17:49,611 --> 00:17:51,945
Kirie-kun, why do you think that?
273
00:17:52,447 --> 00:17:57,076
During the last battle, I thought
she was acting a little strange.
274
00:17:57,077 --> 00:17:59,161
After we beat the enemy...
275
00:17:59,162 --> 00:18:03,916
Right now, you're registered in Zearth as the pilot.
276
00:18:03,917 --> 00:18:09,546
As long as that isn't cancelled,
you'll be the pilot for the next battle, too.
277
00:18:09,547 --> 00:18:10,798
Now that you mention it...!
278
00:18:10,799 --> 00:18:12,383
It's not true!
279
00:18:12,384 --> 00:18:13,050
I was just...
280
00:18:13,051 --> 00:18:15,636
And that's when I also remembered...
281
00:18:15,637 --> 00:18:17,805
that during the summer nature school...
282
00:18:17,806 --> 00:18:20,182
It was you, Machi.
283
00:18:20,183 --> 00:18:23,644
You were the one who asked us to go into that cave.
284
00:18:23,645 --> 00:18:26,397
Did you know there's a cave over there?
285
00:18:27,148 --> 00:18:28,607
Wanna try going inside?
286
00:18:31,611 --> 00:18:34,321
T-That was just...
287
00:18:34,322 --> 00:18:36,865
Aren't I right, Dung Beetle?
288
00:18:38,076 --> 00:18:40,869
I guess the beans have been spilled.
289
00:18:42,330 --> 00:18:44,123
Can't help it now, right?
290
00:18:44,124 --> 00:18:46,250
It's because you're such a moron for saying all that stuff.
291
00:18:47,002 --> 00:18:51,171
Both she and Kokopelli are not from this world.
292
00:18:51,172 --> 00:18:54,842
They've been sent here from other Earths.
293
00:18:54,843 --> 00:18:56,385
Why?
294
00:18:56,386 --> 00:19:00,472
To gather fifteen pilots and contract them.
295
00:19:00,473 --> 00:19:02,683
That was their role.
296
00:19:03,778 --> 00:19:05,478
I...
297
00:19:05,478 --> 00:19:07,354
What the hell...
298
00:19:07,772 --> 00:19:09,648
What the fucking hell?!
299
00:19:10,191 --> 00:19:12,860
What do you think everyone's been going through?!
300
00:19:12,861 --> 00:19:14,403
What do you think we've all experienced?!
301
00:19:14,404 --> 00:19:15,738
Anko!
302
00:19:15,739 --> 00:19:17,448
Because of you!
303
00:19:17,449 --> 00:19:18,615
All because of you!
304
00:19:18,616 --> 00:19:19,366
Hey! Quit it!
305
00:19:23,163 --> 00:19:25,164
Kirie's dead...
306
00:19:40,764 --> 00:19:42,973
It's too cruel...
307
00:19:42,974 --> 00:19:44,933
Too damn cruel!
308
00:19:44,934 --> 00:19:47,186
Why...?
309
00:19:47,187 --> 00:19:48,479
Why did everyone have to be...?!
310
00:19:48,480 --> 00:19:50,230
Tokosumi.
311
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
Could you knock it off already?
312
00:19:52,067 --> 00:19:55,569
It'd cause problems for me if she died
from all this abuse, you know?
313
00:19:55,570 --> 00:19:59,323
After all, she's my little sister.
314
00:20:12,671 --> 00:20:15,255
Noooo!
315
00:20:15,965 --> 00:20:17,758
And that's all for the weather.
316
00:20:17,759 --> 00:20:20,427
Looks like it'll be getting pretty cold out soon, huh?
317
00:20:20,428 --> 00:20:23,889
Yes. Everyone should be careful not to catch a cold.
318
00:20:23,890 --> 00:20:27,476
This just in...
319
00:20:28,812 --> 00:20:29,728
Tokosumi-san?
320
00:20:31,331 --> 00:20:32,209
Yes...
321
00:20:32,941 --> 00:20:35,109
This just in.
322
00:20:35,110 --> 00:20:38,987
The Zearth Report that Councilor Komoda
presented to the National Diet...
323
00:20:39,781 --> 00:20:44,284
I wrote that report based on my own fantasies,
and sent it to Councilor Komoda.
324
00:20:44,285 --> 00:20:47,371
I'm just a part-timer who hopes to become
a novelist some day, but you see...
325
00:20:47,372 --> 00:20:53,002
the novel I wrote was rejected by my publisher, so to
vent my anger and frustration I decided to do this.
326
00:20:53,003 --> 00:20:58,549
But after watching the news on TV, I realized how serious
this matter is, and decided to admit the truth.
327
00:20:58,550 --> 00:21:02,052
I truly apologize for my actions.
328
00:21:04,264 --> 00:21:06,015
I've been had!
329
00:21:09,102 --> 00:21:11,812
11:00 PM, nothing to report.
330
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
What was that?!
331
00:21:16,901 --> 00:21:18,110
Sound the alarm!
332
00:21:18,111 --> 00:21:18,610
Yes, sir!
333
00:21:30,165 --> 00:21:40,090
Vermillion. We clung to life with all of our strength.
334
00:21:40,175 --> 00:21:51,226
Vermillion. We never stopped to think how disgusting that was.
335
00:21:52,729 --> 00:21:57,858
Because you were so straightforward...
336
00:21:57,859 --> 00:22:01,945
when you said you couldn't see your chair,
337
00:22:01,988 --> 00:22:12,456
I was worried because you looked about to snap, like a branch in winter.
338
00:22:12,457 --> 00:22:16,335
You ran off that day,
339
00:22:16,378 --> 00:22:20,798
throwing a crumpled ball of paper at me.
340
00:22:20,882 --> 00:22:26,261
When my fingers traced the words "please remember me,'
341
00:22:26,262 --> 00:22:30,434
I loudly cried out into the setting sun.
342
00:22:30,435 --> 00:22:40,025
Vermillion. We clung to life with all of our strength.
343
00:22:40,110 --> 00:22:49,703
Vermillion. We never stopped to think how disgusting that was.
344
00:22:49,703 --> 00:22:55,708
We never stopped to think how disgusting that was.
28640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.