All language subtitles for Blue (1968) eng DVDRip 23.976fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:54,645 --> 00:07:56,971 This food is not cooked, Soledad. 2 00:07:57,065 --> 00:07:58,144 Mine has too much salt. 3 00:07:58,232 --> 00:08:01,068 Silence. Speak to your mother with respect. 4 00:08:01,152 --> 00:08:04,069 Soledad is Xavier's mother. She is my mother. 5 00:08:11,371 --> 00:08:12,865 Who remembers? 6 00:08:17,960 --> 00:08:21,910 I have many sons. And many sons should have many mothers. Is logic. 7 00:08:22,006 --> 00:08:23,750 Also more enjoyable. 8 00:08:27,345 --> 00:08:30,381 Now go to the whore Inez who you will not remember. 9 00:08:30,473 --> 00:08:32,679 I have sons here who are sons. 10 00:08:38,815 --> 00:08:42,943 We must honour this harlot. She's famous in the world. 11 00:08:43,027 --> 00:08:47,274 One time in the capital, she serviced a whole military prison. 12 00:08:48,449 --> 00:08:49,860 On a Sunday. 13 00:08:58,167 --> 00:09:00,954 Azul, the woman wishes you first. 14 00:09:01,963 --> 00:09:05,047 Come to her, Azul. I've lit her fires for you. 15 00:09:09,470 --> 00:09:10,929 I do not understand. 16 00:09:11,014 --> 00:09:14,548 This Azul will kiss the lips of the Captain of the Police... 17 00:09:14,642 --> 00:09:16,635 but he will not kiss Inez. 18 00:09:17,145 --> 00:09:20,062 Has he not heard of my fame in the capital? 19 00:11:16,389 --> 00:11:19,758 We do not use our knives to kill our brothers. 20 00:11:28,693 --> 00:11:30,401 Now shake the hand. 21 00:11:34,991 --> 00:11:37,316 You will make peace with my son. 22 00:11:38,327 --> 00:11:40,119 A gringo is your son? 23 00:11:41,789 --> 00:11:45,205 This one is no gringo. No more. 24 00:11:45,626 --> 00:11:49,327 He has become my son. As you are, Xavier. 25 00:11:51,758 --> 00:11:53,715 You will shake the hand. 26 00:11:57,597 --> 00:11:59,424 I have ordered it! 27 00:13:10,336 --> 00:13:14,548 There's a sweet smell in the night, Carlos, but you wear a sour face. 28 00:13:14,632 --> 00:13:15,747 Go away. 29 00:13:15,842 --> 00:13:17,669 You are a fool, Angel. 30 00:13:17,760 --> 00:13:21,840 It is good for young boys to fight. It turns them into men. 31 00:13:24,392 --> 00:13:27,512 You've learned little of this life, my brother. 32 00:13:28,855 --> 00:13:31,013 I have learned to be a leader of men. 33 00:13:31,107 --> 00:13:32,387 You're a leader of bandits... 34 00:13:32,483 --> 00:13:35,105 teaching the one who is not your son to be the same. 35 00:13:35,194 --> 00:13:37,483 I am a leader of revolutionaries... 36 00:13:37,572 --> 00:13:39,695 and if I choose Azul above the others... 37 00:13:39,782 --> 00:13:42,487 it is because Azul is worth more than my blood. 38 00:13:42,577 --> 00:13:44,865 He's more like me than my blood... 39 00:13:45,038 --> 00:13:47,611 and one day, will be a leader as I am. 40 00:13:47,707 --> 00:13:49,783 For the cause, Carlos. 41 00:13:49,876 --> 00:13:54,288 - We do not fight for the cause anymore. - Take care, old man. You provoke. 42 00:13:55,590 --> 00:13:59,422 I will provoke if I wish. I'm older than you. 43 00:14:03,514 --> 00:14:07,215 Do you think your men are not tired of the way that we live? 44 00:14:07,352 --> 00:14:10,721 They do not wear sour faces, but behind their faces they doubt now. 45 00:14:10,813 --> 00:14:13,020 They question and they wonder. 46 00:14:13,608 --> 00:14:17,024 You say we must destroy the French and the Spanish... 47 00:14:17,111 --> 00:14:20,812 and the rich Yanquis who devour Mexico and swallow her bones. 48 00:14:20,907 --> 00:14:23,445 And yet we do not attack the French and the Spanish. 49 00:14:23,534 --> 00:14:26,322 And the rich Yanquis, if they are rich... 50 00:14:26,662 --> 00:14:28,951 stay on their side of the river. 51 00:14:30,124 --> 00:14:32,117 No, my lovely brother. 52 00:14:32,418 --> 00:14:36,167 We only play games, children's games... 53 00:14:36,547 --> 00:14:38,706 or the games of madmen. 54 00:14:41,386 --> 00:14:43,509 What is the day today? 55 00:14:45,181 --> 00:14:48,135 A Thursday. The third day of July. 56 00:14:49,352 --> 00:14:50,846 So I believed. 57 00:14:52,605 --> 00:14:55,440 We will do something new tomorrow. 58 00:14:57,610 --> 00:14:59,104 In the north. 59 00:15:36,607 --> 00:15:39,644 The land across the river belonged to the people of Mexico... 60 00:15:39,736 --> 00:15:42,523 before the gringos took it for their own. 61 00:15:43,197 --> 00:15:48,025 Now, on the day these Yanquis call their Day of Independence... 62 00:15:50,288 --> 00:15:52,280 we go back for land. 63 00:15:52,874 --> 00:15:57,251 And what our regular armies could not keep for us, we take. 64 00:15:59,964 --> 00:16:01,162 Azul... 65 00:16:02,633 --> 00:16:05,006 and Xavier will lead. 66 00:18:43,920 --> 00:18:47,538 I know what you think, that this is the land of your people. 67 00:18:47,632 --> 00:18:50,004 But they are not your people now. 68 00:18:50,885 --> 00:18:52,545 You are one of us. 69 00:19:27,380 --> 00:19:30,215 They celebrate the Day of Independence as I had thought. 70 00:20:02,749 --> 00:20:05,868 - Look at your boy. - Look at him. 71 00:20:06,377 --> 00:20:11,039 - Mighty fine boy. - Mighty pretty gal. 72 00:20:19,057 --> 00:20:21,761 Save your energy for the wedding, Jess. 73 00:20:28,900 --> 00:20:32,482 I reckon you and Doc will have to start putting up a wedding soon, Abe. 74 00:20:32,570 --> 00:20:35,654 If our crops are good, God willing, maybe so. 75 00:20:36,032 --> 00:20:40,160 But that's for the young folks to decide, wouldn't you say, Doctor? 76 00:21:02,892 --> 00:21:05,597 You and Manuel. If there are people... 77 00:21:22,912 --> 00:21:25,699 It sure can tire a girl, dancing with Jess. 78 00:21:25,790 --> 00:21:26,869 Yes, miss. 79 00:21:36,175 --> 00:21:39,425 Do you want to dance out the rest of your life with him? 80 00:21:39,512 --> 00:21:42,846 Well, I admit he doesn't exactly hang the moon for me. 81 00:21:42,932 --> 00:21:45,719 I like him. If I have to, I'll settle for him. 82 00:21:45,810 --> 00:21:48,479 Do you really have to settle for anyone? 83 00:21:50,064 --> 00:21:51,689 Now look, miss... 84 00:21:55,111 --> 00:21:58,527 I don't want to hold you here like I held your mother. 85 00:21:58,614 --> 00:22:02,066 I belong here, Pa. This is my home. 86 00:22:18,343 --> 00:22:20,549 Come on, I wanna talk to you. 87 00:22:31,731 --> 00:22:33,439 Charlie! 88 00:22:36,986 --> 00:22:39,062 - Doc! - Coming. 89 00:22:40,156 --> 00:22:42,991 - Make way for the Doc. - Let me get through. 90 00:22:44,035 --> 00:22:46,241 - What happened? - He fell out of that tree. 91 00:22:46,329 --> 00:22:48,452 Let me take a look, Charlie. 92 00:22:54,295 --> 00:22:55,789 My bag's home. 93 00:22:55,880 --> 00:22:59,130 Here now, you take this thumb and this thumb... 94 00:22:59,217 --> 00:23:01,293 and press them hard together. 95 00:23:03,680 --> 00:23:06,087 - Joanne, I'll come with you. - Tarnation, Jess! 96 00:23:06,182 --> 00:23:09,883 You fuss and fret too much over me. I can look after myself. 97 00:23:10,728 --> 00:23:13,931 It's nothing serious. Let's get back to dancing. 98 00:24:12,373 --> 00:24:14,033 Nobody upstairs. 99 00:24:14,792 --> 00:24:16,951 No women, nothing. 100 00:24:18,504 --> 00:24:21,458 Nothing nowhere. Rich Yanquis. 101 00:24:24,635 --> 00:24:27,043 Come, Azul, there's nothing there! 102 00:26:41,439 --> 00:26:42,814 GREASER 103 00:30:59,280 --> 00:31:01,154 Please. 104 00:31:11,292 --> 00:31:12,490 No! 105 00:32:22,155 --> 00:32:24,278 Come on, let's go get them! 106 00:32:35,126 --> 00:32:37,582 - Let me get on! - No, Doc, no more room! 107 00:32:40,715 --> 00:32:43,799 I've got to get to my daughter! My daughter... 108 00:33:04,947 --> 00:33:08,032 Find Azul and Manuel. We will wait by the river. 109 00:33:41,025 --> 00:33:42,270 Come on. 110 00:33:51,411 --> 00:33:54,862 - He said for you to come. - Leave the gringo. 111 00:33:58,960 --> 00:34:00,869 Come, Azul, with me. 112 00:34:01,212 --> 00:34:02,540 Leave him. 113 00:34:11,764 --> 00:34:12,879 Come! 114 00:35:03,441 --> 00:35:06,062 That's Joanne's buggy. Let me off. 115 00:35:43,731 --> 00:35:45,391 Come on, get them! 116 00:36:40,997 --> 00:36:44,247 Come on, men, hurry up there! Come on, boys, let's go! 117 00:36:53,885 --> 00:36:56,340 Come on, let's get him! Over here! 118 00:38:33,443 --> 00:38:37,025 Pa, don't do that. If it hadn't been for him... 119 00:38:41,534 --> 00:38:43,361 They'll kill him, Pa. 120 00:39:59,779 --> 00:40:02,068 Fair skin, blue eyes. 121 00:40:03,825 --> 00:40:06,398 Now, how did he come to be with them? 122 00:40:33,271 --> 00:40:34,469 We wait. 123 00:40:34,564 --> 00:40:37,399 There is no use for more waiting. It is too dangerous. 124 00:40:37,483 --> 00:40:40,401 You do not understand. Four sons are missing. 125 00:40:41,070 --> 00:40:43,027 Antonio, Manuel, Xavier. 126 00:40:43,990 --> 00:40:45,817 - Azul? - Yes, all. 127 00:40:46,576 --> 00:40:49,493 If they're alive, we find them. We go back! 128 00:41:04,344 --> 00:41:06,466 The gringos killed Antonio. 129 00:41:09,849 --> 00:41:12,470 - And the others? - Manuel was murdered. 130 00:41:14,145 --> 00:41:16,766 By Azul, for attacking a gringo woman. 131 00:41:17,023 --> 00:41:20,143 You are lying. You lie, Xavier. 132 00:41:22,695 --> 00:41:24,320 We go back! 133 00:41:25,656 --> 00:41:29,357 To kill him or to save him? Which, my father? 134 00:41:30,161 --> 00:41:32,319 We go back, but to Mexico. 135 00:41:39,629 --> 00:41:41,088 We cross! 136 00:42:14,080 --> 00:42:17,081 Pa had to work hard putting you back together. 137 00:42:29,762 --> 00:42:31,636 We both undressed you. 138 00:42:35,601 --> 00:42:38,139 I've been a doctor's daughter all my life. 139 00:42:38,229 --> 00:42:41,598 I've seen more than one grown man in his natural state. 140 00:42:41,691 --> 00:42:44,443 The spectacle holds no surprises for me. 141 00:42:57,373 --> 00:43:00,576 Are you up to my asking a few pertinent questions? 142 00:43:00,835 --> 00:43:02,460 What's your name? 143 00:43:07,133 --> 00:43:09,209 I asked for your name, boy. 144 00:43:12,138 --> 00:43:15,507 Now look, son, I don't expect gratitude for saving your life. 145 00:43:15,600 --> 00:43:18,601 But I have a hunch you're strong enough to do some talking... 146 00:43:18,686 --> 00:43:20,015 so I'd like you to talk. 147 00:43:20,104 --> 00:43:21,848 Where are you from? 148 00:43:27,612 --> 00:43:31,147 We know you're not Mexican, boy. Where do you belong? 149 00:43:36,621 --> 00:43:40,239 I see. It's not that you can't talk, it's just that you won't. 150 00:43:40,333 --> 00:43:42,160 Pa, it's not the time. 151 00:43:43,753 --> 00:43:45,081 All right. 152 00:43:46,714 --> 00:43:49,288 I'm not gonna force you now. 153 00:43:49,926 --> 00:43:53,710 But later you're gonna tell me everything I want to know. 154 00:43:56,849 --> 00:43:59,720 Here, you come along, miss. Come along. 155 00:44:00,853 --> 00:44:04,057 Let's give him a while to think things over a bit. 156 00:44:47,900 --> 00:44:52,562 Should my tears forever flow 157 00:44:53,239 --> 00:44:57,782 Should my zeal no languor know 158 00:44:58,453 --> 00:45:02,865 All for sin could not atone 159 00:45:03,291 --> 00:45:07,834 Thou must save, and thou alone 160 00:45:08,254 --> 00:45:12,750 In my hand no price I bring 161 00:46:30,545 --> 00:46:33,415 All I'm saying is the Governor ought to be made aware of the matter. 162 00:46:33,506 --> 00:46:37,338 How do we know raids like last night ain't taking place all along the border? 163 00:46:37,427 --> 00:46:41,211 There is no master plan in Mexico City, if that's what you're thinking. 164 00:46:41,305 --> 00:46:43,049 The war's over, Jess. 165 00:46:43,891 --> 00:46:48,388 A band of outlaws just crossed the river, so let's not make any more of it. 166 00:46:48,604 --> 00:46:51,890 Well, I'll wager they never crossed back over the river. 167 00:46:51,983 --> 00:46:54,770 I wager a few of them are still hanging around. 168 00:46:54,861 --> 00:46:58,312 If that's so, we'll just have to take our chances. 169 00:46:58,406 --> 00:47:01,526 Hell, I don't think we ought to take any chances. 170 00:47:03,745 --> 00:47:05,868 Doc, Joanne. 171 00:47:24,057 --> 00:47:28,434 If you're bound and determined to clear out of here, I'm not gonna stop you. 172 00:47:28,519 --> 00:47:32,599 As a medical man, I may not advise it, but as a member of this community... 173 00:47:32,690 --> 00:47:37,518 I'm sure not in favour of you staying. So if you want to go, just go right ahead. 174 00:47:41,699 --> 00:47:43,692 Well, what's holding you? 175 00:47:52,335 --> 00:47:55,040 Sit down, boy. It's wiser. 176 00:48:05,306 --> 00:48:08,509 Since it's obvious that you have to put up here for a spell... 177 00:48:08,601 --> 00:48:12,551 accept that fact and answer those questions I asked you earlier. 178 00:48:19,153 --> 00:48:21,110 Don't try me, boy. 179 00:48:21,364 --> 00:48:25,492 Just because I patched you up doesn't mean I can't let others string you up. 180 00:48:25,576 --> 00:48:28,494 There's no point in saving a life if it's not worth saving. 181 00:48:28,579 --> 00:48:32,328 - Where you going, miss? - Chores, Pa. Possess yourself. 182 00:48:34,836 --> 00:48:38,287 You're hell-bent on putting me to the test, aren't you? 183 00:48:38,923 --> 00:48:41,841 All right. You're gonna get satisfaction. 184 00:48:41,926 --> 00:48:45,377 You're gonna get it right now. What's all that for? 185 00:48:45,471 --> 00:48:49,172 Hush, Pa, no need to make noise for two. Excuse me. 186 00:48:50,393 --> 00:48:51,852 Have you gone plumb crazy? 187 00:48:51,936 --> 00:48:54,854 I just want to examine this wild man's face. 188 00:48:56,524 --> 00:48:59,644 Easy, boy. At this moment, I'm stronger than you. 189 00:49:00,862 --> 00:49:02,404 Lather him up. 190 00:49:02,864 --> 00:49:06,149 - Do as I say, Pa. - Yes, miss. 191 00:49:20,840 --> 00:49:23,876 I think you should know I'm not a woman of minor achievement... 192 00:49:23,968 --> 00:49:25,510 and I add to my list daily. 193 00:49:25,595 --> 00:49:29,213 I cook, sew, undertake all the normal female activities. 194 00:49:29,515 --> 00:49:32,884 And then in addition, I handle a plough as well as a piano... 195 00:49:32,977 --> 00:49:35,433 split a log in record quick time and... 196 00:49:35,521 --> 00:49:38,558 I'm just about as good as any man, huh, Pa? 197 00:49:39,025 --> 00:49:40,567 Did I hurt you? 198 00:49:41,444 --> 00:49:43,235 I'm fearfully sorry. 199 00:49:44,030 --> 00:49:46,865 But with all my accomplishments, I have... 200 00:49:47,909 --> 00:49:49,782 Now, did I do it again? 201 00:49:50,745 --> 00:49:55,122 How can I apologise? Except to say that I've never shaved a man before. 202 00:49:55,208 --> 00:49:58,992 So if my hand should falter and my fingers slip... 203 00:50:11,391 --> 00:50:15,554 - I'll do it. - The walls of silence have crumbled. 204 00:50:16,104 --> 00:50:17,302 My God. 205 00:50:33,037 --> 00:50:34,235 Hungry? 206 00:50:54,100 --> 00:50:58,014 The wild man doesn't have very civilised eating habits, does he? 207 00:50:58,104 --> 00:51:01,805 In time, Pa. Infants crawl before they can walk. 208 00:51:03,693 --> 00:51:06,445 - Now... - Doctor, you to home? 209 00:51:17,498 --> 00:51:19,705 You damn fool. 210 00:51:25,673 --> 00:51:28,758 Another sound like that and they'll be up here. 211 00:51:29,052 --> 00:51:30,925 Give me that gun. 212 00:51:33,681 --> 00:51:36,848 I'm no hero, boy. The gun's empty. 213 00:51:57,330 --> 00:51:59,038 What is it now, Jabe? 214 00:51:59,123 --> 00:52:01,246 Alma's convinced she's got complications again. 215 00:52:01,334 --> 00:52:04,537 I'm sure there's no cause for alarm. Go right in. 216 00:52:05,838 --> 00:52:07,498 You must be hungry. 217 00:52:16,307 --> 00:52:20,636 You know, it's mighty awkward for me to still not know what to call you. 218 00:52:22,689 --> 00:52:25,773 I can't go on calling you "sir" and "boy." 219 00:52:27,360 --> 00:52:28,902 My name are... 220 00:52:30,196 --> 00:52:31,655 My name is... 221 00:52:33,449 --> 00:52:34,564 Azul. 222 00:52:39,580 --> 00:52:42,071 That's Spanish for "blue," isn't it? 223 00:52:43,876 --> 00:52:45,750 It's not my real name. 224 00:52:46,963 --> 00:52:50,248 It's a kind of... 225 00:52:51,342 --> 00:52:52,587 Nickname? 226 00:52:59,142 --> 00:53:00,684 Yeah, nickname. 227 00:53:20,955 --> 00:53:22,829 Put your shirt back on. 228 00:53:24,959 --> 00:53:26,038 I'm all right? 229 00:53:26,127 --> 00:53:29,543 All right? As much as most and more so than some. 230 00:53:30,214 --> 00:53:33,215 Want a swig of some honest to goodness brandy? 231 00:53:37,972 --> 00:53:39,253 I can go? 232 00:53:41,142 --> 00:53:43,348 I asked if you wanted a drink. 233 00:53:49,984 --> 00:53:53,649 It mightn't do you any harm to stay on a few extra days. 234 00:53:54,614 --> 00:53:58,612 No, I figure I'll leave before sunup. 235 00:53:59,494 --> 00:54:01,237 Whatever seems fair. 236 00:54:06,542 --> 00:54:08,665 Since you haven't told us where you're from... 237 00:54:08,753 --> 00:54:11,873 I don't imagine you'll let on where you're going. 238 00:54:16,719 --> 00:54:18,961 Have you made any plans, Blue? 239 00:54:27,063 --> 00:54:28,474 I see. 240 00:54:31,150 --> 00:54:33,273 Right back where we started. 241 00:54:34,696 --> 00:54:36,071 Before you go... 242 00:54:36,155 --> 00:54:39,192 I think there's something you might wanna have. 243 00:54:42,995 --> 00:54:45,617 We found this on you that first night. 244 00:54:46,207 --> 00:54:50,869 It might be stolen goods, but I have a sneaky hunch it's not. 245 00:55:02,557 --> 00:55:04,051 Your mother's? 246 00:55:08,187 --> 00:55:09,267 Dead? 247 00:55:32,045 --> 00:55:34,084 Where's he looking off to? 248 00:55:35,965 --> 00:55:37,128 South. 249 00:55:39,052 --> 00:55:40,629 Mexico, I guess. 250 00:55:42,096 --> 00:55:45,512 Well, I reckon he feels they are more his people now. 251 00:55:46,267 --> 00:55:48,343 He can't go back to them, Pa. 252 00:55:48,436 --> 00:55:51,603 He killed one of them. He's got nowhere to go. 253 00:55:53,358 --> 00:55:57,106 No, miss. What he does has to be his decision. 254 00:56:01,783 --> 00:56:03,491 Leave him be, girl. 255 00:57:50,767 --> 00:57:52,047 - Pa! - Blue! 256 00:57:52,143 --> 00:57:54,100 Pa, come down here quick! 257 00:57:54,187 --> 00:57:55,895 - What is it? - Something's happened! 258 00:57:55,980 --> 00:57:57,474 What happened? 259 00:58:01,319 --> 00:58:04,902 What? Where is he? 260 00:58:10,119 --> 00:58:11,911 What in damnation... 261 00:58:22,256 --> 00:58:23,916 He's talking, Pa. 262 00:58:24,717 --> 00:58:29,095 - He's saying he wants to stay and work. - That's talking? 263 00:58:33,017 --> 00:58:36,351 He's gonna have to be a little less subtle to suit me. 264 00:58:36,437 --> 00:58:37,682 Pa, use your senses. 265 00:58:37,772 --> 00:58:40,524 We need a hand around the place. We always needed someone. 266 00:58:40,608 --> 00:58:44,024 - Have you forgotten what he is? - Was, Pa. 267 00:58:45,154 --> 00:58:47,989 You're always going on about giving a man a fair chance. 268 00:58:48,074 --> 00:58:50,232 That's all Blue's asking for. 269 00:58:54,414 --> 00:58:56,323 If you aren't the damndest... 270 00:58:56,416 --> 00:58:58,408 most ornery, most blackmailing daughter... 271 00:58:58,501 --> 00:58:59,699 Yes, Pa. 272 00:59:01,045 --> 00:59:02,954 That's why you love me. 273 00:59:03,131 --> 00:59:06,879 Now I'm gonna tell Blue how delighted you are to take him on. 274 01:00:59,372 --> 01:01:01,910 They're coming. 275 01:01:04,335 --> 01:01:07,122 I sure do wish I'd never invited anybody. 276 01:01:08,089 --> 01:01:10,295 Have a do, expect some doings. 277 01:01:13,136 --> 01:01:15,045 Possess yourself, miss. 278 01:01:15,430 --> 01:01:18,051 We can't hide him from people forever. 279 01:01:49,297 --> 01:01:53,129 The good Lord and my daughter's needle sure work miracles. 280 01:01:54,052 --> 01:01:56,128 Yes, sir, you look splendid. 281 01:01:56,596 --> 01:01:58,220 My suit fits. 282 01:01:59,015 --> 01:02:01,802 It fits splendid. 283 01:02:01,893 --> 01:02:03,636 You are gonna do just fine. 284 01:02:03,728 --> 01:02:07,808 Just stand tall and smile, and you'll win them over with your charm. 285 01:02:08,066 --> 01:02:10,735 - Charm. - Charm, yeah. 286 01:02:13,821 --> 01:02:15,019 Hi, Jim. 287 01:02:16,991 --> 01:02:18,984 - Hi, Jess. - Evening. 288 01:02:19,452 --> 01:02:22,239 I'm sure glad you could all come to our social. 289 01:02:22,330 --> 01:02:24,737 Sure is nice seeing y'all again. 290 01:02:25,333 --> 01:02:27,906 Looks more like a military drill than a social. 291 01:02:28,002 --> 01:02:32,130 Might as well come prepared, Doctor, after what happened last time. 292 01:02:32,507 --> 01:02:34,167 How you doing, Joanne? 293 01:02:34,258 --> 01:02:37,010 Come on now, let's not dilly-dally. 294 01:02:37,637 --> 01:02:40,638 Let's get in here and get this party started. 295 01:02:43,851 --> 01:02:45,476 Yeah, charm. 296 01:02:52,777 --> 01:02:56,857 I see you've finally gotten somebody to help you around the place. 297 01:02:57,198 --> 01:02:59,072 He's come here to help us out. 298 01:02:59,158 --> 01:03:02,029 You and Joanne can't farm this place alone. 299 01:03:02,412 --> 01:03:05,697 Especially after what's been going on around here lately. 300 01:03:05,790 --> 01:03:08,791 It's sure been nice talking to you, Mr. Blue. 301 01:03:49,917 --> 01:03:54,247 "The attention of every lady was soon caught by a young man... 302 01:03:54,589 --> 01:03:56,747 "whom they had never seen before... 303 01:03:56,841 --> 01:03:59,332 "of most gentlemanlike appearance... 304 01:03:59,469 --> 01:04:02,920 "walking with an officer on the other side of the way. 305 01:04:03,306 --> 01:04:05,512 "The officer was Mr. Denny... 306 01:04:05,850 --> 01:04:08,222 "and he bowed as they passed. 307 01:04:08,770 --> 01:04:11,557 "All were struck with the stranger's air. 308 01:04:12,273 --> 01:04:14,515 "All wondered who he could be. 309 01:04:16,235 --> 01:04:17,943 "Mr. Denny addressed them..." 310 01:04:18,029 --> 01:04:20,602 We don't have many strangers come this way. 311 01:04:20,698 --> 01:04:22,276 Last one was Mr. Saunders. 312 01:04:22,367 --> 01:04:25,451 Stayed with the Corralls about five years ago, ain't that right? 313 01:04:25,536 --> 01:04:27,612 Yes, all of five years ago. 314 01:04:27,789 --> 01:04:30,743 You good at games like this, Mr. Hamilton? 315 01:04:34,128 --> 01:04:35,587 I used to be. 316 01:04:35,755 --> 01:04:37,415 That's my boy Jess. 317 01:04:37,507 --> 01:04:40,757 - He's real good at games. - Yeah, I can see that. 318 01:04:42,303 --> 01:04:44,296 Come on and join us in a hand. 319 01:04:44,389 --> 01:04:47,425 Think we'd all like to see just how good you be. 320 01:04:48,101 --> 01:04:50,639 "He had all the best parts of beauty... 321 01:04:50,728 --> 01:04:55,141 - "a fine countenance, a good figure..." - What are you, reformed, Mr. Hamilton? 322 01:04:57,360 --> 01:04:58,819 You could say. 323 01:04:58,903 --> 01:05:03,648 "...determined if possible to find out, led the way across the street..." 324 01:05:06,828 --> 01:05:08,986 Just stretching my legs, Pa. 325 01:05:28,016 --> 01:05:30,851 That's a mighty special rig you got there. 326 01:05:31,227 --> 01:05:33,220 That's Mexican, ain't it? 327 01:05:40,361 --> 01:05:43,647 "...turning back, had reached the same spot." 328 01:05:44,866 --> 01:05:46,360 Pick them up. 329 01:05:46,951 --> 01:05:50,819 I've seen a couple just like it on some outlaws. 330 01:05:51,873 --> 01:05:53,118 Mexicans. 331 01:05:55,626 --> 01:05:58,912 Doc tell you about the trouble we had not long back? 332 01:06:00,214 --> 01:06:01,757 He's heard about it. 333 01:06:01,841 --> 01:06:05,542 He hear about the stealing? You tell him about the killings? 334 01:06:06,012 --> 01:06:09,179 - What are you getting at, Jess? - Nothing, Pa. 335 01:06:11,809 --> 01:06:15,392 I'm surprised to see one of us outfitted like one of them, that's what. 336 01:06:15,480 --> 01:06:17,223 Blue's from El Paso. 337 01:06:17,899 --> 01:06:21,683 It's common enough to pick up Mexican goods in a border town. 338 01:06:21,986 --> 01:06:23,231 How many? 339 01:06:24,572 --> 01:06:27,822 Yeah, that's for true, and the point is why bother? 340 01:06:28,743 --> 01:06:32,028 Unless a body happens to be partial to bean eaters. 341 01:06:32,914 --> 01:06:34,705 You partial to them? 342 01:06:36,834 --> 01:06:40,084 Mexicans are no worse or better than anybody else. 343 01:06:46,636 --> 01:06:50,087 Listen to that, folks. He is partial to them after all. 344 01:06:51,099 --> 01:06:53,672 I wonder if he don't shoot the way them greasers do... 345 01:06:53,768 --> 01:06:56,010 seeing as how he takes so to their gear. 346 01:06:56,104 --> 01:06:59,473 I have a busy day ahead of me. 347 01:06:59,899 --> 01:07:03,350 So if you'll excuse me, good night. 348 01:07:03,444 --> 01:07:05,188 It's a crying shame. 349 01:07:06,823 --> 01:07:09,777 I was gonna ask him to show off his shooting techniques to us. 350 01:07:09,867 --> 01:07:12,441 And he says he's got a busy day ahead. 351 01:07:12,870 --> 01:07:16,785 There mightn't be some other reason you're leaving our company? 352 01:07:17,875 --> 01:07:19,286 There might. 353 01:07:21,212 --> 01:07:23,454 I'm tired, Mr. Parker... 354 01:07:24,465 --> 01:07:26,173 particularly of you. 355 01:07:56,622 --> 01:07:58,781 Well, are we playing or not? 356 01:07:59,459 --> 01:08:00,573 Your deal. 357 01:08:40,625 --> 01:08:42,368 What's gonna happen? 358 01:08:43,586 --> 01:08:46,872 I guess there'll be some whispering and wondering... 359 01:08:47,298 --> 01:08:49,291 and a little speculating. 360 01:08:50,218 --> 01:08:54,168 But it'll all die down soon enough. They'll come to accept Blue. 361 01:08:57,392 --> 01:08:59,016 What in damnation was that for? 362 01:08:59,102 --> 01:09:02,636 If we're in it, we're in it, and we might as well see it through. 363 01:09:20,790 --> 01:09:24,408 - He knows. - He only suspects. 364 01:09:28,214 --> 01:09:30,254 Nobody pays Jess any mind. 365 01:09:36,431 --> 01:09:38,091 They can't forget. 366 01:09:39,642 --> 01:09:41,267 Why should they? 367 01:09:42,437 --> 01:09:43,931 I don't belong. 368 01:09:47,650 --> 01:09:49,109 It can't work. 369 01:09:51,612 --> 01:09:53,107 You do belong. 370 01:11:56,738 --> 01:11:59,822 I guess I was brought out here... 371 01:12:00,908 --> 01:12:03,234 about the time your kin settled this spread. 372 01:12:03,327 --> 01:12:05,534 What was it took them to Mexico? 373 01:12:05,747 --> 01:12:08,416 What takes hold of most people who keep on the move... 374 01:12:08,499 --> 01:12:09,958 if that's the kind they be? 375 01:12:10,043 --> 01:12:13,209 A place that sounds like it's the answer, I guess. 376 01:12:20,094 --> 01:12:24,637 My folks settled in Mexico when I was... How old? 377 01:12:26,184 --> 01:12:29,600 Five? Maybe six. 378 01:12:30,438 --> 01:12:34,566 There was no trouble with the Mexicans at first. 379 01:12:35,735 --> 01:12:39,519 Of course, in those days it was all one country, you know? 380 01:12:40,448 --> 01:12:44,493 It was just their kind of people and our kind of people... 381 01:12:45,453 --> 01:12:47,196 living side by side. 382 01:12:48,373 --> 01:12:50,116 Ranching, farming. 383 01:12:52,627 --> 01:12:56,625 Till the war came. The war with Texas, that is. 384 01:12:58,049 --> 01:13:01,169 Then one night... 385 01:13:02,595 --> 01:13:06,545 a group of nice people from the village paid a call on us. 386 01:13:07,558 --> 01:13:12,351 Said we'd have to clear out by morning. 387 01:13:22,990 --> 01:13:26,241 My pa stood up to these nice people... 388 01:13:27,495 --> 01:13:29,286 and he said to them: 389 01:13:30,498 --> 01:13:33,618 "You'll have to burn me out to make me go." 390 01:13:34,836 --> 01:13:38,536 So the next day, they did just that. 391 01:13:40,466 --> 01:13:42,210 They burned him out. 392 01:13:43,511 --> 01:13:44,970 Burned him... 393 01:13:46,347 --> 01:13:49,182 and Ma when they wouldn't quit the house. 394 01:13:57,275 --> 01:13:59,018 When it was over... 395 01:14:01,571 --> 01:14:05,022 there was this smell... 396 01:14:07,785 --> 01:14:10,027 and smoke. 397 01:14:11,539 --> 01:14:14,540 And I just walked out of there. 398 01:14:15,209 --> 01:14:16,704 Just walked... 399 01:14:18,338 --> 01:14:20,875 walked right out to the prairie... 400 01:14:21,215 --> 01:14:23,541 where another kind of Mexican... 401 01:14:23,718 --> 01:14:27,585 a bandit named Ortega found me. 402 01:14:30,099 --> 01:14:32,590 Then he took care of me... 403 01:14:33,853 --> 01:14:38,396 brought me up to be just like one of his own. 404 01:14:46,532 --> 01:14:47,777 Let's go. 405 01:14:49,077 --> 01:14:51,947 Jess here says his sister's come down with the fever. 406 01:14:52,038 --> 01:14:54,955 I'm gonna stay on a piece and talk to Joanne. 407 01:15:03,966 --> 01:15:06,920 Would you care to honour me with your company? 408 01:15:11,933 --> 01:15:13,344 Don't be too late. 409 01:15:13,434 --> 01:15:16,637 We should be back in time for supper. Come on, boy. 410 01:15:31,828 --> 01:15:34,449 Now, there's a mighty fine piece of farmland... 411 01:15:34,539 --> 01:15:37,456 just waiting for someone to lay claim to it. 412 01:15:47,260 --> 01:15:51,127 He's one of them. I know it. You know it. 413 01:15:51,222 --> 01:15:54,223 For you and your pa to hide him here and try passing him off... 414 01:15:54,308 --> 01:15:58,389 You've no proof of anything, Jess Parker. Not a damn bit of proof. 415 01:16:05,778 --> 01:16:09,396 I'll wager you and Doc heard some sobbing tale out of him. 416 01:16:09,490 --> 01:16:11,697 That's what I wager you heard. 417 01:16:12,869 --> 01:16:15,324 I wager you two think you can change him over... 418 01:16:15,413 --> 01:16:18,580 just by snapping your fingers. 419 01:16:18,666 --> 01:16:21,038 People do change, Jess. They can. 420 01:16:21,336 --> 01:16:24,669 That's the wondrous thing about people. They change. 421 01:16:33,056 --> 01:16:34,598 Jess, what are you aiming to do? 422 01:16:34,682 --> 01:16:37,849 I haven't said a word you can honestly pin to him. 423 01:16:38,019 --> 01:16:41,637 Please, Jess, leave him be. I swear to you he's good. 424 01:16:41,773 --> 01:16:44,346 - I swear to you that he's... - Changed? 425 01:16:45,902 --> 01:16:49,022 I wonder about that. I really wonder about that. 426 01:16:49,155 --> 01:16:51,942 And I maybe reckon to find out if it's so. 427 01:16:54,118 --> 01:16:57,736 Jess, please, leave him be! 428 01:17:38,705 --> 01:17:41,242 You comfortable squatting like that? 429 01:17:41,624 --> 01:17:45,669 - You know how you're sitting, don't you? - You tell me. 430 01:17:46,087 --> 01:17:49,670 That's how a greaser sits. You're sitting like a greaser. 431 01:17:52,260 --> 01:17:55,629 - What is it you want? - I don't like you. 432 01:18:01,602 --> 01:18:05,434 - What's that gonna prove? - What sort of person you really are. 433 01:18:05,815 --> 01:18:10,144 - Which is what sort of person? - One who ain't changed. 434 01:18:21,080 --> 01:18:23,915 Don't prod me, boy. 435 01:18:51,944 --> 01:18:55,693 Make sure she takes her quinine and she'll be up in a day or two. 436 01:18:55,782 --> 01:18:57,442 - Jess! - No, Pa. 437 01:19:28,856 --> 01:19:32,854 Are you gonna get yourself killed for some crazy, damn fool notion? 438 01:19:35,196 --> 01:19:37,189 Don't forget the quinine. 439 01:21:10,458 --> 01:21:13,031 It has been a long time, Azul. 440 01:21:26,140 --> 01:21:29,307 These people saved my life. 441 01:21:35,024 --> 01:21:37,349 Permit me to thank you... 442 01:21:38,945 --> 01:21:41,151 for saving the life of my son. 443 01:21:43,866 --> 01:21:47,485 It will be good to have you back with us, Azul, as before. 444 01:21:52,166 --> 01:21:55,867 Things have changed. I have. 445 01:22:02,552 --> 01:22:04,176 Azul is no more. 446 01:22:22,363 --> 01:22:24,985 Then I have lost three sons here... 447 01:22:27,076 --> 01:22:28,321 not two. 448 01:22:31,164 --> 01:22:32,907 Azul was murdered... 449 01:22:34,375 --> 01:22:36,035 as Antonio was... 450 01:22:37,712 --> 01:22:39,254 and Manuel. 451 01:22:40,882 --> 01:22:44,132 You did not save the life of Azul. 452 01:22:47,221 --> 01:22:49,344 You took his life from him. 453 01:22:51,142 --> 01:22:53,550 Why? 454 01:22:53,895 --> 01:22:55,603 Leave him alone. 455 01:22:55,688 --> 01:22:57,847 It's all right, Blue. I can look after myself. 456 01:22:57,940 --> 01:22:59,055 You? 457 01:22:59,942 --> 01:23:04,901 You can look only after dirt because that is what you are, nothing else. 458 01:23:05,281 --> 01:23:08,116 And that is what she is: Dirt. 459 01:23:08,409 --> 01:23:09,903 Yanqui dirt! 460 01:23:16,250 --> 01:23:18,243 No, we do not kill him. 461 01:23:19,170 --> 01:23:20,629 Not this way. 462 01:23:28,596 --> 01:23:31,763 So finally it is you who defies me. 463 01:23:35,728 --> 01:23:39,144 All right, defy me then, and with the fist. 464 01:23:39,982 --> 01:23:41,726 Yours against mine. 465 01:23:44,946 --> 01:23:46,737 I don't wanna fight. 466 01:23:50,118 --> 01:23:52,691 Have they turned you into a coward... 467 01:23:53,788 --> 01:23:55,579 as well as a traitor? 468 01:24:06,134 --> 01:24:07,758 Fight me, I said. 469 01:24:10,638 --> 01:24:11,801 Fight! 470 01:25:57,578 --> 01:26:00,414 This business between us is not finished. 471 01:26:03,167 --> 01:26:06,287 I will be back with all my men. 472 01:26:08,006 --> 01:26:10,247 I will avenge the murders... 473 01:26:10,883 --> 01:26:13,719 of Antonio, and Manuel... 474 01:26:14,971 --> 01:26:16,430 and Azul. 475 01:26:17,598 --> 01:26:19,425 And in their memory... 476 01:26:19,517 --> 01:26:22,886 I will put the torch to each building and farm here. 477 01:26:23,771 --> 01:26:27,520 I will burn out the murderers of my sons! 478 01:27:03,478 --> 01:27:05,803 Look, clear out. 479 01:27:06,731 --> 01:27:09,222 Clear out while there's still time. 480 01:27:10,234 --> 01:27:12,986 Waiting around to be slaughtered, it's stupid. 481 01:27:13,071 --> 01:27:15,229 I don't see we have any choice but to wait. 482 01:27:15,323 --> 01:27:17,778 There's only one choice that makes any sense... 483 01:27:17,867 --> 01:27:20,358 and that's to live and go on living, and not to die. 484 01:27:20,453 --> 01:27:24,866 I can't say I disagree with you. But where do you want to do your living? 485 01:27:25,541 --> 01:27:27,997 Don't you feel you belong here now? 486 01:27:32,674 --> 01:27:34,832 Maybe I do, maybe I don't. 487 01:27:37,470 --> 01:27:40,043 But I'm tired of hearing, thinking... 488 01:27:41,849 --> 01:27:45,016 worrying about where I truly belong. 489 01:27:45,520 --> 01:27:49,054 Whether I'm one of you, or one of them, or one of anybody. 490 01:27:51,526 --> 01:27:53,518 Maybe I just belong to me. 491 01:28:01,536 --> 01:28:03,575 No, Pa. Let him go. 492 01:29:31,793 --> 01:29:34,081 What do we know about fighting? 493 01:29:34,629 --> 01:29:36,871 I'm a farmer and so is my son. 494 01:29:37,090 --> 01:29:40,256 You're asking me what should be done? I just don't know. 495 01:29:40,343 --> 01:29:41,623 But to my way of thinking... 496 01:29:41,719 --> 01:29:44,637 we'd all stand a better chance of it by sticking together... 497 01:29:44,722 --> 01:29:47,011 instead of each one of us trying to make it alone. 498 01:29:47,100 --> 01:29:48,642 That the only choices we got, Abe? 499 01:29:48,726 --> 01:29:51,348 Why wait to see them set fire to our crops and houses? 500 01:29:51,437 --> 01:29:54,972 I'll be damned if I leave my claim to some greaser to burn down! 501 01:29:55,066 --> 01:29:57,735 I came out here alone, and I fought Indians alone! 502 01:29:57,819 --> 01:30:00,985 - I'm with Jim! - You ain't fighting a few Indians! 503 01:30:02,031 --> 01:30:04,522 Those Mexicans are like an organised army. 504 01:30:04,617 --> 01:30:07,238 Some of us once fought a real, organised Mexican army. 505 01:30:07,328 --> 01:30:09,819 - You're no match for it. - Abe's right! Let's get out! 506 01:30:09,914 --> 01:30:12,701 - Maybe we should get out. - If Abe goes, he goes without me! 507 01:30:12,792 --> 01:30:15,828 I'll tell you one thing. My husband never would've given up. 508 01:30:15,920 --> 01:30:18,209 Maybe he should have. Then he'd still be alive! 509 01:30:18,297 --> 01:30:19,496 Hold on! 510 01:30:22,969 --> 01:30:25,674 Quarrelling is not gonna get us nowhere. 511 01:30:26,556 --> 01:30:29,391 We need to find a way to stand up to them! 512 01:30:55,251 --> 01:30:58,371 I still say we should be back home defending our farms... 513 01:30:58,463 --> 01:31:00,372 instead of heading down to the river. 514 01:31:00,465 --> 01:31:04,297 You argued that back at the meeting, and then we all agreed to go his way. 515 01:31:04,385 --> 01:31:07,754 Agreed, hell. You all agreed, but I'm still asking. 516 01:31:07,847 --> 01:31:10,516 Why is he heading us down to the river? 517 01:31:17,982 --> 01:31:21,932 Did you hear him talking as if he was the Lord Almighty himself? 518 01:31:23,363 --> 01:31:25,735 "I'll lead you if you do what I tell you to... 519 01:31:25,823 --> 01:31:29,109 "when I tell you to, and how I tell you to." 520 01:31:30,244 --> 01:31:33,993 Why are we trusting him? He could be leading us into a trap. 521 01:31:34,665 --> 01:31:38,165 And he could have killed my boy Jess when he had cause. 522 01:31:39,212 --> 01:31:42,711 No, Alma. I say we trust him. 523 01:32:01,609 --> 01:32:03,269 Who called a halt? 524 01:32:03,361 --> 01:32:05,318 I thought we could use a minute's breather. 525 01:32:05,405 --> 01:32:07,314 It wasn't called. 526 01:32:07,699 --> 01:32:10,653 - The heat. - A breather's not gonna hurt anyone. 527 01:32:10,743 --> 01:32:14,527 You'll do your breathing when I tell you to. Now move on. 528 01:32:14,997 --> 01:32:16,622 You, too! Move on! 529 01:33:00,376 --> 01:33:03,626 Take them wagons back to the canyon and hide them. 530 01:33:05,256 --> 01:33:09,170 Most of you, stay here. The others, cross over. 531 01:33:09,844 --> 01:33:13,295 Jess, take the men across. 532 01:33:13,681 --> 01:33:17,133 Start digging holes. Dig them deep and brush them over. 533 01:33:19,479 --> 01:33:22,266 All right, get those tools and follow me! 534 01:33:24,025 --> 01:33:27,145 We start doing the same on this side. Women, too. 535 01:34:16,536 --> 01:34:18,445 BLACK POWDER 536 01:34:38,766 --> 01:34:40,011 Cover it. 537 01:34:41,602 --> 01:34:44,603 When you light them, how quick will they fire? 538 01:35:01,622 --> 01:35:03,200 Come on, fellas. 539 01:35:16,512 --> 01:35:18,838 You're in your own line of fire. 540 01:35:19,140 --> 01:35:21,761 Fill them in and start over. Up there. 541 01:35:21,976 --> 01:35:24,763 Hey, Jess, he says this hole ain't right. 542 01:36:32,964 --> 01:36:35,881 Jess, move your men back over the river. 543 01:36:52,358 --> 01:36:55,276 I figure if we come through this tomorrow... 544 01:36:55,862 --> 01:36:57,486 you and him will... 545 01:37:00,033 --> 01:37:02,654 I no longer reckon what will be, Jess. 546 01:37:04,203 --> 01:37:05,995 So much has happened. 547 01:37:06,539 --> 01:37:08,745 You love him a lot, don't you? 548 01:37:14,047 --> 01:37:15,422 I guess... 549 01:37:19,427 --> 01:37:21,051 Good luck, Jess. 550 01:37:29,145 --> 01:37:33,392 I want every gun cleaned and oiled right away. 551 01:37:34,275 --> 01:37:35,734 So get to it. 552 01:38:07,475 --> 01:38:10,144 Now we've gotta be fair with him, miss. 553 01:38:11,145 --> 01:38:12,853 He's gotta be hard. 554 01:38:35,378 --> 01:38:37,916 You're thinking of them, aren't you? 555 01:38:47,682 --> 01:38:51,929 Blue, I know how hard it must be to have to kill those you once loved. 556 01:38:54,063 --> 01:38:55,855 I still love them... 557 01:38:56,482 --> 01:38:58,605 in spite of what's happened. 558 01:38:59,360 --> 01:39:01,602 And what will happen tomorrow. 559 01:39:03,364 --> 01:39:05,855 But hard as it is for me... 560 01:39:07,493 --> 01:39:09,700 it's easy for me to kill also. 561 01:39:12,540 --> 01:39:15,826 You saw these hands the night I was choking Ortega. 562 01:39:16,377 --> 01:39:18,536 You saw how it pleasured me. 563 01:39:19,756 --> 01:39:22,460 It pleasured me. I took pleasure in it. 564 01:39:22,800 --> 01:39:25,422 Like I always did, like I always will. 565 01:39:28,765 --> 01:39:30,971 I could never change, Joanne. 566 01:39:32,518 --> 01:39:34,262 It's not possible... 567 01:39:37,231 --> 01:39:38,726 if it ever was. 568 01:39:44,072 --> 01:39:46,360 Blue, I've lost you, haven't I? 569 01:41:48,071 --> 01:41:50,028 Everybody, out of sight. 570 01:42:54,178 --> 01:42:55,376 Xavier. 571 01:44:10,213 --> 01:44:11,411 Signal. 572 01:44:12,048 --> 01:44:14,918 It is too late for you to change face, gringo. 573 01:44:15,009 --> 01:44:17,381 My father will not take you back. 574 01:44:19,555 --> 01:44:20,718 Signal. 575 01:44:45,540 --> 01:44:49,288 Careful. Head your horses into the current. 576 01:45:14,444 --> 01:45:15,689 Go back! 577 01:46:22,679 --> 01:46:25,348 Let's go back! 578 01:46:44,367 --> 01:46:45,695 Come back! 579 01:46:59,340 --> 01:47:00,669 Come back! 580 01:47:18,192 --> 01:47:19,568 Cowards! 581 01:47:44,761 --> 01:47:46,303 Hold your fire. 582 01:48:22,965 --> 01:48:26,132 You have fought well, as a true leader should. 583 01:48:29,847 --> 01:48:31,507 Ortega honours you. 584 01:49:04,590 --> 01:49:07,924 Let me die on my side of the river... 585 01:49:09,512 --> 01:49:10,627 Azul. 586 01:52:53,069 --> 01:52:56,189 The End 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.