Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:03,837
Oh, wow.
My goodness.
2
00:00:03,871 --> 00:00:05,306
Hon?
Hmm?
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,208
You notice a difference
in my physique?
4
00:00:07,241 --> 00:00:08,742
I think because
I've been outside
5
00:00:08,776 --> 00:00:10,078
pushing things and pulling,
6
00:00:10,111 --> 00:00:12,012
it seems to be having
a real effect.
Rio: Really?
7
00:00:12,046 --> 00:00:13,581
I mean, I wouldn't
go so far as
8
00:00:13,614 --> 00:00:16,417
to use the word "jacked,"
but maybe "jacked adjacent"?
9
00:00:16,450 --> 00:00:17,685
Yeah, sure.
I think --
10
00:00:17,718 --> 00:00:19,387
Yeah, I would call you
"jacked adjacent."
11
00:00:19,420 --> 00:00:21,355
Oh. Thanks for
noticing that.
12
00:00:21,389 --> 00:00:23,023
[ Chuckles ]
13
00:00:23,057 --> 00:00:24,392
Um, sweetie,
14
00:00:24,425 --> 00:00:27,095
is it okay if we put
on my "Sounds of the
Upper West Side"?
15
00:00:27,128 --> 00:00:29,063
'Cause my mom just sent me
a new recording.
16
00:00:29,097 --> 00:00:30,898
[ Traffic honking ]
Well, it does make it
a little harder for me
17
00:00:30,931 --> 00:00:33,234
to fall asleep.
I know, but it's just so
relaxing for me.
18
00:00:33,267 --> 00:00:35,736
Donna: I said cream cheese
on the side, buddy!
19
00:00:35,769 --> 00:00:37,638
And cover your mouth
when you cough,
20
00:00:37,671 --> 00:00:39,940
I could be pregnant!
[ Sighs deeply ]
21
00:00:39,973 --> 00:00:42,042
I just feel my stress
melting away.
22
00:00:42,076 --> 00:00:43,311
[ Jackhammering ]
23
00:00:43,344 --> 00:00:44,845
Oh, so soothing.
24
00:00:44,878 --> 00:00:47,981
Maybe we could alternate between
this and the sounds of war.
25
00:00:48,015 --> 00:00:49,250
[ Backup beeping ]
26
00:00:49,283 --> 00:00:50,518
[ Bang, tires squeal ]
27
00:00:50,551 --> 00:00:52,420
[ Chickens cluck ]
[ Gasps ]
Oh, my gosh!
28
00:00:52,453 --> 00:00:53,821
[ Whispering ] Honey, what's
happening? What was that?
29
00:00:53,854 --> 00:00:55,089
Sounds like the chickens!
It's our babies!
30
00:00:55,123 --> 00:00:56,557
You got to go
do something!
Yeah, I'm on it.
31
00:00:56,590 --> 00:00:58,459
Oh, my God, our babies!
All right, um, ooh, uh...
32
00:00:58,492 --> 00:00:59,460
I shouldn't
go unarmed, right?
33
00:00:59,493 --> 00:01:00,961
You're buff as hell.
You got this.
34
00:01:00,994 --> 00:01:02,963
No, no, I need like a bat or
some nunchucks or something.
Honey!
35
00:01:02,996 --> 00:01:04,232
Take my
weighted blanket.
36
00:01:04,265 --> 00:01:05,699
A blanket?
Is that okay?
Is it too heavy?
37
00:01:05,733 --> 00:01:07,568
Hon, we just went over
how cut I am.
I-I -- I'm nervous!
38
00:01:07,601 --> 00:01:09,002
Okay.
[ Exhales sharply ]
39
00:01:09,036 --> 00:01:11,372
Is someone in here?!
40
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
I have a weapon!
41
00:01:12,440 --> 00:01:14,375
[ Chickens clucking
in distance ]
42
00:01:14,408 --> 00:01:16,544
**
43
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
Ahhh! Oh, Rudy!
44
00:01:18,946 --> 00:01:20,047
Is that your cape?
45
00:01:20,080 --> 00:01:21,849
No.
It's not a cape.
46
00:01:21,882 --> 00:01:24,318
It's a...weighted blanket,
for anxiety.
47
00:01:24,352 --> 00:01:26,220
I didn't know you wore
a cape for anxiety.
48
00:01:26,254 --> 00:01:28,156
Rudy, w-what are you doing
in here?
49
00:01:28,189 --> 00:01:29,990
What's with the feathers?
Oh.
50
00:01:30,023 --> 00:01:31,992
Predator got in the coop.
Oh, no.
51
00:01:32,025 --> 00:01:33,861
I don't want to be
too graphic...
Thank you.
52
00:01:33,894 --> 00:01:35,396
...but you got a chicken with
her head ripped clean off.
53
00:01:35,429 --> 00:01:38,766
Guts everywhere, gizzard
shredded, body turned
completely inside out.
54
00:01:38,799 --> 00:01:40,834
Her eyes were open.
She saw the whole thing.
55
00:01:40,868 --> 00:01:42,102
Hard to believe
so much blood
56
00:01:42,136 --> 00:01:43,437
comes from
such a small creature.
57
00:01:43,471 --> 00:01:45,005
You can try to mop it up,
but you'll probably
58
00:01:45,038 --> 00:01:46,374
just spread it around.
Thank you, Rudy.
59
00:01:46,407 --> 00:01:48,376
-- Captions by VITAC --
60
00:01:48,409 --> 00:01:50,378
**
61
00:01:50,411 --> 00:01:51,779
Hey, Deb!
62
00:01:51,812 --> 00:01:53,614
Mail call!
Yeah.
63
00:01:53,647 --> 00:01:55,416
Yeah, looks like just
a bunch of bills...
Oh.
64
00:01:55,449 --> 00:01:57,251
...and there's
a birth announcement.
Oh!
65
00:01:57,285 --> 00:01:59,453
Thank you so much for always
going through our mail.
66
00:01:59,487 --> 00:02:02,022
Would it be more fun
to just open it?
Oh, I would love that.
67
00:02:02,055 --> 00:02:03,757
I was kidding.
Oh, okay.
You know what?
68
00:02:03,791 --> 00:02:06,394
I get -- I keep getting mail
addressed to Levine-Young...
69
00:02:06,427 --> 00:02:07,661
Oh.
...instead of just Young.
70
00:02:07,695 --> 00:02:09,430
And if that's an error,
I can yell at somebody
71
00:02:09,463 --> 00:02:12,032
down at the main branch
to get that fixed.
Oh, no, thank you so much.
72
00:02:12,065 --> 00:02:13,167
It's not an error.
73
00:02:13,201 --> 00:02:14,468
My last name is Levine,
74
00:02:14,502 --> 00:02:16,204
and Mike's last name
is Young,
75
00:02:16,237 --> 00:02:17,871
and so when we got married,
we hyphenated it.
76
00:02:17,905 --> 00:02:20,441
Oh, 'cause Mike said
your name was Young.
77
00:02:20,474 --> 00:02:22,176
Huh. He did?
78
00:02:22,210 --> 00:02:23,010
Mm-hmm.
No.
79
00:02:23,043 --> 00:02:24,678
I took on his last name...
80
00:02:24,712 --> 00:02:26,847
Mm-hmm.
...and he took on
my last name. Um --
81
00:02:26,880 --> 00:02:28,949
Oh, wait, you said that Mike
took your last name?
82
00:02:28,982 --> 00:02:30,851
Yeah. Yeah.
[ Laughing ] Oh.
83
00:02:30,884 --> 00:02:32,353
He took --
[ Laughing ]
84
00:02:32,386 --> 00:02:34,655
Oh.
He t-- [ Laughing ]
85
00:02:34,688 --> 00:02:36,557
Oh, my God,
I'm sorry.
86
00:02:36,590 --> 00:02:37,591
I'm so sorry.
Oh.
87
00:02:37,625 --> 00:02:39,927
I'm sorry, I just needed
a laugh today.
88
00:02:39,960 --> 00:02:41,662
Kent's home. He's sick.
89
00:02:41,695 --> 00:02:44,798
He's got the flu, and there's
diarrhea everywhere.
Oh.
90
00:02:44,832 --> 00:02:46,867
And he misses the toilet,
and I'm just like, "Ugh."
91
00:02:46,900 --> 00:02:49,470
Anyway, tell Mike that I said
that he's doing
92
00:02:49,503 --> 00:02:51,639
a great job with this farm.
It's really coming along.
93
00:02:51,672 --> 00:02:53,140
Well, you can
tell me that, too,
94
00:02:53,173 --> 00:02:56,009
'cause it's also my farm
and I work on it equally.
95
00:02:56,043 --> 00:02:58,045
Yeah, bye, Mrs. Young!
96
00:02:58,078 --> 00:03:00,147
[ Trunk door closes ]
97
00:03:00,180 --> 00:03:01,915
[ Engine starts ]
98
00:03:01,949 --> 00:03:03,417
Hey, guys!
99
00:03:03,451 --> 00:03:06,053
The egg mobile's
really looking secure.
100
00:03:06,086 --> 00:03:08,121
Ready to roll up my sleeves.
How can I help?
101
00:03:08,155 --> 00:03:09,457
Why don't you make us
some good lemonade.
102
00:03:09,490 --> 00:03:11,959
Oh, you don't want her
to do that.
103
00:03:11,992 --> 00:03:14,161
Thank you, Mike.
Yeah, when she makes it,
104
00:03:14,194 --> 00:03:15,996
it's, uh,
got, like, a texture.
[ Car door closes ]
105
00:03:16,029 --> 00:03:18,499
You know, it's like a soup.
Like a thick bisque.
106
00:03:18,532 --> 00:03:20,434
-It's like a lemonade.
-Y'all had an intruder?
107
00:03:20,468 --> 00:03:22,169
-What? Oh, hey!
-Hey.
108
00:03:22,202 --> 00:03:24,004
Yes, I called 911,
but that was last night.
109
00:03:24,037 --> 00:03:25,539
You're just coming now?
110
00:03:25,573 --> 00:03:28,342
Believe it or not,
there isn't a code
for a dead chicken.
111
00:03:28,376 --> 00:03:30,411
You can't call the sheriff
when a chicken dies,
112
00:03:30,444 --> 00:03:32,212
just like you can't call
the gynecologist
113
00:03:32,246 --> 00:03:33,514
when the Internet
goes dead.
114
00:03:33,547 --> 00:03:34,482
Hmm.
115
00:03:34,515 --> 00:03:37,150
Constance?
116
00:03:37,184 --> 00:03:38,752
[ Sighs ] Rudy?
117
00:03:38,786 --> 00:03:40,854
Gonna be
warm tonight.
118
00:03:40,888 --> 00:03:42,122
I suppose it is.
119
00:03:42,155 --> 00:03:44,292
So warm I might sweat
through the sheets.
120
00:03:44,325 --> 00:03:47,761
Well, I hope you have
a...spare set.
121
00:03:47,795 --> 00:03:49,096
I do not.
122
00:03:51,064 --> 00:03:53,301
Well, the fireflies
are gonna be out tonight.
123
00:03:53,334 --> 00:03:57,371
I'm gonna be watching
if you want to come by.
124
00:04:01,375 --> 00:04:02,576
No.
125
00:04:02,610 --> 00:04:04,845
[ Sighs ]
Copy that loud and clear.
126
00:04:04,878 --> 00:04:06,414
-Uh, exc-- A-Are you sure?
-N-N-No, hold on, hold on.
127
00:04:06,447 --> 00:04:09,417
That would be a really nice
thing, to go see the fireflies,
128
00:04:09,450 --> 00:04:10,618
'cause they're
so beautiful.
Mm-hmm.
129
00:04:10,651 --> 00:04:11,752
They're the confetti
of the angels.
130
00:04:11,785 --> 00:04:13,587
But I stand by
my original response.
131
00:04:15,623 --> 00:04:17,224
-Um...
-Okay, well,
132
00:04:17,257 --> 00:04:19,460
look,
whoever killed Deirdre...
Yes.
133
00:04:19,493 --> 00:04:21,595
...is still on the loose,
alright?
Yep.
134
00:04:21,629 --> 00:04:23,597
And I'm gonna be honest,
I want revenge.
Yeah.
135
00:04:23,631 --> 00:04:25,265
I want vengeance!
136
00:04:25,299 --> 00:04:28,702
What's up with
all this hyper-macho thing
137
00:04:28,736 --> 00:04:30,571
that you've been doing
since we've been here?
138
00:04:30,604 --> 00:04:32,706
Mm. I don't know
what you're talking about.
139
00:04:37,010 --> 00:04:38,479
Please let me
have this.
140
00:04:38,512 --> 00:04:41,048
I just feel like we're
falling into these patterns,
141
00:04:41,081 --> 00:04:42,416
and I don't like it.
142
00:04:42,450 --> 00:04:43,784
In New York,
we had an equal partnership.
143
00:04:43,817 --> 00:04:45,753
We were both independent,
capable people,
144
00:04:45,786 --> 00:04:47,888
and now you just expect me
to break out the lemons
145
00:04:47,921 --> 00:04:50,424
and the corn starch and make
lemonade for you and Rudy?
146
00:04:50,458 --> 00:04:51,925
So that's
what's going on.
147
00:04:51,959 --> 00:04:54,294
Y-You don't need corn starch
in lemonade.
148
00:04:54,328 --> 00:04:55,629
Oh.
That's, I think,
why it's chewy.
149
00:04:55,663 --> 00:04:56,997
And then Deb,
a federal employee,
150
00:04:57,030 --> 00:04:59,500
got the go-ahead
to call you Mike Young.
151
00:04:59,533 --> 00:05:01,835
Um, that was just
a time-saver.
Yeah, but it --
152
00:05:01,869 --> 00:05:04,071
And, look, I-I don't want you
to just make lemonade.
153
00:05:04,104 --> 00:05:05,539
Thank you.
154
00:05:05,573 --> 00:05:07,541
I would like it if you could
bake some brownies as well.
155
00:05:07,575 --> 00:05:10,043
Sorry, what?
To take over to the Bowmans'
so we have access
156
00:05:10,077 --> 00:05:12,045
to their security cam footage.
We gotta figure out
157
00:05:12,079 --> 00:05:13,581
what kind of predator
we're hunting,
158
00:05:13,614 --> 00:05:15,849
and Rudy says they have security
trail cams everywhere.
159
00:05:15,883 --> 00:05:17,485
So you want me to...
160
00:05:17,518 --> 00:05:18,719
make brownies?
161
00:05:18,752 --> 00:05:20,187
I'm sorry that this
is how it is.
162
00:05:20,220 --> 00:05:22,255
[ Sighs ]
But you're supposed to bring
the brownies over.
163
00:05:22,289 --> 00:05:24,492
There's just different
expectations here.
Okay, okay,
164
00:05:24,525 --> 00:05:26,727
but their expectations aren't
necessarily our expectations.
165
00:05:26,760 --> 00:05:28,328
We're aligned in that,
right?
Agreed.
166
00:05:28,362 --> 00:05:30,030
Great.
A-And not to get all
167
00:05:30,063 --> 00:05:31,899
"look at the actual facts
of the situation,"
168
00:05:31,932 --> 00:05:34,234
but last night, when
you heard a scary noise,
169
00:05:34,267 --> 00:05:35,903
you wanted me
to go check it out.
170
00:05:35,936 --> 00:05:38,071
I don't want you to take this
the wrong way, but...
Okay.
171
00:05:38,105 --> 00:05:39,907
...maybe here...
172
00:05:39,940 --> 00:05:42,643
you feel like you want me
to protect you a little more.
173
00:05:45,979 --> 00:05:47,781
You -- You t--
You took that the wrong way.
174
00:05:47,815 --> 00:05:49,282
[ Quietly ] Yeah, I took it
the wrong way.
175
00:05:49,316 --> 00:05:50,484
[ Laughter ]
176
00:05:50,518 --> 00:05:51,752
I hope you were not
wearing an apron
177
00:05:51,785 --> 00:05:54,021
when you baked
these brownies. [ Laughs ]
178
00:05:54,054 --> 00:05:55,789
And please tell me
you were wearing oven mitts
179
00:05:55,823 --> 00:05:57,257
when you took them
out of the oven.
180
00:05:57,290 --> 00:05:59,527
Because otherwise,
you would burn yourself.
181
00:05:59,560 --> 00:06:00,928
Yeah.
182
00:06:00,961 --> 00:06:02,563
Okay, well,
now that we all agree
183
00:06:02,596 --> 00:06:04,231
I'm a man
who made brownies,
184
00:06:04,264 --> 00:06:05,933
I'd love to look
at that trail cam footage.
185
00:06:05,966 --> 00:06:06,934
Oh, yeah.
186
00:06:06,967 --> 00:06:08,402
Jacob,
go check the footage.
187
00:06:08,436 --> 00:06:10,270
What time did you say
the assault was?
Around 10:30.
188
00:06:10,303 --> 00:06:11,839
I will be right back.
189
00:06:12,740 --> 00:06:14,041
Well -- Well,
not right back,
190
00:06:14,074 --> 00:06:16,176
because I do have to look
at the -- the footage first,
191
00:06:16,209 --> 00:06:17,411
and then I'll come back
and tell you --
192
00:06:17,445 --> 00:06:18,846
We got it, son.
Okay.
193
00:06:18,879 --> 00:06:20,881
Mike, obviously I've lost
all respect for you
194
00:06:20,914 --> 00:06:23,617
knowing that you
baked these, but...
195
00:06:23,651 --> 00:06:26,019
this is the most delicious
brownie I have ever tasted.
196
00:06:26,053 --> 00:06:27,721
What is going on
in my mouth right now?
197
00:06:27,755 --> 00:06:29,457
My secret's
a little sea salt.
Mmm.
198
00:06:29,490 --> 00:06:32,059
Gives you that sweet, salty
back and forth, a little --
199
00:06:32,092 --> 00:06:33,694
Mm, I'm gonna pass on
that recipe advice to Kay
200
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
when she gets
back to town.
201
00:06:34,762 --> 00:06:36,096
She's visiting her sister,
Stacy...
202
00:06:37,665 --> 00:06:40,834
...who's a very,
very beautiful woman.
203
00:06:40,868 --> 00:06:41,935
Hmm.
204
00:06:43,236 --> 00:06:44,805
Jacob!
205
00:06:44,838 --> 00:06:46,507
Did you find out
what got into Mike's coop?
206
00:06:46,540 --> 00:06:47,508
Yup.
207
00:06:48,876 --> 00:06:50,844
It was me.
208
00:06:50,878 --> 00:06:53,346
I killed your chicken,
Mike.
209
00:06:53,380 --> 00:06:54,782
**
210
00:06:54,815 --> 00:06:56,884
Hey. Rudy.
211
00:06:56,917 --> 00:06:59,487
Rio? I wasn't expecting you.
You're not Mike.
212
00:06:59,520 --> 00:07:01,722
Damn right I'm not Mike.
Mike's over at the Bowmans'.
213
00:07:01,755 --> 00:07:04,091
I'm here to murder an animal.
Let's do this.
214
00:07:04,124 --> 00:07:05,158
Why do you have
so many keys?
215
00:07:05,192 --> 00:07:06,827
Were you a janitor
in New York?
216
00:07:06,860 --> 00:07:08,596
No, this is
to defend myself.
217
00:07:08,629 --> 00:07:10,163
From doorknobs?
[ Laughs ]
218
00:07:10,197 --> 00:07:11,331
Actually,
I'm glad you came.
219
00:07:11,364 --> 00:07:12,533
I'd like to ask
what you thought
220
00:07:12,566 --> 00:07:14,334
about what happened today
with Constance.
221
00:07:14,367 --> 00:07:16,169
She came on a little strong,
didn't she?
222
00:07:16,203 --> 00:07:18,405
I'm sorry, but would you be
talking about relationship drama
223
00:07:18,438 --> 00:07:20,774
if you were out here getting
ready for killing with a man?
224
00:07:20,808 --> 00:07:22,776
Maybe. If he was
smaller than me.
225
00:07:23,877 --> 00:07:25,513
Rudy: Can we talk
about Constance now?
226
00:07:25,546 --> 00:07:28,849
No. We can only talk about
hunting-related items.
227
00:07:28,882 --> 00:07:29,850
We should split up.
228
00:07:29,883 --> 00:07:31,351
We'll cover more ground.
229
00:07:31,384 --> 00:07:33,086
It's gonna be dark soon.
Say what?
230
00:07:33,120 --> 00:07:34,688
You go one way,
and I go the other.
231
00:07:34,722 --> 00:07:37,157
So you'll go out
on your own,
232
00:07:37,190 --> 00:07:38,692
and I'll go out on my own.
233
00:07:38,726 --> 00:07:40,027
Yeah, I said that
twice now.
234
00:07:40,060 --> 00:07:41,662
Okay, so we'll be separate.
Alright, great.
235
00:07:41,695 --> 00:07:43,196
This is good. I like this --
a very, very good plan.
236
00:07:43,230 --> 00:07:44,932
You hear anything,
call me on the walkie.
237
00:07:44,965 --> 00:07:46,199
My code name is "Potato."
238
00:07:46,233 --> 00:07:47,768
My code name is "Warrior."
239
00:07:47,801 --> 00:07:48,936
No.
You're "Potato Three."
240
00:07:48,969 --> 00:07:50,170
What happened
to "Potato Two"?
241
00:07:50,203 --> 00:07:51,872
You don't want to know.
242
00:07:51,905 --> 00:07:53,406
[ Radio static ]
Over.
243
00:07:55,042 --> 00:07:56,644
So that's when I decided
244
00:07:56,677 --> 00:07:58,278
that all the chickens
had to die.
245
00:07:58,311 --> 00:07:59,780
-No.
-Two chickens had to die.
246
00:07:59,813 --> 00:08:02,182
-It was only one.
-But I killed it lots of times.
247
00:08:02,215 --> 00:08:04,117
No. No, no, no, no.
Something's up.
248
00:08:04,151 --> 00:08:06,419
Let's go
look at the tape.
No, no, no, Dad!
Please don't look at the tape!
249
00:08:06,453 --> 00:08:10,057
[ Sobbing ]
250
00:08:10,090 --> 00:08:11,792
[ Breathing heavily ]
251
00:08:13,527 --> 00:08:16,997
Well...
this is embarrassing.
252
00:08:17,030 --> 00:08:18,365
Jacob killed
your chicken.
253
00:08:24,137 --> 00:08:24,772
[ Clears throat ]
Cold one?
254
00:08:25,939 --> 00:08:27,675
We're...not gonna
talk about
255
00:08:27,708 --> 00:08:28,776
what was on the footage?
256
00:08:28,809 --> 00:08:30,644
What's there
to say?
257
00:08:30,678 --> 00:08:32,379
Jacob's a teenaged
chicken-killer.
258
00:08:32,412 --> 00:08:33,947
Look, we all saw
what was on the tapes,
259
00:08:33,981 --> 00:08:35,816
and, Beau, there's nothing
to be ashamed of.
260
00:08:35,849 --> 00:08:37,050
Of course not.
261
00:08:37,084 --> 00:08:38,752
If I was ashamed of something,
I'd act like it.
262
00:08:38,786 --> 00:08:39,853
[ Chuckling ] Yeah.
263
00:08:39,887 --> 00:08:41,555
[ Chuckling ]
No, sir.
264
00:08:45,893 --> 00:08:46,894
[ Belches ]
265
00:08:46,927 --> 00:08:48,161
Okay, so,
on the off chance
266
00:08:48,195 --> 00:08:49,630
that Jacob didn't
kill my chicken,
267
00:08:49,663 --> 00:08:51,832
I think I need to search
for the predator.
268
00:08:51,865 --> 00:08:53,300
So I'll leave
you two to talk.
269
00:08:53,333 --> 00:08:55,736
I imagine you have
a whole lot to get into --
270
00:08:55,769 --> 00:08:58,205
emotions and vulnerability,
openness --
271
00:08:58,238 --> 00:08:59,773
Hold it!
272
00:08:59,807 --> 00:09:01,742
Why don't we help.
We got all the gear.
273
00:09:01,775 --> 00:09:03,243
You'd be a fool not to take
advantage of us.
274
00:09:03,276 --> 00:09:06,980
Oh, yeah, Mike, take advantage
of us all night long.
275
00:09:07,014 --> 00:09:09,349
How could I
say no to that?
276
00:09:09,382 --> 00:09:11,318
See this mother
right here?
277
00:09:11,351 --> 00:09:12,753
Oh, wow. Oh.
278
00:09:12,786 --> 00:09:14,554
Got my shirt caught
in a feed grinder.
279
00:09:14,588 --> 00:09:15,889
Nearly tore through
my bicep.
280
00:09:15,923 --> 00:09:17,257
So badass.
281
00:09:17,290 --> 00:09:18,726
Still made it
to my wedding on time.
282
00:09:18,759 --> 00:09:20,193
Had to army crawl
ten miles.
283
00:09:20,227 --> 00:09:21,995
I didn't even go
to the hospital.
284
00:09:22,029 --> 00:09:24,832
Only help I had was from
Dr. Kentucky Bourbon.
285
00:09:24,865 --> 00:09:26,166
You know what I'm saying?
[ Whistles ]
286
00:09:26,199 --> 00:09:27,034
Mm.
287
00:09:27,067 --> 00:09:27,901
So tough.
288
00:09:28,836 --> 00:09:30,503
Wow!
We taking all those?
289
00:09:30,537 --> 00:09:31,639
Scared of the manpower?
290
00:09:31,672 --> 00:09:32,740
No problemo.
291
00:09:32,773 --> 00:09:34,942
We'll go
with a blade instead.
292
00:09:34,975 --> 00:09:37,010
Jacob, why don't you grab
a ma-che-te.
293
00:09:38,445 --> 00:09:39,546
[ Machete slices ]
Ding!
294
00:09:39,579 --> 00:09:42,049
Oh, wow.
Hey. Okay.
[ Grunting ]
295
00:09:42,082 --> 00:09:43,951
Jacob, be careful, yeah?
It's probably sharp.
296
00:09:43,984 --> 00:09:45,252
[ Chuckling ]
Yeah. Yes.
297
00:09:45,285 --> 00:09:46,620
It is very sharp.
298
00:09:46,654 --> 00:09:49,957
But it's safe if you know
what you're doing.
299
00:09:49,990 --> 00:09:51,224
[ Machete slices ]
300
00:09:51,258 --> 00:09:52,793
Ohh...
301
00:09:52,826 --> 00:09:53,560
Oh!
302
00:09:53,593 --> 00:09:54,962
I'm...fine.
303
00:09:54,995 --> 00:09:56,363
Your [exhales sharply]
thumb is on the floor.
304
00:09:56,396 --> 00:09:57,798
That's not where
it's supposed to be.
305
00:09:57,831 --> 00:10:00,868
[ Screams ]
306
00:10:00,901 --> 00:10:02,135
It's not on your hand
right now.
Use this.
307
00:10:02,169 --> 00:10:03,403
[ Shouts ]
Ooh.
308
00:10:03,436 --> 00:10:05,172
[ Spits ]
We need to go
to the hospital.
309
00:10:05,205 --> 00:10:07,307
My son lost his thumb.
Yeah.
310
00:10:07,340 --> 00:10:09,576
Oh, my God!
Okay, I'll drive.
I'll drive.
311
00:10:09,609 --> 00:10:11,378
You go out and be
with your dad.
312
00:10:11,411 --> 00:10:12,713
Aah, gross!
I just touched it.
313
00:10:12,746 --> 00:10:14,715
Okay. Ugh.
Ahh!
314
00:10:14,748 --> 00:10:17,450
[ Coyote howls ]
315
00:10:18,786 --> 00:10:20,487
[ Animal squeals ]
316
00:10:22,656 --> 00:10:24,491
Okay...[ Sniffs ]
317
00:10:26,293 --> 00:10:28,128
[ Confidently ]
Hey, Potato.
318
00:10:28,161 --> 00:10:29,396
How's it going over there?
319
00:10:29,429 --> 00:10:31,031
Did you see the critter,
Potato Three?
320
00:10:31,064 --> 00:10:33,867
No, not exactly.
Uh, but --
Then we should stay off
the walkies
321
00:10:33,901 --> 00:10:35,468
unless there's
an emergency.
322
00:10:35,502 --> 00:10:37,070
Over.
323
00:10:37,104 --> 00:10:39,306
It is an emergency
in a way,
324
00:10:39,339 --> 00:10:42,142
'cause we should probably...
talk about Constance.
325
00:10:42,175 --> 00:10:44,511
Boy, is that
a tough nut to crack.
326
00:10:44,544 --> 00:10:47,280
Why do you think you said no
to going to see those fireflies?
327
00:10:47,314 --> 00:10:49,382
Because she's not the
one who's supposed to
ask me out on a date.
328
00:10:49,416 --> 00:10:51,484
That's the man's job.
What's left for me to do?
329
00:10:51,518 --> 00:10:54,421
Bat my eyelashes
and blow sweet kissies?
Sure, sure, sure.
330
00:10:54,454 --> 00:10:56,556
You're used to the man
doing the asking,
331
00:10:56,589 --> 00:10:58,491
but, you know, there's
lots of ways to do things.
332
00:10:58,525 --> 00:11:00,761
Like when you bring me
dirty laundry to do,
333
00:11:00,794 --> 00:11:02,162
sometimes Mike does it.
334
00:11:02,195 --> 00:11:04,031
There's a very good chance
that Mike washed the underwear
335
00:11:04,064 --> 00:11:05,365
that you're wearing
right now.
336
00:11:05,398 --> 00:11:06,533
A-And it's important
to remember
337
00:11:06,566 --> 00:11:07,868
that the reason
you like Constance
338
00:11:07,901 --> 00:11:09,102
is because she's strong
339
00:11:09,136 --> 00:11:11,304
and because she does
things for herself, right?
340
00:11:13,741 --> 00:11:14,708
Rudy?
341
00:11:16,143 --> 00:11:18,078
Rudy, you with me?
342
00:11:18,111 --> 00:11:20,013
[ Sighs ]
343
00:11:20,047 --> 00:11:22,082
I need
to go see Constance.
Wait, right now?
344
00:11:22,115 --> 00:11:24,484
No, Rudy, listen to me, I think
that this Constance thing
345
00:11:24,517 --> 00:11:27,387
could be really the symptom of
a much larger problem, and I --
346
00:11:27,420 --> 00:11:28,488
That's okay.
I'm very happy
347
00:11:28,521 --> 00:11:29,923
with everything else
that's wrong with me.
348
00:11:29,957 --> 00:11:30,924
Goodbye, Potato Three.
349
00:11:30,958 --> 00:11:32,926
Potato, over and out.
350
00:11:32,960 --> 00:11:34,828
No, it's not over
till we both "over." Over?
351
00:11:34,862 --> 00:11:36,129
Damn it!
[ Sighs ]
352
00:11:36,163 --> 00:11:37,765
[ Rustling ]
353
00:11:37,798 --> 00:11:39,032
[ Screech ]
354
00:11:39,066 --> 00:11:40,533
[ Whimpering ]
355
00:11:40,567 --> 00:11:41,534
Not cool!
356
00:11:41,568 --> 00:11:43,070
[ Screech ]
357
00:11:43,103 --> 00:11:44,604
[ Breathing heavily ]
358
00:11:44,637 --> 00:11:46,039
[ Sighs ]
359
00:11:47,741 --> 00:11:48,809
[ Screech ]
Aah!
360
00:11:48,842 --> 00:11:50,878
[ Screech ]
Aah! Weasel!
361
00:11:50,911 --> 00:11:53,113
Oh, God, I should've just made
the stupid brownies!
362
00:11:55,783 --> 00:11:57,684
Alright, well,
it's gonna take about an hour
363
00:11:57,717 --> 00:11:59,586
to get to the hospital,
but if all goes well,
364
00:11:59,619 --> 00:12:01,454
old Jacob's gonna
be hitchhiking with
strangers in no time.
365
00:12:01,488 --> 00:12:04,291
Do you need me to drive
to the hospital?
366
00:12:04,324 --> 00:12:06,326
No, I-I got --
I got it.
367
00:12:06,359 --> 00:12:08,929
Um...
so, it's no big deal,
368
00:12:08,962 --> 00:12:10,130
just a little FYI,
369
00:12:10,163 --> 00:12:12,399
the weasel is, um...
[ Smacks lips ]
370
00:12:12,432 --> 00:12:13,934
...is inside our house,
371
00:12:13,967 --> 00:12:17,037
and I just need you to come home
and kind of take care of it.
372
00:12:17,070 --> 00:12:18,438
I would love nothing more
373
00:12:18,471 --> 00:12:20,140
than to take care of
that weasel, but --
Okay, great!
374
00:12:20,173 --> 00:12:21,909
So just, you know,
come on home
375
00:12:21,942 --> 00:12:23,710
and -- and
take care of it now.
376
00:12:23,743 --> 00:12:25,278
I can't.
What do you mean,
you can't?
377
00:12:25,312 --> 00:12:27,114
What do you want to hear?
I'm scared.
378
00:12:27,147 --> 00:12:28,181
I'm a fragile, little woman
379
00:12:28,215 --> 00:12:29,716
with fragile,
little birdy bones, okay?
380
00:12:29,749 --> 00:12:32,285
I'm mentally and physically
incapable of survival.
381
00:12:32,319 --> 00:12:33,386
Does that work?
Is that enough?
382
00:12:33,420 --> 00:12:34,387
Can you come home now?
383
00:12:34,421 --> 00:12:35,789
I can't come home
right now.
384
00:12:35,823 --> 00:12:37,791
I'm trying like hell
to keep a thumb fresh!
385
00:12:37,825 --> 00:12:39,359
Hey, Dad,
what do you think
386
00:12:39,392 --> 00:12:41,929
of the Huskers'
new wide receiver, huh?
He's the top recruit.
387
00:12:41,962 --> 00:12:43,230
Yep.
A good get.
388
00:12:43,263 --> 00:12:45,398
You remember, you thought
Michigan was gonna get him?
389
00:12:45,432 --> 00:12:46,867
[ Laughs ]
390
00:12:46,900 --> 00:12:48,936
They're talking about football.
They're fine!
391
00:12:48,969 --> 00:12:50,137
You got to come home!
392
00:12:50,170 --> 00:12:52,405
It's way more messed up
than that, sweetie.
393
00:12:52,439 --> 00:12:54,875
I will come protect
you from the weasel
when I get back.
394
00:12:54,908 --> 00:12:56,376
Oh, but that could be
all night, babe.
395
00:12:56,409 --> 00:12:57,945
Ugh!
Oh, no, no,
no, no, no, no.
396
00:12:57,978 --> 00:12:59,046
I-I just --
Shut this,
shut this, shut this.
397
00:12:59,079 --> 00:13:00,747
You have one job,
Beau!
398
00:13:00,780 --> 00:13:02,382
To hold the thumb!
399
00:13:02,415 --> 00:13:03,917
What's happening, Mike?
Honey?
[ Mumbling
indistinctly ]
400
00:13:03,951 --> 00:13:04,852
I love you,
but I gotta go.
401
00:13:04,885 --> 00:13:05,986
[ Dial tone ]
Mike!
402
00:13:06,019 --> 00:13:07,487
[ Weasel screeches ]
403
00:13:07,520 --> 00:13:09,556
[ Cellphone rings, vibrates ]
404
00:13:09,589 --> 00:13:10,457
[ Sleepily ] Mm.
405
00:13:13,260 --> 00:13:14,261
Who died?
406
00:13:14,294 --> 00:13:16,529
Mom...there's a weasel
in my house.
407
00:13:16,563 --> 00:13:18,098
Oh, my God!
Did it touch you?
408
00:13:18,131 --> 00:13:19,266
Remember
your cousin Neary?
409
00:13:19,299 --> 00:13:20,968
She got rabies
from a weasel.
410
00:13:21,001 --> 00:13:23,470
Her brain is mush now.
Complete mush.
411
00:13:23,503 --> 00:13:25,672
She still likes animals, though,
which is nice.
412
00:13:25,705 --> 00:13:26,974
How come I've never
heard of this person?
413
00:13:27,007 --> 00:13:28,441
What, am I
just gonna bring up
414
00:13:28,475 --> 00:13:29,977
a mushy-brained relative
on a whim?
415
00:13:30,010 --> 00:13:31,078
I don-- Mom, listen.
416
00:13:31,111 --> 00:13:32,345
Mike's not here,
417
00:13:32,379 --> 00:13:34,714
and he's not gonna be here
for another few hours,
418
00:13:34,747 --> 00:13:36,249
and I don't know
what to do.
419
00:13:36,283 --> 00:13:38,986
In New York, I remember
being so strong and independent.
420
00:13:39,019 --> 00:13:42,022
Now I don't know
who I am anymore,
421
00:13:42,055 --> 00:13:45,825
and it's like I-I need Mike
so much out here,
422
00:13:45,859 --> 00:13:47,427
and it scares me.
423
00:13:47,460 --> 00:13:50,497
Why?
Because you've always taught me
to fend for myself.
424
00:13:50,530 --> 00:13:51,598
Yeah. So?
425
00:13:51,631 --> 00:13:53,300
So how can I be
strong and independent
426
00:13:53,333 --> 00:13:54,701
if I need him so much?
427
00:13:54,734 --> 00:13:57,504
Being strong doesn't mean
doing everything on your own.
428
00:13:57,537 --> 00:13:58,805
That's why
you have a partner --
429
00:13:58,838 --> 00:14:00,373
so they can be strong
when you're not.
430
00:14:00,407 --> 00:14:01,875
Nobody's strong
all the time,
431
00:14:01,909 --> 00:14:03,343
except Monica Lewinsky,
432
00:14:03,376 --> 00:14:05,512
and you know I've been at her
side from the very beginning.
433
00:14:05,545 --> 00:14:08,781
But, Rio, you're not
losing yourself.
434
00:14:08,815 --> 00:14:11,184
You're just learning
how to rely on each other.
435
00:14:11,218 --> 00:14:12,852
Right.
436
00:14:12,886 --> 00:14:15,088
**
437
00:14:15,122 --> 00:14:17,057
[ Keys jingle ]
Hey, Mom.
438
00:14:17,090 --> 00:14:19,826
Were you the one who taught me
to put keys between my fingers
439
00:14:19,859 --> 00:14:20,894
to make them a weapon?
440
00:14:20,928 --> 00:14:22,262
[ Laughing ] No.
441
00:14:22,295 --> 00:14:24,097
You learned that one
on your own.
442
00:14:24,131 --> 00:14:26,866
Remember when you key-holed
that flasher on the subway?
443
00:14:26,900 --> 00:14:29,869
Oh, my God, that was
one of the proudest
moments of my life.
444
00:14:29,903 --> 00:14:32,105
[ Weasel screeches ]
What?!
Was that the weasel?!
445
00:14:32,139 --> 00:14:33,606
I got this.
Rio?
446
00:14:33,640 --> 00:14:34,774
[ Cellphone thuds ]
Where'd you go?
Don't put me down!
447
00:14:34,807 --> 00:14:36,576
I'm coming
for your weasel ass.
448
00:14:36,609 --> 00:14:39,879
[ Car door opens, closes ]
449
00:14:39,913 --> 00:14:41,881
[ Gravel crunches ]
450
00:14:41,915 --> 00:14:43,883
Hi, Constance.
451
00:14:43,917 --> 00:14:45,485
Rudy.
Why are you here?
452
00:14:45,518 --> 00:14:47,120
A man
washed my underwear.
453
00:14:47,154 --> 00:14:50,223
Everyone in this town needs
to learn what an emergency is.
454
00:14:50,257 --> 00:14:51,658
No, wait.
455
00:14:51,691 --> 00:14:52,759
I...
456
00:14:54,694 --> 00:14:56,863
It's really hard
for me to change.
457
00:14:56,896 --> 00:14:58,431
But I'd like it
if you'd...
458
00:14:58,465 --> 00:15:00,000
ask me out again
sometime.
459
00:15:02,402 --> 00:15:04,271
Have a nice evening,
Constance.
460
00:15:05,272 --> 00:15:10,743
**
461
00:15:10,777 --> 00:15:13,346
[ Gravel crunches,
car door opens ]
462
00:15:13,380 --> 00:15:15,815
[ Car door closes,
engine starts ]
463
00:15:15,848 --> 00:15:19,319
**
464
00:15:19,352 --> 00:15:21,888
[ Sighs ]
465
00:15:21,921 --> 00:15:23,556
[ Indistinct announcement
over P.A. ]
[ Sniffs ]
466
00:15:23,590 --> 00:15:25,025
The doctors know
what they're doing.
467
00:15:25,058 --> 00:15:27,494
Yeah.
I saw a lot of coolers
when we checked in.
468
00:15:27,527 --> 00:15:28,996
I think this is
the place people come.
469
00:15:29,029 --> 00:15:30,663
Let's hope so, huh?
470
00:15:30,697 --> 00:15:32,565
[ Softly ]
Hey, uh...
471
00:15:33,933 --> 00:15:35,735
...it was me
crying on that video.
472
00:15:35,768 --> 00:15:37,237
Oh. Really?
473
00:15:37,270 --> 00:15:39,239
Yeah.
474
00:15:42,109 --> 00:15:44,211
[ Sighs ]
475
00:15:44,244 --> 00:15:46,546
I cry sometimes.
476
00:15:46,579 --> 00:15:48,815
Sure.
477
00:15:48,848 --> 00:15:52,785
I do it alone so nobody
has to see it, but I cry.
478
00:15:54,787 --> 00:15:58,725
Sometimes I -- I cry so hard,
I can feel it in my nuts.
479
00:15:58,758 --> 00:16:00,627
[ Breathes shakily ]
Mm.
480
00:16:00,660 --> 00:16:01,794
Do you wanna
know why?
481
00:16:01,828 --> 00:16:03,263
You bet I do, Beau.
482
00:16:03,296 --> 00:16:04,864
Farming's not
what it used to be.
483
00:16:04,897 --> 00:16:06,433
You think I want
to sell bull semen
484
00:16:06,466 --> 00:16:08,968
to the Mudanjiang prefecture
in China?
485
00:16:09,002 --> 00:16:10,037
No.
486
00:16:10,070 --> 00:16:11,871
But I had to diversify.
487
00:16:11,904 --> 00:16:13,673
I want to keep
that bull semen for myself
488
00:16:13,706 --> 00:16:15,375
like my dad did,
and his dad.
489
00:16:15,408 --> 00:16:18,178
Sure.
It kills me that Jacob
saw me like that.
490
00:16:18,211 --> 00:16:19,312
Oh, come -- Beau.
491
00:16:19,346 --> 00:16:20,680
[ Sniffles ]
Hey.
492
00:16:20,713 --> 00:16:21,981
Don't look at me
right now.
493
00:16:22,015 --> 00:16:23,183
Well, where do you
want me to look?
494
00:16:23,216 --> 00:16:25,352
Just don't
look right at me.
Okay.
495
00:16:29,222 --> 00:16:31,658
Sorry,
it's gotta be you.
496
00:16:31,691 --> 00:16:35,062
Listen,
I saw my dad cry once.
497
00:16:35,095 --> 00:16:38,098
You know, we were on a long
drive, just the two of us,
498
00:16:38,131 --> 00:16:40,400
when, uh,
Bob Seger came on the radio.
499
00:16:40,433 --> 00:16:42,602
[ Sighs ]
Gotta love Bob Seger.
500
00:16:42,635 --> 00:16:44,304
Mm-hmm. Yeah.
501
00:16:44,337 --> 00:16:46,639
I mean, my dad's
not an emotional guy,
502
00:16:46,673 --> 00:16:48,941
but when "Against The Wind"
came on...
503
00:16:48,975 --> 00:16:50,410
Oh!
504
00:16:50,443 --> 00:16:52,945
...boy, that was
the whole ballgame.
505
00:16:52,979 --> 00:16:56,616
He told me how it
reminded him of my mom and...
506
00:16:56,649 --> 00:16:59,018
apparently, they had made love
to that song the night before,
507
00:16:59,052 --> 00:17:01,154
which really
bummed me out to hear,
508
00:17:01,188 --> 00:17:02,689
but the point remains,
509
00:17:02,722 --> 00:17:04,791
you know, by him
opening up like that,
510
00:17:04,824 --> 00:17:06,559
it gave me
permission to feel.
511
00:17:06,593 --> 00:17:09,329
You shouldn't be embarrassed
you cried in front of Jacob.
512
00:17:09,362 --> 00:17:10,897
You should be
proud of that.
513
00:17:10,930 --> 00:17:12,499
Mr. Bowman?
Yeah.
514
00:17:12,532 --> 00:17:14,501
Jacob's doing great.
He's resting right now,
515
00:17:14,534 --> 00:17:16,969
but you can see him
in a little bit.
[ Laughing ]
Okay, thank you.
516
00:17:17,003 --> 00:17:18,405
Thank you.
[ Chuckles ] He's fine.
517
00:17:18,438 --> 00:17:19,572
That's what
we want to hear.
518
00:17:19,606 --> 00:17:20,640
Aah!
519
00:17:20,673 --> 00:17:22,175
[ Laughing ]
He -- He -- He's fine.
520
00:17:22,209 --> 00:17:24,211
Yeah.
521
00:17:25,845 --> 00:17:27,880
[ Sniffs ] Ugh!
522
00:17:27,914 --> 00:17:30,250
[ Groans ]
523
00:17:30,283 --> 00:17:31,384
[ Sniffs ]
524
00:17:31,418 --> 00:17:32,985
Want me to get us
another bag of those?
525
00:17:33,019 --> 00:17:35,722
Don't you --
Don't you leave me.
Okay.
526
00:17:35,755 --> 00:17:37,424
Great.
Don't you leave me.
527
00:17:37,457 --> 00:17:39,092
[ Grunts, sniffs ]
Please.
528
00:17:39,126 --> 00:17:41,261
[ Sniffs deeply ]
Ugh!
529
00:17:47,834 --> 00:17:50,203
[ Weasel screeches, scurries ]
530
00:17:50,237 --> 00:17:54,274
Weasel, I know you don't
understand words,
531
00:17:54,307 --> 00:17:56,443
but I hope that my tone
532
00:17:56,476 --> 00:17:59,312
is soothing and stern enough
for you to understand
533
00:17:59,346 --> 00:18:02,149
that I would
really like you to leave.
534
00:18:03,283 --> 00:18:05,152
[ Weasel scurries ]
535
00:18:07,120 --> 00:18:09,389
[ Floor creaks ]
536
00:18:10,590 --> 00:18:12,091
[ Weasel screeching ]
Ahhhhh! Get off!
537
00:18:12,125 --> 00:18:13,126
Get rid of it!
538
00:18:13,160 --> 00:18:15,027
Hey, Thumbelina.
Hey.
539
00:18:15,061 --> 00:18:17,230
[ Laughing ]
How you doing?
I'm good.
540
00:18:17,264 --> 00:18:19,432
I told them I didn't need
any anesthesia.
541
00:18:19,466 --> 00:18:21,768
And then I do not remember
what happened.
542
00:18:21,801 --> 00:18:23,636
Listen.
543
00:18:23,670 --> 00:18:25,538
This scar?
544
00:18:25,572 --> 00:18:27,907
That S.O.B. hurt so bad
I passed out.
545
00:18:27,940 --> 00:18:30,610
Then I woke up
covered in urine.
546
00:18:30,643 --> 00:18:33,380
I had peed myself
like a newborn.
547
00:18:33,413 --> 00:18:36,149
And then I spit up all over
your mama's wedding dress.
W-What?
548
00:18:36,183 --> 00:18:38,551
And Dr. Kentucky Bourbon?
549
00:18:38,585 --> 00:18:40,820
Well, actually
a lady doctor
550
00:18:40,853 --> 00:18:41,988
named Millicent G. Tubbs.
551
00:18:42,021 --> 00:18:43,623
The point is,
I'm only human.
552
00:18:43,656 --> 00:18:45,625
And that's what you saw
on that tape.
553
00:18:45,658 --> 00:18:47,260
And I'm --
554
00:18:47,294 --> 00:18:48,661
[ Breathing quickens ]
555
00:18:48,695 --> 00:18:50,930
[ Voice breaking ]
I'm so happy that you're okay.
556
00:18:50,963 --> 00:18:52,865
[ Voice breaking ]
Me too, Dad.
557
00:18:52,899 --> 00:18:54,167
[ Sniffles ]
558
00:18:54,201 --> 00:18:57,670
It hurt so much when
I cut my thumb off
with that knife!
559
00:18:57,704 --> 00:18:59,972
[ Both sobbing ]
Oh.
560
00:19:00,006 --> 00:19:01,974
Kay: Get outta my way!
My son's in there!
[ Clears throat ]
561
00:19:02,008 --> 00:19:02,909
Mom.
562
00:19:02,942 --> 00:19:04,711
Jacob! Oh, my God.
My sweet baby.
563
00:19:04,744 --> 00:19:06,813
Kay.
Oh, I'm good.
564
00:19:06,846 --> 00:19:08,715
I'm so glad the angels
didn't take you.
565
00:19:08,748 --> 00:19:11,418
The angels saved his thumb,
but they took your cooler.
566
00:19:11,451 --> 00:19:12,752
[ Chuckles ]
567
00:19:14,120 --> 00:19:16,055
I don't know
why I said that.
568
00:19:16,088 --> 00:19:17,390
I would've
been here sooner,
569
00:19:17,424 --> 00:19:19,392
but your Aunt Stacy and I
were stuck in a tree
570
00:19:19,426 --> 00:19:20,593
hunting
a ten-point buck.
571
00:19:20,627 --> 00:19:22,329
I wanted to nab
a six-pointer,
572
00:19:22,362 --> 00:19:24,964
but you know your Aunt Stacy's
a real size queen.
Right.
573
00:19:24,997 --> 00:19:27,166
I love you so much.
I love you, Mama.
574
00:19:27,200 --> 00:19:28,801
I don't know
what happened here,
575
00:19:28,835 --> 00:19:30,237
but I choose
to blame you.
576
00:19:30,270 --> 00:19:37,277
**
577
00:19:38,211 --> 00:19:39,178
Rio?!
578
00:19:39,212 --> 00:19:41,248
Hon?!
579
00:19:41,281 --> 00:19:42,949
Hello, Mike.
580
00:19:42,982 --> 00:19:44,384
Oh.
581
00:19:44,417 --> 00:19:46,319
Hey. I'm so sorry,
but I'm here now,
582
00:19:46,353 --> 00:19:47,454
and I want to kill
the weasel.
583
00:19:47,487 --> 00:19:48,421
You're too late.
584
00:19:48,455 --> 00:19:50,723
[ Weasel chitters ]
Oh!
585
00:19:50,757 --> 00:19:52,292
Wait, you did this?
By yourself?
586
00:19:52,325 --> 00:19:53,460
How?
[ Keys jingle ]
587
00:19:53,493 --> 00:19:55,194
You key-holed
that mother.
No, no, no.
588
00:19:55,228 --> 00:19:56,796
He was just sort of
attracted to shiny stuff,
589
00:19:56,829 --> 00:19:57,964
and that sort of
did the trick.
590
00:19:57,997 --> 00:19:59,065
Aah!
591
00:19:59,098 --> 00:20:00,066
Watch.
See, he loves this.
592
00:20:00,099 --> 00:20:01,301
[ Keys jingle, weasel chirps ]
593
00:20:01,334 --> 00:20:03,870
Wow. Thank God.
I was nervous one of us
594
00:20:03,903 --> 00:20:05,137
was gonna end up like
your cousin Neary.
595
00:20:05,171 --> 00:20:06,306
How do you
know about that?
596
00:20:06,339 --> 00:20:07,474
Hon, she was at our wedding.
Remember?
597
00:20:07,507 --> 00:20:08,741
She was? I don't --
Yeah.
598
00:20:08,775 --> 00:20:10,643
Who do you think that
uniformed nurse was with?
599
00:20:10,677 --> 00:20:11,578
Right?
Oh.
600
00:20:11,611 --> 00:20:13,112
Forgot about that.
Honey, listen.
601
00:20:13,145 --> 00:20:15,081
I want to
bake you brownies.
602
00:20:15,114 --> 00:20:16,649
Yeah?
Yes.
603
00:20:16,683 --> 00:20:19,452
And I do not want
to make you lemonade.
604
00:20:19,486 --> 00:20:21,120
I want that, too.
Yeah.
605
00:20:21,153 --> 00:20:23,490
When we got married, I took
your name because we're a team.
606
00:20:23,523 --> 00:20:25,458
And I'm still
Mike Levine-Young.
607
00:20:25,492 --> 00:20:27,560
I cook, I clean...
Mm-hmm.
608
00:20:27,594 --> 00:20:29,429
...and I make it happen
between the sheets.
609
00:20:29,462 --> 00:20:31,564
Yes, you do.
That's who I am.
610
00:20:31,598 --> 00:20:32,965
[ Weasel screeches ]
Oh, my goodness!
611
00:20:32,999 --> 00:20:34,567
Oh, it's okay.
Boy, he is angry, huh?
612
00:20:34,601 --> 00:20:36,469
No, this is him
at a three.
613
00:20:36,503 --> 00:20:37,504
Should we keep him?
614
00:20:37,537 --> 00:20:38,905
No, absolutely not.
No, we won't.
615
00:20:43,510 --> 00:20:43,876
Ugh! [ Groans ]
616
00:20:45,912 --> 00:20:47,179
Mm.Mm.
617
00:20:47,213 --> 00:20:48,515
Hmm-hmm.
618
00:20:48,548 --> 00:20:49,782
No weighted blanket?
619
00:20:49,816 --> 00:20:50,783
Mnh-mnh.
620
00:20:50,817 --> 00:20:52,652
It's covered in
weasel feces.
621
00:20:52,685 --> 00:20:54,454
Mm.
622
00:20:54,487 --> 00:20:57,256
Want me to put on
your "Sounds of the
Upper West Side"?
623
00:20:57,290 --> 00:20:58,691
No.
624
00:20:58,725 --> 00:21:01,494
I like
the sounds of Nebraska.
625
00:21:01,528 --> 00:21:03,663
Mm.
626
00:21:03,696 --> 00:21:04,664
[ Clanging ]
627
00:21:04,697 --> 00:21:05,732
[ Gasps ]
W-Who's there?
628
00:21:05,765 --> 00:21:07,334
Rudy!
629
00:21:07,367 --> 00:21:09,035
What are you
doing here?
630
00:21:09,068 --> 00:21:10,837
I figured it's about time
I did my own laundry.
631
00:21:10,870 --> 00:21:11,971
Yeah,
but in our sink?
632
00:21:12,004 --> 00:21:13,506
The washer and dryer
are in the basement.
633
00:21:13,540 --> 00:21:15,742
I don't like
being underground.
[ Microwave beeps ]
634
00:21:15,775 --> 00:21:17,577
Please tell me
that's food.
I hope not.
635
00:21:17,610 --> 00:21:19,612
My underwear's in there.
636
00:21:19,646 --> 00:21:20,880
Hot and fresh.
637
00:21:20,913 --> 00:21:22,415
Oh, wow.
Wow.
638
00:21:22,449 --> 00:21:24,651
Yeah. Right where
we eat breakfast. Okay.
Yep, there it is.
43661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.