All language subtitles for Bless.This.Mess.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,837 Oh, wow. My goodness. 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,306 Hon? Hmm? 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,208 You notice a difference in my physique? 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,742 I think because I've been outside 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,078 pushing things and pulling, 6 00:00:10,111 --> 00:00:12,012 it seems to be having a real effect. Rio: Really? 7 00:00:12,046 --> 00:00:13,581 I mean, I wouldn't go so far as 8 00:00:13,614 --> 00:00:16,417 to use the word "jacked," but maybe "jacked adjacent"? 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,685 Yeah, sure. I think -- 10 00:00:17,718 --> 00:00:19,387 Yeah, I would call you "jacked adjacent." 11 00:00:19,420 --> 00:00:21,355 Oh. Thanks for noticing that. 12 00:00:21,389 --> 00:00:23,023 [ Chuckles ] 13 00:00:23,057 --> 00:00:24,392 Um, sweetie, 14 00:00:24,425 --> 00:00:27,095 is it okay if we put on my "Sounds of the Upper West Side"? 15 00:00:27,128 --> 00:00:29,063 'Cause my mom just sent me a new recording. 16 00:00:29,097 --> 00:00:30,898 [ Traffic honking ] Well, it does make it a little harder for me 17 00:00:30,931 --> 00:00:33,234 to fall asleep. I know, but it's just so relaxing for me. 18 00:00:33,267 --> 00:00:35,736 Donna: I said cream cheese on the side, buddy! 19 00:00:35,769 --> 00:00:37,638 And cover your mouth when you cough, 20 00:00:37,671 --> 00:00:39,940 I could be pregnant! [ Sighs deeply ] 21 00:00:39,973 --> 00:00:42,042 I just feel my stress melting away. 22 00:00:42,076 --> 00:00:43,311 [ Jackhammering ] 23 00:00:43,344 --> 00:00:44,845 Oh, so soothing. 24 00:00:44,878 --> 00:00:47,981 Maybe we could alternate between this and the sounds of war. 25 00:00:48,015 --> 00:00:49,250 [ Backup beeping ] 26 00:00:49,283 --> 00:00:50,518 [ Bang, tires squeal ] 27 00:00:50,551 --> 00:00:52,420 [ Chickens cluck ] [ Gasps ] Oh, my gosh! 28 00:00:52,453 --> 00:00:53,821 [ Whispering ] Honey, what's happening? What was that? 29 00:00:53,854 --> 00:00:55,089 Sounds like the chickens! It's our babies! 30 00:00:55,123 --> 00:00:56,557 You got to go do something! Yeah, I'm on it. 31 00:00:56,590 --> 00:00:58,459 Oh, my God, our babies! All right, um, ooh, uh... 32 00:00:58,492 --> 00:00:59,460 I shouldn't go unarmed, right? 33 00:00:59,493 --> 00:01:00,961 You're buff as hell. You got this. 34 00:01:00,994 --> 00:01:02,963 No, no, I need like a bat or some nunchucks or something. Honey! 35 00:01:02,996 --> 00:01:04,232 Take my weighted blanket. 36 00:01:04,265 --> 00:01:05,699 A blanket? Is that okay? Is it too heavy? 37 00:01:05,733 --> 00:01:07,568 Hon, we just went over how cut I am. I-I -- I'm nervous! 38 00:01:07,601 --> 00:01:09,002 Okay. [ Exhales sharply ] 39 00:01:09,036 --> 00:01:11,372 Is someone in here?! 40 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 I have a weapon! 41 00:01:12,440 --> 00:01:14,375 [ Chickens clucking in distance ] 42 00:01:14,408 --> 00:01:16,544 ** 43 00:01:16,577 --> 00:01:18,912 Ahhh! Oh, Rudy! 44 00:01:18,946 --> 00:01:20,047 Is that your cape? 45 00:01:20,080 --> 00:01:21,849 No. It's not a cape. 46 00:01:21,882 --> 00:01:24,318 It's a...weighted blanket, for anxiety. 47 00:01:24,352 --> 00:01:26,220 I didn't know you wore a cape for anxiety. 48 00:01:26,254 --> 00:01:28,156 Rudy, w-what are you doing in here? 49 00:01:28,189 --> 00:01:29,990 What's with the feathers? Oh. 50 00:01:30,023 --> 00:01:31,992 Predator got in the coop. Oh, no. 51 00:01:32,025 --> 00:01:33,861 I don't want to be too graphic... Thank you. 52 00:01:33,894 --> 00:01:35,396 ...but you got a chicken with her head ripped clean off. 53 00:01:35,429 --> 00:01:38,766 Guts everywhere, gizzard shredded, body turned completely inside out. 54 00:01:38,799 --> 00:01:40,834 Her eyes were open. She saw the whole thing. 55 00:01:40,868 --> 00:01:42,102 Hard to believe so much blood 56 00:01:42,136 --> 00:01:43,437 comes from such a small creature. 57 00:01:43,471 --> 00:01:45,005 You can try to mop it up, but you'll probably 58 00:01:45,038 --> 00:01:46,374 just spread it around. Thank you, Rudy. 59 00:01:46,407 --> 00:01:48,376 -- Captions by VITAC -- 60 00:01:48,409 --> 00:01:50,378 ** 61 00:01:50,411 --> 00:01:51,779 Hey, Deb! 62 00:01:51,812 --> 00:01:53,614 Mail call! Yeah. 63 00:01:53,647 --> 00:01:55,416 Yeah, looks like just a bunch of bills... Oh. 64 00:01:55,449 --> 00:01:57,251 ...and there's a birth announcement. Oh! 65 00:01:57,285 --> 00:01:59,453 Thank you so much for always going through our mail. 66 00:01:59,487 --> 00:02:02,022 Would it be more fun to just open it? Oh, I would love that. 67 00:02:02,055 --> 00:02:03,757 I was kidding. Oh, okay. You know what? 68 00:02:03,791 --> 00:02:06,394 I get -- I keep getting mail addressed to Levine-Young... 69 00:02:06,427 --> 00:02:07,661 Oh. ...instead of just Young. 70 00:02:07,695 --> 00:02:09,430 And if that's an error, I can yell at somebody 71 00:02:09,463 --> 00:02:12,032 down at the main branch to get that fixed. Oh, no, thank you so much. 72 00:02:12,065 --> 00:02:13,167 It's not an error. 73 00:02:13,201 --> 00:02:14,468 My last name is Levine, 74 00:02:14,502 --> 00:02:16,204 and Mike's last name is Young, 75 00:02:16,237 --> 00:02:17,871 and so when we got married, we hyphenated it. 76 00:02:17,905 --> 00:02:20,441 Oh, 'cause Mike said your name was Young. 77 00:02:20,474 --> 00:02:22,176 Huh. He did? 78 00:02:22,210 --> 00:02:23,010 Mm-hmm. No. 79 00:02:23,043 --> 00:02:24,678 I took on his last name... 80 00:02:24,712 --> 00:02:26,847 Mm-hmm. ...and he took on my last name. Um -- 81 00:02:26,880 --> 00:02:28,949 Oh, wait, you said that Mike took your last name? 82 00:02:28,982 --> 00:02:30,851 Yeah. Yeah. [ Laughing ] Oh. 83 00:02:30,884 --> 00:02:32,353 He took -- [ Laughing ] 84 00:02:32,386 --> 00:02:34,655 Oh. He t-- [ Laughing ] 85 00:02:34,688 --> 00:02:36,557 Oh, my God, I'm sorry. 86 00:02:36,590 --> 00:02:37,591 I'm so sorry. Oh. 87 00:02:37,625 --> 00:02:39,927 I'm sorry, I just needed a laugh today. 88 00:02:39,960 --> 00:02:41,662 Kent's home. He's sick. 89 00:02:41,695 --> 00:02:44,798 He's got the flu, and there's diarrhea everywhere. Oh. 90 00:02:44,832 --> 00:02:46,867 And he misses the toilet, and I'm just like, "Ugh." 91 00:02:46,900 --> 00:02:49,470 Anyway, tell Mike that I said that he's doing 92 00:02:49,503 --> 00:02:51,639 a great job with this farm. It's really coming along. 93 00:02:51,672 --> 00:02:53,140 Well, you can tell me that, too, 94 00:02:53,173 --> 00:02:56,009 'cause it's also my farm and I work on it equally. 95 00:02:56,043 --> 00:02:58,045 Yeah, bye, Mrs. Young! 96 00:02:58,078 --> 00:03:00,147 [ Trunk door closes ] 97 00:03:00,180 --> 00:03:01,915 [ Engine starts ] 98 00:03:01,949 --> 00:03:03,417 Hey, guys! 99 00:03:03,451 --> 00:03:06,053 The egg mobile's really looking secure. 100 00:03:06,086 --> 00:03:08,121 Ready to roll up my sleeves. How can I help? 101 00:03:08,155 --> 00:03:09,457 Why don't you make us some good lemonade. 102 00:03:09,490 --> 00:03:11,959 Oh, you don't want her to do that. 103 00:03:11,992 --> 00:03:14,161 Thank you, Mike. Yeah, when she makes it, 104 00:03:14,194 --> 00:03:15,996 it's, uh, got, like, a texture. [ Car door closes ] 105 00:03:16,029 --> 00:03:18,499 You know, it's like a soup. Like a thick bisque. 106 00:03:18,532 --> 00:03:20,434 -It's like a lemonade. -Y'all had an intruder? 107 00:03:20,468 --> 00:03:22,169 -What? Oh, hey! -Hey. 108 00:03:22,202 --> 00:03:24,004 Yes, I called 911, but that was last night. 109 00:03:24,037 --> 00:03:25,539 You're just coming now? 110 00:03:25,573 --> 00:03:28,342 Believe it or not, there isn't a code for a dead chicken. 111 00:03:28,376 --> 00:03:30,411 You can't call the sheriff when a chicken dies, 112 00:03:30,444 --> 00:03:32,212 just like you can't call the gynecologist 113 00:03:32,246 --> 00:03:33,514 when the Internet goes dead. 114 00:03:33,547 --> 00:03:34,482 Hmm. 115 00:03:34,515 --> 00:03:37,150 Constance? 116 00:03:37,184 --> 00:03:38,752 [ Sighs ] Rudy? 117 00:03:38,786 --> 00:03:40,854 Gonna be warm tonight. 118 00:03:40,888 --> 00:03:42,122 I suppose it is. 119 00:03:42,155 --> 00:03:44,292 So warm I might sweat through the sheets. 120 00:03:44,325 --> 00:03:47,761 Well, I hope you have a...spare set. 121 00:03:47,795 --> 00:03:49,096 I do not. 122 00:03:51,064 --> 00:03:53,301 Well, the fireflies are gonna be out tonight. 123 00:03:53,334 --> 00:03:57,371 I'm gonna be watching if you want to come by. 124 00:04:01,375 --> 00:04:02,576 No. 125 00:04:02,610 --> 00:04:04,845 [ Sighs ] Copy that loud and clear. 126 00:04:04,878 --> 00:04:06,414 -Uh, exc-- A-Are you sure? -N-N-No, hold on, hold on. 127 00:04:06,447 --> 00:04:09,417 That would be a really nice thing, to go see the fireflies, 128 00:04:09,450 --> 00:04:10,618 'cause they're so beautiful. Mm-hmm. 129 00:04:10,651 --> 00:04:11,752 They're the confetti of the angels. 130 00:04:11,785 --> 00:04:13,587 But I stand by my original response. 131 00:04:15,623 --> 00:04:17,224 -Um... -Okay, well, 132 00:04:17,257 --> 00:04:19,460 look, whoever killed Deirdre... Yes. 133 00:04:19,493 --> 00:04:21,595 ...is still on the loose, alright? Yep. 134 00:04:21,629 --> 00:04:23,597 And I'm gonna be honest, I want revenge. Yeah. 135 00:04:23,631 --> 00:04:25,265 I want vengeance! 136 00:04:25,299 --> 00:04:28,702 What's up with all this hyper-macho thing 137 00:04:28,736 --> 00:04:30,571 that you've been doing since we've been here? 138 00:04:30,604 --> 00:04:32,706 Mm. I don't know what you're talking about. 139 00:04:37,010 --> 00:04:38,479 Please let me have this. 140 00:04:38,512 --> 00:04:41,048 I just feel like we're falling into these patterns, 141 00:04:41,081 --> 00:04:42,416 and I don't like it. 142 00:04:42,450 --> 00:04:43,784 In New York, we had an equal partnership. 143 00:04:43,817 --> 00:04:45,753 We were both independent, capable people, 144 00:04:45,786 --> 00:04:47,888 and now you just expect me to break out the lemons 145 00:04:47,921 --> 00:04:50,424 and the corn starch and make lemonade for you and Rudy? 146 00:04:50,458 --> 00:04:51,925 So that's what's going on. 147 00:04:51,959 --> 00:04:54,294 Y-You don't need corn starch in lemonade. 148 00:04:54,328 --> 00:04:55,629 Oh. That's, I think, why it's chewy. 149 00:04:55,663 --> 00:04:56,997 And then Deb, a federal employee, 150 00:04:57,030 --> 00:04:59,500 got the go-ahead to call you Mike Young. 151 00:04:59,533 --> 00:05:01,835 Um, that was just a time-saver. Yeah, but it -- 152 00:05:01,869 --> 00:05:04,071 And, look, I-I don't want you to just make lemonade. 153 00:05:04,104 --> 00:05:05,539 Thank you. 154 00:05:05,573 --> 00:05:07,541 I would like it if you could bake some brownies as well. 155 00:05:07,575 --> 00:05:10,043 Sorry, what? To take over to the Bowmans' so we have access 156 00:05:10,077 --> 00:05:12,045 to their security cam footage. We gotta figure out 157 00:05:12,079 --> 00:05:13,581 what kind of predator we're hunting, 158 00:05:13,614 --> 00:05:15,849 and Rudy says they have security trail cams everywhere. 159 00:05:15,883 --> 00:05:17,485 So you want me to... 160 00:05:17,518 --> 00:05:18,719 make brownies? 161 00:05:18,752 --> 00:05:20,187 I'm sorry that this is how it is. 162 00:05:20,220 --> 00:05:22,255 [ Sighs ] But you're supposed to bring the brownies over. 163 00:05:22,289 --> 00:05:24,492 There's just different expectations here. Okay, okay, 164 00:05:24,525 --> 00:05:26,727 but their expectations aren't necessarily our expectations. 165 00:05:26,760 --> 00:05:28,328 We're aligned in that, right? Agreed. 166 00:05:28,362 --> 00:05:30,030 Great. A-And not to get all 167 00:05:30,063 --> 00:05:31,899 "look at the actual facts of the situation," 168 00:05:31,932 --> 00:05:34,234 but last night, when you heard a scary noise, 169 00:05:34,267 --> 00:05:35,903 you wanted me to go check it out. 170 00:05:35,936 --> 00:05:38,071 I don't want you to take this the wrong way, but... Okay. 171 00:05:38,105 --> 00:05:39,907 ...maybe here... 172 00:05:39,940 --> 00:05:42,643 you feel like you want me to protect you a little more. 173 00:05:45,979 --> 00:05:47,781 You -- You t-- You took that the wrong way. 174 00:05:47,815 --> 00:05:49,282 [ Quietly ] Yeah, I took it the wrong way. 175 00:05:49,316 --> 00:05:50,484 [ Laughter ] 176 00:05:50,518 --> 00:05:51,752 I hope you were not wearing an apron 177 00:05:51,785 --> 00:05:54,021 when you baked these brownies. [ Laughs ] 178 00:05:54,054 --> 00:05:55,789 And please tell me you were wearing oven mitts 179 00:05:55,823 --> 00:05:57,257 when you took them out of the oven. 180 00:05:57,290 --> 00:05:59,527 Because otherwise, you would burn yourself. 181 00:05:59,560 --> 00:06:00,928 Yeah. 182 00:06:00,961 --> 00:06:02,563 Okay, well, now that we all agree 183 00:06:02,596 --> 00:06:04,231 I'm a man who made brownies, 184 00:06:04,264 --> 00:06:05,933 I'd love to look at that trail cam footage. 185 00:06:05,966 --> 00:06:06,934 Oh, yeah. 186 00:06:06,967 --> 00:06:08,402 Jacob, go check the footage. 187 00:06:08,436 --> 00:06:10,270 What time did you say the assault was? Around 10:30. 188 00:06:10,303 --> 00:06:11,839 I will be right back. 189 00:06:12,740 --> 00:06:14,041 Well -- Well, not right back, 190 00:06:14,074 --> 00:06:16,176 because I do have to look at the -- the footage first, 191 00:06:16,209 --> 00:06:17,411 and then I'll come back and tell you -- 192 00:06:17,445 --> 00:06:18,846 We got it, son. Okay. 193 00:06:18,879 --> 00:06:20,881 Mike, obviously I've lost all respect for you 194 00:06:20,914 --> 00:06:23,617 knowing that you baked these, but... 195 00:06:23,651 --> 00:06:26,019 this is the most delicious brownie I have ever tasted. 196 00:06:26,053 --> 00:06:27,721 What is going on in my mouth right now? 197 00:06:27,755 --> 00:06:29,457 My secret's a little sea salt. Mmm. 198 00:06:29,490 --> 00:06:32,059 Gives you that sweet, salty back and forth, a little -- 199 00:06:32,092 --> 00:06:33,694 Mm, I'm gonna pass on that recipe advice to Kay 200 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 when she gets back to town. 201 00:06:34,762 --> 00:06:36,096 She's visiting her sister, Stacy... 202 00:06:37,665 --> 00:06:40,834 ...who's a very, very beautiful woman. 203 00:06:40,868 --> 00:06:41,935 Hmm. 204 00:06:43,236 --> 00:06:44,805 Jacob! 205 00:06:44,838 --> 00:06:46,507 Did you find out what got into Mike's coop? 206 00:06:46,540 --> 00:06:47,508 Yup. 207 00:06:48,876 --> 00:06:50,844 It was me. 208 00:06:50,878 --> 00:06:53,346 I killed your chicken, Mike. 209 00:06:53,380 --> 00:06:54,782 ** 210 00:06:54,815 --> 00:06:56,884 Hey. Rudy. 211 00:06:56,917 --> 00:06:59,487 Rio? I wasn't expecting you. You're not Mike. 212 00:06:59,520 --> 00:07:01,722 Damn right I'm not Mike. Mike's over at the Bowmans'. 213 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 I'm here to murder an animal. Let's do this. 214 00:07:04,124 --> 00:07:05,158 Why do you have so many keys? 215 00:07:05,192 --> 00:07:06,827 Were you a janitor in New York? 216 00:07:06,860 --> 00:07:08,596 No, this is to defend myself. 217 00:07:08,629 --> 00:07:10,163 From doorknobs? [ Laughs ] 218 00:07:10,197 --> 00:07:11,331 Actually, I'm glad you came. 219 00:07:11,364 --> 00:07:12,533 I'd like to ask what you thought 220 00:07:12,566 --> 00:07:14,334 about what happened today with Constance. 221 00:07:14,367 --> 00:07:16,169 She came on a little strong, didn't she? 222 00:07:16,203 --> 00:07:18,405 I'm sorry, but would you be talking about relationship drama 223 00:07:18,438 --> 00:07:20,774 if you were out here getting ready for killing with a man? 224 00:07:20,808 --> 00:07:22,776 Maybe. If he was smaller than me. 225 00:07:23,877 --> 00:07:25,513 Rudy: Can we talk about Constance now? 226 00:07:25,546 --> 00:07:28,849 No. We can only talk about hunting-related items. 227 00:07:28,882 --> 00:07:29,850 We should split up. 228 00:07:29,883 --> 00:07:31,351 We'll cover more ground. 229 00:07:31,384 --> 00:07:33,086 It's gonna be dark soon. Say what? 230 00:07:33,120 --> 00:07:34,688 You go one way, and I go the other. 231 00:07:34,722 --> 00:07:37,157 So you'll go out on your own, 232 00:07:37,190 --> 00:07:38,692 and I'll go out on my own. 233 00:07:38,726 --> 00:07:40,027 Yeah, I said that twice now. 234 00:07:40,060 --> 00:07:41,662 Okay, so we'll be separate. Alright, great. 235 00:07:41,695 --> 00:07:43,196 This is good. I like this -- a very, very good plan. 236 00:07:43,230 --> 00:07:44,932 You hear anything, call me on the walkie. 237 00:07:44,965 --> 00:07:46,199 My code name is "Potato." 238 00:07:46,233 --> 00:07:47,768 My code name is "Warrior." 239 00:07:47,801 --> 00:07:48,936 No. You're "Potato Three." 240 00:07:48,969 --> 00:07:50,170 What happened to "Potato Two"? 241 00:07:50,203 --> 00:07:51,872 You don't want to know. 242 00:07:51,905 --> 00:07:53,406 [ Radio static ] Over. 243 00:07:55,042 --> 00:07:56,644 So that's when I decided 244 00:07:56,677 --> 00:07:58,278 that all the chickens had to die. 245 00:07:58,311 --> 00:07:59,780 -No. -Two chickens had to die. 246 00:07:59,813 --> 00:08:02,182 -It was only one. -But I killed it lots of times. 247 00:08:02,215 --> 00:08:04,117 No. No, no, no, no. Something's up. 248 00:08:04,151 --> 00:08:06,419 Let's go look at the tape. No, no, no, Dad! Please don't look at the tape! 249 00:08:06,453 --> 00:08:10,057 [ Sobbing ] 250 00:08:10,090 --> 00:08:11,792 [ Breathing heavily ] 251 00:08:13,527 --> 00:08:16,997 Well... this is embarrassing. 252 00:08:17,030 --> 00:08:18,365 Jacob killed your chicken. 253 00:08:24,137 --> 00:08:24,772 [ Clears throat ] Cold one? 254 00:08:25,939 --> 00:08:27,675 We're...not gonna talk about 255 00:08:27,708 --> 00:08:28,776 what was on the footage? 256 00:08:28,809 --> 00:08:30,644 What's there to say? 257 00:08:30,678 --> 00:08:32,379 Jacob's a teenaged chicken-killer. 258 00:08:32,412 --> 00:08:33,947 Look, we all saw what was on the tapes, 259 00:08:33,981 --> 00:08:35,816 and, Beau, there's nothing to be ashamed of. 260 00:08:35,849 --> 00:08:37,050 Of course not. 261 00:08:37,084 --> 00:08:38,752 If I was ashamed of something, I'd act like it. 262 00:08:38,786 --> 00:08:39,853 [ Chuckling ] Yeah. 263 00:08:39,887 --> 00:08:41,555 [ Chuckling ] No, sir. 264 00:08:45,893 --> 00:08:46,894 [ Belches ] 265 00:08:46,927 --> 00:08:48,161 Okay, so, on the off chance 266 00:08:48,195 --> 00:08:49,630 that Jacob didn't kill my chicken, 267 00:08:49,663 --> 00:08:51,832 I think I need to search for the predator. 268 00:08:51,865 --> 00:08:53,300 So I'll leave you two to talk. 269 00:08:53,333 --> 00:08:55,736 I imagine you have a whole lot to get into -- 270 00:08:55,769 --> 00:08:58,205 emotions and vulnerability, openness -- 271 00:08:58,238 --> 00:08:59,773 Hold it! 272 00:08:59,807 --> 00:09:01,742 Why don't we help. We got all the gear. 273 00:09:01,775 --> 00:09:03,243 You'd be a fool not to take advantage of us. 274 00:09:03,276 --> 00:09:06,980 Oh, yeah, Mike, take advantage of us all night long. 275 00:09:07,014 --> 00:09:09,349 How could I say no to that? 276 00:09:09,382 --> 00:09:11,318 See this mother right here? 277 00:09:11,351 --> 00:09:12,753 Oh, wow. Oh. 278 00:09:12,786 --> 00:09:14,554 Got my shirt caught in a feed grinder. 279 00:09:14,588 --> 00:09:15,889 Nearly tore through my bicep. 280 00:09:15,923 --> 00:09:17,257 So badass. 281 00:09:17,290 --> 00:09:18,726 Still made it to my wedding on time. 282 00:09:18,759 --> 00:09:20,193 Had to army crawl ten miles. 283 00:09:20,227 --> 00:09:21,995 I didn't even go to the hospital. 284 00:09:22,029 --> 00:09:24,832 Only help I had was from Dr. Kentucky Bourbon. 285 00:09:24,865 --> 00:09:26,166 You know what I'm saying? [ Whistles ] 286 00:09:26,199 --> 00:09:27,034 Mm. 287 00:09:27,067 --> 00:09:27,901 So tough. 288 00:09:28,836 --> 00:09:30,503 Wow! We taking all those? 289 00:09:30,537 --> 00:09:31,639 Scared of the manpower? 290 00:09:31,672 --> 00:09:32,740 No problemo. 291 00:09:32,773 --> 00:09:34,942 We'll go with a blade instead. 292 00:09:34,975 --> 00:09:37,010 Jacob, why don't you grab a ma-che-te. 293 00:09:38,445 --> 00:09:39,546 [ Machete slices ] Ding! 294 00:09:39,579 --> 00:09:42,049 Oh, wow. Hey. Okay. [ Grunting ] 295 00:09:42,082 --> 00:09:43,951 Jacob, be careful, yeah? It's probably sharp. 296 00:09:43,984 --> 00:09:45,252 [ Chuckling ] Yeah. Yes. 297 00:09:45,285 --> 00:09:46,620 It is very sharp. 298 00:09:46,654 --> 00:09:49,957 But it's safe if you know what you're doing. 299 00:09:49,990 --> 00:09:51,224 [ Machete slices ] 300 00:09:51,258 --> 00:09:52,793 Ohh... 301 00:09:52,826 --> 00:09:53,560 Oh! 302 00:09:53,593 --> 00:09:54,962 I'm...fine. 303 00:09:54,995 --> 00:09:56,363 Your [exhales sharply] thumb is on the floor. 304 00:09:56,396 --> 00:09:57,798 That's not where it's supposed to be. 305 00:09:57,831 --> 00:10:00,868 [ Screams ] 306 00:10:00,901 --> 00:10:02,135 It's not on your hand right now. Use this. 307 00:10:02,169 --> 00:10:03,403 [ Shouts ] Ooh. 308 00:10:03,436 --> 00:10:05,172 [ Spits ] We need to go to the hospital. 309 00:10:05,205 --> 00:10:07,307 My son lost his thumb. Yeah. 310 00:10:07,340 --> 00:10:09,576 Oh, my God! Okay, I'll drive. I'll drive. 311 00:10:09,609 --> 00:10:11,378 You go out and be with your dad. 312 00:10:11,411 --> 00:10:12,713 Aah, gross! I just touched it. 313 00:10:12,746 --> 00:10:14,715 Okay. Ugh. Ahh! 314 00:10:14,748 --> 00:10:17,450 [ Coyote howls ] 315 00:10:18,786 --> 00:10:20,487 [ Animal squeals ] 316 00:10:22,656 --> 00:10:24,491 Okay...[ Sniffs ] 317 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 [ Confidently ] Hey, Potato. 318 00:10:28,161 --> 00:10:29,396 How's it going over there? 319 00:10:29,429 --> 00:10:31,031 Did you see the critter, Potato Three? 320 00:10:31,064 --> 00:10:33,867 No, not exactly. Uh, but -- Then we should stay off the walkies 321 00:10:33,901 --> 00:10:35,468 unless there's an emergency. 322 00:10:35,502 --> 00:10:37,070 Over. 323 00:10:37,104 --> 00:10:39,306 It is an emergency in a way, 324 00:10:39,339 --> 00:10:42,142 'cause we should probably... talk about Constance. 325 00:10:42,175 --> 00:10:44,511 Boy, is that a tough nut to crack. 326 00:10:44,544 --> 00:10:47,280 Why do you think you said no to going to see those fireflies? 327 00:10:47,314 --> 00:10:49,382 Because she's not the one who's supposed to ask me out on a date. 328 00:10:49,416 --> 00:10:51,484 That's the man's job. What's left for me to do? 329 00:10:51,518 --> 00:10:54,421 Bat my eyelashes and blow sweet kissies? Sure, sure, sure. 330 00:10:54,454 --> 00:10:56,556 You're used to the man doing the asking, 331 00:10:56,589 --> 00:10:58,491 but, you know, there's lots of ways to do things. 332 00:10:58,525 --> 00:11:00,761 Like when you bring me dirty laundry to do, 333 00:11:00,794 --> 00:11:02,162 sometimes Mike does it. 334 00:11:02,195 --> 00:11:04,031 There's a very good chance that Mike washed the underwear 335 00:11:04,064 --> 00:11:05,365 that you're wearing right now. 336 00:11:05,398 --> 00:11:06,533 A-And it's important to remember 337 00:11:06,566 --> 00:11:07,868 that the reason you like Constance 338 00:11:07,901 --> 00:11:09,102 is because she's strong 339 00:11:09,136 --> 00:11:11,304 and because she does things for herself, right? 340 00:11:13,741 --> 00:11:14,708 Rudy? 341 00:11:16,143 --> 00:11:18,078 Rudy, you with me? 342 00:11:18,111 --> 00:11:20,013 [ Sighs ] 343 00:11:20,047 --> 00:11:22,082 I need to go see Constance. Wait, right now? 344 00:11:22,115 --> 00:11:24,484 No, Rudy, listen to me, I think that this Constance thing 345 00:11:24,517 --> 00:11:27,387 could be really the symptom of a much larger problem, and I -- 346 00:11:27,420 --> 00:11:28,488 That's okay. I'm very happy 347 00:11:28,521 --> 00:11:29,923 with everything else that's wrong with me. 348 00:11:29,957 --> 00:11:30,924 Goodbye, Potato Three. 349 00:11:30,958 --> 00:11:32,926 Potato, over and out. 350 00:11:32,960 --> 00:11:34,828 No, it's not over till we both "over." Over? 351 00:11:34,862 --> 00:11:36,129 Damn it! [ Sighs ] 352 00:11:36,163 --> 00:11:37,765 [ Rustling ] 353 00:11:37,798 --> 00:11:39,032 [ Screech ] 354 00:11:39,066 --> 00:11:40,533 [ Whimpering ] 355 00:11:40,567 --> 00:11:41,534 Not cool! 356 00:11:41,568 --> 00:11:43,070 [ Screech ] 357 00:11:43,103 --> 00:11:44,604 [ Breathing heavily ] 358 00:11:44,637 --> 00:11:46,039 [ Sighs ] 359 00:11:47,741 --> 00:11:48,809 [ Screech ] Aah! 360 00:11:48,842 --> 00:11:50,878 [ Screech ] Aah! Weasel! 361 00:11:50,911 --> 00:11:53,113 Oh, God, I should've just made the stupid brownies! 362 00:11:55,783 --> 00:11:57,684 Alright, well, it's gonna take about an hour 363 00:11:57,717 --> 00:11:59,586 to get to the hospital, but if all goes well, 364 00:11:59,619 --> 00:12:01,454 old Jacob's gonna be hitchhiking with strangers in no time. 365 00:12:01,488 --> 00:12:04,291 Do you need me to drive to the hospital? 366 00:12:04,324 --> 00:12:06,326 No, I-I got -- I got it. 367 00:12:06,359 --> 00:12:08,929 Um... so, it's no big deal, 368 00:12:08,962 --> 00:12:10,130 just a little FYI, 369 00:12:10,163 --> 00:12:12,399 the weasel is, um... [ Smacks lips ] 370 00:12:12,432 --> 00:12:13,934 ...is inside our house, 371 00:12:13,967 --> 00:12:17,037 and I just need you to come home and kind of take care of it. 372 00:12:17,070 --> 00:12:18,438 I would love nothing more 373 00:12:18,471 --> 00:12:20,140 than to take care of that weasel, but -- Okay, great! 374 00:12:20,173 --> 00:12:21,909 So just, you know, come on home 375 00:12:21,942 --> 00:12:23,710 and -- and take care of it now. 376 00:12:23,743 --> 00:12:25,278 I can't. What do you mean, you can't? 377 00:12:25,312 --> 00:12:27,114 What do you want to hear? I'm scared. 378 00:12:27,147 --> 00:12:28,181 I'm a fragile, little woman 379 00:12:28,215 --> 00:12:29,716 with fragile, little birdy bones, okay? 380 00:12:29,749 --> 00:12:32,285 I'm mentally and physically incapable of survival. 381 00:12:32,319 --> 00:12:33,386 Does that work? Is that enough? 382 00:12:33,420 --> 00:12:34,387 Can you come home now? 383 00:12:34,421 --> 00:12:35,789 I can't come home right now. 384 00:12:35,823 --> 00:12:37,791 I'm trying like hell to keep a thumb fresh! 385 00:12:37,825 --> 00:12:39,359 Hey, Dad, what do you think 386 00:12:39,392 --> 00:12:41,929 of the Huskers' new wide receiver, huh? He's the top recruit. 387 00:12:41,962 --> 00:12:43,230 Yep. A good get. 388 00:12:43,263 --> 00:12:45,398 You remember, you thought Michigan was gonna get him? 389 00:12:45,432 --> 00:12:46,867 [ Laughs ] 390 00:12:46,900 --> 00:12:48,936 They're talking about football. They're fine! 391 00:12:48,969 --> 00:12:50,137 You got to come home! 392 00:12:50,170 --> 00:12:52,405 It's way more messed up than that, sweetie. 393 00:12:52,439 --> 00:12:54,875 I will come protect you from the weasel when I get back. 394 00:12:54,908 --> 00:12:56,376 Oh, but that could be all night, babe. 395 00:12:56,409 --> 00:12:57,945 Ugh! Oh, no, no, no, no, no, no. 396 00:12:57,978 --> 00:12:59,046 I-I just -- Shut this, shut this, shut this. 397 00:12:59,079 --> 00:13:00,747 You have one job, Beau! 398 00:13:00,780 --> 00:13:02,382 To hold the thumb! 399 00:13:02,415 --> 00:13:03,917 What's happening, Mike? Honey? [ Mumbling indistinctly ] 400 00:13:03,951 --> 00:13:04,852 I love you, but I gotta go. 401 00:13:04,885 --> 00:13:05,986 [ Dial tone ] Mike! 402 00:13:06,019 --> 00:13:07,487 [ Weasel screeches ] 403 00:13:07,520 --> 00:13:09,556 [ Cellphone rings, vibrates ] 404 00:13:09,589 --> 00:13:10,457 [ Sleepily ] Mm. 405 00:13:13,260 --> 00:13:14,261 Who died? 406 00:13:14,294 --> 00:13:16,529 Mom...there's a weasel in my house. 407 00:13:16,563 --> 00:13:18,098 Oh, my God! Did it touch you? 408 00:13:18,131 --> 00:13:19,266 Remember your cousin Neary? 409 00:13:19,299 --> 00:13:20,968 She got rabies from a weasel. 410 00:13:21,001 --> 00:13:23,470 Her brain is mush now. Complete mush. 411 00:13:23,503 --> 00:13:25,672 She still likes animals, though, which is nice. 412 00:13:25,705 --> 00:13:26,974 How come I've never heard of this person? 413 00:13:27,007 --> 00:13:28,441 What, am I just gonna bring up 414 00:13:28,475 --> 00:13:29,977 a mushy-brained relative on a whim? 415 00:13:30,010 --> 00:13:31,078 I don-- Mom, listen. 416 00:13:31,111 --> 00:13:32,345 Mike's not here, 417 00:13:32,379 --> 00:13:34,714 and he's not gonna be here for another few hours, 418 00:13:34,747 --> 00:13:36,249 and I don't know what to do. 419 00:13:36,283 --> 00:13:38,986 In New York, I remember being so strong and independent. 420 00:13:39,019 --> 00:13:42,022 Now I don't know who I am anymore, 421 00:13:42,055 --> 00:13:45,825 and it's like I-I need Mike so much out here, 422 00:13:45,859 --> 00:13:47,427 and it scares me. 423 00:13:47,460 --> 00:13:50,497 Why? Because you've always taught me to fend for myself. 424 00:13:50,530 --> 00:13:51,598 Yeah. So? 425 00:13:51,631 --> 00:13:53,300 So how can I be strong and independent 426 00:13:53,333 --> 00:13:54,701 if I need him so much? 427 00:13:54,734 --> 00:13:57,504 Being strong doesn't mean doing everything on your own. 428 00:13:57,537 --> 00:13:58,805 That's why you have a partner -- 429 00:13:58,838 --> 00:14:00,373 so they can be strong when you're not. 430 00:14:00,407 --> 00:14:01,875 Nobody's strong all the time, 431 00:14:01,909 --> 00:14:03,343 except Monica Lewinsky, 432 00:14:03,376 --> 00:14:05,512 and you know I've been at her side from the very beginning. 433 00:14:05,545 --> 00:14:08,781 But, Rio, you're not losing yourself. 434 00:14:08,815 --> 00:14:11,184 You're just learning how to rely on each other. 435 00:14:11,218 --> 00:14:12,852 Right. 436 00:14:12,886 --> 00:14:15,088 ** 437 00:14:15,122 --> 00:14:17,057 [ Keys jingle ] Hey, Mom. 438 00:14:17,090 --> 00:14:19,826 Were you the one who taught me to put keys between my fingers 439 00:14:19,859 --> 00:14:20,894 to make them a weapon? 440 00:14:20,928 --> 00:14:22,262 [ Laughing ] No. 441 00:14:22,295 --> 00:14:24,097 You learned that one on your own. 442 00:14:24,131 --> 00:14:26,866 Remember when you key-holed that flasher on the subway? 443 00:14:26,900 --> 00:14:29,869 Oh, my God, that was one of the proudest moments of my life. 444 00:14:29,903 --> 00:14:32,105 [ Weasel screeches ] What?! Was that the weasel?! 445 00:14:32,139 --> 00:14:33,606 I got this. Rio? 446 00:14:33,640 --> 00:14:34,774 [ Cellphone thuds ] Where'd you go? Don't put me down! 447 00:14:34,807 --> 00:14:36,576 I'm coming for your weasel ass. 448 00:14:36,609 --> 00:14:39,879 [ Car door opens, closes ] 449 00:14:39,913 --> 00:14:41,881 [ Gravel crunches ] 450 00:14:41,915 --> 00:14:43,883 Hi, Constance. 451 00:14:43,917 --> 00:14:45,485 Rudy. Why are you here? 452 00:14:45,518 --> 00:14:47,120 A man washed my underwear. 453 00:14:47,154 --> 00:14:50,223 Everyone in this town needs to learn what an emergency is. 454 00:14:50,257 --> 00:14:51,658 No, wait. 455 00:14:51,691 --> 00:14:52,759 I... 456 00:14:54,694 --> 00:14:56,863 It's really hard for me to change. 457 00:14:56,896 --> 00:14:58,431 But I'd like it if you'd... 458 00:14:58,465 --> 00:15:00,000 ask me out again sometime. 459 00:15:02,402 --> 00:15:04,271 Have a nice evening, Constance. 460 00:15:05,272 --> 00:15:10,743 ** 461 00:15:10,777 --> 00:15:13,346 [ Gravel crunches, car door opens ] 462 00:15:13,380 --> 00:15:15,815 [ Car door closes, engine starts ] 463 00:15:15,848 --> 00:15:19,319 ** 464 00:15:19,352 --> 00:15:21,888 [ Sighs ] 465 00:15:21,921 --> 00:15:23,556 [ Indistinct announcement over P.A. ] [ Sniffs ] 466 00:15:23,590 --> 00:15:25,025 The doctors know what they're doing. 467 00:15:25,058 --> 00:15:27,494 Yeah. I saw a lot of coolers when we checked in. 468 00:15:27,527 --> 00:15:28,996 I think this is the place people come. 469 00:15:29,029 --> 00:15:30,663 Let's hope so, huh? 470 00:15:30,697 --> 00:15:32,565 [ Softly ] Hey, uh... 471 00:15:33,933 --> 00:15:35,735 ...it was me crying on that video. 472 00:15:35,768 --> 00:15:37,237 Oh. Really? 473 00:15:37,270 --> 00:15:39,239 Yeah. 474 00:15:42,109 --> 00:15:44,211 [ Sighs ] 475 00:15:44,244 --> 00:15:46,546 I cry sometimes. 476 00:15:46,579 --> 00:15:48,815 Sure. 477 00:15:48,848 --> 00:15:52,785 I do it alone so nobody has to see it, but I cry. 478 00:15:54,787 --> 00:15:58,725 Sometimes I -- I cry so hard, I can feel it in my nuts. 479 00:15:58,758 --> 00:16:00,627 [ Breathes shakily ] Mm. 480 00:16:00,660 --> 00:16:01,794 Do you wanna know why? 481 00:16:01,828 --> 00:16:03,263 You bet I do, Beau. 482 00:16:03,296 --> 00:16:04,864 Farming's not what it used to be. 483 00:16:04,897 --> 00:16:06,433 You think I want to sell bull semen 484 00:16:06,466 --> 00:16:08,968 to the Mudanjiang prefecture in China? 485 00:16:09,002 --> 00:16:10,037 No. 486 00:16:10,070 --> 00:16:11,871 But I had to diversify. 487 00:16:11,904 --> 00:16:13,673 I want to keep that bull semen for myself 488 00:16:13,706 --> 00:16:15,375 like my dad did, and his dad. 489 00:16:15,408 --> 00:16:18,178 Sure. It kills me that Jacob saw me like that. 490 00:16:18,211 --> 00:16:19,312 Oh, come -- Beau. 491 00:16:19,346 --> 00:16:20,680 [ Sniffles ] Hey. 492 00:16:20,713 --> 00:16:21,981 Don't look at me right now. 493 00:16:22,015 --> 00:16:23,183 Well, where do you want me to look? 494 00:16:23,216 --> 00:16:25,352 Just don't look right at me. Okay. 495 00:16:29,222 --> 00:16:31,658 Sorry, it's gotta be you. 496 00:16:31,691 --> 00:16:35,062 Listen, I saw my dad cry once. 497 00:16:35,095 --> 00:16:38,098 You know, we were on a long drive, just the two of us, 498 00:16:38,131 --> 00:16:40,400 when, uh, Bob Seger came on the radio. 499 00:16:40,433 --> 00:16:42,602 [ Sighs ] Gotta love Bob Seger. 500 00:16:42,635 --> 00:16:44,304 Mm-hmm. Yeah. 501 00:16:44,337 --> 00:16:46,639 I mean, my dad's not an emotional guy, 502 00:16:46,673 --> 00:16:48,941 but when "Against The Wind" came on... 503 00:16:48,975 --> 00:16:50,410 Oh! 504 00:16:50,443 --> 00:16:52,945 ...boy, that was the whole ballgame. 505 00:16:52,979 --> 00:16:56,616 He told me how it reminded him of my mom and... 506 00:16:56,649 --> 00:16:59,018 apparently, they had made love to that song the night before, 507 00:16:59,052 --> 00:17:01,154 which really bummed me out to hear, 508 00:17:01,188 --> 00:17:02,689 but the point remains, 509 00:17:02,722 --> 00:17:04,791 you know, by him opening up like that, 510 00:17:04,824 --> 00:17:06,559 it gave me permission to feel. 511 00:17:06,593 --> 00:17:09,329 You shouldn't be embarrassed you cried in front of Jacob. 512 00:17:09,362 --> 00:17:10,897 You should be proud of that. 513 00:17:10,930 --> 00:17:12,499 Mr. Bowman? Yeah. 514 00:17:12,532 --> 00:17:14,501 Jacob's doing great. He's resting right now, 515 00:17:14,534 --> 00:17:16,969 but you can see him in a little bit. [ Laughing ] Okay, thank you. 516 00:17:17,003 --> 00:17:18,405 Thank you. [ Chuckles ] He's fine. 517 00:17:18,438 --> 00:17:19,572 That's what we want to hear. 518 00:17:19,606 --> 00:17:20,640 Aah! 519 00:17:20,673 --> 00:17:22,175 [ Laughing ] He -- He -- He's fine. 520 00:17:22,209 --> 00:17:24,211 Yeah. 521 00:17:25,845 --> 00:17:27,880 [ Sniffs ] Ugh! 522 00:17:27,914 --> 00:17:30,250 [ Groans ] 523 00:17:30,283 --> 00:17:31,384 [ Sniffs ] 524 00:17:31,418 --> 00:17:32,985 Want me to get us another bag of those? 525 00:17:33,019 --> 00:17:35,722 Don't you -- Don't you leave me. Okay. 526 00:17:35,755 --> 00:17:37,424 Great. Don't you leave me. 527 00:17:37,457 --> 00:17:39,092 [ Grunts, sniffs ] Please. 528 00:17:39,126 --> 00:17:41,261 [ Sniffs deeply ] Ugh! 529 00:17:47,834 --> 00:17:50,203 [ Weasel screeches, scurries ] 530 00:17:50,237 --> 00:17:54,274 Weasel, I know you don't understand words, 531 00:17:54,307 --> 00:17:56,443 but I hope that my tone 532 00:17:56,476 --> 00:17:59,312 is soothing and stern enough for you to understand 533 00:17:59,346 --> 00:18:02,149 that I would really like you to leave. 534 00:18:03,283 --> 00:18:05,152 [ Weasel scurries ] 535 00:18:07,120 --> 00:18:09,389 [ Floor creaks ] 536 00:18:10,590 --> 00:18:12,091 [ Weasel screeching ] Ahhhhh! Get off! 537 00:18:12,125 --> 00:18:13,126 Get rid of it! 538 00:18:13,160 --> 00:18:15,027 Hey, Thumbelina. Hey. 539 00:18:15,061 --> 00:18:17,230 [ Laughing ] How you doing? I'm good. 540 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 I told them I didn't need any anesthesia. 541 00:18:19,466 --> 00:18:21,768 And then I do not remember what happened. 542 00:18:21,801 --> 00:18:23,636 Listen. 543 00:18:23,670 --> 00:18:25,538 This scar? 544 00:18:25,572 --> 00:18:27,907 That S.O.B. hurt so bad I passed out. 545 00:18:27,940 --> 00:18:30,610 Then I woke up covered in urine. 546 00:18:30,643 --> 00:18:33,380 I had peed myself like a newborn. 547 00:18:33,413 --> 00:18:36,149 And then I spit up all over your mama's wedding dress. W-What? 548 00:18:36,183 --> 00:18:38,551 And Dr. Kentucky Bourbon? 549 00:18:38,585 --> 00:18:40,820 Well, actually a lady doctor 550 00:18:40,853 --> 00:18:41,988 named Millicent G. Tubbs. 551 00:18:42,021 --> 00:18:43,623 The point is, I'm only human. 552 00:18:43,656 --> 00:18:45,625 And that's what you saw on that tape. 553 00:18:45,658 --> 00:18:47,260 And I'm -- 554 00:18:47,294 --> 00:18:48,661 [ Breathing quickens ] 555 00:18:48,695 --> 00:18:50,930 [ Voice breaking ] I'm so happy that you're okay. 556 00:18:50,963 --> 00:18:52,865 [ Voice breaking ] Me too, Dad. 557 00:18:52,899 --> 00:18:54,167 [ Sniffles ] 558 00:18:54,201 --> 00:18:57,670 It hurt so much when I cut my thumb off with that knife! 559 00:18:57,704 --> 00:18:59,972 [ Both sobbing ] Oh. 560 00:19:00,006 --> 00:19:01,974 Kay: Get outta my way! My son's in there! [ Clears throat ] 561 00:19:02,008 --> 00:19:02,909 Mom. 562 00:19:02,942 --> 00:19:04,711 Jacob! Oh, my God. My sweet baby. 563 00:19:04,744 --> 00:19:06,813 Kay. Oh, I'm good. 564 00:19:06,846 --> 00:19:08,715 I'm so glad the angels didn't take you. 565 00:19:08,748 --> 00:19:11,418 The angels saved his thumb, but they took your cooler. 566 00:19:11,451 --> 00:19:12,752 [ Chuckles ] 567 00:19:14,120 --> 00:19:16,055 I don't know why I said that. 568 00:19:16,088 --> 00:19:17,390 I would've been here sooner, 569 00:19:17,424 --> 00:19:19,392 but your Aunt Stacy and I were stuck in a tree 570 00:19:19,426 --> 00:19:20,593 hunting a ten-point buck. 571 00:19:20,627 --> 00:19:22,329 I wanted to nab a six-pointer, 572 00:19:22,362 --> 00:19:24,964 but you know your Aunt Stacy's a real size queen. Right. 573 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 I love you so much. I love you, Mama. 574 00:19:27,200 --> 00:19:28,801 I don't know what happened here, 575 00:19:28,835 --> 00:19:30,237 but I choose to blame you. 576 00:19:30,270 --> 00:19:37,277 ** 577 00:19:38,211 --> 00:19:39,178 Rio?! 578 00:19:39,212 --> 00:19:41,248 Hon?! 579 00:19:41,281 --> 00:19:42,949 Hello, Mike. 580 00:19:42,982 --> 00:19:44,384 Oh. 581 00:19:44,417 --> 00:19:46,319 Hey. I'm so sorry, but I'm here now, 582 00:19:46,353 --> 00:19:47,454 and I want to kill the weasel. 583 00:19:47,487 --> 00:19:48,421 You're too late. 584 00:19:48,455 --> 00:19:50,723 [ Weasel chitters ] Oh! 585 00:19:50,757 --> 00:19:52,292 Wait, you did this? By yourself? 586 00:19:52,325 --> 00:19:53,460 How? [ Keys jingle ] 587 00:19:53,493 --> 00:19:55,194 You key-holed that mother. No, no, no. 588 00:19:55,228 --> 00:19:56,796 He was just sort of attracted to shiny stuff, 589 00:19:56,829 --> 00:19:57,964 and that sort of did the trick. 590 00:19:57,997 --> 00:19:59,065 Aah! 591 00:19:59,098 --> 00:20:00,066 Watch. See, he loves this. 592 00:20:00,099 --> 00:20:01,301 [ Keys jingle, weasel chirps ] 593 00:20:01,334 --> 00:20:03,870 Wow. Thank God. I was nervous one of us 594 00:20:03,903 --> 00:20:05,137 was gonna end up like your cousin Neary. 595 00:20:05,171 --> 00:20:06,306 How do you know about that? 596 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 Hon, she was at our wedding. Remember? 597 00:20:07,507 --> 00:20:08,741 She was? I don't -- Yeah. 598 00:20:08,775 --> 00:20:10,643 Who do you think that uniformed nurse was with? 599 00:20:10,677 --> 00:20:11,578 Right? Oh. 600 00:20:11,611 --> 00:20:13,112 Forgot about that. Honey, listen. 601 00:20:13,145 --> 00:20:15,081 I want to bake you brownies. 602 00:20:15,114 --> 00:20:16,649 Yeah? Yes. 603 00:20:16,683 --> 00:20:19,452 And I do not want to make you lemonade. 604 00:20:19,486 --> 00:20:21,120 I want that, too. Yeah. 605 00:20:21,153 --> 00:20:23,490 When we got married, I took your name because we're a team. 606 00:20:23,523 --> 00:20:25,458 And I'm still Mike Levine-Young. 607 00:20:25,492 --> 00:20:27,560 I cook, I clean... Mm-hmm. 608 00:20:27,594 --> 00:20:29,429 ...and I make it happen between the sheets. 609 00:20:29,462 --> 00:20:31,564 Yes, you do. That's who I am. 610 00:20:31,598 --> 00:20:32,965 [ Weasel screeches ] Oh, my goodness! 611 00:20:32,999 --> 00:20:34,567 Oh, it's okay. Boy, he is angry, huh? 612 00:20:34,601 --> 00:20:36,469 No, this is him at a three. 613 00:20:36,503 --> 00:20:37,504 Should we keep him? 614 00:20:37,537 --> 00:20:38,905 No, absolutely not. No, we won't. 615 00:20:43,510 --> 00:20:43,876 Ugh! [ Groans ] 616 00:20:45,912 --> 00:20:47,179 Mm.Mm. 617 00:20:47,213 --> 00:20:48,515 Hmm-hmm. 618 00:20:48,548 --> 00:20:49,782 No weighted blanket? 619 00:20:49,816 --> 00:20:50,783 Mnh-mnh. 620 00:20:50,817 --> 00:20:52,652 It's covered in weasel feces. 621 00:20:52,685 --> 00:20:54,454 Mm. 622 00:20:54,487 --> 00:20:57,256 Want me to put on your "Sounds of the Upper West Side"? 623 00:20:57,290 --> 00:20:58,691 No. 624 00:20:58,725 --> 00:21:01,494 I like the sounds of Nebraska. 625 00:21:01,528 --> 00:21:03,663 Mm. 626 00:21:03,696 --> 00:21:04,664 [ Clanging ] 627 00:21:04,697 --> 00:21:05,732 [ Gasps ] W-Who's there? 628 00:21:05,765 --> 00:21:07,334 Rudy! 629 00:21:07,367 --> 00:21:09,035 What are you doing here? 630 00:21:09,068 --> 00:21:10,837 I figured it's about time I did my own laundry. 631 00:21:10,870 --> 00:21:11,971 Yeah, but in our sink? 632 00:21:12,004 --> 00:21:13,506 The washer and dryer are in the basement. 633 00:21:13,540 --> 00:21:15,742 I don't like being underground. [ Microwave beeps ] 634 00:21:15,775 --> 00:21:17,577 Please tell me that's food. I hope not. 635 00:21:17,610 --> 00:21:19,612 My underwear's in there. 636 00:21:19,646 --> 00:21:20,880 Hot and fresh. 637 00:21:20,913 --> 00:21:22,415 Oh, wow. Wow. 638 00:21:22,449 --> 00:21:24,651 Yeah. Right where we eat breakfast. Okay. Yep, there it is. 43661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.