Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:02:23,287 --> 00:02:25,676
Regarde dans la boite � gants.
3
00:02:52,527 --> 00:02:55,121
Je t'ai apport� ce que tu voulais.
4
00:02:56,127 --> 00:02:58,516
Ne me demande pas comment je lai eu.
5
00:03:00,847 --> 00:03:03,077
C'est une arme exp�rimentale.
6
00:03:03,207 --> 00:03:08,600
D'ici quelques ann�es,
nous en doterons toute la police.
7
00:03:09,727 --> 00:03:13,117
Elle est facile � manier et tr�s l�g�re.
8
00:03:13,247 --> 00:03:18,605
Son canon ray� interchangeable assure
une pr�cision � longue distance.
9
00:03:18,727 --> 00:03:23,721
Elle tire un peu de tout:
lacrymog�nes, fumig�nes...
10
00:03:23,847 --> 00:03:27,840
Sa capacit� est de huit coups
par cartouche de chaque type.
11
00:03:27,967 --> 00:03:34,361
Cartouches de dissuasion, perforantes,
au phosphore, au mercure...
12
00:03:34,487 --> 00:03:37,559
..grenades, anti-char et napalm.
13
00:03:37,687 --> 00:03:40,121
Viseur �lectronique avec intensificateur
14
00:03:40,247 --> 00:03:43,045
et vision nocturne � infrarouges.
15
00:03:44,247 --> 00:03:47,637
Je l'ai essay�, Tiger.
C'est un petit bijou !
16
00:03:50,967 --> 00:03:54,960
- On y est.
- Ecoute, je sais que depuis 10 ans
17
00:03:55,087 --> 00:03:59,319
tu n'as attendu que ce moment,
mais je t'en prie, Tiger,
18
00:03:59,447 --> 00:04:01,438
r�fl�chis-y !
19
00:04:02,967 --> 00:04:05,356
Pense � ta vie.
20
00:04:07,887 --> 00:04:09,878
Bonne chance.
21
00:04:27,607 --> 00:04:31,202
Est-il vrai que le bureau du procureur
g�n�ral a ouvert une enqu�te
22
00:04:31,327 --> 00:04:35,115
sur la commission � laquelle vous avez pr�sid� ?
- Je ne suis pas au courant !
23
00:05:00,847 --> 00:05:05,921
Si tu t'avises encore de le toucher, je te d�truis !
Tu n'as aucune preuve.
24
00:05:06,047 --> 00:05:11,405
Tu n'as aucune preuve, flicard de merde !
25
00:07:15,087 --> 00:07:16,884
Bonjour.
26
00:07:28,927 --> 00:07:31,919
- Voil�, il y a tout.
- Merci.
27
00:07:34,047 --> 00:07:37,039
28
00:07:44,367 --> 00:07:47,962
Eh !
Toujours en piste, hein, les gars ?
29
00:10:22,087 --> 00:10:23,679
30
00:10:27,567 --> 00:10:29,159
31
00:10:43,927 --> 00:10:46,316
Aide-moi, Tiger.
32
00:10:50,807 --> 00:10:54,800
Ecarte-toi, l'ami,
on s'en occupe.
33
00:11:01,207 --> 00:11:06,201
- Achevez-le, ne le faites pas souffrir.
- Nous, on le veut vivant. Maintenant d�gage !
34
00:11:12,887 --> 00:11:16,800
- Bordel, qu'est-ce que t'as foutu ?
- Cet idiot cherche les ennuis !
35
00:11:25,207 --> 00:11:28,199
Regardez-moi ce fusil !
O� l'as-tu eu ?
36
00:11:28,327 --> 00:11:32,320
- Tu veux le vendre ?
- Celui que tu as est d�j� bien trop gros pour toi.
37
00:11:34,247 --> 00:11:37,637
- C'est qui ce mec ?
- Un connard !
38
00:11:37,767 --> 00:11:42,204
D�p�chons-nous.
Essayons d'en prendre un autre.
39
00:11:53,087 --> 00:11:56,079
Bon dieu !
Comme il est lourd !
40
00:11:57,207 --> 00:11:59,198
Allez !
41
00:12:01,327 --> 00:12:06,117
- Allez, on se bouge !
- Celui qui tue le prochain paie � boire.
- Ouais !
42
00:12:06,247 --> 00:12:09,045
Mais toi tu ne paies jamais !
43
00:14:14,967 --> 00:14:17,356
Vous avez des biberons ?
44
00:14:19,487 --> 00:14:23,924
Tu es le fils du vieux Sharp ?
Il me semblait bien !
45
00:14:26,447 --> 00:14:30,838
- Dis-moi, que vas-tu donc faire avec un biberon ?
- C'est un vice que j'ai depuis tout petit.
46
00:14:44,287 --> 00:14:47,279
47
00:15:07,487 --> 00:15:09,876
- Salut.
- Bonjour.
48
00:15:10,007 --> 00:15:12,396
1,69.
49
00:15:13,527 --> 00:15:16,121
- Merci.
- Merci � vous. Au revoir.
50
00:15:17,247 --> 00:15:20,637
Walter, regarde qui est l� !
Le flicard !
51
00:15:20,767 --> 00:15:25,966
Mais pas du tout !
C'est un ex-taulard, il pue encore la prison !
52
00:15:40,407 --> 00:15:41,601
Eh, l'ami...
53
00:15:49,127 --> 00:15:53,120
Vous voulez savoir qui je suis ?
Je suis un fils de pute !
54
00:15:55,247 --> 00:15:58,239
Et je veux qu'on me foute la paix !
55
00:16:02,847 --> 00:16:06,840
Huit ans aux homicides.
Tu as m�me �t� f�licit� trois fois.
56
00:16:06,967 --> 00:16:09,561
Tu �tais le meilleur policier d'Atlanta,
57
00:16:09,687 --> 00:16:14,283
et tu as ruin� ta carri�re en abattant ce connard.
- C'�tait un meurtrier.
58
00:16:14,407 --> 00:16:18,195
Mais il �tait hautement prot�g�
et tu n'avais aucune preuve.
59
00:16:18,327 --> 00:16:20,921
J'ai fait ce qui �tait juste.
60
00:16:23,647 --> 00:16:27,640
- M�me si ce n'�tait pas l�gal.
- Comment s'appelait le procureur ?
61
00:16:28,487 --> 00:16:32,275
Il t'en a coll� pour 10 ans et lui,
il a connu une belle petite carri�re.
62
00:16:32,407 --> 00:16:34,796
Combien dois-je pour les d�g�ts ?
63
00:16:34,927 --> 00:16:38,715
- Tu ne veux pas en parler, pas vrai ?
- Les d�g�ts, c'est moi qui les paie.
64
00:16:38,847 --> 00:16:41,839
C'est mon fr�re qui t'a provoqu�.
65
00:16:44,367 --> 00:16:48,838
Salut, Tiger.
Je suis navr� de ce qui s'est pass�.
66
00:16:48,967 --> 00:16:54,360
Moi aussi, Tom,
mais je paie toujours mes dettes.
67
00:16:56,087 --> 00:17:00,080
Tu sais, j'�tais fou de jalousie
quand tu es parti.
68
00:17:00,207 --> 00:17:05,201
Je me disais: ''Il va dans une grande ville et
moi je dois rester dans cet endroit de merde.''
69
00:17:05,327 --> 00:17:08,319
Et puis tu as r�ussi � devenir quelqu'un.
70
00:17:08,447 --> 00:17:11,439
Bon sang !
Et moi j'�tais l�...
71
00:17:11,567 --> 00:17:15,560
..� couper des arbres et � me casser le dos !
72
00:17:16,487 --> 00:17:19,479
Plus je me sentais mal,
plus je voulais abandonner...
73
00:17:19,607 --> 00:17:22,405
et plus je pers�v�rais !
74
00:17:25,287 --> 00:17:30,281
Maintenant la scierie est � moi et
c'est moi qui commande dans ce pays !
75
00:17:30,807 --> 00:17:34,800
Et sois s�r que je ne laisserai personne
me mettre des b�tons dans les roues !
76
00:17:34,927 --> 00:17:38,317
Je veux juste qu'on me fiche la paix.
77
00:17:38,447 --> 00:17:42,235
Alors il n'y a qu'un seul moyen:
occupe-toi de tes affaires.
78
00:17:42,367 --> 00:17:46,155
Tu peux me croire, ici c'est
moi qui maintiens l'ordre.
79
00:17:47,047 --> 00:17:51,643
Permettre ce carnage !
C'est �� ta m�thode ?
80
00:17:52,207 --> 00:17:55,802
Ce chinois vaut un demi-million de dollars.
81
00:17:56,807 --> 00:18:01,597
Il vient de Hong Kong et offre
3000 dollars pour une vessie d'ours.
82
00:18:01,727 --> 00:18:04,719
Et aussi 1000 pour des bois de cerfs.
83
00:18:04,847 --> 00:18:07,839
On est en train de faire fortune
avec ses amis orientaux.
84
00:18:07,967 --> 00:18:11,357
Il pr�f�re les animaux vivants.
Ils se servent de la marchandise
85
00:18:11,487 --> 00:18:15,685
pour des m�dicaments et des aphrodisiaques.
C'est une affaire juteuse, Tiger.
86
00:18:15,807 --> 00:18:19,800
Les gar�ons arrivent � se faire
un bon paquet de billets.
87
00:18:20,727 --> 00:18:23,321
Et toi aussi par la m�me occasion !
88
00:18:24,447 --> 00:18:26,438
Tu veux t'associer � nous ?
89
00:18:28,167 --> 00:18:32,365
J'ai jou� au chasseur toute ma vie,
mais jamais au boucher !
90
00:18:32,887 --> 00:18:35,481
C'est pour �a que j'en ai eu assez.
91
00:18:38,087 --> 00:18:40,681
Ton fr�re n'a jamais fait de prison ?
92
00:18:43,207 --> 00:18:45,641
Non, jamais.
93
00:18:45,767 --> 00:18:48,156
Ce sera bient�t le cas.
94
00:18:49,287 --> 00:18:53,280
Celui qui tue un animal de cette
fa�on n'h�sitera pas � tuer un homme.
95
00:19:05,847 --> 00:19:08,441
Admire.
96
00:20:12,487 --> 00:20:15,479
Je te donne une minute pour
quitter ce comt�.
97
00:20:24,607 --> 00:20:26,598
Merde !
98
00:20:36,527 --> 00:20:38,518
Enfoir� de flic !
99
00:20:57,607 --> 00:21:00,599
- Enfoir� !
- �a suffit !
100
00:21:00,727 --> 00:21:04,276
- Ce connard a tout foutu en l'air.
- Ferme-l� !
101
00:21:04,407 --> 00:21:08,400
- Ce flic a tu� un homme et il vient
ici d�fendre les animaux.
- Va-t-en !
102
00:21:08,527 --> 00:21:13,521
- Ne me le dis pas � moi,
c'est cet enfoir� qui doit s'en aller.
- Disparais, tu as compris ?
103
00:21:20,647 --> 00:21:23,036
Mais qu'est-ce qui te prend, Tiger ?
104
00:21:23,967 --> 00:21:28,358
- Nous aussi on allait chasser ensemble avant.
- Ce n'est pas la m�me chose !
105
00:21:29,287 --> 00:21:32,677
On leur donnait une chance, un seul tir.
106
00:21:32,807 --> 00:21:37,198
Ces temps-l� sont termin�s.
Tiger, c'est une grosse affaire !
107
00:21:37,327 --> 00:21:39,318
C'est une extermination.
108
00:21:40,247 --> 00:21:44,240
Tu ne comprends pas que de cette fa�on,
d'ici un an il n'y aura plus un seul animal ?
109
00:21:50,047 --> 00:21:52,038
C'est la guerre que tu veux ?
110
00:21:54,087 --> 00:21:58,478
Non, mais dis � ton fr�re de
laisser les animaux tranquilles.
111
00:21:58,607 --> 00:22:03,601
Ecoute, Tiger. S'il se passe
quelque chose entre toi et mon fr�re...
112
00:22:03,727 --> 00:22:07,515
tu sais de quel cot� je serai, pas vrai ?
113
00:22:10,247 --> 00:22:12,636
Ainsi va la vie.
114
00:22:12,767 --> 00:22:15,998
Un jour tu as un ami et le jour
d'apr�s il peut devenir un ennemi.
115
00:22:28,727 --> 00:22:32,515
Excusez-moi, vous pouvez me
dire o� habite Tiger Sharp ?
116
00:22:32,647 --> 00:22:37,038
- Sur la montagne.
- Eh, sucre d'orge !
117
00:22:37,167 --> 00:22:41,160
- Viens me tenir compagnie.
- Viens, je vais te faire voir quelque chose !
118
00:22:42,287 --> 00:22:45,279
- Sucre d'orge !
- O� vas-tu ?
119
00:24:38,047 --> 00:24:41,926
- Qui es-tu ?
- C'est toi Tiger Sharp ?
120
00:24:42,047 --> 00:24:46,438
- Qui t'envoie ?
- Personne.
121
00:24:49,567 --> 00:24:53,560
Tu fais plus jeune que ton �ge,
le repos semble te faire du bien.
122
00:25:00,687 --> 00:25:04,680
- Qu'est-ce que tu fous ?
- �a ne se voie pas ? Je nettoie.
123
00:25:06,007 --> 00:25:08,396
Qu'est-ce que tu veux ?
124
00:25:10,527 --> 00:25:14,520
Allez, r�ponds !
Tu es folle ?
125
00:25:15,247 --> 00:25:20,640
- Prends tes affaires et va-t-en.
- Je ne suis pas press�e.
126
00:25:23,527 --> 00:25:28,123
- Je dois te mettre dehors � coups de pieds ?
- Si tu me touches, je te tue !
127
00:25:28,247 --> 00:25:32,240
Je ne plaisante pas, je te jure que
je te brise le crane, esp�ce d'idiot !
128
00:26:16,887 --> 00:26:20,482
- Je suis un idiot, mas toi, qui es-tu ?
- �a, �a me regarde !
129
00:26:20,607 --> 00:26:25,601
- Je peux au moins te demander ce que tu fais ici ?
- C'est tr�s simple, je voulais te connaitre.
130
00:26:26,727 --> 00:26:32,199
- Pourquoi ?
- Essaie de trouver la r�ponse tout seul.
131
00:26:33,327 --> 00:26:37,718
J'ai essay�, mais je ne sais pas quoi penser.
132
00:26:38,247 --> 00:26:42,843
Peut-�tre qu'on a quelque chose en commun.
Mais �a suffit avec les questions.
133
00:26:42,967 --> 00:26:46,118
Tu n'es plus policier,
Tiger Sharp.
134
00:26:47,287 --> 00:26:50,085
Si tu veux dormir ici, fais donc.
135
00:27:21,887 --> 00:27:24,481
- Tu t'es d�j� lav�e ?
- Oui.
136
00:27:24,607 --> 00:27:30,477
- Bien, alors tu es pr�te � partir.
- Ne me touche pas, esp�ce de macho r�pugnant !
137
00:27:30,607 --> 00:27:35,601
Je suis peut-�tre un macho r�pugnant, mais tu
n'es pas vraiment une fillette sans d�fense.
138
00:27:45,527 --> 00:27:48,519
Tu as vraiment h�te de te d�barrasser de moi.
139
00:27:48,647 --> 00:27:51,036
Tiens-toi bien.
140
00:27:52,527 --> 00:27:57,476
Tu n'as pas l'impression d'exag�rer ?
Tu fais quoi ? Tu es devenu dingue ?
141
00:27:57,607 --> 00:27:59,757
Essaie de garder ton calme !
142
00:28:02,087 --> 00:28:05,079
Alors ralentis.
143
00:28:05,927 --> 00:28:09,602
Les freins ont l�ch� et on
a trafiqu� les vitesses.
144
00:28:17,727 --> 00:28:19,718
Attention !
145
00:28:23,287 --> 00:28:26,438
- J'ai quelque chose � te dire.
- Pas maintenant.
146
00:28:31,127 --> 00:28:34,119
Il n'y aura peut-�tre pas d'autre occasion.
147
00:28:34,247 --> 00:28:38,240
Tiens-toi pr�te et fais ce que je te dis.
Quand je te dis de sauter, saute.
148
00:28:38,367 --> 00:28:41,040
- Tu penses pouvoir y arriver ?
- Oui.
149
00:28:47,767 --> 00:28:50,042
Pr�pare-toi � ouvrir.
150
00:28:54,887 --> 00:28:55,876
Maintenant !
151
00:29:17,487 --> 00:29:20,479
Ned, regarde l�-bas !
152
00:29:21,327 --> 00:29:25,320
- Walter, viens ici.
- D�p�che-toi !
153
00:29:26,847 --> 00:29:29,839
- Qu'est-ce qu'il y a, les gars ?
- Regarde.
154
00:29:29,967 --> 00:29:33,960
Notre ami aurait-il eu un probl�me ?
Allons voir.
155
00:29:34,087 --> 00:29:35,884
Attendez-moi.
156
00:29:44,807 --> 00:29:46,798
Arr�te-toi.
157
00:29:48,927 --> 00:29:50,918
Regarde l�-bas.
158
00:29:53,647 --> 00:29:56,036
Regardez un peu comme �a brule.
159
00:29:56,167 --> 00:29:59,762
S'il n'est pas carbonis�,
j'apporterai sa vessie au chinois.
160
00:29:59,887 --> 00:30:02,355
- O� est-il ?
- Il n'est pas dans l'auto.
161
00:30:02,487 --> 00:30:05,285
L'explosion a d� l'�jecter un peu plus loin.
Jetons un �il plus bas.
162
00:30:37,727 --> 00:30:39,718
Attends-moi !
163
00:30:42,047 --> 00:30:44,641
Attends-moi, bon sang !
164
00:30:44,767 --> 00:30:48,203
Arr�te-toi, j'ai une chose � te dire.
165
00:30:50,127 --> 00:30:55,121
- Dis-moi quand tu t'en vas.
- Tu ne comprends rien, tu es une vraie t�te de mule !
166
00:30:55,247 --> 00:30:58,637
Et toi tu es une grosse casse-pieds !
167
00:30:58,767 --> 00:31:01,565
Que veux-tu, je tiens �a de toi !
168
00:31:11,887 --> 00:31:14,685
Comment j'ai fait pour ne pas
m'en rendre compte avant ?
169
00:31:14,807 --> 00:31:20,040
Ce n'est pas de ta faute, la derni�re
fois que tu m'as vu je n'avais que six ans.
170
00:31:22,167 --> 00:31:26,160
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pour connaitre mon p�re.
171
00:31:26,287 --> 00:31:30,678
J'attendais ce moment depuis 10 ans et apr�s
ta sortie de prison tu n'es m�me pas venu me voir.
172
00:31:30,807 --> 00:31:34,595
- Tu avais oubli� que tu avais une fille ?
- Je n'avais rien � t'offrir.
173
00:31:34,727 --> 00:31:39,721
8 ans aux homicides, 10 ans de prison,
une vie parmi les criminels.
174
00:31:41,847 --> 00:31:45,442
Peut-�tre que j'avais juste besoin
que tu te consacres un peu � moi.
175
00:31:45,567 --> 00:31:49,355
J'�tais un mauvais mari,
j'aurais fait un mauvais p�re.
176
00:31:51,847 --> 00:31:55,840
J'�tais plein de rage, de col�re.
Si je devais toucher le fond...
177
00:31:55,967 --> 00:31:59,960
il valait mieux que je sois seul.
- Et tu as pens� � la souffrance des autres ?
178
00:32:00,087 --> 00:32:04,319
Tu fais r�f�rence � toi o� � ta m�re ?
179
00:32:04,447 --> 00:32:08,645
A toutes les deux.
Tu ne pensais pas que nous avions besoin de toi ?
180
00:32:09,767 --> 00:32:12,156
Ta m�re avait compris.
181
00:32:13,487 --> 00:32:16,479
Elle avait compris que je ne
pouvais qu'�tre policier.
182
00:32:16,607 --> 00:32:20,566
- Je n'ai jamais su faire autre chose.
- Et tu n'as jamais pens� � sa vie � elle.
183
00:32:49,687 --> 00:32:56,286
Il �tait venu pour me tuer et
il l'a abattue comme un animal.
184
00:32:59,927 --> 00:33:03,203
Tu l'as tu�e !
185
00:33:03,727 --> 00:33:06,924
Si tu le touche encore, je te d�truirais !
186
00:33:07,047 --> 00:33:10,801
Tu n'as aucune preuve qu'il ait tu�
ta femme et cet agent.
187
00:33:10,927 --> 00:33:15,318
- Je l'ai vu de mes propres yeux !
- Ta parole contre la mienne ?
188
00:33:15,447 --> 00:33:19,440
- Il �tait avec moi toute la nuit.
- Bien s�r, c'est ton petit copain !
189
00:33:19,567 --> 00:33:23,958
Tu n'as aucune preuve, flicard de merde !
190
00:34:09,447 --> 00:34:13,042
- C'est ici que tu habitais quand tu �tais petit ?
- Oui, entre autre.
191
00:34:13,167 --> 00:34:17,160
- Remis en �tat, ce serait mignon.
- Connie !
192
00:34:17,687 --> 00:34:20,679
Salut !
Je te croyais d�j� perdue.
193
00:34:21,807 --> 00:34:26,198
Lui, c'est Peter. Nous �tions � la m�me �cole.
Maintenant il est garde forestier.
194
00:34:26,327 --> 00:34:29,717
C'est lui qui m'a accompagn� ici.
195
00:34:32,447 --> 00:34:37,282
- Et moi, je pensais me joindre � vous.
- L'id�e venait de toi.
196
00:34:40,207 --> 00:34:43,802
Bien.
Maintenant que tu m'as vu, tu peux la ramener.
197
00:34:44,727 --> 00:34:48,003
- Mais qu'est-ce qui lui prend ?
- Laisse tomber !
198
00:34:58,127 --> 00:35:02,325
Tiger, qu'as-tu fait de cette arme
que je t'avais offerte ?
199
00:35:03,847 --> 00:35:07,237
- Elle est sous tes pieds.
- Ah !
200
00:35:09,367 --> 00:35:12,165
Tu t'en es servi quelques fois ?
201
00:35:14,287 --> 00:35:18,678
Dommage ! J'esp�rais que tu me dises
si elle fonctionnait bien.
202
00:35:22,807 --> 00:35:24,604
Elle tire.
203
00:35:42,727 --> 00:35:45,116
Nous partirons demain matin.
204
00:35:49,247 --> 00:35:54,640
Je m'attendais � un accueil plus
chaleureux de la part de mon p�re.
205
00:35:56,167 --> 00:35:59,159
Je ne suis pas un bon p�re.
206
00:36:00,487 --> 00:36:05,481
Et toi, que comptes-tu faire ?
Passer ici le restant de tes jours ?
207
00:36:06,807 --> 00:36:09,401
Les animaux ne te d��oivent pas et il n'y a pas
208
00:36:09,527 --> 00:36:13,520
de fille qui te fait sentir
que tu es un abruti.
209
00:36:14,407 --> 00:36:17,843
Et si je te demandais de venir avec nous ?
210
00:36:19,567 --> 00:36:24,800
- Je dirai que tu es trop sentimentale.
- Bon dieu, pourquoi tu ne veux pas comprendre ?
211
00:36:24,927 --> 00:36:29,717
- Quoi ?
- Que tu pourrais avoir une vie normale,
comme n'importe qui.
212
00:36:29,847 --> 00:36:34,238
Tu n'es ni un animal ni un dieu.
Ne joue pas au h�ros solitaire !
213
00:36:35,367 --> 00:36:38,757
Il est trop tard pour changer.
214
00:36:42,887 --> 00:36:45,879
Et tu ne penses m�me pas un peu � moi ?
215
00:36:46,007 --> 00:36:50,000
Tu sais que j'ai pass� presque toute
ma vie avec mes grands-parents.
216
00:36:50,127 --> 00:36:55,121
Mais d�sormais j'ai besoin de toi.
Je ne suis pas si forte que �a.
217
00:36:56,247 --> 00:37:00,035
Je n'ai jamais eu personne
en qui avoir confiance.
218
00:37:00,167 --> 00:37:02,965
Quelqu'un � qui dire:
''Donne-moi un coup de main.''
219
00:37:03,087 --> 00:37:07,285
C'est �a que je suis venue
chercher aupr�s de toi.
220
00:37:08,927 --> 00:37:10,326
Tu comprends ?
221
00:37:18,727 --> 00:37:23,357
- Vite, aidez-moi !
- Il faut sauver ces affaires.
222
00:37:25,367 --> 00:37:29,838
- Peter ! Papa, laisse-moi.
- Ne bouge pas !
223
00:37:29,967 --> 00:37:34,677
- Viens par ici.
- Laisse-moi.
- Reste tranquille.
224
00:37:34,807 --> 00:37:38,083
Ne fais pas �a, calme-toi.
Viens ici !
225
00:37:42,047 --> 00:37:44,800
Fais attention, Peter.
226
00:37:47,527 --> 00:37:50,917
- Ne bouge pas !
- Peter !
- Arr�te.
227
00:37:52,287 --> 00:37:54,517
Peter !
228
00:37:54,647 --> 00:37:58,640
Bon sang, ne bouge pas.
Reste tranquille !
229
00:38:22,367 --> 00:38:25,165
Cela aurait pu �tre un vrai d�sastre.
230
00:38:25,287 --> 00:38:28,279
Imagine que toute la for�t ait pris feu.
231
00:38:28,407 --> 00:38:34,198
D�s que j'aurai r�gl� ce truc j'appellerai
les gardes forestiers.
232
00:38:35,527 --> 00:38:38,917
On dirait que par ici vous
avez besoin de protection.
233
00:38:42,047 --> 00:38:45,835
Attends !
O� vas-tu ?
234
00:38:46,807 --> 00:38:51,198
Trouver une voiture.
Je viens avec vous.
235
00:39:21,527 --> 00:39:23,518
Alors, � plus tard.
236
00:39:24,287 --> 00:39:29,281
- Salut, Tiger.
- Salut, sh�rif.
- Encore des ennuis avec les jeunes ?
237
00:39:29,407 --> 00:39:34,401
Non, je te les laisse. Je retourne en ville.
Peux-tu me trouver une voiture ?
238
00:39:34,527 --> 00:39:40,318
Bien s�r !
Ta d�cision me fait plaisir.
239
00:39:40,447 --> 00:39:44,042
Je parie que tu vas demander
� reprendre du service.
240
00:39:44,167 --> 00:39:46,635
Je ne crois pas.
241
00:39:46,767 --> 00:39:49,759
Et alors, que vas-tu faire ?
242
00:39:49,887 --> 00:39:53,721
Peu importe, du moment que je n'ai
pas � me servir d'une arme !
243
00:39:53,847 --> 00:39:58,637
Allo ?
Centre de contr�le, vous m'entendez ?
244
00:40:28,287 --> 00:40:30,278
Eh !
245
00:40:40,007 --> 00:40:41,998
Salut, Tom.
246
00:40:43,247 --> 00:40:47,604
Tu te souviens des deux cerfs que nous avions
vu s'affronter et qui sont rest�s coinc�s ?
247
00:40:48,887 --> 00:40:52,084
Ils ne se sont pas lib�r�s
et sont morts comme �a...
248
00:40:52,207 --> 00:40:54,482
..encastr�s l'un dans l'autre !
249
00:40:55,607 --> 00:40:58,997
Je me disais que toi et moi
allions connaitre la m�me fin.
250
00:40:59,127 --> 00:41:03,040
Il n'en sera rien.
Je m'en vais.
251
00:41:05,167 --> 00:41:08,557
Et toi, tu te souviens de notre duel ?
252
00:41:08,687 --> 00:41:11,406
Une balle chacun.
253
00:41:11,527 --> 00:41:16,726
Tu n'as pas voulu me tuer, mais tu m'as
laiss� un souvenir pour le restant de mes jours.
254
00:41:18,087 --> 00:41:23,286
Tu n'as pas id�e du nombre de fois
o� j'ai voulu te rendre la pareille.
255
00:41:23,407 --> 00:41:28,003
Tu as fait beaucoup de chemin,
m�me en boitant !
256
00:41:28,127 --> 00:41:31,278
- Oublie tout �a, Tom.
- Adieu, Tiger.
257
00:41:36,127 --> 00:41:41,121
ici le centre de contr�le forestier, r�pondez.
258
00:41:41,247 --> 00:41:46,401
H� Boy scout, tu ne serais pas en
train d'appeler les gardes forestiers !
259
00:41:46,527 --> 00:41:50,122
Mais que faites-vous ?
Arr�tez !
260
00:41:50,247 --> 00:41:54,240
On n�aimerait pas trop en �tre r�duit
� vendre des cacahu�tes aux touristes.
261
00:41:54,367 --> 00:41:56,403
Vermine !
262
00:41:56,527 --> 00:42:02,921
- Eh ! Vous cherchez les ennuis ?
- Non, il est seulement tomb� sur mon pied.
263
00:42:03,047 --> 00:42:06,835
Tr�s bien, tu t'es bien marr�.
Maintenant disparais !
264
00:42:06,967 --> 00:42:10,960
Mais c'est qu'il parle comme un vrai flic !
Pas vrai, les gars ?
265
00:42:11,087 --> 00:42:14,716
Tu utilises des bretelles pour
tenir ton �tui revolver ?
266
00:42:15,847 --> 00:42:18,236
Mais non, il n'a pas besoin d'arme...
267
00:42:18,367 --> 00:42:22,155
..quand les d�linquants le voient,
ils s'�vanouissent � cause de la puanteur !
268
00:42:24,087 --> 00:42:26,681
Prends-�a, esp�ce de grande gueule !
269
00:42:31,007 --> 00:42:33,282
Reste � terre.
C'est la bonne position pour toi.
270
00:42:33,407 --> 00:42:36,797
Enl�ve-lui son pantalon,
on va voir s'il s'est fait dessus !
271
00:42:36,927 --> 00:42:40,044
Tu tires avec quelle main, flicard ?
272
00:42:40,167 --> 00:42:44,638
A partir d'aujourd'hui tu ne pourras
plus te branler qu'avec la main gauche.
273
00:42:44,767 --> 00:42:47,804
L�ve-toi.
274
00:42:57,527 --> 00:43:00,837
O� est donc ton fils de pute de papounet ?
275
00:43:00,967 --> 00:43:03,959
Tu voulais demander la main
de son sucre d'orge ?
276
00:43:04,087 --> 00:43:07,079
Non, je voulais qu'il la voie pendant
que je lui mets le compte.
277
00:43:09,607 --> 00:43:12,599
Venez, sales porcs !
278
00:43:12,727 --> 00:43:15,400
Nous voil� !
On va bien s'amuser !
279
00:43:21,967 --> 00:43:24,606
- Allez, les gars.
- Laissez-moi !
280
00:43:26,567 --> 00:43:31,561
- L�chez-moi !
- Ne fais pas l'idiote !
281
00:43:32,607 --> 00:43:35,599
�a va te plaire, tu vas voir !
282
00:43:36,247 --> 00:43:39,478
Allez !
Allez !
283
00:43:39,607 --> 00:43:42,326
Esp�ces d'enfoir�s !
284
00:43:42,447 --> 00:43:44,642
Sois gentille !
285
00:43:44,767 --> 00:43:49,761
Allez, les gars !
Bougez-vous !
286
00:43:58,607 --> 00:44:00,723
Reste calme !
287
00:44:00,847 --> 00:44:05,637
�a suffit !
Laissez-l� !
288
00:44:06,287 --> 00:44:07,686
File !
289
00:44:27,207 --> 00:44:31,405
- Tu es dingue, tu as tu� un flic !
- On est tous foutus !
290
00:44:31,527 --> 00:44:34,166
Je n'ai tu� personne.
291
00:44:34,287 --> 00:44:37,802
- Vous avez compris ?
- Vous �tes fous.
- Personne.
292
00:44:37,927 --> 00:44:39,201
Non !
293
00:44:48,727 --> 00:44:52,163
Nous devons l'�liminer,
je ne veux aucun t�moin.
294
00:45:05,487 --> 00:45:08,479
La voil�.
Elle est l�-bas !
295
00:45:08,607 --> 00:45:10,996
Tu ne t'�chapperas pas.
296
00:45:17,527 --> 00:45:21,520
S�parons-nous. Tu viens avec moi.
Vous, par l�.
297
00:45:43,047 --> 00:45:44,321
Par ici.
298
00:45:53,847 --> 00:45:55,963
Tais-toi.
299
00:46:10,287 --> 00:46:12,278
Ahh !
300
00:46:14,407 --> 00:46:17,797
- Ahh !
- Reste calme, ne crie pas.
301
00:46:17,927 --> 00:46:22,318
- Dis-moi ce qui s'est pass�.
- Ils les ont tu�s !
302
00:46:23,447 --> 00:46:27,440
- Sans raison.
- Maintenant calme-toi.
303
00:46:53,967 --> 00:46:58,757
- Walter, ce foutu flic est avec elle.
- Comme c'est mignon, le p�re et la fille enfin r�unis !
304
00:47:04,287 --> 00:47:08,405
- On ne peut pas laisser Peter.
- Il est mort. Viens.
305
00:47:08,527 --> 00:47:10,916
Nous devons arriver jusqu'� la voiture.
306
00:47:20,247 --> 00:47:22,238
Courage.
307
00:47:46,287 --> 00:47:50,280
Attends ici. D�s que j'aurai fait
demi-tour, saute dans la voiture.
308
00:47:52,527 --> 00:47:56,486
- Le voil�.
- Attends, occupons-nous d'abord de cette poulette !
309
00:48:12,087 --> 00:48:14,282
Baisse-toi !
310
00:49:10,087 --> 00:49:15,286
- Je n'en peux plus.
- Tu dois continuer.
- Je ne peux pas, arr�tons-nous ici.
311
00:49:15,407 --> 00:49:18,001
C'est exactement ce qu'ils veulent.
312
00:49:27,807 --> 00:49:30,799
- Allez !
- Je n'en peux plus.
313
00:49:30,927 --> 00:49:35,717
Tu veux abandonner ? Si tu le fais,
Billy et Peter seront morts pour rien.
314
00:49:35,847 --> 00:49:37,485
Allez !
315
00:49:37,607 --> 00:49:40,599
Je n'y arriverai pas.
316
00:49:40,727 --> 00:49:44,481
O� est cette fille qui disait me ressembler ?
317
00:49:44,607 --> 00:49:48,600
O� est pass�e ta d�termination, Connie ?
318
00:49:48,727 --> 00:49:52,720
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Que nous devons avancer !
319
00:49:52,847 --> 00:49:56,999
- Tu m'as appel� ''Connie''.
- Comment voulais-tu que je t'appelle ?
320
00:49:59,327 --> 00:50:02,319
C'est la premi�re fois que tu
m'appelles par mon pr�nom.
321
00:50:02,447 --> 00:50:05,439
Donne-moi un coup de main, papa.
322
00:50:25,367 --> 00:50:28,757
S'ils vont vers les rapides, ils sont pi�g�s.
D�p�chons-nous.
323
00:50:28,887 --> 00:50:31,685
Le dernier arriv� paie � boire.
324
00:50:52,807 --> 00:50:57,198
- C'est inutile.
- Essaie de bien rester dans mes pas.
325
00:51:59,447 --> 00:52:03,440
Ils ont r�ussi !
S'ils rejoignent le village, on est foutus !
326
00:52:03,567 --> 00:52:07,560
- Appelle les autres, dis-leurs de se mettre en barrage.
- Et pour le sh�rif ?
327
00:52:07,687 --> 00:52:11,282
Dis-lui que nous devons
abattre un sanglier bless�.
328
00:52:11,407 --> 00:52:16,197
Allez, les gars, ne leur
donnons pas trop d'avance !
329
00:52:21,327 --> 00:52:24,319
Nous devrions �tre bient�t arriv�s.
330
00:52:34,447 --> 00:52:36,438
A terre.
331
00:52:42,127 --> 00:52:45,085
C'est inutile !
332
00:52:45,207 --> 00:52:47,801
Rejoignons l'autre versant.
333
00:52:47,927 --> 00:52:51,920
- Oui, et apr�s ?
- Il y a un autre village. Viens.
334
00:52:54,447 --> 00:52:56,836
Tu n'abandonnes jamais, pas vrai ?
335
00:53:00,567 --> 00:53:02,956
Bougez-vous !
336
00:53:16,287 --> 00:53:20,075
Eh, les gars !
337
00:53:21,207 --> 00:53:23,801
Vous �tes finalement l� !
338
00:53:23,927 --> 00:53:26,487
- C'est parti pour la fiesta !
- On a apport� � boire !
339
00:53:26,607 --> 00:53:30,759
- 10000 dollars � celui qui les coince !
- Je meurs de soif.
340
00:53:30,887 --> 00:53:35,677
Mais ne les tuez pas tout de suite,
avant je veux m'amuser un peu !
341
00:53:35,807 --> 00:53:38,196
Laissez m'en un peu.
342
00:53:38,327 --> 00:53:42,115
Et si la fille est encore chaude,
tu lui fais quoi ?
343
00:53:42,247 --> 00:53:47,241
On se bouge ! Je ne veux pas qu'ils se reposent.
Passons tout au peigne fin !
344
00:53:48,367 --> 00:53:50,961
Walter, que va dire ton fr�re ?
345
00:53:51,087 --> 00:53:54,875
Quand je lui am�nerai la t�te du flic,
il l'accrochera dans sa salle de troph�es.
346
00:54:02,047 --> 00:54:06,040
- O� allons-nous ?
- Enfant, je venais ici pour attraper des grenouilles.
347
00:54:06,167 --> 00:54:08,158
Quel endroit triste !
348
00:54:25,887 --> 00:54:28,879
- Tu cherches quelque chose pour nous d�fendre, hein ?
- Oui.
349
00:54:46,687 --> 00:54:50,077
- Vite. Va-t-en avec �a.
- Et toi, que fais-tu ?
350
00:54:50,207 --> 00:54:53,597
- Je vais essayer de les occuper.
- Si tu restes, je reste.
351
00:54:53,727 --> 00:54:58,118
Ecoute, je ne supporte pas les
gamines t�tues qui tapent des pieds.
352
00:54:58,247 --> 00:55:03,241
- Si tu veux me faire plaisir, ob�is !
- H�, le policier, ne me rends pas orpheline.
353
00:55:04,367 --> 00:55:07,359
Tu devras me supporter jusqu'au
jour du jugement dernier !
354
00:55:09,287 --> 00:55:11,881
Je crois qu'on ne va pas beaucoup se manquer.
355
00:55:14,087 --> 00:55:17,875
- Les gars, l�-bas ! Le cano�.
- Pr�parez les 1000 dollars !
356
00:55:21,287 --> 00:55:24,245
Rien � faire !
Elle est trop loin.
357
00:55:24,367 --> 00:55:26,756
On ne l'attrapera jamais.
358
00:55:28,567 --> 00:55:31,957
Ahh !
A l'aide !
359
00:55:34,287 --> 00:55:39,680
- Regardez ! Il s'est piss� dessus.
- Vous �tes des enfoir�s !
360
00:55:39,807 --> 00:55:44,562
- T'as besoin de couches ?
- Connards !
361
00:55:47,687 --> 00:55:51,362
- Attention !
- C'est ce fils de pute.
- Tuez-le !
362
00:56:02,287 --> 00:56:04,278
Filons !
363
00:56:06,807 --> 00:56:10,197
- Qu'as-tu fait ?
- Trois de moins.
- Morts ?
364
00:56:10,327 --> 00:56:13,319
Non, six jours sauf complications.
365
00:56:15,527 --> 00:56:18,200
Ils sont l�-bas !
Vite.
366
00:56:18,327 --> 00:56:20,966
Cette fois ils ne doivent pas nous �chapper.
367
00:56:26,967 --> 00:56:29,959
Nous approchons des rapides, fais attention.
368
00:56:31,287 --> 00:56:35,883
- Le courant est trop fort, on va chavirer.
- Fais ce que je te dis.
369
00:56:36,007 --> 00:56:39,317
- Oui, chef.
- Reste droite.
370
00:56:39,447 --> 00:56:41,483
Bien !
371
00:56:55,207 --> 00:56:56,879
J'ai peur !
372
00:56:59,487 --> 00:57:02,684
Sur la droite !
Allez !
373
00:57:02,807 --> 00:57:05,002
Je n'y arrive pas !
374
00:57:14,967 --> 00:57:18,243
Je n'en peux plus,
je me sens mal !
375
00:57:31,567 --> 00:57:34,843
Connie !
Connie !
376
00:57:34,967 --> 00:57:36,878
Papa !
377
00:57:37,007 --> 00:57:42,001
Essaie d'atteindre ce rocher.
Ne bouge pas, je te rejoins !
378
00:57:42,927 --> 00:57:45,885
La voil� !
Elle est l�-bas.
379
00:57:48,287 --> 00:57:50,562
Reste dans l'eau !
380
00:57:52,327 --> 00:57:54,363
Baisse-toi !
381
00:58:01,567 --> 00:58:03,558
Connie !
382
00:58:07,927 --> 00:58:12,318
Je l'ai eu !
Tu me dois 1000 dollars !
383
00:58:22,047 --> 00:58:24,959
Par l�, il y a un gu�.
Allons-y.
384
00:58:47,487 --> 00:58:49,876
Je suis d�sol�e, papa.
385
00:59:17,887 --> 00:59:20,685
Il faut qu'on les attrape
avant qu'il fasse nuit.
386
00:59:20,807 --> 00:59:24,800
Ils arrivent !
387
00:59:24,927 --> 00:59:28,920
- Ils sont encore loin.
- Va-t-en, mets -toi en suret�.
- Arr�te !
388
00:59:29,047 --> 00:59:33,040
- Sans moi, tu peux y arriver.
- Je t'ai dit d'arr�ter !
389
00:59:52,967 --> 00:59:54,958
Que fais-tu ?
390
00:59:55,887 --> 00:59:58,879
�a va te faire mal.
Tu peux hurler...
391
00:59:59,007 --> 01:00:01,999
..mais l'important c'est que
tu ne bouges pas la jambe.
392
01:00:04,087 --> 01:00:07,875
D�p�chez-vous, le gu� est juste devant.
393
01:00:44,887 --> 01:00:48,880
- Tu as pris un raccourci ?
- Tous les chemins m�nent � Rome !
394
01:01:06,407 --> 01:01:10,798
Bien ! Maintenant je dois essayer
de remettre l'os en place.
395
01:01:11,327 --> 01:01:13,318
Tu vas y arriver.
396
01:01:15,447 --> 01:01:18,439
S'il est vrai que je te ressemble,
j'y arriverai.
397
01:01:27,647 --> 01:01:30,445
Ahh !
398
01:01:30,567 --> 01:01:34,560
- �a, c'�tait pas un cerf.
- On aurait dit une poulette !
399
01:01:41,687 --> 01:01:46,078
- Maintenant je vais devoir me lever ?
- Je vais te porter.
400
01:02:20,087 --> 01:02:24,285
Ils sont l�-bas ! Allons-y.
- Baisse-toi.
401
01:02:34,887 --> 01:02:37,879
Je vais tenter de les distraire.
Toi, jette-toi � l'eau...
402
01:02:38,007 --> 01:02:40,362
..laisse-toi porter par le courant.
403
01:02:42,487 --> 01:02:46,275
- Je n'y arriverai pas.
- C'est notre seule chance.
404
01:02:46,407 --> 01:02:50,002
Non !
Je suis s�re que je vais me noyer.
405
01:02:50,127 --> 01:02:54,120
Si je dois mourir,
je veux �tre avec toi.
406
01:03:06,247 --> 01:03:08,522
Allez !
allons-y.
407
01:03:08,647 --> 01:03:11,639
408
01:03:37,487 --> 01:03:42,481
Repars d'o� tu viens. Ne t'en m�le pas !
Va-t-en, Tom.
409
01:03:42,847 --> 01:03:46,442
- Ce sont mes affaires.
- Walter, �coute-moi...
410
01:03:46,567 --> 01:03:50,003
..ne fais pas de b�tises.
Et vous aussi, bande d'idiots, restez o� vous �tes !
411
01:03:50,127 --> 01:03:52,687
Moi, je ne veux pas finir en prison.
412
01:04:00,687 --> 01:04:04,680
Tiger !
Ecoute-moi.
413
01:04:06,247 --> 01:04:10,638
C'�tait un accident.
Oublie tout �a !
414
01:04:13,967 --> 01:04:16,561
Tu veux qu'ils te tuent toi aussi ?
415
01:04:16,687 --> 01:04:20,566
Ta fille est bless�e.
Dans ces conditions vous ne vous en sortirez jamais !
416
01:04:22,367 --> 01:04:27,760
Si tu me donnes ta parole que
tu oublies ce qui s'est pass�...
417
01:04:27,887 --> 01:04:30,560
...l'incident est clos.
418
01:04:37,287 --> 01:04:40,563
Je ne fais pas confiance � ce flic,
il me d�noncera !
419
01:04:41,327 --> 01:04:47,004
Tu as ma parole !
La vie de ta fille contre la libert� de mon fr�re.
420
01:04:47,927 --> 01:04:50,919
Tu penses accepter sa proposition ?
421
01:04:51,047 --> 01:04:54,437
Si tu avais �t� seul tu ne l'aurais jamais fait.
422
01:04:54,567 --> 01:04:57,957
Tu penses � Billy et � Peter ?
Non, laisse-moi ici...
423
01:04:58,087 --> 01:05:00,681
..et joue cette derni�re manche.
424
01:05:02,407 --> 01:05:05,399
Je ne jouerai pas la seule chose
� laquelle je tiens.
425
01:05:05,527 --> 01:05:07,518
Je te sortirai de l�, Connie.
426
01:05:12,647 --> 01:05:17,038
D'accord, Tom, tu as ma parole.
On sort.
427
01:05:17,167 --> 01:05:22,161
Alors tout est r�gl�.
Laissez-les partir.
428
01:05:30,007 --> 01:05:32,601
429
01:05:48,327 --> 01:05:51,717
Esp�ce d'idiot !
Je lui avais donn� ma parole.
430
01:05:51,847 --> 01:05:54,645
Il m'aurait balanc�,
je ne lui fais pas confiance.
431
01:05:54,767 --> 01:05:56,758
Pourquoi ?
432
01:05:59,887 --> 01:06:02,879
La violence n'a jamais de sens.
433
01:06:03,007 --> 01:06:05,999
La tienne si, maintenant je comprends.
434
01:06:06,127 --> 01:06:08,960
La tienne est n�e de l'injustice.
435
01:06:24,087 --> 01:06:26,078
Non, Connie.
436
01:06:33,407 --> 01:06:35,398
Connie !
437
01:06:37,527 --> 01:06:41,520
Tu as vu ?
Tu n'es pas un si mauvais p�re que �a.
438
01:06:41,647 --> 01:06:45,037
Non !
Ma petite fille.
439
01:06:45,167 --> 01:06:49,160
Je t'en prie, reste avec moi !
440
01:06:52,087 --> 01:06:54,078
Connie !
441
01:07:09,287 --> 01:07:11,517
Connie !
442
01:07:11,647 --> 01:07:14,923
Ahh !
443
01:07:15,047 --> 01:07:17,436
Tu sais ce que �a veut dire ?
444
01:07:18,567 --> 01:07:22,355
Que d�sormais pour l'arr�ter il
n'y a qu'un seul moyen : l'abattre.
445
01:07:22,487 --> 01:07:25,684
Autrement il nous tuera tous, un par un.
446
01:08:01,607 --> 01:08:04,405
Tirez d�s que vous le voyez.
447
01:08:04,927 --> 01:08:07,202
Mettez-vous � couvert.
448
01:08:07,327 --> 01:08:11,081
449
01:08:11,207 --> 01:08:14,199
Tom !
450
01:08:15,127 --> 01:08:18,119
- Monte, vite.
- Mettez-vous � couvert !
451
01:08:20,127 --> 01:08:23,119
Cet enfoir� m'a touch�.
452
01:08:30,167 --> 01:08:34,445
- Rattrape ce fils de pute !
- Estime-toi heureux de ce que tu as d�j� eu.
453
01:08:34,567 --> 01:08:37,764
- Je serai content quand je l'aurai tu�.
- Arr�te !
454
01:09:04,687 --> 01:09:06,678
Le voil� !
455
01:09:18,807 --> 01:09:22,163
456
01:09:38,687 --> 01:09:40,882
Je l'ai eu !
457
01:09:48,087 --> 01:09:51,477
- Reviens en arri�re.
- Tu ne vois pas qu'il te r�duit en miettes.
458
01:09:51,607 --> 01:09:54,997
Mieux vaut �tre en miettes qu'en prison.
Appelle les renforts...
459
01:09:55,127 --> 01:09:58,119
..les copains, les hommes de la scierie.
On doit le tuer.
460
01:09:58,247 --> 01:10:02,035
- Tu vas mourir si je ne t'emm�ne pas loin d'ici.
- Non !
461
01:10:02,167 --> 01:10:04,761
Je dois d'abord le tuer !
462
01:10:07,687 --> 01:10:11,362
Ici Tom Baron, vous m'entendez ?
Rassemblez tous les hommes disponibles.
463
01:10:11,487 --> 01:10:15,878
Nous avons besoin d'aide.
Prenez des fusils et rejoignez-nous.
464
01:10:16,007 --> 01:10:19,397
Oui, d'accord.
465
01:10:52,087 --> 01:10:55,124
Tu restes l�, je continue la chasse.
466
01:10:55,247 --> 01:10:59,240
Tu m'as toujours trait� comme un idiot,
tu as toujours d�cid� pour moi.
467
01:10:59,367 --> 01:11:04,236
Cette fois-ci, ne t'en m�le pas.
Je ne suis plus un gosse, compris ?
468
01:11:04,367 --> 01:11:06,961
Laisse-moi faire.
On est tous dans la m�me gal�re.
469
01:11:07,087 --> 01:11:10,682
Nous risquons tous de finir
sur la chaise �lectrique.
470
01:11:10,807 --> 01:11:12,798
Allons-y !
471
01:11:43,967 --> 01:11:45,798
Il est l�-bas !
472
01:12:12,887 --> 01:12:15,879
- D�p�chez-vous !
- L�-bas !
473
01:13:43,287 --> 01:13:45,039
Il est l�-bas !
474
01:13:47,087 --> 01:13:49,282
Tirez !
475
01:13:54,927 --> 01:14:00,559
- Essayez de le coincer. Bon dieu !
- La corde ! Coupez la corde !
476
01:14:07,447 --> 01:14:11,440
- Descendons-voir dans quel �tat il est.
- Oui, d'ici on ne voit rien.
477
01:14:16,967 --> 01:14:21,757
- Tu ne vois rien ?
- Non. Mais il n'a pas d� tomber bien loin.
478
01:15:03,687 --> 01:15:05,678
479
01:15:05,807 --> 01:15:09,277
Vite !
Par l�.
480
01:15:49,527 --> 01:15:51,324
Le voil� !
481
01:15:57,967 --> 01:16:00,959
Essayez de l'arr�ter.
Il retourne chez lui.
482
01:16:01,087 --> 01:16:03,237
Re�u.
483
01:18:23,127 --> 01:18:25,925
Allez, essayez de le coincer !
484
01:18:34,527 --> 01:18:38,315
Eteignez les phares.
Il nous tire comme des lapins.
485
01:18:54,127 --> 01:18:56,516
De ce cot�.
486
01:19:46,767 --> 01:19:51,158
- Vite, descendons. Mettons-nous � l'abri.
- D�gage ! D�gage !
487
01:19:51,287 --> 01:19:55,485
Calme-toi !
Baisse-toi.
488
01:19:56,047 --> 01:19:59,039
- Ah !
- La ferme.
489
01:20:00,447 --> 01:20:02,802
Il va nous avoir.
490
01:20:05,527 --> 01:20:07,961
Calme-toi.
Arr�te, je te dis.
491
01:20:17,487 --> 01:20:21,958
Rallumez les phares !
492
01:21:21,887 --> 01:21:25,880
- Descendons.
- On doit l'attraper.
- Vous, allez de ce cot�.
493
01:21:26,007 --> 01:21:28,521
Viens avec moi.
494
01:21:53,047 --> 01:21:55,845
- Filons d'ici.
- Il va tous nous tuer, vite !
495
01:21:55,967 --> 01:21:59,357
- Allons-y.
- Filons !
496
01:21:59,487 --> 01:22:01,876
Filez d'ici.
D�p�chez-vous !
497
01:22:02,007 --> 01:22:06,444
- D�brouillez-vous !
- O� voulez-vous aller ?
498
01:22:06,567 --> 01:22:09,639
- On ne veut pas se faire tuer.
- Allez !
499
01:22:12,527 --> 01:22:15,325
- Filons.
- C'est du suicide.
500
01:23:31,287 --> 01:23:34,279
501
01:23:40,287 --> 01:23:43,085
Tu as fait une grave erreur, Tiger.
502
01:23:43,207 --> 01:23:46,597
Cette arme pouvait encore te servir.
503
01:24:17,007 --> 01:24:21,205
On va se la jouer comme ces deux
vieux cerfs, pas vrai, Tiger ?
504
01:24:21,327 --> 01:24:24,524
Je crois qu'on le savait tous les deux.
505
01:24:24,647 --> 01:24:28,242
Et nous ne sommes pas arriv�s � l'�viter.
506
01:24:29,367 --> 01:24:32,359
Seulement un coup.
507
01:26:49,367 --> 01:26:58,359
Subtitles by Oncle Jack
508
01:26:59,367 --> 01:27:00,359
509
01:27:01,305 --> 01:27:07,764
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
43041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.