Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
Galactica
La bataille de l'espace
2
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Certains pensent
3
00:01:48,300 --> 00:01:52,400
que notre vie a commenc� l�-bas,
4
00:01:52,500 --> 00:01:55,300
loin, tr�s loin, aux fronti�res de l'univers.
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,100
L�-bas ont peut-�tre exist�
des groupes humains
6
00:01:58,100 --> 00:02:02,100
qui pourraient �tre
les anc�tres des Egyptiens,
7
00:02:02,500 --> 00:02:06,500
des Tolt�ques ou des Mayas,
8
00:02:06,600 --> 00:02:10,500
qui pourraient �tre
les fondateurs des grandes pyramides,
9
00:02:11,100 --> 00:02:13,800
et des civilisations disparues de L�murie
10
00:02:14,900 --> 00:02:17,600
et de l'Atlantide.
11
00:02:17,700 --> 00:02:22,300
L�-bas existent peut-�tre encore
des fr�res de l'Homme
12
00:02:22,400 --> 00:02:25,700
qui en cet instant luttent pour survivre,
13
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
loin, tr�s loin, parmi les �toiles.
14
00:02:55,300 --> 00:02:59,600
Tr�s chers d�l�gu�s, vous �tes
impatients de rejoindre vos vaisseaux
15
00:02:59,700 --> 00:03:01,800
pour notre rendez-vous avec les Cylons,
16
00:03:01,900 --> 00:03:06,200
mais avant, je veux porter un toast
� l'�v�nement le plus important
17
00:03:06,300 --> 00:03:09,600
de l'histoire de l'humanit�.
18
00:03:09,600 --> 00:03:13,900
Je l�ve ma coupe � vous tous.
19
00:03:13,900 --> 00:03:16,200
Pas seulement au Conseil des Douze,
20
00:03:16,300 --> 00:03:19,100
qui repr�sente
les Douze Colonies de l'homme,
21
00:03:19,200 --> 00:03:21,500
mais � vous, mes amis,
22
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
les plus grands dirigeants jamais r�unis.
23
00:03:26,100 --> 00:03:28,900
En cette veille du septi�me mill�naire,
24
00:03:29,000 --> 00:03:33,800
la race humaine va enfin
conna�tre la paix, gr�ce � vous.
25
00:03:33,900 --> 00:03:35,400
A la paix.
26
00:03:39,700 --> 00:03:42,000
Starbuck arrive.
Qu'est-ce que tu vas dire ?
27
00:03:42,100 --> 00:03:44,500
Zac, du calme.
Pourquoi es-tu si nerveux ?
28
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
Pour lui, je ne suis que son petit fr�re.
29
00:03:46,600 --> 00:03:49,800
Tu agis comme tel.
C'est une patrouille de routine.
30
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
- Pourquoi est-ce si important pour toi ?
- Parce que.
31
00:03:53,100 --> 00:03:56,000
Je suis un guerrier.
Je veux le lui prouver.
32
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Ce n'est pas le meilleur moment.
33
00:03:58,100 --> 00:04:01,100
C'est un colloque pour la paix !
Il n'y aura aucun probl�me !
34
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
- Ce n'est pas la question.
- Starbuck, tu m'as promis.
35
00:04:04,200 --> 00:04:06,000
Je sais.
36
00:04:06,000 --> 00:04:08,800
Qu'est-ce que tu fais ?
On part en patrouille.
37
00:04:09,600 --> 00:04:12,700
Il ne peut pas.
Starbuck ne se sent pas bien.
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,100
Oui, enfin, c'est...
39
00:04:19,100 --> 00:04:21,900
C'est un peu tard pour pr�venir,
40
00:04:21,900 --> 00:04:25,000
personne ne veut faire cette patrouille.
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,300
Ils veulent f�ter l'armistice.
42
00:04:27,300 --> 00:04:29,500
Je me demande
qui je vais pouvoir trouver ?
43
00:04:31,700 --> 00:04:34,600
Zac, tu as une id�e ?
44
00:04:34,700 --> 00:04:38,000
J'ai �tudi� les coordonn�es
jusqu'� la capitale de Cylon.
45
00:04:38,100 --> 00:04:41,700
- Mon vaisseau est pr�t � partir !
- Quelle chance, hein ?
46
00:04:41,700 --> 00:04:44,000
Un vrai coup de bol.
47
00:04:44,100 --> 00:04:48,500
Alors tu vas devoir faire
la patrouille de Starbuck avec moi.
48
00:04:54,400 --> 00:04:57,900
- On �tait vraiment comme �a ?
- Mes souvenirs ne vont pas aussi loin.
49
00:04:57,900 --> 00:04:59,800
Je devrais peut-�tre venir aussi.
50
00:04:59,900 --> 00:05:03,100
Il va s'en sortir. Ce n'est pas
comme si on �tait en guerre !
51
00:05:03,100 --> 00:05:05,500
A plus tard.
52
00:05:05,500 --> 00:05:09,000
- Soigne ce mal de ventre.
- Compte sur moi.
53
00:05:11,500 --> 00:05:15,200
Section 12, baie de lancement Alpha.
Pr�t � lancer la sonde de combat.
54
00:05:15,200 --> 00:05:18,700
Bien re�u,
donn�es enregistr�es et en marche.
55
00:05:18,700 --> 00:05:21,100
Coordonn�es cod�es et transmises.
56
00:05:21,100 --> 00:05:24,100
- Bien re�u ?
- Bien re�u. Pr�t au lancement.
57
00:05:24,100 --> 00:05:28,400
Transmission des commandes
vers la sonde. Attention au lancement.
58
00:05:54,700 --> 00:05:57,600
- C'est vraiment autre chose, ici.
- Ce n'est rien.
59
00:05:57,700 --> 00:06:01,200
Quand la guerre sera finie,
on repartira en exploration stellaire.
60
00:06:01,200 --> 00:06:04,800
C'est la r�compense.
Allons jeter un oeil au Vecteur de Lianus.
61
00:06:13,100 --> 00:06:17,700
Baltar, mon ami, cette conf�rence
pour la paix n'aurait pas �t� possible
62
00:06:17,800 --> 00:06:20,300
sans votre travail acharn�.
63
00:06:20,400 --> 00:06:24,900
Vous vous �tes fait un nom
dans les livres d'histoire.
64
00:06:24,900 --> 00:06:28,200
Si les Cylons m'ont choisi
comme m�diateur,
65
00:06:28,300 --> 00:06:31,700
c'est d� � la providence
et non pas � mes talents.
66
00:06:41,400 --> 00:06:45,100
La f�te n'a pas un grand succ�s
aupr�s de tous mes enfants.
67
00:06:47,000 --> 00:06:49,400
Je m'inqui�te
de ce qui nous attend l�-bas.
68
00:06:49,500 --> 00:06:53,400
Vous avez encore des doutes
sur les Cylons ?
69
00:06:54,300 --> 00:06:56,200
Ils ont demand� l'armistice.
70
00:06:56,300 --> 00:06:59,000
- Ils veulent la paix.
- Pardon, M. le Pr�sident,
71
00:06:59,000 --> 00:07:03,400
mais ils nous d�testent
au plus profond d'eux-m�mes.
72
00:07:03,400 --> 00:07:06,300
Nous aimons la libert�, l'ind�pendance...
73
00:07:06,300 --> 00:07:10,600
Nous aimons ressentir, questionner
les choses, r�sister � l'oppression.
74
00:07:10,600 --> 00:07:15,600
Pour eux, c'est un mode de vie �tranger
qu'ils n'accepteront jamais.
75
00:07:15,700 --> 00:07:19,200
Mais ils l'ont accept�,
par l'interm�diaire de Baltar.
76
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
Ils ont demand� la paix.
77
00:07:23,400 --> 00:07:26,400
Oui, bien s�r, vous avez raison.
78
00:07:40,700 --> 00:07:44,400
Apollo, je d�tecte deux cibles
au-dessus de la lune Cymtar.
79
00:07:44,900 --> 00:07:47,900
C'est peut-�tre un orage.
On devrait pouvoir passer.
80
00:07:47,900 --> 00:07:51,500
Reste en position
et couvre-moi, je vais voir.
81
00:08:15,200 --> 00:08:17,400
- Regarde �a.
- Qu'est-ce que c'est ?
82
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
Je te dis �a dans une seconde.
83
00:08:25,300 --> 00:08:29,000
Livre de guerre reconna�t un tanker cylon.
Vide d'apr�s le radar.
84
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
J'ai un mauvais pressentiment.
85
00:08:31,100 --> 00:08:33,300
On est venus pour voir.
86
00:08:43,900 --> 00:08:46,800
Voil� l'autre vaisseau, bien rang�.
87
00:08:47,700 --> 00:08:49,400
Je me demande ce qu'il fait.
88
00:08:51,500 --> 00:08:55,400
- Il brouille les ondes.
- Livre de guerre reconna�t un cargo.
89
00:08:55,500 --> 00:08:59,000
Il doit cacher quelque chose.
Je vais voir.
90
00:09:07,300 --> 00:09:09,400
Ce n'est qu'un peu de brume.
91
00:09:09,400 --> 00:09:12,000
Tr�s l�g�re.
92
00:09:12,100 --> 00:09:15,800
Je ne vois pas pourquoi
ils ont brouill� notre d�tection.
93
00:09:20,100 --> 00:09:22,100
- Partons d'ici.
- Pourquoi ?
94
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
Je t'expliquerai.
95
00:09:25,600 --> 00:09:29,500
Viper colonial
dans le cadran. Interception.
96
00:09:35,900 --> 00:09:37,700
Je vois ce que tu veux dire.
97
00:09:52,200 --> 00:09:56,100
C'est une embuscade.
Ils ont de quoi d�truire toute la flotte.
98
00:10:04,300 --> 00:10:07,000
Ils brouillent nos �missions.
On ne va pas y arriver.
99
00:10:07,000 --> 00:10:10,500
- Tu arrives � en voir combien ?
- Quatre.
100
00:10:10,500 --> 00:10:13,700
A trois, inverse les gaz
et freine au maximum.
101
00:10:13,700 --> 00:10:17,400
On va leur faire une petite surprise.
Un, deux, trois.
102
00:10:24,500 --> 00:10:27,300
Turbo, en avant toute. Maintenant.
103
00:10:33,500 --> 00:10:36,000
Dans le mille, fumiers.
104
00:10:47,600 --> 00:10:52,200
Pas mal, petit fr�re.
Prends-les sur ta droite.
105
00:11:03,300 --> 00:11:05,000
Apollo, je prends celui-l�.
106
00:11:07,600 --> 00:11:09,500
Attention, Zac ! Derri�re toi !
107
00:11:12,600 --> 00:11:14,500
Je ne peux pas le semer !
108
00:11:14,500 --> 00:11:16,300
Tiens bon, j'arrive.
109
00:11:16,400 --> 00:11:19,100
- Ne bouge pas.
- Vite, Apollo !
110
00:11:23,500 --> 00:11:25,900
Bravo,
mais un de mes r�acteurs est touch�.
111
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
Tout va bien, petit fr�re, on les a eus.
112
00:11:28,300 --> 00:11:31,000
Le jour o� ils arriveront
� gagner � dix contre un...
113
00:11:32,700 --> 00:11:35,800
Apollo, regarde plut�t ton radar.
114
00:11:35,800 --> 00:11:38,600
Alerte Rouge
115
00:11:38,600 --> 00:11:41,100
Mais � 1 000 contre 1, ce n'est pas juste.
116
00:11:41,100 --> 00:11:43,400
- �a veut dire quoi ?
- Il n'y aura pas de paix.
117
00:11:43,400 --> 00:11:47,400
Il n'y aura plus grand-chose
si on ne pr�vient pas la flotte.
118
00:11:48,700 --> 00:11:51,700
Vas-y. Avec un r�acteur en moins,
je ne pourrai pas suivre.
119
00:11:51,700 --> 00:11:54,700
- Zac, je ne vais pas te laisser.
- Il le faut.
120
00:11:54,700 --> 00:11:58,000
Je vais mettre le turbo, j'y arriverai.
121
00:11:58,100 --> 00:12:01,400
Tu dois avertir la flotte. �a va aller.
122
00:12:01,400 --> 00:12:04,500
Tu peux voler avec moi
quand tu veux, petit fr�re.
123
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
Bonne chance.
124
00:12:14,000 --> 00:12:17,100
Centre de contr�le,
Ici le commandeur Adama.
125
00:12:17,100 --> 00:12:19,900
- Demande permission d'atterrir.
- Accord�e.
126
00:12:22,000 --> 00:12:25,200
- Quelque chose ne va pas.
- Qu'y a-t-il ?
127
00:12:25,300 --> 00:12:28,500
Je ne sais pas.
Ils ont mis le vaisseau en alerte.
128
00:12:37,800 --> 00:12:41,700
Atlantia, ici le centre de contr�le
du Galactica. Demandons le secours...
129
00:12:41,700 --> 00:12:44,300
- Que se passe-t-il ?
- La patrouille a eu des ennuis.
130
00:12:44,400 --> 00:12:46,300
Mais nos signaux sont brouill�s.
131
00:12:46,300 --> 00:12:51,200
- C'est peut-�tre des pirates ou des...
- Appelez le Pr�sident.
132
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
M. le Pr�sident,
nous sommes attaqu�s,
133
00:12:57,500 --> 00:12:59,100
nous ne savons pas par qui.
134
00:12:59,200 --> 00:13:02,600
Par pr�caution, j'aimerais
envoyer des chasseurs.
135
00:13:02,700 --> 00:13:05,000
Je crois que ce n'est pas recommand�,
136
00:13:05,100 --> 00:13:07,500
la situation est d�licate.
137
00:13:07,600 --> 00:13:09,300
C'est vrai, Baltar.
138
00:13:09,300 --> 00:13:13,000
Commandeur, par pr�caution,
gardons notre r�serve.
139
00:13:13,700 --> 00:13:17,000
S'il s'av�re que ce n'est
qu'une manoeuvre marginale,
140
00:13:17,000 --> 00:13:20,100
la paix serait compromise
par un envoi de chasseurs.
141
00:13:20,100 --> 00:13:22,000
Nous sommes si pr�s du but.
142
00:13:22,100 --> 00:13:25,700
M. le Pr�sident, deux de mes vaisseaux
de combat se sont fait attaquer.
143
00:13:25,700 --> 00:13:27,500
Par des forces inconnues.
144
00:13:27,500 --> 00:13:30,800
Ne faites rien tant que la situation
n'est pas �claircie.
145
00:13:30,800 --> 00:13:34,300
J'insiste sur la n�cessit�
de mettre la flotte en �tat d'alerte.
146
00:13:34,300 --> 00:13:36,900
Je vais y r�fl�chir.
Merci, commandeur.
147
00:13:38,800 --> 00:13:43,300
- Il va y r�fl�chir ?
- �a va aller.
148
00:13:43,300 --> 00:13:45,400
Pardon, commandeur, c'est juste que...
149
00:13:45,500 --> 00:13:48,200
- C'est que...
- Quoi ?
150
00:13:48,200 --> 00:13:52,200
Le capitaine Apollo
commande la patrouille.
151
00:13:52,200 --> 00:13:55,100
Si je ne peux pas faire confiance
� mon fils a�n�,
152
00:13:55,100 --> 00:13:57,200
� qui puis-je faire confiance ?
153
00:13:57,200 --> 00:13:59,600
Commandant, Zac est avec lui.
154
00:13:59,700 --> 00:14:01,900
C'est sa premi�re patrouille.
155
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
Merci.
156
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
Ce n'est pas le moment de me l�cher.
157
00:14:23,300 --> 00:14:26,700
Pas de nouvelles des chasseurs.
Leurs ondes sont brouill�es.
158
00:14:26,800 --> 00:14:30,900
- Si on n'envoie pas...
- On ne peut pas, les ordres sont formels.
159
00:14:31,900 --> 00:14:34,300
Cependant...
160
00:14:34,300 --> 00:14:37,800
c'est le bon moment
pour lancer les exercices de combat.
161
00:14:37,800 --> 00:14:40,300
- Faites sonner l'alerte.
- Oui, commandeur.
162
00:14:40,900 --> 00:14:43,700
Vous n'�tes pas pr�ts
de revoir �a, les amis.
163
00:14:43,700 --> 00:14:48,100
Une parfaite pyramide. A moins que
quelqu'un ait mieux, je gagne le pactole.
164
00:14:54,900 --> 00:14:56,800
Attendez !
165
00:14:56,900 --> 00:15:00,900
- Attendez ! Revenez !
- Le devoir nous appelle !
166
00:15:02,400 --> 00:15:04,300
Allons-y !
167
00:15:16,100 --> 00:15:21,300
Le radar montre que des vaisseaux
se dirigent vers nous � grande vitesse.
168
00:15:21,300 --> 00:15:25,300
- Une navette de patrouille approche.
- Faites venir le pilote.
169
00:15:25,300 --> 00:15:27,400
- Appelez le Pr�sident.
- A vos ordres.
170
00:15:43,700 --> 00:15:45,900
- Que se passe-t-il ?
- Ne t'en fais pas.
171
00:15:45,900 --> 00:15:50,000
C'est s�rement
un salut pour le Pr�sident,
172
00:15:50,100 --> 00:15:51,700
�a a g�ch� une bonne partie.
173
00:15:51,700 --> 00:15:54,600
- Commandeur ?
- Monsieur le Pr�sident,
174
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
des vaisseaux non identifi�s
s'abattent sur la flotte.
175
00:15:57,700 --> 00:16:00,300
S�rement un comit�
de bienvenue cylon.
176
00:16:01,200 --> 00:16:04,400
Pouvons-nous envoyer
notre propre comit� d'accueil ?
177
00:16:04,400 --> 00:16:08,600
M. le Pr�sident, des sentiments hostiles
persistent chez nos combattants.
178
00:16:08,700 --> 00:16:11,100
La possibilit� d'un accident f�cheux,
179
00:16:11,100 --> 00:16:13,700
avec tous ces pilotes dans le ciel,
au m�me moment...
180
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
Commandeur ?
181
00:16:15,400 --> 00:16:18,900
Baltar sugg�re-t-il que nos forces
attendent sans se d�fendre ?
182
00:16:19,000 --> 00:16:21,500
Cher ami, nous sommes
sur le chemin de la paix.
183
00:16:21,600 --> 00:16:25,100
Une paix inconnue des hommes
depuis 1000 ans.
184
00:16:30,900 --> 00:16:32,200
Pr�parez-vous � l'attaque.
185
00:16:32,200 --> 00:16:34,400
Allez, ma belle, on y est presque.
186
00:16:39,500 --> 00:16:42,700
Chasseur Bleu 2 en danger !
Demande atterrissage d'urgence.
187
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
- M. le Pr�sident !
- Commandeur !
188
00:16:45,500 --> 00:16:49,200
Ces vaisseaux attaquent
une de nos patrouilles.
189
00:16:49,300 --> 00:16:52,800
M. le Pr�sident, votre comit� d'accueil
tire sur notre patrouille !
190
00:16:52,900 --> 00:16:54,700
Baltar ?
191
00:16:56,400 --> 00:16:58,300
Baltar ?
192
00:17:03,800 --> 00:17:05,100
On a r�ussi.
193
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
Patrouille � la flotte, � l'aide !
194
00:17:26,900 --> 00:17:29,000
Qu'est-ce que c'�tait ?
195
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
C'�tait mon fils, M. le Pr�sident.
196
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
Non ! Oh, mon Dieu...
197
00:17:59,100 --> 00:18:02,000
Bouclier positif !
Envoyez les chasseurs.
198
00:18:09,500 --> 00:18:13,300
- A tous les bataillons, feu !
- Feu, postes de commande.
199
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
Envoyez tous les vipers.
200
00:18:29,900 --> 00:18:33,000
- Ils sont partis.
- Chasseurs lanc�s, monsieur.
201
00:18:33,100 --> 00:18:35,900
Les autres bases ont-elles pu
envoyer leurs chasseurs ?
202
00:18:35,900 --> 00:18:39,300
- N�gatif, monsieur.
- Que Dieu nous aide.
203
00:18:45,600 --> 00:18:49,300
Des lasers
ont endommag� les r�acteurs.
204
00:18:49,300 --> 00:18:52,200
C'est une embuscade des Cylons.
Zac est touch�.
205
00:18:52,200 --> 00:18:54,100
- Je dois y retourner.
- Non.
206
00:18:54,200 --> 00:18:56,900
Je ne savais pas quoi faire d'autre !
Il n'a aucune chance !
207
00:18:56,900 --> 00:19:00,700
A toutes les bases stellaires,
nous sommes attaqu�s.
208
00:19:00,700 --> 00:19:02,100
Zac ?
209
00:19:02,200 --> 00:19:05,100
Son vaisseau a �t� d�truit
tout pr�s de la flotte.
210
00:19:16,100 --> 00:19:18,300
H�, Boomer, tu en as deux dans le dos.
211
00:19:22,500 --> 00:19:24,800
Remonte ! Je vais le d�gager.
212
00:19:28,200 --> 00:19:29,700
Bien jou� !
213
00:19:37,400 --> 00:19:40,700
Il faut qu'on sache � combien
de bases astrales on a affaire.
214
00:19:40,700 --> 00:19:43,100
- Il n'y en a pas.
- Tu te trompes.
215
00:19:43,100 --> 00:19:45,700
Leurs chasseurs
n'iraient pas si loin de Cylon.
216
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
Ils n'ont pas assez de carburant.
217
00:19:47,700 --> 00:19:52,600
- Il n'y a que des chasseurs, 1 000.
- Comment expliques-tu �a, Apollo ?
218
00:19:52,600 --> 00:19:56,200
Je ne sais pas. On a d�tect�
un tanker vide sur nos radars.
219
00:19:56,300 --> 00:19:58,500
Les Cylons ont d� s'y ravitailler
220
00:19:58,600 --> 00:20:01,900
apr�s �tre venus ici
depuis leurs bases astrales.
221
00:20:01,900 --> 00:20:05,900
Pourquoi op�rer si loin
de Cylon et sans leurs bases,
222
00:20:06,000 --> 00:20:09,900
quand ils auraient �t�
hors de notre port�e � la vieille lune ?
223
00:20:10,700 --> 00:20:12,900
A moins qu'il ne soit n�cessaire...
224
00:20:12,900 --> 00:20:15,700
pour eux d'�tre ailleurs.
225
00:20:15,700 --> 00:20:17,900
Appelez le Pr�sident !
226
00:20:25,900 --> 00:20:27,600
Starbuck, c'est dangereux ici !
227
00:20:30,500 --> 00:20:34,300
M. le Pr�sident, je demande
la permission de quitter la flotte.
228
00:20:34,400 --> 00:20:38,000
Je pense qu'une attaque
imminente menace nos plan�tes.
229
00:20:43,400 --> 00:20:45,700
- Atlantia � toutes bases...
- Gardez le contact !
230
00:20:45,800 --> 00:20:48,100
...tirs hors de... demandons viper...
231
00:20:48,100 --> 00:20:51,300
Comment ai-je pu
me tromper � ce point ?
232
00:20:53,100 --> 00:20:56,000
J'ai men� la race humaine � sa perte.
233
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Monsieur le Pr�sident ?
234
00:21:02,500 --> 00:21:05,100
Groupe 3, positions 1-7 et 2-8.
235
00:21:05,100 --> 00:21:07,000
Armez pour attaquer Atlantia.
236
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
- Je l'ai eu sur la gauche.
- Je l'ai eu sur la droite.
237
00:21:25,500 --> 00:21:28,400
L'attaque se concentre
sur le vaisseau du pr�sident.
238
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Escadron de la Mort, � l'attaque.
239
00:21:50,500 --> 00:21:53,300
- Bouclier n�gatif en place !
- Lasers aux canons 8 � 12.
240
00:22:04,700 --> 00:22:06,800
Retournez � vos postes.
241
00:22:09,600 --> 00:22:11,100
Oh, mon Dieu !
242
00:22:18,300 --> 00:22:22,000
Commandeur, nos radars longue port�e
ont rep�r� des stations cylonnes...
243
00:22:22,800 --> 00:22:27,400
aux coordonn�es 0-3-5, 1-2-6 et 2-5-8.
244
00:22:27,500 --> 00:22:31,500
Ils sont � distance de tir
des plan�tes Virgon, Sagittaria et...
245
00:22:31,500 --> 00:22:34,100
Oui et Caprica.
246
00:23:11,700 --> 00:23:14,900
A votre commandement.
247
00:23:17,900 --> 00:23:19,600
Parle, Centurion.
248
00:23:19,700 --> 00:23:24,300
Les bases astrales sont maintenant
en mesure d'attaquer les colonies.
249
00:23:24,400 --> 00:23:29,200
L'an�antissement
de la forme de vie humaine.
250
00:23:29,300 --> 00:23:31,600
Que l'attaque commence.
251
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
Poste de pilotage, rapprochez-nous.
252
00:24:00,100 --> 00:24:03,400
Nous rentrons chez nous.
Vitesse maximale.
253
00:24:19,500 --> 00:24:22,000
Notre radar longue port�e
d�tecte des ondes
254
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
de vaisseaux se dirigeant
vers les plan�tes internes.
255
00:24:26,400 --> 00:24:28,100
- H�, Boomer !
- J'ai vu.
256
00:24:28,100 --> 00:24:29,600
O� vont-ils ?
257
00:24:29,600 --> 00:24:32,000
Aucune id�e.
Le commandeur d�cide.
258
00:24:32,000 --> 00:24:34,700
Que se passe-t-il ?
Galactica se retire.
259
00:24:34,700 --> 00:24:36,300
Il doit y avoir une bonne raison.
260
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Le brouillage s'est arr�t�.
261
00:24:44,300 --> 00:24:46,800
Ils d�gagent l'espace
pour leurs syst�mes.
262
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
Alors l'attaque est imminente.
263
00:24:48,900 --> 00:24:52,000
Non, monsieur, nous avons
des signaux vid�o par satellite.
264
00:24:52,100 --> 00:24:54,000
Tout � l'air normal chez nous.
265
00:24:54,100 --> 00:24:58,700
Nous allons bient�t avoir
une retransmission civile.
266
00:24:58,700 --> 00:25:00,800
Nous arrivons
peut-�tre � temps.
267
00:25:00,800 --> 00:25:04,900
Les pr�parations se poursuivront
toute la nuit, au pr�sidium de Caprica.
268
00:25:05,900 --> 00:25:08,800
Actuellement, il est un peu vide.
269
00:25:08,900 --> 00:25:12,400
Mais � l'aube, de nombreux Capriciens
270
00:25:12,400 --> 00:25:14,800
viendront c�l�brer dans la joie
271
00:25:14,800 --> 00:25:18,300
le commencement d'une nouvelle �re,
l'�re de la paix.
272
00:25:18,300 --> 00:25:21,700
Jusqu'� pr�sent, les informations
sur la r�union pour la paix,
273
00:25:21,700 --> 00:25:24,700
qui se d�roule
en ce moment sur l'�toile Kobol,
274
00:25:24,700 --> 00:25:26,800
ne nous sont pas parvenues.
275
00:25:26,900 --> 00:25:31,000
Le probl�me semble venir
d'interf�rences �lectroniques
276
00:25:31,100 --> 00:25:34,200
qui emp�chent
les communications interstellaires.
277
00:25:34,700 --> 00:25:37,400
Mais d�s que nous les recevrons,
278
00:25:37,400 --> 00:25:40,300
nous vous montrerons les images
279
00:25:40,300 --> 00:25:44,700
de ce qui est d�crit comme l'�v�nement
le plus important de l'histoire.
280
00:25:55,100 --> 00:25:58,900
Oh, mon Dieu !
C'est une explosion terrible !
281
00:25:58,900 --> 00:26:00,500
Est-ce qu'on filme ?
282
00:26:02,800 --> 00:26:06,400
Les gens courent
dans toutes les directions.
283
00:26:06,900 --> 00:26:11,100
Mesdames et messieurs, c'est terrible.
Ils bombardent la ville.
284
00:26:15,500 --> 00:26:17,200
Boxey !
285
00:26:26,700 --> 00:26:28,300
Non ! Boxey !
286
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
Mademoiselle, l'immeuble va s'�crouler.
287
00:26:48,100 --> 00:26:49,800
Que tout le monde se mette � l'abri !
288
00:26:50,500 --> 00:26:52,200
Courez ! Courez !
289
00:26:52,200 --> 00:26:55,000
Vite, � l'abri ! Ne restez pas ici !
290
00:26:55,500 --> 00:26:56,700
Restez l� !
291
00:26:58,700 --> 00:27:00,400
Partez ! Vite !
292
00:27:10,300 --> 00:27:11,900
- Mon daggit !
- Il n'a rien.
293
00:27:11,900 --> 00:27:13,100
O� est-il ?
294
00:27:23,700 --> 00:27:26,200
Tout ira bien.
295
00:27:30,200 --> 00:27:33,300
On compte 31 villes sous attaque f�roce.
296
00:27:53,100 --> 00:27:55,000
Red 1-3, alerte au feu.
297
00:27:55,100 --> 00:27:57,500
Urgent, alerte au feu � Red 1-3.
298
00:28:00,200 --> 00:28:02,700
Les arriv�es d'eau ont �t� coup�es.
299
00:28:08,100 --> 00:28:11,200
Le centre est attaqu�.
Une seconde vague arrive.
300
00:28:11,300 --> 00:28:13,600
Nous sommes sans d�fenses !
301
00:28:15,100 --> 00:28:19,000
Est-ce que ce canal fonctionne ?
Y a-t-il des cha�nes qui fonctionnent ?
302
00:28:20,800 --> 00:28:22,600
Oh, Zac...
303
00:28:22,600 --> 00:28:24,100
et tous les autres !
304
00:28:24,100 --> 00:28:28,100
Ils comptaient sur nous
pour les prot�ger et... Oh, mon Dieu !
305
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
Nous n'avions pas le choix.
306
00:28:43,400 --> 00:28:47,200
Commandeur, sur nos radars,
les bases astrales cylons
307
00:28:47,200 --> 00:28:49,400
attaquent toutes les plan�tes externes.
308
00:28:50,600 --> 00:28:52,500
Il n'y a aucun espoir, commandeur.
309
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
Et Sagittaria ?
310
00:28:57,100 --> 00:28:59,300
La plan�te est en feu, commandeur.
311
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
Pr�parez ma navette, s'il vous pla�t.
312
00:29:07,500 --> 00:29:09,800
Votre navette ?
313
00:29:09,800 --> 00:29:12,300
Je descends sur Caprica.
314
00:29:12,300 --> 00:29:15,300
Non, si les radars de Cylon
vous d�tectent...
315
00:29:15,300 --> 00:29:18,500
Vous continuerez � rassembler
les survivants de la flotte.
316
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
Je t'emm�ne dans mon chasseur.
317
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Tu es le dernier membre du Conseil.
318
00:29:22,600 --> 00:29:25,600
Si les Cylons t'attaquent,
�a te laissera une chance.
319
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
J'insiste, commandeur.
320
00:29:30,100 --> 00:29:32,000
Tr�s bien.
321
00:29:34,300 --> 00:29:38,200
Transfert des commandes
� la sonde de combat. Lancement pr�t.
322
00:29:47,600 --> 00:29:49,900
Les vaisseaux rentrent
sur les deux ponts.
323
00:29:50,900 --> 00:29:55,600
- Quel est le compte ?
- 67 chasseurs en tout, 25 des n�tres.
324
00:29:55,600 --> 00:29:59,100
- Combien de bases stellaires ?
- Aucune.
325
00:29:59,100 --> 00:30:00,700
Comment ?
326
00:30:01,900 --> 00:30:04,400
Nous sommes la seule base survivante.
327
00:30:07,800 --> 00:30:09,300
Mon Dieu !
328
00:30:11,500 --> 00:30:14,500
Leader Rouge 1 en difficult�.
Je r�p�te, en difficult�.
329
00:30:14,600 --> 00:30:16,800
Bien re�u.
Que puis-je faire ?
330
00:30:16,900 --> 00:30:20,500
J'ai �t� touch�, mes commandes
d'atterrissage ne r�pondent plus.
331
00:30:20,600 --> 00:30:22,900
Je suis l�, Starbuck. Quel est ton �tat ?
332
00:30:23,400 --> 00:30:27,100
Ce n'est pas le moment de jouer
les �l�ves, Ath�na. C'est grave.
333
00:30:27,500 --> 00:30:30,600
�a le sera encore plus
si tu continues sur ce ton. Carburant ?
334
00:30:30,700 --> 00:30:33,600
- A sec.
- D'accord. Faisons une check-list.
335
00:30:40,400 --> 00:30:43,600
Ferme le circuit Alpha
et bascule sur le servocircuit.
336
00:30:43,700 --> 00:30:47,000
Circuit Alpha ferm�.
Je bascule sur le servocircuit gauche.
337
00:30:48,400 --> 00:30:51,400
Pas de r�ponse.
Les r�gulateurs sont toujours ouverts.
338
00:30:57,700 --> 00:31:01,100
Bascule le circuit Om�ga C
sur le servocircuit de secours.
339
00:31:01,100 --> 00:31:04,700
Je bascule
sur le servocircuit de secours.
340
00:31:04,700 --> 00:31:06,200
Il ne r�pond pas.
341
00:31:07,100 --> 00:31:10,000
Fais-le rentrer d'urgence.
On n'a pas le choix.
342
00:31:10,100 --> 00:31:13,900
J'ai entendu.
D�gagez l'arriv�e, j'arrive � fond.
343
00:31:24,700 --> 00:31:25,900
Vous pouvez vous poser.
344
00:31:27,300 --> 00:31:30,200
Compris.
L'atterrissage ne se fera pas en douceur.
345
00:31:39,700 --> 00:31:41,300
Il arrivera comme un missile.
346
00:31:49,500 --> 00:31:50,900
Reculez ! Il peut perdre le contr�le.
347
00:31:57,600 --> 00:31:59,500
Je vous ai dit de reculer !
348
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
Sortez ! Le vaisseau pourrait exploser.
349
00:32:07,000 --> 00:32:09,800
- Tu vas bien ?
- Oui, mais pas gr�ce � ton p�re.
350
00:32:09,900 --> 00:32:11,600
Faites-lui un bon lavage.
351
00:32:11,600 --> 00:32:14,000
Circulez, �teignez-le !
352
00:32:14,100 --> 00:32:17,800
Que dis-tu sur mon p�re ?
Sais-tu ce qui nous est arriv� ?
353
00:32:17,800 --> 00:32:20,000
Tu ne sais pas la journ�e qu'on a eue.
354
00:32:20,100 --> 00:32:23,800
On �tait les seuls � tenir les Cylons
pendant que vous partiez en croisi�re !
355
00:32:23,900 --> 00:32:26,700
Starbuck, tu ne sais pas
ce qui s'est pass� ?
356
00:32:26,700 --> 00:32:30,700
Si je sais. Si tu pouvais voir
cette beaut� quand elle s'envole.
357
00:32:30,800 --> 00:32:34,300
Magnifique.
Sauf quand il s'agit de ta base !
358
00:32:34,300 --> 00:32:36,400
Starbuck, �coute-moi !
359
00:32:37,300 --> 00:32:39,300
Les colonies ont disparu.
360
00:32:40,700 --> 00:32:42,100
Toutes.
361
00:32:42,100 --> 00:32:45,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
362
00:33:46,100 --> 00:33:48,700
Je suis d�sol�, Ila.
363
00:33:48,700 --> 00:33:50,700
Je n'�tais jamais l� quand il fallait.
364
00:33:52,300 --> 00:33:54,200
Jamais.
365
00:33:56,900 --> 00:33:58,500
Les femmes.
366
00:34:03,700 --> 00:34:07,000
- Par l�.
- Il doit y avoir � manger quelque part.
367
00:34:07,000 --> 00:34:08,200
J'ai faim.
368
00:34:16,100 --> 00:34:17,700
P�re ?
369
00:34:19,500 --> 00:34:21,600
Une foule approche.
370
00:34:21,700 --> 00:34:23,500
Ils ont d� nous voir atterrir.
371
00:34:24,300 --> 00:34:28,300
Je ramassais juste quelques objets.
372
00:34:29,700 --> 00:34:32,200
Cette ressemblance entre Zac et toi...
373
00:34:32,200 --> 00:34:34,700
P�re, on ne peut pas rester ici.
374
00:34:48,200 --> 00:34:50,700
Maman n'�tait peut-�tre pas l�.
375
00:34:53,600 --> 00:34:55,800
Si.
376
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
Si, elle �tait l�.
377
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Elle �tait l�.
378
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
O� �taient-ils ?
379
00:35:25,900 --> 00:35:28,300
O� sont les autres aviateurs
de pacotille ?
380
00:35:28,300 --> 00:35:30,900
O� �tiez-vous
quand ils nous ont tous tu�s ?
381
00:35:30,900 --> 00:35:35,200
- Que faisais-tu ?
- Attendez ! Laissez-le parler !
382
00:35:35,300 --> 00:35:37,600
Moi aussi je veux savoir o� vous �tiez.
383
00:35:37,700 --> 00:35:39,500
Vous tous.
384
00:35:39,500 --> 00:35:43,900
On a attendu. On a guett� et pri�.
Vous n'�tes jamais venus.
385
00:35:45,900 --> 00:35:48,700
La plupart d'entre nous sont morts.
386
00:35:50,100 --> 00:35:53,300
- La flotte a �t� d�truite.
- Mais vous �tes venus.
387
00:35:53,400 --> 00:35:55,600
De la base stellaire Galactica.
388
00:35:55,700 --> 00:35:58,800
- Elle a surv�cu ?
- Oui.
389
00:35:58,900 --> 00:36:02,100
Et le pr�sident et le Conseil des Douze
390
00:36:02,200 --> 00:36:03,900
et les autres colonies ?
391
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Tous d�truits.
392
00:36:06,800 --> 00:36:09,700
- Commandeur Adama.
- Oui, S�rina.
393
00:36:09,700 --> 00:36:12,900
C'est donc vrai.
Nous sommes vaincus, perdus.
394
00:36:15,400 --> 00:36:18,300
Je peux aller
dans votre vaisseau, monsieur ?
395
00:36:18,300 --> 00:36:20,500
Ce n'est pas pour les petits gar�ons.
396
00:36:20,600 --> 00:36:24,200
Il le faudra bien si nous voulons survivre.
397
00:36:29,800 --> 00:36:33,600
- Nous devons nous battre.
- Oui, nous allons nous battre.
398
00:36:33,600 --> 00:36:37,000
Mais pas ici, ni maintenant.
Pas dans les colonies.
399
00:36:37,100 --> 00:36:38,700
Pas dans ce syst�me stellaire.
400
00:36:38,800 --> 00:36:43,200
Passez ce message
� tous les survivants de cet holocauste.
401
00:36:43,300 --> 00:36:47,400
Dites-leur de partir imm�diatement
� bord de n'importe quel appareil.
402
00:36:57,000 --> 00:37:00,700
Et tous les postes des colonies
humaines re�urent le message.
403
00:37:00,700 --> 00:37:03,600
Les B�liers partirent,
404
00:37:03,700 --> 00:37:05,800
les G�meaux, les Vierges,
405
00:37:05,800 --> 00:37:09,900
les Scorpions,
les Poissons et les Sagittaires.
406
00:37:10,000 --> 00:37:14,100
220 vaisseaux au total,
repr�sentant toutes les colonies,
407
00:37:14,100 --> 00:37:16,800
les couleurs et les croyances
du syst�me stellaire.
408
00:37:27,500 --> 00:37:31,100
D�m�nageurs Coloniaux
409
00:37:36,700 --> 00:37:39,100
Nous D�m�nageons Partout
410
00:37:50,700 --> 00:37:53,900
La race humaine a peut-�tre
encore une chance,
411
00:37:54,000 --> 00:37:56,200
mais elle devra survivre
412
00:37:56,200 --> 00:37:58,700
� l'alliance, aux �l�ments...
413
00:37:58,800 --> 00:38:02,700
et aux sombres et sinistres menaces
qui l'attendent.
414
00:38:04,500 --> 00:38:06,800
Leur destruction est compl�te.
415
00:38:06,800 --> 00:38:11,000
Nos troupes ont fait des prisonniers
pr�s de l'astroport.
416
00:38:11,000 --> 00:38:14,200
Des survivants se seraient
�chapp�s dans des vaisseaux.
417
00:38:14,300 --> 00:38:16,600
Quels vaisseaux ?
418
00:38:16,600 --> 00:38:18,900
Jusqu'o� pourraient-ils aller ?
419
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
M�me si une poign�e de survivants
a pu s'�chapper,
420
00:38:21,700 --> 00:38:24,800
ils n'ont pas assez de vivres
ni de carburant pour aller loin.
421
00:38:24,800 --> 00:38:27,900
L'information est incompl�te.
422
00:38:27,900 --> 00:38:30,300
Elle a �t� �chang�e contre une vie.
423
00:38:30,400 --> 00:38:33,300
Quels sont les ordres de l'Empereur
pour les humains ?
424
00:38:33,300 --> 00:38:36,800
- L'extermination.
- Ex�cutez les ordres.
425
00:38:36,900 --> 00:38:40,600
S'il reste des humains, ils sont perdus.
426
00:39:01,500 --> 00:39:05,700
Nous sommes r�unis en tant
que repr�sentants de chaque vaisseau
427
00:39:05,800 --> 00:39:08,500
pour r�pondre � cette question :
428
00:39:08,500 --> 00:39:10,900
O� irons-nous ?
429
00:39:10,900 --> 00:39:13,900
D'apr�s l'histoire,
nous sommes les descendants
430
00:39:13,900 --> 00:39:16,400
d'une civilisation m�re,
431
00:39:16,400 --> 00:39:19,900
d'une race qui partit dans l'espace
fonder des colonies.
432
00:39:19,900 --> 00:39:22,200
Nous qui sommes
rassembl�s aujourd'hui
433
00:39:22,200 --> 00:39:25,700
repr�sentons les seuls survivants
de ces colonies.
434
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
A l'exception d'un monde identique,
435
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
tr�s loin dans l'univers,
436
00:39:30,800 --> 00:39:34,400
connu de nous par les textes anciens.
437
00:39:34,500 --> 00:39:38,100
J'ai l'intention de retrouver
cette colonie,
438
00:39:38,100 --> 00:39:41,200
le dernier bastion d'humanit�
dans tout l'univers.
439
00:39:41,300 --> 00:39:43,600
Commandeur Adama ?
440
00:39:43,700 --> 00:39:47,300
Cette treizi�me colonie,
cet autre monde,
441
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
o� est-il et comment se nomme-t-il ?
442
00:39:50,400 --> 00:39:53,700
J'aimerais pouvoir vous dire
o� il est exactement,
443
00:39:53,800 --> 00:39:55,300
mais je ne le sais pas.
444
00:39:55,400 --> 00:39:59,100
Je sais qu'il se trouve
au-del� de notre syst�me stellaire,
445
00:39:59,100 --> 00:40:02,100
dans une galaxie similaire � la n�tre,
446
00:40:02,100 --> 00:40:03,400
sur une plan�te appel�e...
447
00:40:05,400 --> 00:40:07,500
Terre.
448
00:40:31,700 --> 00:40:33,600
Il y a quelqu'un ?
449
00:40:33,600 --> 00:40:35,300
Starbuck.
450
00:40:36,600 --> 00:40:40,500
Je te cherchais. Je voulais m'excuser
451
00:40:40,600 --> 00:40:42,900
pour mon comportement.
452
00:40:42,900 --> 00:40:45,200
C'est que...
453
00:40:45,300 --> 00:40:48,700
J'ai vu tellement de types
de mon escadron...
454
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
br�ler.
455
00:40:54,600 --> 00:40:58,300
Je crois que j'avais besoin
de me d�fouler.
456
00:40:59,900 --> 00:41:02,100
Je regrette que ce soit tomb� sur toi.
457
00:41:02,900 --> 00:41:04,900
Ce n'est pas grave, Starbuck.
458
00:41:06,700 --> 00:41:08,400
Je ne sais pas ce qui est grave.
459
00:41:08,500 --> 00:41:11,900
Je suis d�sol�
460
00:41:13,400 --> 00:41:16,300
pour Zac et ta m�re.
461
00:41:16,400 --> 00:41:19,200
Starbuck, ne t'en fais pas.
462
00:41:21,800 --> 00:41:25,100
- Zac a pris ma place.
- Il voulait vraiment y aller.
463
00:41:26,900 --> 00:41:30,300
Ath�na, il faut se serrer
les coudes en ce moment.
464
00:41:31,500 --> 00:41:37,300
Nous pourrions peut-�tre discuter.
465
00:41:38,700 --> 00:41:40,600
Tu veux dire de nous ?
466
00:41:41,500 --> 00:41:45,100
Je suppose que c'est un peu tard.
467
00:41:47,100 --> 00:41:50,400
Starbuck, je ne sais plus.
468
00:41:51,400 --> 00:41:55,600
Je ne crois plus
qu'aucun de nous ait un avenir.
469
00:41:55,700 --> 00:41:58,900
Ne dis pas �a. Tout va s'arranger.
470
00:42:00,100 --> 00:42:03,700
Si on peut surmonter
ce qu'on vient de vivre,
471
00:42:05,100 --> 00:42:07,300
on peut tout surmonter.
472
00:42:08,700 --> 00:42:12,500
Peut-�tre plus tard, quand �a ne sera
pas aussi frais dans mon esprit.
473
00:42:14,300 --> 00:42:16,900
Ath�na, je...
474
00:42:17,000 --> 00:42:19,300
J'ai dit que j'�tais d�sol�.
475
00:42:19,700 --> 00:42:21,600
Starbuck,
476
00:42:22,600 --> 00:42:25,500
Je ne veux plus m'attacher aux gens,
477
00:42:26,500 --> 00:42:28,700
surtout pas � toi.
478
00:42:29,300 --> 00:42:32,200
Zac ne pensait qu'� partir
et � aller se battre.
479
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
Et toi, tu es pire que Zac.
480
00:42:36,600 --> 00:42:39,800
Je consid�re �a comme mon devoir.
481
00:42:40,900 --> 00:42:42,800
Ce n'est pas vrai.
482
00:42:44,000 --> 00:42:48,700
Tu veux faire croire
qu'on te force � y aller,
483
00:42:49,600 --> 00:42:53,300
mais en fait, tu ne penses
qu'� partir sur ton engin.
484
00:42:53,400 --> 00:42:55,800
Enfin, ...
485
00:42:55,900 --> 00:42:58,900
Je suppose qu'on ne voit pas les choses
de la m�me fa�on.
486
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
Tu dois avoir raison.
487
00:43:05,600 --> 00:43:08,900
Je t'ai dit ce que je voulais te dire.
488
00:43:34,600 --> 00:43:37,100
Ici le vaisseau Alpha au cargo Gemini.
489
00:43:37,200 --> 00:43:41,300
Inspection des dommages
et des vivres. Parez � l'atterrissage.
490
00:43:42,000 --> 00:43:43,500
Je vois �a comme �a, Boomer.
491
00:43:43,500 --> 00:43:47,200
Poser des questions n'est pas
la pire corv�e de la flotte.
492
00:43:47,200 --> 00:43:49,600
Ils ont envoy� des types
de la section B�ta
493
00:43:49,700 --> 00:43:53,000
sur un vieux skybus
pour localiser une fuite de solium.
494
00:43:53,600 --> 00:43:56,300
On se demande
pourquoi ils nous ont oubli�s.
495
00:43:56,300 --> 00:43:58,300
Pardon, mais...
496
00:43:58,400 --> 00:44:00,600
Qu'est-ce que vous cherchez ?
497
00:44:00,700 --> 00:44:02,700
Des fuites de solium.
498
00:44:04,100 --> 00:44:06,100
- Au revoir !
- Halte !
499
00:44:08,900 --> 00:44:10,300
Apollo !
500
00:44:12,100 --> 00:44:14,700
Capitaine, ce truc est dangereux.
501
00:44:14,700 --> 00:44:17,300
Ces vieux vaisseaux
ne devraient pas voler.
502
00:44:17,300 --> 00:44:19,700
On n'a pas vraiment le choix, si ?
503
00:44:19,700 --> 00:44:22,800
On en a laiss� combien derri�re,
par manque de vaisseaux ?
504
00:44:22,800 --> 00:44:25,500
Soit tu acceptes
d'�tre de permanence ici,
505
00:44:25,500 --> 00:44:28,600
soit tu participes � l'inspection
des vaisseaux de la flotte
506
00:44:28,700 --> 00:44:31,600
sinon, je serai tent�
de t'assigner � la section B�ta.
507
00:44:34,100 --> 00:44:37,400
Allez, courage mon pote.
Tu vas nous attirer des ennuis.
508
00:44:38,800 --> 00:44:41,300
On est � des milliers d'ann�es
de nulle part,
509
00:44:41,300 --> 00:44:44,600
la plan�te est d�truite, les gens ont faim
et je cr�e des ennuis ?
510
00:44:44,700 --> 00:44:46,700
- Ce que je dis...
- Tu dis n'importe quoi.
511
00:44:46,700 --> 00:44:50,200
Je dis qu'on est vivants aujourd'hui.
512
00:44:50,200 --> 00:44:52,600
On ne sait pas ce qu'il en sera demain.
513
00:45:13,800 --> 00:45:15,900
Apollo ?
514
00:45:15,900 --> 00:45:17,900
Oui, j'ai vu.
515
00:45:18,000 --> 00:45:21,600
- O� est la nourriture ?
- On s'en occupe.
516
00:45:21,600 --> 00:45:23,900
Et l'eau ? Pas d'eau depuis deux jours.
517
00:45:23,900 --> 00:45:26,200
On va avoir des vivres et de l'eau...
518
00:45:26,300 --> 00:45:28,900
Mais vous nous avez promis de l'eau !
519
00:45:28,900 --> 00:45:31,800
Donnez-nous un peu d'eau !
Un tout petit peu !
520
00:45:31,900 --> 00:45:34,100
On veut juste un peu d'eau !
521
00:45:34,100 --> 00:45:37,700
O� est la nourriture ?
Personne n'est venu depuis deux jours.
522
00:45:37,800 --> 00:45:40,700
Je vous en prie,
dites-nous ce qui se passe.
523
00:45:40,800 --> 00:45:44,000
- Est-ce qu'on nous a oubli�s ?
- Non, pas du tout.
524
00:45:44,100 --> 00:45:46,200
Patience, on va s'occuper de vous.
525
00:45:46,300 --> 00:45:48,500
Patience. Soyez contents d'�tre en vie.
526
00:45:53,300 --> 00:45:56,700
- C'est du g�monais, Boomer conna�t.
- Il est occup�. Qui d'autre ?
527
00:45:56,800 --> 00:45:59,200
Est-ce que quelqu'un parle g�monais ?
528
00:45:59,300 --> 00:46:01,400
Cette femme dit
que son mari est malade.
529
00:46:01,500 --> 00:46:03,100
Qu'est-ce que vous avez au bras ?
530
00:46:03,300 --> 00:46:07,300
- Il y a des probl�mes plus graves.
- Emmenez-la d'ici.
531
00:46:07,400 --> 00:46:09,400
On devrait la balancer avec les morts.
532
00:46:09,400 --> 00:46:12,300
Il n'y a pas de place
pour les ordures, ici.
533
00:46:13,900 --> 00:46:15,800
Donnez-la aux daggits.
534
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
Sale socialateuse.
535
00:46:20,500 --> 00:46:22,900
Nous mourrons de faim
et les bureauticrates
536
00:46:22,900 --> 00:46:25,100
s'empiffrent dans leurs temples priv�s.
537
00:46:25,100 --> 00:46:28,600
- Personne ne s'empiffre.
- Vous mentez.
538
00:46:28,600 --> 00:46:32,200
Je l'ai vu de mes propres yeux
sur le Rising Star,
539
00:46:32,300 --> 00:46:36,600
avant d'�tre chass� et jet� ici
avec les Borays de l'humanit�.
540
00:46:39,900 --> 00:46:42,500
Le centre de contr�le
est conscient du probl�me.
541
00:46:42,600 --> 00:46:47,100
- Alors les vivres et l'eau vont arriver ?
- Ils sont au courant du probl�me.
542
00:46:47,100 --> 00:46:51,300
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous ne nous dites pas tout.
543
00:46:51,300 --> 00:46:54,800
Les secours vont arriver,
je vous donne ma parole de guerrier.
544
00:46:54,800 --> 00:46:57,400
Votre parole de guerrier ?
545
00:46:59,200 --> 00:47:01,000
On ne peut pas leur en vouloir.
546
00:47:01,000 --> 00:47:04,100
Ils ont tout perdu.
Ils doivent s'en prendre � quelqu'un.
547
00:47:06,900 --> 00:47:10,700
Vaisseau Alpha demande
clarification sur distribution des vivres.
548
00:47:10,800 --> 00:47:14,100
Ici centre de commandes.
Pas d'informations pour le moment.
549
00:47:14,100 --> 00:47:15,900
Comment �a, pas d'informations ?
550
00:47:16,000 --> 00:47:19,800
Je viens de quitter un vaisseau
rempli d'affam�s. Que se passe-t-il ?
551
00:47:19,800 --> 00:47:24,700
D�sol�e, vaisseau Alpha. Le centre
de commande n'a pas d'informations.
552
00:47:30,900 --> 00:47:35,700
Commandeur, ici le colonel Tigh.
�a commence.
553
00:47:37,000 --> 00:47:38,900
Quelque chose ne va pas.
554
00:47:38,900 --> 00:47:41,500
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit
quand tu as appel� ?
555
00:47:41,500 --> 00:47:45,700
La m�me chose qu'� toi,
ils ont vaguement reconnu le probl�me.
556
00:47:49,400 --> 00:47:52,700
Boomer, j'ai un mauvais pressentiment.
557
00:47:52,800 --> 00:47:56,000
Dites-moi juste votre nom, d'accord ?
558
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
�a va aller.
559
00:47:59,800 --> 00:48:02,000
Je m'appelle Cassiop�e.
560
00:48:02,000 --> 00:48:05,400
Cassiop�e. C'est tr�s beau.
561
00:48:05,500 --> 00:48:08,000
�a veut dire "reine des f�es",
n'est-ce pas ?
562
00:48:08,000 --> 00:48:09,900
Je crois.
563
00:48:10,000 --> 00:48:12,300
Occupation ?
564
00:48:14,000 --> 00:48:17,300
Je suis une socialateuse.
565
00:48:17,300 --> 00:48:19,100
C'est une profession honorable,
566
00:48:19,100 --> 00:48:22,500
pratiqu�e depuis 4 000 ans
avec la b�n�diction des anciens.
567
00:48:22,500 --> 00:48:25,600
Je n'ai rien dit.
568
00:48:25,600 --> 00:48:29,400
Je me demandais ce qui �tait la cause
de cette agitation, tout � l'heure.
569
00:48:30,300 --> 00:48:37,000
Cette femme fait partie
de la secte Otori des g�monais.
570
00:48:37,000 --> 00:48:40,800
Ils sont contre le contact physique
entre gens de sexes oppos�s,
571
00:48:40,900 --> 00:48:43,700
sauf si le pr�tre le consacre
572
00:48:43,700 --> 00:48:45,900
lors du grand culte de l'orage solaire,
573
00:48:45,900 --> 00:48:48,700
une fois toutes les sept ans.
574
00:48:50,900 --> 00:48:54,000
Pas �tonnant que les bougres
soient si bons aux cartes.
575
00:48:55,900 --> 00:48:57,700
Centre de commandes, ici Alpha.
576
00:48:57,800 --> 00:49:00,400
En route vers
le complexe du Rising Star.
577
00:49:00,500 --> 00:49:03,600
Navette pour Galactica
avec patients pour infirmerie.
578
00:49:03,600 --> 00:49:07,400
Qu'est-ce que tu mijotes ? Si je puis
me permettre de te le demander.
579
00:49:07,400 --> 00:49:10,300
Je veux savoir ce qui se cache
derri�re ce complot.
580
00:49:10,300 --> 00:49:14,600
Rising Star, ici navette Sigma
pour inspection des d�g�ts et des vivres.
581
00:49:14,600 --> 00:49:15,900
Parez � l'atterrissage.
582
00:49:16,800 --> 00:49:20,200
Contamin�es ?
Les provisions n'ont pas �t� v�rifi�es ?
583
00:49:20,200 --> 00:49:24,400
Si, pour les radiations. On n'a pas eu
le temps de v�rifier le pluton.
584
00:49:24,400 --> 00:49:27,100
Le pluton d�compose la nourriture.
Tout est fichu ?
585
00:49:27,200 --> 00:49:29,000
On ne sait pas encore.
586
00:49:29,100 --> 00:49:31,300
Jolly, v�rifie chaque container.
587
00:49:31,300 --> 00:49:34,100
Ceux qui �taient assez scell�s
sont encore bons.
588
00:49:34,200 --> 00:49:36,700
On a visit� trois vaisseaux.
�a s'annonce mal.
589
00:49:36,800 --> 00:49:40,400
Sauvez ce que vous pouvez.
Chaque miette compte.
590
00:49:40,500 --> 00:49:43,500
Et que fait-on du reste ?
591
00:49:43,600 --> 00:49:45,500
Jetez-le.
592
00:49:45,600 --> 00:49:49,500
Soyez discret. Si �a se sait,
on aura mutinerie sur les bras.
593
00:49:49,500 --> 00:49:51,100
On monte au deuxi�me niveau.
594
00:49:57,300 --> 00:50:00,100
Chef de vol Serpentine,
� votre commandement.
595
00:50:00,100 --> 00:50:02,800
Ton rapport
sur l'attaque finale, Centurion.
596
00:50:02,800 --> 00:50:06,600
On raconte sur les 12 plan�tes,
597
00:50:06,600 --> 00:50:09,100
qu'une poign�e de vaisseaux
s'est �chapp�e
598
00:50:09,100 --> 00:50:11,100
et a rejoint
un vaisseau de guerre.
599
00:50:11,100 --> 00:50:14,300
- Quel vaisseau de guerre ?
- La base stellaire Galactica.
600
00:50:14,300 --> 00:50:17,900
Va chercher Baltar
et dis-lui que je suis m�content.
601
00:50:18,000 --> 00:50:22,400
Dis-lui que je lui donne le choix :
la base stellaire Galactica,
602
00:50:23,000 --> 00:50:24,500
ou sa t�te.
603
00:50:35,900 --> 00:50:37,700
Capitaine !
604
00:50:37,700 --> 00:50:40,600
- Oui ?
- J'ai entendu dire que vous veniez.
605
00:50:40,700 --> 00:50:42,900
Puis-je vous parler un instant ?
606
00:50:43,000 --> 00:50:45,400
On fait une inspection
pour le commandeur.
607
00:50:45,500 --> 00:50:47,700
Je n'en ai pas pour longtemps.
608
00:50:48,700 --> 00:50:52,300
Boomer, vas voir s'il y a un probl�me
dans les quartiers d'�lite.
609
00:50:52,400 --> 00:50:54,600
Ce que vous y verrez
ne va pas vous plaire.
610
00:50:54,700 --> 00:50:56,600
J'arrive tout de suite.
611
00:50:57,900 --> 00:50:59,700
C'est au sujet de mon fils.
612
00:51:01,500 --> 00:51:04,200
Il ne bouge plus depuis deux jours.
613
00:51:04,300 --> 00:51:07,200
Il a perdu son petit daggit.
Il y tenait beaucoup.
614
00:51:07,300 --> 00:51:09,300
J'ai pens� que vous pourriez l'aider.
615
00:51:09,300 --> 00:51:11,600
S'il ne vous �coute pas,
que puis-je faire ?
616
00:51:11,700 --> 00:51:15,300
Il semblait se ranimer un peu
quand vous l'avez pris sur Caprica.
617
00:51:15,300 --> 00:51:18,600
J'ai senti que vous �tiez dou�
avec les enfants.
618
00:51:18,600 --> 00:51:21,000
J'ai grandi avec mon petit fr�re.
619
00:51:21,000 --> 00:51:23,100
- O� est-il ?
- L�-bas.
620
00:51:32,500 --> 00:51:36,800
Excuse-moi, je cherche de jeunes gens
pour s�lectionner de futurs pilotes.
621
00:51:36,900 --> 00:51:38,400
Ton nom ?
622
00:51:39,300 --> 00:51:43,000
- Boxey.
- Tr�s bien.
623
00:51:45,000 --> 00:51:48,700
C'est ce que je pensais. Tu es en t�te
de ma liste, je te cherchais.
624
00:51:48,700 --> 00:51:52,400
Tu aurais d� contacter le commandeur.
On a besoin de pilotes.
625
00:51:52,400 --> 00:51:54,200
Je suis trop petit pour �a.
626
00:51:55,100 --> 00:51:59,600
Maintenant, oui. Mais combien de temps
faut-il pour devenir un guerrier ?
627
00:51:59,600 --> 00:52:01,400
Je ne sais pas.
628
00:52:01,400 --> 00:52:03,900
Il faut commencer tr�s jeune,
629
00:52:03,900 --> 00:52:06,600
ou tu ne pourras pas gagner �a
avant d'�tre vieux.
630
00:52:06,700 --> 00:52:10,200
- Tu aimes bien ?
- Je veux Muppet.
631
00:52:11,200 --> 00:52:14,500
Il n'y a pas assez de place
pour un daggit dans un chasseur.
632
00:52:14,500 --> 00:52:16,800
Il est parti. Il s'est enfui.
633
00:52:20,500 --> 00:52:26,000
On pourrait prendre
un des amis de Muppet.
634
00:52:26,000 --> 00:52:28,700
J'ai d�j� demand�, il n'y en a pas.
635
00:52:35,000 --> 00:52:37,400
Voil� ce qu'on va faire...
636
00:52:37,400 --> 00:52:39,700
en tant que guerrier de premier niveau
637
00:52:39,700 --> 00:52:42,900
tu auras le premier daggit
qui se pr�sente, d'accord ?
638
00:52:42,900 --> 00:52:47,300
Mais � la condition que tu te reposes,
639
00:52:48,300 --> 00:52:50,400
que tu fermes les yeux,
640
00:52:52,200 --> 00:52:54,700
que tu manges tes l�gumes,
641
00:52:58,100 --> 00:53:00,400
et que tu arr�tes de courir les filles.
642
00:53:01,900 --> 00:53:03,900
Merci.
643
00:53:04,700 --> 00:53:07,000
Vous �tes dou� avec les enfants.
644
00:53:07,700 --> 00:53:10,800
Votre fr�re et vous
devez �tre tr�s proches.
645
00:53:10,800 --> 00:53:12,600
On l'�tait.
646
00:53:12,700 --> 00:53:15,000
Je suis d�sol�e.
647
00:53:15,700 --> 00:53:17,400
Vous n'�tes pas oblig� de...
648
00:53:17,400 --> 00:53:21,100
Que fait un guerrier
quand il a perdu une grande bataille ?
649
00:53:21,100 --> 00:53:23,500
Il essaie de remporter les petites.
650
00:53:28,400 --> 00:53:31,100
Ce n'est pas une petite bataille,
capitaine.
651
00:53:31,100 --> 00:53:33,000
Non.
652
00:53:36,200 --> 00:53:39,700
- Ceci est un logement priv�...
- ...pour cette fois, reculez...
653
00:53:39,700 --> 00:53:42,100
...retenu par sire Uri et sa suite.
654
00:53:42,200 --> 00:53:44,600
Trans Stellar me paie...
655
00:53:44,700 --> 00:53:46,500
Sur le champ.
656
00:53:46,500 --> 00:53:49,800
- Que se passe-t-il, Boomer ?
- Rien.
657
00:53:49,900 --> 00:53:54,300
Cet individu ne semblait pas vouloir
nous laisser entrer dans le club.
658
00:53:56,100 --> 00:53:58,000
Merci.
659
00:53:59,300 --> 00:54:01,600
Merci.
660
00:54:01,700 --> 00:54:05,000
J'imagine que vous avez
une excuse pour cette intrusion ?
661
00:54:07,700 --> 00:54:11,900
Voulez-vous faire une d�position
avant que je vous arr�te, sire Uri ?
662
00:54:11,900 --> 00:54:14,300
C'est bien
que vous connaissiez mon nom.
663
00:54:14,300 --> 00:54:16,500
Vous saurez au moins
� qui vous en prendre.
664
00:54:16,500 --> 00:54:20,000
Je vous donne un micron
pour vous rendre sur mon vaisseau.
665
00:54:20,100 --> 00:54:24,800
Puis je vous livrerai
aux passagers affam�s.
666
00:54:24,800 --> 00:54:30,100
Capitaine, joignez-nous dans cette
pri�re de gratitude pour la d�livrance.
667
00:54:30,100 --> 00:54:32,100
Si vous ne vous �tes pas rendu compte,
668
00:54:32,100 --> 00:54:35,700
pr�s de 100 personnes sont mortes
depuis notre fuite des Cylons.
669
00:54:35,800 --> 00:54:38,800
Bien que la faim
n'ait pas encore fait de morts,
670
00:54:38,900 --> 00:54:42,100
ce n'est qu'une question de temps.
671
00:54:42,200 --> 00:54:44,500
Dis aux commandes
que nous avons des vivres
672
00:54:44,600 --> 00:54:47,000
et que nous allons les distribuer.
673
00:54:47,100 --> 00:54:52,300
Non, elles m'appartiennent !
A moi et � mes invit�s.
674
00:54:54,000 --> 00:54:57,400
Votre femme est-elle d'accord
pour cacher les vivres ?
675
00:54:57,400 --> 00:54:59,300
Ma femme ?
676
00:54:59,400 --> 00:55:01,000
Siress Uri. Je ne la vois pas.
677
00:55:02,500 --> 00:55:05,700
Malheureusement,
elle n'a pas pu �tre du voyage.
678
00:55:09,500 --> 00:55:13,500
Mes condol�ances.
Je partage votre douleur.
679
00:55:13,600 --> 00:55:17,000
- Siress Uri �tait une femme d'exception.
- Oui.
680
00:55:17,800 --> 00:55:20,300
Elle serait touch�e de voir votre deuil.
681
00:55:23,400 --> 00:55:26,400
Dis � Jolly de distribuer
ces vivres dans le vaisseau.
682
00:55:40,100 --> 00:55:44,600
Sans vouloir te critiquer,
tu n'as pas un peu exag�r� ?
683
00:55:44,700 --> 00:55:49,400
Sire Uri est un membre
du nouveau Conseil des Douze.
684
00:55:49,500 --> 00:55:51,700
Est-ce que la faim est exag�r�e ?
685
00:56:02,100 --> 00:56:04,000
Comment vous sentez-vous ?
686
00:56:04,000 --> 00:56:06,500
Comme s'il n'avait jamais �t� cass�.
687
00:56:12,100 --> 00:56:14,400
L'os a �t� compl�tement ressoud�.
688
00:56:14,500 --> 00:56:16,400
Il est plus r�sistant qu'avant.
689
00:56:18,700 --> 00:56:21,600
C'est merveilleux.
690
00:56:26,800 --> 00:56:28,900
Regardez ! Regardez !
691
00:56:30,900 --> 00:56:32,800
Regardez mon bras !
692
00:56:34,900 --> 00:56:37,400
Vous m'attendiez pour me ramener ?
693
00:56:37,400 --> 00:56:40,600
Je ne vois pas qui d'autre ici
pourrait vous raccompagner.
694
00:56:40,700 --> 00:56:43,400
J'appr�hende de retourner
sur ce vaisseau.
695
00:56:43,500 --> 00:56:45,800
Ecoutez, je peux essayer de voir
696
00:56:45,900 --> 00:56:48,300
si vous ne pourriez pas aller ailleurs.
697
00:56:48,300 --> 00:56:50,800
Il y a d'autres vaisseaux.
698
00:56:50,800 --> 00:56:54,000
Feriez-vous cela
si je n'�tais pas une socialateuse ?
699
00:56:54,100 --> 00:56:58,500
Vous voulez bien oublier
ma petite blague de tout � l'heure ?
700
00:56:58,600 --> 00:57:00,200
Ecoutez...
701
00:57:00,200 --> 00:57:03,000
Je veux juste vous aider.
702
00:57:03,100 --> 00:57:05,600
�a n'a rien de personnel.
703
00:57:06,500 --> 00:57:10,200
- Rien de personnel ?
- Absolument rien.
704
00:57:10,200 --> 00:57:12,100
- Vraiment ?
- Je le jure.
705
00:57:13,800 --> 00:57:15,700
D'accord.
706
00:57:16,900 --> 00:57:19,900
Je crois que vous faites
une tr�s mauvaise affaire.
707
00:57:27,100 --> 00:57:29,300
La patrouille longue distance revient.
708
00:57:34,600 --> 00:57:37,100
Les radars Alta Tech
n'ont aucun signe des Cylons.
709
00:57:37,200 --> 00:57:39,300
Toutes les coordonn�es ont l'air clair.
710
00:57:39,400 --> 00:57:42,800
- Commandeur.
- J'ai entendu.
711
00:57:42,800 --> 00:57:45,000
Ce sont de bonnes nouvelles.
712
00:57:45,100 --> 00:57:47,100
Apparemment, on est saufs.
713
00:57:47,100 --> 00:57:51,500
Il est impossible de nous trouver,
� moins que l'on fasse une erreur.
714
00:57:51,600 --> 00:57:54,500
Carillon est trop loin.
715
00:57:54,600 --> 00:57:57,800
On n'y sera pas � temps
avec ce probl�me de nourriture.
716
00:57:57,800 --> 00:58:00,100
Il n'y a pas d'autre destination.
717
00:58:00,100 --> 00:58:01,900
Mais si.
718
00:58:02,600 --> 00:58:06,500
On peut s'arr�ter ici, sur Borallus.
719
00:58:08,500 --> 00:58:11,800
Tout ce dont on a besoin
se trouve l�-bas.
720
00:58:11,900 --> 00:58:15,100
Vivres, carburant, eau.
721
00:58:15,100 --> 00:58:18,200
Et sans aucun doute,
une troupe de Cylons.
722
00:58:18,300 --> 00:58:22,400
- C'est la destination la plus logique.
- Ce qui nous sera fatal.
723
00:58:22,400 --> 00:58:25,200
- O� vas-tu ?
- Peut-�tre fatal,
724
00:58:25,300 --> 00:58:28,700
mais n'est-il pas fatal pour nous
de continuer vers Carillon ?
725
00:58:28,700 --> 00:58:32,400
Il y a une autre solution.
Si je puis me permettre ?
726
00:58:32,500 --> 00:58:35,900
Je partage l'avis
du commandeur Adama contre Borallus.
727
00:58:35,900 --> 00:58:37,600
Surprenant.
728
00:58:37,700 --> 00:58:41,000
C'est un pi�ge aussi mortel
que celui auquel nous avons �chapp�
729
00:58:41,100 --> 00:58:44,000
et nous n'avons pas assez d'armes
pour forcer la voie.
730
00:58:44,100 --> 00:58:47,300
Mais il existe un autre acc�s
pour aller � Carillon.
731
00:58:48,600 --> 00:58:50,800
Au lieu de prendre la route pr�vue,
732
00:58:50,800 --> 00:58:53,200
qui nous d�vie de plusieurs centons,
733
00:58:54,000 --> 00:58:56,500
je sugg�re de prendre
le chemin direct, l�,
734
00:58:56,500 --> 00:58:59,000
� travers la nova de Madagon.
735
00:58:59,900 --> 00:59:03,300
On gagne Carillon
sans rencontrer de patrouilles.
736
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
Capitaine, je ne suis pas un sp�cialiste,
737
00:59:05,900 --> 00:59:11,100
mais je sais que les Cylons
ne patrouillent pas cette zone,
738
00:59:11,100 --> 00:59:15,600
parce qu'ils y mettent des mines
pour en rendre le passage impossible.
739
00:59:15,600 --> 00:59:18,100
Il est impossible,
pour nos gros vaisseaux,
740
00:59:18,200 --> 00:59:21,000
de passer par cet �troit passage.
741
00:59:21,000 --> 00:59:23,500
Je suis d'accord.
La flotte ne passera pas,
742
00:59:23,600 --> 00:59:26,000
� moins que le passage ne soit d�gag�.
743
00:59:26,000 --> 00:59:28,400
Et comment proposez-vous d'op�rer ?
744
00:59:30,700 --> 00:59:33,900
Je pourrais trouver
un ou deux volontaires
745
00:59:33,900 --> 00:59:36,200
pour voler devant la flotte
avec les chasseurs
746
00:59:36,300 --> 00:59:39,100
et faire exploser les mines
avec des torpilles lasers.
747
00:59:39,100 --> 00:59:41,300
- Bonne id�e.
- Deux volontaires ?
748
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
Pas question !
749
00:59:43,500 --> 00:59:45,300
Excellent.
750
00:59:45,400 --> 00:59:50,100
Si vous tenez � aller tout droit,
Adama, c'est le moyen.
751
00:59:50,200 --> 00:59:52,200
Nous soutenons le capitaine.
752
00:59:52,300 --> 00:59:54,200
C'est bien, mon gar�on.
753
00:59:54,200 --> 00:59:57,900
Aussi dangereux qu'il puisse �tre,
ce plan est notre seul espoir.
754
00:59:57,900 --> 01:00:02,600
Vous avez le soutien et la b�n�diction
du Conseil des Douze.
755
01:00:04,100 --> 01:00:06,000
Merci.
756
01:00:09,600 --> 01:00:13,000
Devine qui il a en t�te
comme volontaires ? H�, attends !
757
01:00:13,100 --> 01:00:15,000
Je me barre.
758
01:00:16,700 --> 01:00:19,500
Justement les deux que je voulais voir.
759
01:00:19,500 --> 01:00:21,400
Suivez-moi, messieurs.
760
01:00:21,500 --> 01:00:24,000
Tu vois, je le savais.
761
01:00:31,800 --> 01:00:36,100
Que croyais-tu faire en te portant
volontaire pour cette mission ?
762
01:00:36,200 --> 01:00:38,800
Sire Uri doit rire sous cape.
763
01:00:38,900 --> 01:00:42,900
Qu'est-ce qui t'inqui�te le plus,
la mission ou l'opinion de Uri ?
764
01:00:44,300 --> 01:00:46,500
Je suis d�sol�, mais on n'a pas le choix.
765
01:00:46,500 --> 01:00:49,500
Tu n'avais pas de plan.
C'�tait le sien ou le mien.
766
01:00:49,500 --> 01:00:53,600
Il arrive � nous tourner
l'un contre l'autre.
767
01:00:53,700 --> 01:00:56,500
S'il n'�tait pas si capricieux,
je le laisserais faire !
768
01:00:56,500 --> 01:00:59,800
On ne doit pas se diviser,
nous sommes trop peu nombreux.
769
01:00:59,800 --> 01:01:02,800
- Une voix unique est obligatoire.
- Mais pas la sienne !
770
01:01:02,900 --> 01:01:04,900
Il ne s'int�resse qu'� lui !
771
01:01:05,000 --> 01:01:07,200
Comment a-t-il pu entrer au Conseil ?
772
01:01:07,300 --> 01:01:10,200
Et tu as vot� pour lui !
773
01:01:10,200 --> 01:01:14,300
Si tu l'avais connu
aux beaux jours de Caprica,
774
01:01:14,300 --> 01:01:17,800
c'�tait l'un des meilleurs.
Un b�tisseur, un cr�ateur d'utopies...
775
01:01:19,000 --> 01:01:22,100
Maintenant il se laisse aller
776
01:01:22,100 --> 01:01:24,400
dans l'alcool et les souvenirs.
777
01:01:25,600 --> 01:01:28,000
Pas �tonnant que notre monde s'�croule.
778
01:01:29,100 --> 01:01:32,000
Se tourner vers le pass� est contagieux.
779
01:01:32,100 --> 01:01:36,500
La d�cadence va de pair
avec le d�faitisme et l'absence d'action.
780
01:01:36,600 --> 01:01:39,000
Uri s'est impos� car tu n'as pas agi,
781
01:01:39,000 --> 01:01:41,200
ni propos� d'alternative � son plan.
782
01:01:42,000 --> 01:01:46,100
Je crois que parfois, il est prudent
783
01:01:46,200 --> 01:01:48,600
de rester loin des flammes
784
01:01:48,700 --> 01:01:50,500
quand on s'est d�j� fait br�ler.
785
01:01:50,500 --> 01:01:53,400
Je crois que tu devrais
regarder autour de toi.
786
01:01:53,400 --> 01:01:56,800
Tu soignes tes blessures
alors que le feu br�le toujours.
787
01:02:17,400 --> 01:02:19,000
Il ne veut toujours pas manger.
788
01:02:19,100 --> 01:02:21,600
J'ai quelque chose
qui devrait l'int�resser.
789
01:02:21,600 --> 01:02:24,100
Ce soir ?
Ne devriez-vous pas vous reposer ?
790
01:02:24,100 --> 01:02:27,100
Je dormirai mieux
apr�s avoir r�solu le probl�me de Boxey.
791
01:02:27,100 --> 01:02:30,300
- Voil� qui va �tre difficile.
- Je suis un grand gar�on.
792
01:02:32,200 --> 01:02:33,900
Tr�s bien, Boxey.
793
01:02:37,800 --> 01:02:40,000
Tu vas adorer �a, Boxey.
794
01:02:40,500 --> 01:02:45,900
Comme vous le savez, nous serons
bient�t sur des plan�tes inconnues.
795
01:02:45,900 --> 01:02:48,900
Notre s�curit� est importante.
796
01:02:49,000 --> 01:02:52,700
D'ordinaire, on prend des daggits
dress�s pour faire la garde de nuit
797
01:02:52,700 --> 01:02:56,300
pendant que nos guerriers
dorment au camp.
798
01:02:56,300 --> 01:02:58,400
Mais nous n'avons pas de daggits.
799
01:02:58,500 --> 01:03:01,500
Alors il a fallu trouver autre chose.
800
01:03:01,500 --> 01:03:05,100
Le premier s'appellera Muppet Il
801
01:03:28,800 --> 01:03:32,700
Evidemment,
il faudra en prendre grand soin.
802
01:03:33,700 --> 01:03:36,900
Ce n'est pas Muppet.
Ce n'est m�me pas un vrai daggit.
803
01:03:37,300 --> 01:03:41,600
Mais on peut lui apprendre � le devenir.
Il est tr�s intelligent.
804
01:03:41,600 --> 01:03:45,700
Avec ton aide,
il pourrait devenir encore plus intelligent.
805
01:03:45,700 --> 01:03:47,800
Arr�te.
806
01:03:53,100 --> 01:03:55,300
On a utilis� votre image de Boxey
807
01:03:55,400 --> 01:03:58,000
pour entra�ner le drone � lui r�pondre.
808
01:04:05,200 --> 01:04:07,200
Je vous dois une faveur, docteur.
809
01:04:07,300 --> 01:04:09,500
Je vous en prie.
810
01:04:14,700 --> 01:04:16,900
Je vous en dois une aussi.
811
01:04:21,400 --> 01:04:23,500
Disons que nous sommes quittes.
812
01:04:39,600 --> 01:04:41,300
P�re ?
813
01:04:42,300 --> 01:04:44,200
P�re, �a va ?
814
01:04:47,200 --> 01:04:51,800
Si quelqu'un me disait qu'il va bien
apr�s tout ce qui s'est pass�,
815
01:04:53,100 --> 01:04:55,800
je lui dirais d'aller se faire soigner.
816
01:04:59,300 --> 01:05:02,100
Voil� qui ne ressemble pas
au guerrier que je connais.
817
01:05:02,200 --> 01:05:06,600
Qu'en est-il de la joie de vivre
un nouveau jour pour se battre ?
818
01:05:08,700 --> 01:05:12,600
Oui, la joie de vivre.
819
01:05:14,400 --> 01:05:17,300
Tu �tais � bord du Galactica.
820
01:05:17,300 --> 01:05:19,400
Tu n'as pas vu ceux qu'on a laiss�s.
821
01:05:19,500 --> 01:05:23,700
Leurs visages. Les vieux, les jeunes...
822
01:05:23,800 --> 01:05:29,300
D�sesp�r�s. Suppliant,
hurlant pour monter � bord,
823
01:05:29,400 --> 01:05:32,100
pour avoir une chance de vivre.
824
01:05:32,200 --> 01:05:34,500
Et j'�tais l�, comme un dieu,
825
01:05:34,600 --> 01:05:38,000
assignant les priorit�s
826
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
comme s'ils �taient
des billets de loterie.
827
01:05:44,000 --> 01:05:47,400
Il y avait une femme
828
01:05:48,500 --> 01:05:51,100
avec un enfant dans les bras.
829
01:05:51,100 --> 01:05:55,900
Elle s'accrochait � moi
alors que je remontais � bord.
830
01:05:56,800 --> 01:05:58,900
- P�re, arr�te.
- Le garde est arriv�.
831
01:05:59,000 --> 01:06:02,800
Je l'ai vu du coin de l'oeil
et j'ai essay� de l'arr�ter.
832
01:06:03,700 --> 01:06:06,300
Il l'a �cart�e et l'a pouss�e.
833
01:06:09,100 --> 01:06:11,700
Il n'avait pas vu l'enfant.
834
01:06:13,500 --> 01:06:16,400
Je ne sais pas ce qui est arriv�
� cette femme.
835
01:06:17,400 --> 01:06:22,100
Mais, mon Dieu, je ne veux plus de �a.
Que quelqu'un le fasse � ma place.
836
01:06:22,100 --> 01:06:25,700
- P�re ?
- Qu'on me lib�re de ce fardeau.
837
01:06:26,300 --> 01:06:28,600
C'est tout de m�me beau,
838
01:06:28,700 --> 01:06:30,600
une machine parfaite.
839
01:06:32,300 --> 01:06:35,000
N�e pour danser parmi les �toiles.
840
01:06:35,100 --> 01:06:37,900
C'est leur rentrer dedans qui m'inqui�te.
841
01:06:39,100 --> 01:06:41,900
Pourquoi t'es-tu port� volontaire,
Starbuck ?
842
01:06:41,900 --> 01:06:44,100
Il fallait bien que quelqu'un le fasse.
843
01:06:44,200 --> 01:06:45,900
Apollo t'as forc� ?
844
01:06:45,900 --> 01:06:48,800
Tu as certainement le don
845
01:06:48,900 --> 01:06:51,300
d'aller droit au but.
846
01:06:52,100 --> 01:06:55,700
�a t'arrive de retirer
cette cigarette de ta bouche ?
847
01:07:04,700 --> 01:07:07,900
J'avais pr�par� tout un discours.
848
01:07:07,900 --> 01:07:10,100
Sur ta derni�re nuit ici,
849
01:07:10,200 --> 01:07:14,900
sur la possibilit� de ne pas revoir
une nuit aussi belle que celle-l�,
850
01:07:15,000 --> 01:07:18,800
ni une fille aussi belle que moi.
851
01:07:19,900 --> 01:07:22,800
Ce discours est
un peu meilleur que le mien.
852
01:07:22,900 --> 01:07:26,100
�a t'ennuie que je le r�utilise ?
853
01:07:30,700 --> 01:07:34,900
Tu veux bien qu'on passe moins
de temps dans la baie de lancement ?
854
01:07:36,400 --> 01:07:39,600
Tu connais un endroit plus intime ?
855
01:07:39,700 --> 01:07:43,100
Je n'en connais pas un seul
dans toute la flotte.
856
01:07:45,500 --> 01:07:48,200
- Et l�-bas ?
- C'est la rampe de lancement.
857
01:07:48,300 --> 01:07:51,900
�a ne va pas te plaire.
C'est sombre, froid, et...
858
01:07:57,000 --> 01:08:01,700
Seigneur, tout ce que tu voudras demain,
mais pas d'alerte ce soir.
859
01:08:11,900 --> 01:08:15,100
As-tu vu
le lieutenant Starbuck, par hasard ?
860
01:08:15,100 --> 01:08:16,700
Non, je ne crois pas...
861
01:08:16,700 --> 01:08:19,500
Si, je l'ai vu sur les �crans tout � l'heure.
862
01:08:19,500 --> 01:08:22,500
Avant qu'on �teigne.
Il v�rifiait son vaisseau.
863
01:08:22,600 --> 01:08:25,200
- �a para�t normal.
- Je suis s�r qu'il n'y est plus.
864
01:08:25,300 --> 01:08:29,800
Il se repose avant la mission.
Pourquoi n'en fais-tu pas autant ?
865
01:08:52,300 --> 01:08:54,200
Quel faux jeton.
866
01:08:54,900 --> 01:08:56,300
Vapeur chaude
867
01:09:11,500 --> 01:09:14,400
La nova de Madigon
n'est pas vraiment une nova.
868
01:09:14,400 --> 01:09:16,400
Mais c'est si lumineux
869
01:09:16,500 --> 01:09:19,200
qu'on isolera les cockpits
pour ne pas �tre aveugl�s.
870
01:09:19,300 --> 01:09:23,400
On naviguera au radar et on d�gagera
le chemin avec nos lasers turbo.
871
01:09:25,100 --> 01:09:29,000
�a va, Starbuck ? Tu t'agites
comme un daggit sur le feu.
872
01:09:29,000 --> 01:09:30,900
C'est mon bio-pouls, capitaine.
873
01:09:31,000 --> 01:09:33,500
Ce n'est pas le jour
de me mettre dans un cockpit.
874
01:09:33,600 --> 01:09:37,100
Starbuck reste poli. On dirait
qu'il s'est fait br�ler � la vapeur.
875
01:09:37,200 --> 01:09:42,000
Je ne veux pas savoir comment,
car j'ai besoin de toi pour cette mission.
876
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
Je t'ai choisi non sans angoisse.
877
01:09:45,100 --> 01:09:50,000
Sois s�r que si nous �chouons,
personne ne s'en sortira.
878
01:09:50,000 --> 01:09:54,400
Les autres s'attendent
� nous voir r�ussir.
879
01:09:57,500 --> 01:09:59,100
Ou pas.
880
01:10:00,200 --> 01:10:03,100
- Pr�t ?
- Pr�t.
881
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
Je ne suis pas pr�t, mais finissons-en.
882
01:10:17,500 --> 01:10:22,500
- Champ d'�toiles devant.
- A trois, deux, un...
883
01:10:22,500 --> 01:10:24,400
Bouclier de radiation positif.
884
01:10:26,600 --> 01:10:29,100
Envoyez les chasseurs.
885
01:10:48,100 --> 01:10:52,100
Temp�rature de la peau,
38 degr�s, en hausse.
886
01:10:59,600 --> 01:11:02,300
Je ne vois rien, mais �a se r�chauffe.
887
01:11:02,400 --> 01:11:04,100
Quelqu'un d�tecte le champ ?
888
01:11:04,100 --> 01:11:07,100
- N�gatif, mon radar surchauffe.
- Le mien est H.S.
889
01:11:07,200 --> 01:11:10,100
Je le craignais.
C'est trop fort pour les radars.
890
01:11:10,800 --> 01:11:14,400
Transfert des commandes
du vaisseau � Galactica.
891
01:11:14,500 --> 01:11:16,200
On vous guide avec nos radars.
892
01:11:16,300 --> 01:11:21,900
- Si on rate une mine ?
- On sera les premiers � le savoir. Allez.
893
01:11:27,400 --> 01:11:28,700
On vous guide.
894
01:11:28,700 --> 01:11:32,800
Feu � mon signal.
Cinq, quatre, trois...
895
01:11:35,500 --> 01:11:37,600
A droite sur trois degr�s.
896
01:11:40,600 --> 01:11:42,700
Cible d�truite.
Une cible en vue.
897
01:11:42,700 --> 01:11:45,100
La chaleur traverse la paroi.
898
01:11:45,100 --> 01:11:48,600
- ...trois, deux, un, feu.
- Continue � tirer !
899
01:11:51,800 --> 01:11:53,400
Feu.
900
01:12:01,900 --> 01:12:07,100
Pulsations du capitaine Boomer � 100.
Les autres fonctions sont normales.
901
01:12:07,200 --> 01:12:12,200
�a marche, commandeur. Ils ont ouvert
une voie de 100 maxims de large.
902
01:12:12,700 --> 01:12:14,200
C'est du vol de pr�cision.
903
01:12:14,900 --> 01:12:18,400
- Je ne vois rien. On les a eues ?
- Aucune id�e.
904
01:12:20,500 --> 01:12:22,600
...deux, un, feu.
905
01:12:26,500 --> 01:12:29,600
Pulsations du capitaine Apollo � 99.
906
01:12:29,700 --> 01:12:33,700
Temp�rature de la peau,
49 degr�s, en hausse.
907
01:12:34,900 --> 01:12:37,800
Temp�rature de la peau,
54 degr�s, en hausse.
908
01:12:39,400 --> 01:12:42,400
- Cinq, quatre, trois...
- Il fait chaud.
909
01:12:42,500 --> 01:12:44,900
...deux, un, feu.
910
01:12:47,400 --> 01:12:48,700
Feu.
911
01:12:50,600 --> 01:12:52,600
Feu.
912
01:12:56,500 --> 01:13:00,200
Pulsations du capitaine Apollo � 99.
913
01:13:00,200 --> 01:13:04,700
Temp�rature de la peau,
57 degr�s, l�g�re stabilisation.
914
01:13:09,400 --> 01:13:11,100
�a redescend.
915
01:13:11,100 --> 01:13:13,600
Voyons o� nous en sommes.
916
01:13:13,700 --> 01:13:15,500
Mettez le bouclier n�gatif.
917
01:13:20,300 --> 01:13:23,300
Voil� Carillon.
918
01:13:23,300 --> 01:13:24,800
Je crois qu'on va y arriver.
919
01:13:35,500 --> 01:13:37,400
On a r�ussi !
920
01:13:43,500 --> 01:13:45,200
Rappelez les pilotes.
921
01:13:50,500 --> 01:13:52,300
La plan�te Carillon.
922
01:13:52,300 --> 01:13:55,900
Que les manoeuvres
d'atterrissage commencent.
923
01:13:55,900 --> 01:14:00,100
Envoyez les vaisseaux miniers
et les landrams.
924
01:14:01,100 --> 01:14:03,200
Nos radars ont localis�s
925
01:14:03,300 --> 01:14:06,500
le site d'une ancienne mine.
926
01:14:06,600 --> 01:14:10,100
L'Escadron Bleu
emm�nera l'�quipe au sol.
927
01:14:26,100 --> 01:14:29,400
Bienvenue, Baltar.
J'ai de mauvaises nouvelles.
928
01:14:29,500 --> 01:14:34,200
Quelques humains persistent
mais nous allons les trouver.
929
01:14:34,300 --> 01:14:36,900
Et notre march� ?
Ma colonie devait �tre �pargn�e !
930
01:14:36,900 --> 01:14:39,100
J'ai modifi� notre march�.
931
01:14:39,100 --> 01:14:42,000
Vous ne pouvez pas changer
ma partie du march�.
932
01:14:42,000 --> 01:14:44,400
Votre partie n'existe plus.
933
01:14:44,500 --> 01:14:47,500
Vous n'avez pas saisi
le sens de cette guerre.
934
01:14:48,600 --> 01:14:51,800
Mais je n'ai rien contre vous.
935
01:14:52,300 --> 01:14:54,900
Croyez-vous que je ferais confiance
� un homme
936
01:14:55,000 --> 01:14:57,300
qui vise la destruction
de sa propre race ?
937
01:14:57,300 --> 01:15:00,300
Pas sa destruction,
sa soumission. A moi.
938
01:15:00,400 --> 01:15:02,400
Il ne doit pas y avoir de survivants.
939
01:15:03,100 --> 01:15:07,700
Tant qu'il reste un homme de vivant,
l'alliance est menac�e.
940
01:15:09,100 --> 01:15:11,300
Vous n'allez pas...
941
01:15:11,400 --> 01:15:13,300
Ce n'est pas � moi que vous pensez ?
942
01:15:13,300 --> 01:15:16,100
Nous vous remercions
de votre aide, Baltar.
943
01:15:16,100 --> 01:15:18,200
Votre heure a sonn�.
944
01:15:18,300 --> 01:15:22,000
- Non, vous ne pouvez pas...
- Pas maintenant, centurion.
945
01:15:22,000 --> 01:15:24,900
Emmenez-le
pour une ex�cution publique.
946
01:15:29,200 --> 01:15:32,200
Coordonn�es 63038
pour l'exp�dition au sol 2.
947
01:15:32,700 --> 01:15:35,000
Mes radars d�tectent des formes de vie.
948
01:15:35,700 --> 01:15:37,500
Soit une substance � grande �nergie,
949
01:15:37,600 --> 01:15:40,900
soit ils ont laiss� un garde
apr�s avoir quitt� les lieux.
950
01:15:41,000 --> 01:15:43,200
Compris 038, merci beaucoup.
951
01:15:43,300 --> 01:15:46,200
Je me demande
� quoi �a ressemble en plein jour.
952
01:15:46,200 --> 01:15:48,700
H�, on est en plein jour.
953
01:15:51,100 --> 01:15:53,100
Super.
954
01:15:53,900 --> 01:15:58,000
Skywalk 038, pouvez-vous nous aider
� localiser la mine de tylium ?
955
01:15:58,000 --> 01:16:00,400
Pas de probl�me.
D'apr�s mon radar,
956
01:16:00,400 --> 01:16:04,600
vous allez atteindre la zone
dans 24 millicentons.
957
01:16:04,600 --> 01:16:06,300
Affirmatif, 038, on l'a.
958
01:16:06,300 --> 01:16:08,100
Synchronisation des montres.
959
01:16:08,100 --> 01:16:11,900
Le capitaine souhaite avoir un contact
tous les quatre millicentons.
960
01:16:12,000 --> 01:16:13,900
- Compris ?
- Affirmatif, Jolly.
961
01:16:14,000 --> 01:16:17,100
Nous sommes en temps synchro.
962
01:16:17,100 --> 01:16:19,200
038 de retour � la base.
963
01:16:19,300 --> 01:16:21,200
A plus tard, les gars. Bonne chance.
964
01:16:34,500 --> 01:16:38,300
- Quoi, encore ?
- Tu ne vas pas y croire.
965
01:16:49,600 --> 01:16:51,500
Je n'y crois pas.
966
01:17:03,500 --> 01:17:06,200
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
967
01:17:15,700 --> 01:17:17,900
- En tous les cas, c'est joli.
- Oui.
968
01:17:18,500 --> 01:17:20,800
- �a a l'air sympa.
- Oui.
969
01:17:26,700 --> 01:17:28,800
Ne tirez pas ! Que voulez-vous ?
970
01:17:28,900 --> 01:17:31,300
Attendez ! N'ayez pas peur.
971
01:17:31,300 --> 01:17:33,600
H� ! Vous �tes de Taura.
972
01:17:33,600 --> 01:17:36,100
Je suis Taureau.
Comment le savez-vous ?
973
01:17:36,100 --> 01:17:39,700
Votre patois.
Dites-moi, o� sommes-nous ?
974
01:17:39,700 --> 01:17:43,400
- Que faites-vous ici ?
- Et vous ?
975
01:17:43,400 --> 01:17:47,200
Des guerriers qui r�dent part ici
en pointant leurs armes !
976
01:17:47,300 --> 01:17:50,700
- Pardon.
- C'est bien l�gal, non ?
977
01:17:50,800 --> 01:17:53,200
Comment �tes-vous arriv�s ici ?
978
01:17:53,300 --> 01:17:57,700
- Je suis venue en skybus.
- Elle a fum� des vapeurs d'herbe.
979
01:17:59,500 --> 01:18:01,200
Attendez, mademoiselle !
980
01:18:01,300 --> 01:18:04,500
Vous pouvez nous renseigner
sur ce bus ?
981
01:18:04,500 --> 01:18:06,600
Mon voyagateur s'est occup� de tout.
982
01:18:06,700 --> 01:18:10,400
Ce n'est pas g�nial, ici ?
Tout �a pour pas cher.
983
01:18:10,400 --> 01:18:13,900
Et je viens de gagner
plus de 1 000 cubits.
984
01:18:13,900 --> 01:18:17,100
- N'est-ce pas incroyable ?
- Vous les avez gagn�s ici ?
985
01:18:17,200 --> 01:18:21,100
Oui, tout le monde le fait. C'est dingue.
986
01:18:21,200 --> 01:18:25,200
Si c'est ill�gal, il va falloir vous battre
contre tout le syst�me stellaire.
987
01:18:25,800 --> 01:18:28,500
Il faut que j'y aille.
Je pars en croisi�re lunaire.
988
01:18:28,500 --> 01:18:31,100
Deux lunes, �a va �tre g�nial.
989
01:18:34,100 --> 01:18:37,100
Comment peuvent-ils
�tre aussi insouciants ?
990
01:18:37,100 --> 01:18:39,800
Elle n'est pas au courant
pour les colonies.
991
01:18:39,800 --> 01:18:43,200
Et pourquoi n'a-t-on jamais
entendu parler de cet endroit ?
992
01:18:43,200 --> 01:18:46,900
Je suppose que tu connais
tous les casinos du syst�me ?
993
01:18:47,900 --> 01:18:52,500
C'est vrai, en mati�re de jeu,
tu es de la partie.
994
01:19:09,900 --> 01:19:13,400
Les chances de gagner ont l'air
incroyables. Ils gagnent une fortune.
995
01:19:13,500 --> 01:19:15,700
Oui et ils sont bien nourris.
996
01:19:15,700 --> 01:19:18,600
Essayons de savoir
qui est le responsable ici
997
01:19:18,700 --> 01:19:20,600
et de trouver des vivres pour la flotte.
998
01:19:20,700 --> 01:19:23,100
Attends.
La derni�re chose qu'ils veulent,
999
01:19:23,100 --> 01:19:25,300
c'est une base devant leur porte.
1000
01:19:25,300 --> 01:19:27,100
Je n'ai jamais vu de maison de jeu
1001
01:19:27,100 --> 01:19:30,600
qui ne d�pende pas des bons
de l'arm�e pour rester ouverte.
1002
01:19:30,700 --> 01:19:35,000
Boomer, jusqu'� ce qu'on sache
qui sont ces gens,
1003
01:19:35,000 --> 01:19:36,900
tu sais qu'il suffit d'un informateur
1004
01:19:37,000 --> 01:19:39,400
pour que toute l'arm�e cylonne soit l�.
1005
01:19:40,000 --> 01:19:42,300
Je veux juste jeter un oeil,
faire une partie,
1006
01:19:42,300 --> 01:19:45,200
essayer de savoir
ce qui se cache derri�re cet endroit.
1007
01:19:58,200 --> 01:20:01,600
Ta mission, Boxey,
est de surveiller ce tableau.
1008
01:20:01,600 --> 01:20:05,200
Quand ce sera � dix,
�a voudra dire qu'on a trouv� du tylium.
1009
01:20:05,200 --> 01:20:07,500
Oui, monsieur.
1010
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
On ne peut pas rester
trop longtemps au m�me endroit.
1011
01:20:11,900 --> 01:20:14,600
Pourquoi ?
Pourquoi veulent-ils nous faire du mal ?
1012
01:20:14,600 --> 01:20:17,200
Qu'est-ce qu'on leur a fait ?
1013
01:20:17,200 --> 01:20:19,100
Ce n'est pas ce qu'on leur a fait,
1014
01:20:19,100 --> 01:20:21,200
c'est ce qu'on pourrait leur faire.
1015
01:20:22,700 --> 01:20:25,000
Ils sont diff�rents.
Ce sont des machines,
1016
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
cr��es par des �tres vivants,
il y a tr�s tr�s longtemps.
1017
01:20:28,700 --> 01:20:31,900
Si ce ne sont que des machines,
pourquoi on ne les �teint pas ?
1018
01:20:35,500 --> 01:20:37,300
Mon gar�on, j'aimerais bien.
1019
01:20:37,400 --> 01:20:39,800
Ces machines ne sont pas si simples.
1020
01:20:39,800 --> 01:20:44,000
Certaines sont si �volu�es qu'elles
marchent mieux que les �tres vivants.
1021
01:20:44,100 --> 01:20:46,900
- Elles ne sont pas plus intelligentes.
- En un sens, si.
1022
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Elles pensent plus vite que nous.
1023
01:20:49,000 --> 01:20:51,100
Mais elles ont moins de personnalit�.
1024
01:20:51,100 --> 01:20:53,200
On peut faire des choses inattendues.
1025
01:20:53,300 --> 01:20:55,800
C'est � peu pr�s notre seul avantage.
1026
01:20:55,800 --> 01:20:59,600
- Pourquoi les a-t-on faites ?
- Une autre race les a cr��es.
1027
01:20:59,700 --> 01:21:02,100
Des reptiles, les Cylons.
1028
01:21:02,100 --> 01:21:06,700
Ils trouvaient que les humains �taient
les �tres les plus pratiques du syst�me,
1029
01:21:06,800 --> 01:21:11,400
alors ils ont copi� notre corps,
en le faisant plus grand et plus fort.
1030
01:21:11,400 --> 01:21:13,800
Ils changent des bouts
et ne meurent jamais.
1031
01:21:13,900 --> 01:21:17,900
Les Cylons qui ont fait ces machines
pourraient les arr�ter.
1032
01:21:17,900 --> 01:21:19,900
Il n'y a plus de vrais Cylons.
1033
01:21:19,900 --> 01:21:22,600
Ils ont disparu
depuis des milliers de yahrens,
1034
01:21:22,700 --> 01:21:25,000
en laissant derri�re eux
une race de machines.
1035
01:21:25,100 --> 01:21:26,800
Et on les appelle toujours Cylons.
1036
01:21:27,300 --> 01:21:31,400
Est-ce que �a nous arrivera ?
Nos machines vont prendre le dessus ?
1037
01:21:31,900 --> 01:21:36,400
On veille � ce que nos drones ne soient
pas trop intelligents ni ind�pendants.
1038
01:21:37,200 --> 01:21:39,600
Exception faite de Muppet.
1039
01:21:39,600 --> 01:21:42,500
Je crois qu'il faudrait
faire v�rifier ce drone.
1040
01:21:42,500 --> 01:21:44,800
Il nous a �cout�s d'un peu trop pr�s.
1041
01:21:53,000 --> 01:21:54,800
- Il faut qu'on parle.
- D'accord.
1042
01:22:07,200 --> 01:22:10,100
- Ils ne pourront pas lire sur nos l�vres.
- Qui ?
1043
01:22:10,100 --> 01:22:13,300
Ceux qui pr�pareraient un mauvais coup.
1044
01:22:13,300 --> 01:22:16,700
En tous cas, Boomer, �a en jette, ici.
1045
01:22:18,400 --> 01:22:22,300
- O� as-tu trouv� tous ces cubits ?
- Au jeu. Personne ne perd.
1046
01:22:22,400 --> 01:22:26,800
C'est le probl�me. Tu as d�j� vu
un casino o� personne ne perd ?
1047
01:22:26,900 --> 01:22:30,000
Non, mais c'est la premi�re fois
que je viens ici.
1048
01:22:43,600 --> 01:22:47,500
On ferait une fortune
si on rendait ces filles c�l�bres.
1049
01:22:47,600 --> 01:22:49,400
Je parle de beaucoup d'argent.
1050
01:22:49,500 --> 01:22:51,400
Beaucoup d'argent ?
1051
01:22:52,500 --> 01:22:55,200
Tout le monde veut nous exterminer
1052
01:22:55,300 --> 01:22:57,100
et tu veux t'occuper d'un groupe ?
1053
01:22:58,600 --> 01:23:01,900
Starbuck, quelque chose
ne tourne pas rond, ici.
1054
01:23:16,100 --> 01:23:18,000
Il faut que je parle � ces filles.
1055
01:23:32,500 --> 01:23:35,100
Du calme, Muppet. Je l'ai vu, tylium.
1056
01:23:35,700 --> 01:23:38,300
- Bien vu, Boxey.
- C'est un gros relev�.
1057
01:23:38,300 --> 01:23:42,200
On doit �tre juste au-dessus
de la vieille mine. Je vais voir.
1058
01:23:43,500 --> 01:23:45,400
D'accord, Jolly, ouvre les yeux.
1059
01:23:47,900 --> 01:23:50,800
- Je vais le chercher.
- H�, Boxey.
1060
01:23:50,900 --> 01:23:54,000
Boxey, reste l�. Je vais le chercher.
1061
01:23:57,300 --> 01:23:59,300
Merci.
1062
01:24:00,100 --> 01:24:03,600
- Pourquoi ?
- Pour avoir sauv� la vie de mon fils.
1063
01:24:03,600 --> 01:24:07,000
Je crois que vous exag�rez un peu.
1064
01:24:07,100 --> 01:24:09,100
C'est moi qui devrais vous remercier.
1065
01:24:10,700 --> 01:24:13,500
Vous ne savez rien de moi,
ni du p�re de Boxey.
1066
01:24:13,500 --> 01:24:15,400
Vous me le direz en temps voulu.
1067
01:24:17,000 --> 01:24:21,400
Ce qui est arriv� avant
ne compte pas vraiment.
1068
01:24:21,500 --> 01:24:26,800
En ce qui nous concerne, nous les
humains, on recommence � z�ro.
1069
01:24:39,800 --> 01:24:44,000
Sacr� daggit ! O� es-tu ?
1070
01:25:13,500 --> 01:25:16,400
- Pas de trace de Boxey ?
- Malheureusement, non.
1071
01:25:16,500 --> 01:25:18,500
Qu'est-ce que c'est ?
1072
01:25:18,600 --> 01:25:21,800
- Que se passe-t-il sur cette plan�te ?
- Je ne sais pas.
1073
01:25:35,800 --> 01:25:38,300
C'est la plus grande mine
de tylium du syst�me.
1074
01:25:38,400 --> 01:25:41,000
�a m'est �gal,
je veux juste retrouver Boxey.
1075
01:25:54,900 --> 01:25:55,900
Bienvenue � Carillon.
1076
01:25:56,000 --> 01:25:58,900
- Etes-vous impressionn�s ?
- Plut�t �tonn�s.
1077
01:25:59,400 --> 01:26:02,100
Ecoutez, on a perdu un petit gar�on.
1078
01:26:04,200 --> 01:26:07,500
Il est sain et sauf. On l'a ramen� ici.
1079
01:26:08,500 --> 01:26:11,700
- Aimeriez-vous le rejoindre ?
- Oui, �norm�ment.
1080
01:26:16,600 --> 01:26:18,800
Maman !
1081
01:26:18,900 --> 01:26:22,300
Capitaine, la chance nous sourit.
1082
01:26:22,300 --> 01:26:24,900
C'est mieux
qu'on ne l'imaginait, capitaine.
1083
01:26:24,900 --> 01:26:28,300
Ils ont tout ce dont on a besoin.
Ils sont pr�ts � partager.
1084
01:26:28,400 --> 01:26:32,200
- C'est le paradis.
- On dirait, oui.
1085
01:26:32,300 --> 01:26:35,300
Colonel, un message de sire Uri.
1086
01:26:36,100 --> 01:26:39,300
"Les Ovions offrent
aux survivants des colonies
1087
01:26:39,300 --> 01:26:42,100
toutes les bont�s et le soutien
qu'on esp�rait."
1088
01:26:42,100 --> 01:26:46,400
"Il est maintenant possible d'envisager
que la flotte termine le voyage
1089
01:26:46,800 --> 01:26:48,700
en moins d'un centon."
1090
01:26:52,000 --> 01:26:56,600
Eh bien, colonel,
voil� un message tr�s optimiste.
1091
01:26:56,600 --> 01:26:58,400
Trop optimiste.
1092
01:26:58,400 --> 01:27:01,900
Uri fera casser tous les murs
pour acc�der l�-bas.
1093
01:27:01,900 --> 01:27:04,500
Ils iront peut-�tre par petits groupes.
1094
01:27:04,500 --> 01:27:06,400
�a ne se passera comme �a.
1095
01:27:06,500 --> 01:27:09,900
Il a donn� des permis de visite
� la moiti� de la population.
1096
01:27:10,600 --> 01:27:12,600
A la moiti� ?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
89641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.