All language subtitles for Baptiste - 01x04 - Vertrouwen.FOV.English.C.orig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:06,020 Hanno preso sua sorella. Essi trafficò una ragazza di 15 anni. 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,433 Volevi salvare Cristina. 3 00:00:07,446 --> 00:00:09,236 Il modo in cui non potresti salvare tua figlia 4 00:00:09,859 --> 00:00:12,827 Ho bisogno di tutto questo. Ogni centesimo. 5 00:00:13,745 --> 00:00:16,448 Trova quei soldi. E restituiscilo velocemente. 6 00:00:16,795 --> 00:00:18,299 Mr Baptiste non ti è più utile ora. 7 00:00:18,324 --> 00:00:19,936 Ma possiamo aiutarci a vicenda, signor Stratton. 8 00:00:19,961 --> 00:00:22,305 L'unica cosa che conta per me sta ottenendo i soldi 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,308 prima che facciano del male a qualcun altro, come la tua famiglia. 10 00:00:24,932 --> 00:00:28,223 Non mi sarei mai aspettato questa indagine porterebbe a un posto del genere. 11 00:00:28,521 --> 00:00:31,155 Perché non me l'hai detto che Niels è mio figlio? 12 00:00:31,908 --> 00:00:33,944 Sali in macchina. Non combatterlo, Edward. 13 00:03:14,912 --> 00:03:17,177 Non guardi qualcosa come tuo padre 14 00:03:20,138 --> 00:03:21,701 Alcuni dicono che lo faccio. 15 00:03:22,040 --> 00:03:25,229 Hm. Le persone dicono tutti i tipi di cose. 16 00:03:26,672 --> 00:03:28,428 Racconta bugie per provare e ... 17 00:03:29,779 --> 00:03:30,783 ..Collegare. 18 00:03:32,273 --> 00:03:33,583 Per farti piacere a loro. 19 00:03:35,900 --> 00:03:37,800 Quando la gente smise di essere onesta? 20 00:03:40,348 --> 00:03:41,353 Cosa vuoi? 21 00:03:41,655 --> 00:03:43,994 Il tuo unico uso per me doveva trovare Natalie. 22 00:03:45,683 --> 00:03:47,848 Ma lei se ne è andata, ora. 23 00:03:53,183 --> 00:03:57,690 Ho il detective francese, un uomo che trova cose mancanti, 24 00:03:57,715 --> 00:03:58,948 cercando i soldi. 25 00:03:59,351 --> 00:04:02,333 Lavorerà velocemente, lui sa che la sua famiglia è in pericolo. 26 00:04:02,523 --> 00:04:03,527 OK. 27 00:04:05,831 --> 00:04:07,396 Ho preso questa borsa con me ... 28 00:04:09,438 --> 00:04:11,089 ..quando sono andato a vedere tuo padre 29 00:04:16,771 --> 00:04:18,261 E ha usato questo ... 30 00:04:20,742 --> 00:04:21,959 ..separarlo. 31 00:04:29,797 --> 00:04:31,559 Pensi che lo farà dai i soldi a te 32 00:04:31,584 --> 00:04:32,789 dopo aver minacciato sua moglie? 33 00:04:34,227 --> 00:04:36,472 Era un detective, lui pensa come un detective. 34 00:04:36,691 --> 00:04:38,931 Sta solo per passare i soldi dritto alla polizia. 35 00:04:38,932 --> 00:04:40,872 Niente di tutto questo è tuo preoccupare di più. 36 00:04:40,897 --> 00:04:43,445 Baptiste si fida di me. Attaccherò da lui. 37 00:04:43,580 --> 00:04:45,903 Se trova i soldi, quando trova i soldi, 38 00:04:45,904 --> 00:04:48,083 Lo farò torna da te. 39 00:04:50,666 --> 00:04:54,761 Mi fai promesse quando tutto hai fatto è fallire? 40 00:04:55,081 --> 00:04:56,101 Fammi provare. 41 00:04:58,303 --> 00:05:00,908 Non ti costa nulla lasciarmi provare, vero? 42 00:05:02,883 --> 00:05:03,887 Per favore? 43 00:05:07,395 --> 00:05:08,399 Ti sto implorando. 44 00:05:09,940 --> 00:05:11,916 Fermare. Ci stai mettendo in imbarazzo entrambi. 45 00:05:19,997 --> 00:05:22,323 24 ore per tornare indietro cosa hai preso da me. 46 00:05:22,638 --> 00:05:23,648 OK. 47 00:05:26,136 --> 00:05:27,168 Se fallisci ... 48 00:05:29,048 --> 00:05:31,280 .. poi finirai sembra tuo padre. 49 00:05:32,304 --> 00:05:33,323 Si. 50 00:05:33,348 --> 00:05:34,444 - Capisci? - Si. 51 00:05:48,503 --> 00:05:51,797 Non ne ho mai parlato non con nessuno. 52 00:05:54,162 --> 00:05:55,418 C'erano così tante volte, 53 00:05:55,443 --> 00:05:58,749 con amici intimi, dopo pochi bevande, che io ... volevo. 54 00:05:58,890 --> 00:05:59,894 Ma, ehm ... 55 00:06:01,872 --> 00:06:02,965 .. l'ho tenuto con me 56 00:06:04,904 --> 00:06:08,618 Ero una di quelle persone che tu pensato di dire la verità a? O.. 57 00:06:10,415 --> 00:06:12,137 .. non ti è mai passato per la testa? 58 00:06:12,758 --> 00:06:14,293 Ti odiavo, Julien. 59 00:06:16,137 --> 00:06:19,220 Ti ho amato, e non ero abbastanza per te. 60 00:06:21,364 --> 00:06:24,057 E quando ho incontrato Stefan, era troppo tardi. 61 00:06:25,452 --> 00:06:26,677 Ero già incinta. 62 00:06:28,538 --> 00:06:29,542 Mi amava 63 00:06:31,022 --> 00:06:32,082 Mi ha salvato. 64 00:06:39,131 --> 00:06:40,992 Niels ti sta aiutando trova questo denaro 65 00:06:41,789 --> 00:06:43,538 Trascorrerai del tempo con lui. 66 00:06:44,581 --> 00:06:46,088 Devi promettermi, Julien - 67 00:06:48,336 --> 00:06:49,588 non glielo dirai. 68 00:06:50,900 --> 00:06:51,915 Bene, io, ehm ... 69 00:06:51,916 --> 00:06:53,515 Non è il mio posto. Lo so. 70 00:06:53,540 --> 00:06:54,544 Mm-hm. 71 00:06:54,955 --> 00:06:56,678 - Tranne ... - Tranne cosa? 72 00:07:00,487 --> 00:07:03,346 Non tutti meritano sapere chi è il loro padre? 73 00:07:05,112 --> 00:07:06,596 Non è il tuo segreto da dire. 74 00:07:06,900 --> 00:07:09,459 Ma tu sai bene quanto me che i segreti possono essere un veleno. 75 00:07:09,531 --> 00:07:11,516 Non se rimangono un segreto, loro no 76 00:07:11,938 --> 00:07:14,872 Tutto quello che chiedo è che tu consideri dire qualcosa 77 00:07:14,987 --> 00:07:16,947 Dipende da lui fare con ciò che gli piace, 78 00:07:18,072 --> 00:07:20,205 ma la scelta dovrebbe essere la sua fare. 79 00:07:21,321 --> 00:07:22,336 No? 80 00:07:25,912 --> 00:07:29,635 "Il suo forte senso che nessuno dei due lei né alcun essere umano meritato 81 00:07:29,660 --> 00:07:33,517 "meno di quanto è stato dato non era cieco lei al fatto che c'erano 82 00:07:33,542 --> 00:07:37,001 "altri ricevono meno chi ha avuto meritato molto di più. 83 00:07:37,241 --> 00:07:40,337 "E nell'essere costretti a lezione se stessa tra i fortunati, 84 00:07:40,540 --> 00:07:44,868 "lei non cessò di meravigliarsi al persistenza dell'imprevisto. " 85 00:07:47,908 --> 00:07:48,912 Come osi? 86 00:07:51,181 --> 00:07:53,770 Come osi venire qui? 87 00:07:56,450 --> 00:07:57,926 Da quanto tempo vieni? 88 00:07:59,430 --> 00:08:01,252 - Volevo solo vederlo. - Oh! 89 00:08:02,280 --> 00:08:04,609 E tu pensi che sia giusto seduto lì in silenzio, 90 00:08:04,749 --> 00:08:06,442 aspettando il prossimo capitolo? 91 00:08:07,032 --> 00:08:10,829 Pregando che la sua padrona verrà torna a leggergli una storia? 92 00:08:12,381 --> 00:08:16,053 Pensi che mio marito abbia qualche idea di cosa sta succedendo intorno a lui? 93 00:08:16,078 --> 00:08:18,172 - Ok sto andando. - Sì, dovresti andare! 94 00:08:19,047 --> 00:08:22,159 Dovresti essere là fuori, trovare le persone che hanno fatto questo! 95 00:08:23,586 --> 00:08:26,907 L'ultima persona che ha bisogno di leggere a lui come un bambino piccolo, 96 00:08:26,908 --> 00:08:29,393 è la donna che lo ha messo in quella sedia, in primo luogo! 97 00:08:59,289 --> 00:09:01,911 Signor Stratton? È l'agente Genevieve Taylor. 98 00:09:01,912 --> 00:09:03,520 O si. Cosa vuoi da me adesso? 99 00:09:04,035 --> 00:09:05,507 Signor Stratton, è importante. 100 00:09:05,532 --> 00:09:07,318 Dimmi dove sei, e io posso venire da te 101 00:09:07,406 --> 00:09:09,350 Non ho davvero tempo per questo. 102 00:09:09,465 --> 00:09:11,762 Sì, ma tu vorrai per ascoltare quello che ho da dire. 103 00:09:29,687 --> 00:09:32,750 - Ah! Buon pomeriggio. - Buon pomeriggio. 104 00:09:36,227 --> 00:09:37,229 Sì ok? 105 00:09:38,353 --> 00:09:39,797 Ehm, sì, mi dispiace. Sono, 106 00:09:40,297 --> 00:09:41,513 Sono stanco. È tutto. 107 00:09:42,804 --> 00:09:47,602 Ho promesso, ehm, Edward Stratton lo prenderemmo sul nostro cammino. 108 00:09:49,842 --> 00:09:51,406 So che sono qui non ufficiale, 109 00:09:51,431 --> 00:09:55,125 e l'aiuto che stai offrendo Il signor Stratton è affar tuo, ma ... 110 00:09:55,266 --> 00:09:57,302 Sei preoccupato per portandolo con te? 111 00:10:00,386 --> 00:10:02,899 Bene, tutto quello che è successo per lui, lo stress a cui è sottoposto, 112 00:10:02,924 --> 00:10:05,523 - Voglio dire, potrebbe essere una responsabilità. - Vero, 113 00:10:05,705 --> 00:10:09,664 ma preferirei averlo accanto a me che da solo, facendo Dio sa cosa. 114 00:10:15,111 --> 00:10:17,502 È un uomo disperato. Questo è tutto ciò che sto dicendo. 115 00:10:17,527 --> 00:10:21,167 E gli uomini disperati sono imprevedibili. 116 00:10:21,192 --> 00:10:22,904 Si. Così sono. 117 00:10:25,533 --> 00:10:27,687 Quindi, dove si trova il coltivatore di tulipani dal vivo? 118 00:10:40,133 --> 00:10:41,336 Cosa era così importante? 119 00:10:42,536 --> 00:10:44,989 Ho bisogno che tu ti incontri Constantin Baracu, 120 00:10:45,014 --> 00:10:47,342 e ho bisogno che tu lo indossi un dispositivo di registrazione. 121 00:10:47,367 --> 00:10:50,760 Te l'ho detto al telefono, sono d'accordo una scadenza: ho 24 ore. 122 00:10:50,785 --> 00:10:52,385 E a meno che non mi stia immaginando l'intera cosa, 123 00:10:52,411 --> 00:10:54,062 Pensavo che lo avremmo già fatto stato attraverso questo. 124 00:10:54,087 --> 00:10:55,462 La scientifica è stata a casa tua. 125 00:10:56,600 --> 00:11:01,166 Hanno testato ogni angolo del luogo, dei resti di tuo padre, 126 00:11:01,899 --> 00:11:03,184 ma non hanno trovato nulla. 127 00:11:03,671 --> 00:11:07,714 Niente impronte digitali, niente DNA, niente che lo collega a Constantin. 128 00:11:07,739 --> 00:11:10,286 Ma tu, Edward - sei la migliore possibilità che ho avuto 129 00:11:10,311 --> 00:11:13,366 in un tempo molto fottutamente lungo per ottenere qualcosa su di lui. 130 00:11:13,664 --> 00:11:14,715 Cosa succede se dico di no? 131 00:11:17,925 --> 00:11:19,003 Se dici di no ... 132 00:11:19,550 --> 00:11:20,767 .. ti farò arrestare 133 00:11:21,082 --> 00:11:22,175 Arrestato? Per che cosa? 134 00:11:23,043 --> 00:11:24,811 L'omicidio di Natalie Rose. 135 00:11:25,400 --> 00:11:27,376 La ragazza che hai sostenuto essere tua nipote 136 00:11:27,880 --> 00:11:28,908 Lei è annegata. 137 00:11:30,698 --> 00:11:31,949 Perché suggeriresti anche ...? 138 00:11:31,974 --> 00:11:34,746 Hai mentito alla polizia su chi eri. 139 00:11:35,772 --> 00:11:38,213 Voi due siete stati coinvolti nel rubare un serio 140 00:11:38,238 --> 00:11:41,211 somma di denaro dalla Brigata Serbilu. Il caso potrebbe essere fatto. 141 00:11:41,805 --> 00:11:43,975 Nessuno ci avrebbe mai creduto. È ridicolo. 142 00:11:44,615 --> 00:11:45,625 Può essere. 143 00:11:45,973 --> 00:11:47,927 Ma nel frattempo, Porterò Baptiste in 144 00:11:48,044 --> 00:11:49,508 Prendi la sua dichiarazione su Natalie. 145 00:11:49,533 --> 00:11:52,131 E mentre lo sta facendo, il tuo scadenza con Constantin scade. 146 00:11:52,156 --> 00:11:54,850 Non lo faresti. Non puoi Se non ha quei soldi ... 147 00:11:54,875 --> 00:11:57,842 Tu mi aiuti, e io non mi fermerò Julien Baptiste 148 00:11:57,867 --> 00:11:59,692 cercando di trovare quello che stai cercando. 149 00:11:59,820 --> 00:12:01,939 Aiutami, e poi a Almeno ottieni qualcosa. 150 00:12:07,500 --> 00:12:08,584 Che ne dici? 151 00:12:09,219 --> 00:12:11,250 Dico: "È troppo presto avere un drink insanguinato? " 152 00:12:11,275 --> 00:12:14,395 Ho finito di pisciare qui, Signor Stratton! Fai una scelta. 153 00:12:14,551 --> 00:12:16,287 Non è davvero una scelta, però, vero? 154 00:12:17,865 --> 00:12:20,061 No non lo è. 155 00:12:22,426 --> 00:12:23,598 Organizzare un incontro. 156 00:12:23,928 --> 00:12:24,931 Oggi. 157 00:12:25,411 --> 00:12:26,435 Resterò in contatto. 158 00:12:43,330 --> 00:12:44,518 Non posso venire con te. 159 00:12:45,525 --> 00:12:47,911 Lei desidera usarti per arrivare a loro? 160 00:12:47,912 --> 00:12:48,943 Si. 161 00:12:49,279 --> 00:12:50,935 Sembra come, ovunque io vada al momento, 162 00:12:50,936 --> 00:12:52,335 qualcuno sta cercando di ricattarmi. 163 00:12:53,205 --> 00:12:56,134 Puoi trovare i soldi, giusto? Vedo che hai aiuto. 164 00:12:58,197 --> 00:13:01,038 Troveremo i soldi. Devo, Edward. 165 00:13:04,151 --> 00:13:06,140 Promettimi solo mi hai detto tutto. 166 00:13:07,114 --> 00:13:08,944 - Tutto ciò che ti ho detto è la verità. - Hm. 167 00:13:10,916 --> 00:13:11,947 Stai attento. 168 00:13:21,078 --> 00:13:22,931 Come sta gestendo la tua famiglia con tutto questo? 169 00:13:23,180 --> 00:13:25,001 Ogni giorno sono in quella casa di sicurezza, 170 00:13:25,026 --> 00:13:27,261 Mi è stato ricordato che ci sono a causa mia 171 00:13:28,781 --> 00:13:32,076 E ci sarà un grande affare più a lungo se non troviamo quei soldi. 172 00:13:35,318 --> 00:13:36,398 Faresti meglio a trovarlo, allora. 173 00:14:08,758 --> 00:14:09,801 Signor de Boer? 174 00:14:21,246 --> 00:14:24,748 Lei parla inglese? Mi chiamo Julien Baptiste. 175 00:14:25,084 --> 00:14:27,563 Detective Niels Horchner. Possiamo entrare? 176 00:14:36,080 --> 00:14:39,790 Signor de Boer? Sai perché siamo qui? 177 00:14:46,254 --> 00:14:47,278 Tuo nipote. 178 00:14:49,062 --> 00:14:50,398 Hai lui, si? 179 00:14:53,158 --> 00:14:55,631 È nell'altra stanza, a dormire. 180 00:14:56,908 --> 00:14:58,904 Si sta riprendendo da un'operazione. 181 00:15:00,598 --> 00:15:02,590 Per favore, non portarlo via da me. 182 00:15:03,872 --> 00:15:06,272 Suo padre, mio ​​figlio, 183 00:15:07,772 --> 00:15:09,705 fatto troppe scelte sbagliate. 184 00:15:10,261 --> 00:15:12,721 Natalie mi voleva prendersi cura di lui. 185 00:15:13,690 --> 00:15:18,071 Mi ha lasciato una lettera, mi ha implorato. 186 00:15:21,574 --> 00:15:23,873 Oh, non so leggere l'olandese, mi dispiace. 187 00:15:28,311 --> 00:15:32,635 Signor de Boer, parlaci dei soldi. 188 00:15:34,291 --> 00:15:36,214 Come fai a saperlo? 189 00:15:36,589 --> 00:15:38,236 L'ha lasciato per il bambino? 190 00:15:39,158 --> 00:15:41,828 Lo seppellì. Riesci a immaginare? 191 00:15:42,214 --> 00:15:45,746 Non si fidava abbastanza di me lasciarlo con me! 192 00:15:46,449 --> 00:15:48,744 Er, Natalie seppellì i soldi. 193 00:15:48,769 --> 00:15:51,583 Quindi, intendeva farlo tornare per questo? 194 00:15:51,608 --> 00:15:52,613 Bene... 195 00:15:52,717 --> 00:15:55,332 .. lo voleva solo essere un posto sicuro, 196 00:15:55,523 --> 00:15:58,179 mentre lei stava aspettando per Matty per stare meglio. 197 00:15:59,362 --> 00:16:00,412 Ma poi è morta? 198 00:16:01,411 --> 00:16:02,415 Sì. 199 00:16:03,412 --> 00:16:04,660 E quando lei lo fece, 200 00:16:05,144 --> 00:16:09,076 il suo avvocato mi ha mandato quella lettera lei aveva preparato ... 201 00:16:10,121 --> 00:16:12,031 ..in caso del peggio. 202 00:16:12,900 --> 00:16:15,509 Me l'ha detto dove ho potuto trovare i soldi, 203 00:16:16,285 --> 00:16:18,092 tranne che l'avevo già trovato. 204 00:16:18,900 --> 00:16:21,506 Il mio cane, Casper, l'ha scavato. 205 00:16:22,485 --> 00:16:25,416 Ti ha dato qualche istruzione cosa fare con i soldi? 206 00:16:25,624 --> 00:16:30,237 Ha scritto che ne aveva bisogno per qualcosa di importante, 207 00:16:30,669 --> 00:16:35,296 qualcosa di troppo pericoloso fidarsi di chiunque con esso. 208 00:16:36,233 --> 00:16:39,979 Ma lei disse che, se fosse morta, 209 00:16:40,794 --> 00:16:43,803 lei non voleva i soldi andare a sprecare. 210 00:16:44,465 --> 00:16:46,323 Doveva essere speso per Matty. 211 00:16:47,005 --> 00:16:49,416 Signor de Boer, non erano i suoi soldi da dare. 212 00:16:49,619 --> 00:16:51,764 Un sacco di gente le vite sono in pericolo 213 00:16:52,884 --> 00:16:53,952 Ne abbiamo bisogno di nuovo. 214 00:16:56,042 --> 00:16:57,863 Che cosa? Che cos'è? 215 00:17:02,202 --> 00:17:03,514 È andato! 216 00:17:05,054 --> 00:17:06,733 Oh, dolce Gesù! 217 00:17:07,733 --> 00:17:08,738 Andato come? 218 00:17:09,233 --> 00:17:12,947 Bene, è stato lì quando sono tornato con il ragazzo, e poi, 219 00:17:13,120 --> 00:17:15,444 dopo che l'ho preso risolta, il mattino dopo, 220 00:17:16,466 --> 00:17:19,380 il finestrino dell'auto era distrutto, e, ehm ... 221 00:17:20,359 --> 00:17:21,381 E? 222 00:17:22,085 --> 00:17:25,171 Guarda, è importante che tu Diteci tutto quello che è successo 223 00:17:25,196 --> 00:17:26,947 da quando sei venuto in contatto con questi soldi. 224 00:17:27,526 --> 00:17:31,030 Sì. L'ho preso con me quando sono andato a prendere il ragazzo. 225 00:17:31,857 --> 00:17:33,059 E poi ho guidato indietro. 226 00:17:34,128 --> 00:17:35,752 Mi sono fermato, solo una volta. 227 00:17:36,319 --> 00:17:37,328 Era così. 228 00:17:37,830 --> 00:17:42,139 La mia macchina era rotta, quindi ho comprato una macchina nuova al garage 229 00:17:42,164 --> 00:17:45,399 dalla stazione di servizio su De Vanderkreig. 230 00:17:45,424 --> 00:17:48,462 Qualcuno là vede i soldi, o ci vediamo a tirarlo fuori? 231 00:17:49,608 --> 00:17:50,612 Era tardi. 232 00:17:51,697 --> 00:17:53,249 Sono stato molto attento. 233 00:18:02,187 --> 00:18:04,706 E poi ho portato il ragazzo a casa ... 234 00:18:06,772 --> 00:18:07,778 Bram. 235 00:18:08,936 --> 00:18:10,699 Era lì il mattino dopo. 236 00:18:11,366 --> 00:18:13,694 Fa alcuni lavori strani intorno al villaggio. 237 00:18:13,908 --> 00:18:15,542 A volte pulisce le mie finestre. 238 00:18:17,055 --> 00:18:18,878 Mi prendevo cura del ragazzo, 239 00:18:19,561 --> 00:18:21,418 e il denaro era dentro il bagagliaio della mia macchina. 240 00:18:22,562 --> 00:18:24,129 Poteva averlo visto. 241 00:18:25,845 --> 00:18:28,260 Hai un cognome? Bram ...? 242 00:18:28,285 --> 00:18:30,174 - Visser. - Bram Visser? 243 00:18:30,549 --> 00:18:31,570 Bram Visser. 244 00:18:45,714 --> 00:18:46,730 Che cosa succede? 245 00:18:49,132 --> 00:18:50,381 La caldaia è di nuovo imballata? 246 00:18:53,283 --> 00:18:54,548 Devo parlarti. 247 00:18:55,601 --> 00:18:56,605 Che cosa? Che cos'è? 248 00:18:59,535 --> 00:19:00,539 È la verità. 249 00:19:03,585 --> 00:19:04,585 Cosa intendi? 250 00:19:05,304 --> 00:19:08,704 Di recente ho incontrato un uomo chiamato Constantin. 251 00:19:09,908 --> 00:19:12,455 Qualcuno con cui ho lavorato qui ad Amsterdam, 252 00:19:12,815 --> 00:19:14,678 un tempo molto lungo prima di incontrarti. 253 00:19:16,849 --> 00:19:18,212 Qualunque cosa tu stia cercando di dire ... 254 00:19:19,623 --> 00:19:20,627 ..appena detto. 255 00:19:22,014 --> 00:19:23,341 L'ho sempre saputo. 256 00:19:25,002 --> 00:19:26,556 Da una giovane età, io ... 257 00:19:29,141 --> 00:19:31,137 .. Ho sentito che questo corpo non era mio. 258 00:19:32,924 --> 00:19:35,314 Per molto tempo l'ho ignorato, e... 259 00:19:36,800 --> 00:19:38,143 .. mi ha fatto arrabbiare. 260 00:19:39,217 --> 00:19:40,592 Ero così arrabbiato 261 00:19:41,504 --> 00:19:43,886 Forse è per questo che l'ho fatto le cose che ho fatto 262 00:19:46,912 --> 00:19:47,963 Poi... 263 00:19:48,512 --> 00:19:52,900 Poi me ne sono reso conto Volevo fare qualcosa al riguardo. 264 00:19:54,994 --> 00:19:56,517 Volevo cambiare 265 00:19:57,137 --> 00:20:01,459 e sapevo che dovevo lascia la mia vecchia vita alle mie spalle. 266 00:20:03,164 --> 00:20:05,224 Non volevo fare cose cattive più. 267 00:20:07,390 --> 00:20:08,425 Non capisco. 268 00:20:08,763 --> 00:20:10,363 Devi sapere di questo, 269 00:20:11,233 --> 00:20:12,933 perché le persone con cui ho lavorato sono 270 00:20:14,626 --> 00:20:16,959 persone pericolose E adesso... 271 00:20:19,034 --> 00:20:20,935 Ora loro sanno chi sono. 272 00:20:21,248 --> 00:20:23,245 Di che cazzo stai parlando? 273 00:20:23,805 --> 00:20:25,427 Mi sono innamorato di te... 274 00:20:28,195 --> 00:20:29,790 ..dopo l'operazione. 275 00:20:31,239 --> 00:20:33,565 E ti sei innamorato di me, e ... 276 00:20:34,103 --> 00:20:37,153 .. Non potevo portarmi per dirvi. 277 00:20:37,178 --> 00:20:40,725 Non volevo rischiare quello sguardo sulla tua faccia adesso. 278 00:20:42,116 --> 00:20:43,183 Non lo sapevi? 279 00:20:44,798 --> 00:20:45,821 In fondo? 280 00:20:46,329 --> 00:20:47,349 Sei ... 281 00:20:48,757 --> 00:20:49,781 Mi dispiace. 282 00:20:51,352 --> 00:20:54,350 Sono ancora la stessa persona che ... La donna che ti sei innamorato ... 283 00:20:54,375 --> 00:20:57,408 La donna? La donna? 284 00:20:58,091 --> 00:21:00,380 Stai solo cazzo lontano da me, ok? 285 00:21:00,900 --> 00:21:02,615 Stai lontano, cazzo! 286 00:21:53,782 --> 00:21:54,798 Mm-hm. 287 00:22:43,089 --> 00:22:44,583 Avrò bisogno di più ufficiali. 288 00:22:45,688 --> 00:22:46,692 Di Più? 289 00:22:48,429 --> 00:22:51,870 I miei detective hanno altre cose fare che catturare i rumeni! 290 00:22:52,569 --> 00:22:54,980 Questa potrebbe essere la tua guerra, ma non siamo il tuo esercito. 291 00:22:57,449 --> 00:23:00,571 Sto coordinando cinque diversi paesi contemporaneamente. 292 00:23:00,596 --> 00:23:03,378 Quando esco da questo ufficio, Passo tutto il tempo a parlare 293 00:23:03,413 --> 00:23:07,813 capi di polizia in Belgio, in Francia, in Romania, quindi ... 294 00:23:08,428 --> 00:23:11,194 Se hai bisogno che chiami il tuo Superiori e ordina di aiutarmi, 295 00:23:11,219 --> 00:23:14,542 Posso, ma preferirei davvero di no passare più tempo al telefono. 296 00:23:14,567 --> 00:23:17,290 Hey! Non ho detto di no. 297 00:23:18,446 --> 00:23:20,911 Fai molti amici? con quel tuo atteggiamento? 298 00:23:21,019 --> 00:23:22,306 Non sono qui per fare amicizia. 299 00:23:22,966 --> 00:23:25,818 Edward Stratton ha accettato di incontrarsi Constantin e indossare un dispositivo di ascolto. 300 00:23:25,843 --> 00:23:28,447 - Ho solo bisogno di più agenti. - Li prenderò io. 301 00:23:29,900 --> 00:23:30,928 Martha? 302 00:23:35,539 --> 00:23:36,559 Quando ti sei arreso? 303 00:23:37,912 --> 00:23:38,918 Cosa intendi? 304 00:23:39,871 --> 00:23:41,380 Quando hai smesso di dare una merda? 305 00:23:42,306 --> 00:23:43,334 Non mi sono arreso. 306 00:23:44,575 --> 00:23:45,591 Destra. 307 00:23:47,268 --> 00:23:50,351 Beh, spero che il tuo capo sia seduto abbastanza lontano da te 308 00:23:50,376 --> 00:23:52,827 non sentire l'odore della canna della vodka ti sei nascosto. 309 00:23:54,577 --> 00:23:58,132 Dovresti sapere meglio. Lavati almeno i denti. 310 00:24:34,333 --> 00:24:35,337 Hey. 311 00:24:38,608 --> 00:24:39,650 Lo avete? 312 00:24:40,492 --> 00:24:41,496 No. 313 00:25:02,180 --> 00:25:04,363 Per favore! Per favore! 314 00:25:04,960 --> 00:25:08,722 - Mi hai fatto una promessa, signor Stratton. Hm? - Argh! 315 00:25:08,811 --> 00:25:10,335 Ti sei dimenticato? Io solo ... 316 00:25:10,360 --> 00:25:12,271 Possiedo questo posto. Capisci? 317 00:25:12,924 --> 00:25:16,687 E se chiedo loro di pulire il tuo sangue dal tavolo, è fatto. 318 00:25:17,439 --> 00:25:20,417 E sono veloci. L'hanno già fatto prima. 319 00:25:20,442 --> 00:25:21,469 Lo prenderò a te. 320 00:25:21,494 --> 00:25:24,899 Pensi che io voglia far male a qualcun altro dopo quello che hai fatto a mio padre? 321 00:25:24,968 --> 00:25:27,856 Questa è la tua vena giugulare. 322 00:25:28,827 --> 00:25:30,903 Ci vorrebbe... 323 00:25:30,904 --> 00:25:32,101 ..tenuti minuti per morire 324 00:25:32,126 --> 00:25:35,709 Aspetta ... per favore. 325 00:26:02,407 --> 00:26:04,079 Puoi fidarti di me, Constantin. 326 00:26:05,553 --> 00:26:07,690 Ti ho fatto una promessa e lo terrò. 327 00:26:08,003 --> 00:26:11,308 Perché pensi puoi perdere tempo, signor Stratton? 328 00:26:11,333 --> 00:26:14,427 Non sono. Sei al comando qui. Lo so. 329 00:26:14,452 --> 00:26:16,976 Ho solo bisogno che tu sappia che puoi fidarti di me. 330 00:27:15,487 --> 00:27:16,527 Allora, com'era per te? 331 00:27:17,908 --> 00:27:18,971 Quello che è successo? 332 00:27:19,569 --> 00:27:21,907 Hai sentito cos'è successo. Ho sentito cosa è stato detto, 333 00:27:21,908 --> 00:27:24,555 ma io non sono un deficiente completo, nonostante quello che potresti pensare. 334 00:27:24,580 --> 00:27:26,592 Il tuo masterplan non funzionava, ok? 335 00:27:26,617 --> 00:27:28,944 Qualcuno come questo non è mai stato solo andando a magicamente aprirsi 336 00:27:28,969 --> 00:27:31,261 riguardo alla merda che hanno fatto, solo perche 'li vuoi. 337 00:27:31,286 --> 00:27:33,417 Quindi gli ho scritto una piccola nota su una stuoia di birra. 338 00:27:33,442 --> 00:27:35,498 Gli ho detto che stavi ascoltando alla nostra conversazione 339 00:27:36,932 --> 00:27:39,919 - Gesù Cristo! - Gli ho detto che potevo aiutarlo. 340 00:27:39,920 --> 00:27:42,428 Se pensa che io possa aggiornarlo sulla tua indagine, 341 00:27:42,453 --> 00:27:44,955 o fornirti informazioni false, quindi sono utile a lui. 342 00:27:44,980 --> 00:27:46,935 Quindi ha detto di chiamarmi quando non stavi ascoltando. 343 00:27:47,328 --> 00:27:50,035 Quindi, lo incontro di nuovo, da qualche parte si sente al sicuro. 344 00:27:50,060 --> 00:27:51,198 Forse si apre. 345 00:27:51,304 --> 00:27:52,676 Forse ottieni quello che vuoi. 346 00:27:54,720 --> 00:27:57,479 Quindi stai cercando di ottenere un gangster sociopatico per fidarti di te? 347 00:27:57,504 --> 00:27:59,683 - Brillante! - Ti ho dato quello che vuoi. 348 00:27:59,834 --> 00:28:01,512 Ora fammi incontrare Baptiste. 349 00:28:01,537 --> 00:28:03,994 Baptiste non ha bisogno del tuo aiuto. Lo voglio. 350 00:28:07,130 --> 00:28:08,903 E nel frattempo, Ho bisogno di più ufficiali. 351 00:28:08,904 --> 00:28:11,045 Ho bisogno di una squadra con microfoni direzionali in standby 352 00:28:11,070 --> 00:28:12,604 quindi non devi indossare un filo. 353 00:28:12,983 --> 00:28:14,609 Dobbiamo essere pronti con la sorveglianza in 354 00:28:14,633 --> 00:28:16,533 qualunque sia la posizione scelta da Constantin. 355 00:28:16,804 --> 00:28:18,852 E nel frattempo, cosa dovrei fare? 356 00:28:21,433 --> 00:28:23,461 Ti prenderemo ... una nuova stanza d'albergo. 357 00:28:23,486 --> 00:28:26,739 Da qualche parte sicuro dove puoi mettiti insieme. 358 00:28:26,924 --> 00:28:28,401 Ah, vuoi tenerti d'occhio? 359 00:28:28,552 --> 00:28:30,330 Sembri che potresti riposarti, Edward. 360 00:28:31,150 --> 00:28:32,742 Si! Riposo. Destra. 361 00:28:32,767 --> 00:28:35,585 Questo risolverà tutto. Forse una bella tazza di tè. 362 00:28:35,610 --> 00:28:38,504 E poi questo intero incubo sarà davvero finito, non è vero? 363 00:28:44,502 --> 00:28:45,506 Che cos'è questo? 364 00:28:46,698 --> 00:28:47,702 La banda. 365 00:28:48,908 --> 00:28:50,544 "Music From Big Pink". 366 00:28:52,284 --> 00:28:55,648 Sai, i membri della band - hanno affittato questa grande casa rosa 367 00:28:55,861 --> 00:28:57,924 subito dopo un tour con Bob Dylan. 368 00:28:58,730 --> 00:29:02,904 No, no. Intendo questo strano, pezzo di plastica lucido. 369 00:29:06,898 --> 00:29:08,678 So dove sono con un compact disc. 370 00:29:09,051 --> 00:29:10,313 Sì ... negli anni '90. 371 00:29:11,804 --> 00:29:14,347 Attento. Lo dirò a tua madre! 372 00:29:16,616 --> 00:29:20,490 Dobbiamo fermarci per la benzina, se lo siamo andare a casa del signor Visser. 373 00:29:31,148 --> 00:29:33,148 Potrei usare il bagno. 374 00:29:48,767 --> 00:29:51,033 Sto tornando. Farò le mie scuse. 375 00:29:51,058 --> 00:29:52,852 Tornerò presto. Solo, ehm ... 376 00:29:54,390 --> 00:29:55,409 Sì, ok. 377 00:29:55,530 --> 00:29:57,208 OK, sì, ciao. 378 00:30:01,497 --> 00:30:02,520 È tua madre? 379 00:30:02,681 --> 00:30:05,614 No, no, no, no, ehm, l'ufficio. Mi vogliono indietro 380 00:30:05,926 --> 00:30:08,947 Nessun giorno libero per me, sembra. Sono appena arrivato e loro ... 381 00:30:09,394 --> 00:30:10,571 Deve essere ora? 382 00:30:10,884 --> 00:30:12,939 Si si. Questo è quello che dicono. 383 00:30:12,964 --> 00:30:15,464 Mi dispiace davvero, Julien. 384 00:30:15,791 --> 00:30:18,865 Posso prendere una macchina della polizia locale per guidarmi, puoi andare avanti. 385 00:30:18,966 --> 00:30:21,580 Sì, sì, certo. Capisco. 386 00:30:23,178 --> 00:30:24,605 OK. Quindi grazie. 387 00:31:02,976 --> 00:31:04,278 Signor Visser? 388 00:31:06,687 --> 00:31:07,771 Signor Visser? 389 00:31:08,743 --> 00:31:09,806 Yah? 390 00:31:18,582 --> 00:31:19,603 Bram Visser? 391 00:31:20,613 --> 00:31:21,633 Si. Si. 392 00:31:22,745 --> 00:31:24,516 Hai pulito le finestre per Mr de Boer? 393 00:31:26,653 --> 00:31:27,663 E chi sei tu? 394 00:31:27,763 --> 00:31:30,723 Sono Julien Baptiste. Sono un amico del signor de Boer. 395 00:31:33,219 --> 00:31:35,936 Posso entrare? Ehm, è un casino qui, quindi ... 396 00:31:38,315 --> 00:31:39,320 Erm ... 397 00:31:40,454 --> 00:31:43,792 hai visto una borsa di tela nera nell'auto del signor de Boer 398 00:31:43,817 --> 00:31:44,845 quando eri lì? 399 00:31:45,698 --> 00:31:46,908 - No. - No? 400 00:31:47,538 --> 00:31:49,719 Era nel bagagliaio della sua macchina. 401 00:31:50,052 --> 00:31:51,641 Non ti è capitato di notarlo? 402 00:31:52,510 --> 00:31:53,538 Ho detto no. 403 00:31:55,048 --> 00:31:58,991 Signor Visser, cosa c'era dentro questa borsa 404 00:31:59,491 --> 00:32:02,036 non era la manna potresti pensare che sia. 405 00:32:02,904 --> 00:32:05,965 È di proprietà di un molto pericoloso gruppo di persone. 406 00:32:07,392 --> 00:32:11,437 E credimi quando dico che è non è nel tuo interesse mentirmi. 407 00:32:11,874 --> 00:32:13,329 Sono occupato. Io ... non posso. 408 00:32:20,414 --> 00:32:21,457 Julien, ciao. 409 00:32:21,695 --> 00:32:23,326 Ho trovato Herman de Boer. 410 00:32:23,351 --> 00:32:26,229 Lui aveva i soldi, ma è stato preso da lui. 411 00:32:26,479 --> 00:32:28,388 Oh, Gesù, non finisce mai. 412 00:32:28,737 --> 00:32:31,564 L'uomo che penso ha i soldi ha una porta nascosta 413 00:32:31,589 --> 00:32:33,805 dentro casa sua con due lucchetti su 414 00:32:34,419 --> 00:32:37,645 Queste non sono le solite azioni di qualcuno senza niente da nascondere. 415 00:32:37,864 --> 00:32:38,955 Potrei arrivare lì. 416 00:32:39,625 --> 00:32:40,777 Possiamo entrare nella sua casa? 417 00:32:41,212 --> 00:32:42,804 Oh, ma, Edward ... 418 00:32:44,423 --> 00:32:45,995 ..Non posso essere sicuro di questo. 419 00:32:46,876 --> 00:32:48,199 Beh, dimmi dove sei. 420 00:32:59,149 --> 00:33:02,048 Signor Stratton? Mi dispiace, ma non lo è sicuro per te di lasciare questo hotel. 421 00:33:02,072 --> 00:33:04,508 - Va tutto bene. Va tutto bene. - Devo vedere qualcuno .... 422 00:33:04,533 --> 00:33:05,630 Scendi da me! 423 00:33:10,276 --> 00:33:12,995 Ufficiale di collegamento Genevieve Taylor, ti ho chiesto di farlo, giusto? 424 00:33:13,573 --> 00:33:14,919 È per la tua sicurezza, signore. 425 00:33:15,098 --> 00:33:18,288 Sono bollocks. È a suo beneficio, non mio. 426 00:33:18,564 --> 00:33:20,944 Dobbiamo chiederti di tornare nella tua stanza, signore, ora. 427 00:33:20,969 --> 00:33:22,234 Tutto ok. Tutto ok. 428 00:33:27,600 --> 00:33:28,611 Greg? 429 00:33:28,928 --> 00:33:29,995 È questo Kim Vogel? 430 00:33:31,102 --> 00:33:33,177 Scusate. Sì. 431 00:33:33,261 --> 00:33:36,400 Ti ho sentito aiutare le ragazze che vogliono creare da soli. 432 00:33:36,728 --> 00:33:38,951 Un mio amico mi stava parlando di te. 433 00:33:39,394 --> 00:33:42,393 Lo voglio. Sei con base ad Amsterdam? 434 00:33:42,850 --> 00:33:43,877 Si. 435 00:33:43,902 --> 00:33:46,834 Possiamo incontrarci? Ora, se sei in grado? 436 00:33:47,342 --> 00:33:49,149 Ho davvero bisogno di parlare con qualcuno. 437 00:33:49,398 --> 00:33:51,907 OK OK. Qual è il tuo indirizzo? 438 00:33:52,140 --> 00:33:56,426 Bakers Caf , Westerstraat, 1015 LX. 439 00:35:02,335 --> 00:35:03,434 Ha chiamato? 440 00:35:04,093 --> 00:35:06,610 No. Dovevo mettiti in contatto con lui. 441 00:35:08,325 --> 00:35:09,404 E hai? 442 00:35:09,977 --> 00:35:13,021 No, perché sono capace di seguire le istruzioni di base. 443 00:35:13,046 --> 00:35:15,475 Dovrei solo chiamarlo quando me l'hai detto. 444 00:35:17,860 --> 00:35:18,894 Mi dispiace. È appena... 445 00:35:20,139 --> 00:35:22,359 ..quando facciamo questo, vogliamo farlo bene, tutto qui. 446 00:35:22,521 --> 00:35:24,045 Quanto tempo hai intenzione di tienimi qui? 447 00:35:26,006 --> 00:35:27,512 Ho incontrato i tuoi amici al piano di sotto. 448 00:35:27,537 --> 00:35:30,228 Sono stati così gentili da reindirizzare me di nuovo qui. 449 00:35:30,379 --> 00:35:33,808 Come ho detto, vogliamo averlo giusto, e ci vuole tempo. 450 00:35:36,747 --> 00:35:39,459 Lo fai sembrare come noi ti metto in prigione, signor Stratton. 451 00:35:39,484 --> 00:35:41,145 Non ci sono molte prigioni una spa a cinque stelle. 452 00:35:41,617 --> 00:35:43,513 Non sono mai stato uno per le terme. 453 00:35:44,180 --> 00:35:45,200 Ti stai perdendo. 454 00:35:45,804 --> 00:35:47,782 Ho fatto tutto mi hai chiesto di, no? 455 00:35:49,030 --> 00:35:51,656 Ho solo bisogno di essere dove è Baptiste, 456 00:35:51,681 --> 00:35:53,171 perché ho meno di un giorno 457 00:35:53,196 --> 00:35:55,288 Sei qui per la tua sicurezza. 458 00:35:55,313 --> 00:35:56,625 Oh, non darmi quella merda. 459 00:35:56,709 --> 00:35:57,712 È vero. 460 00:35:58,900 --> 00:36:01,907 Sei tu quello che ha detto a Constantin stai lavorando con Europol. 461 00:36:01,908 --> 00:36:05,328 Pensi davvero di poterlo fare andare in giro impunemente di più? 462 00:36:06,219 --> 00:36:07,798 Forse ti prenderà in braccio sulla tua offerta. 463 00:36:08,206 --> 00:36:11,149 Forse accetterà di incontrarti e usa te e cerca di ottenere informazioni. 464 00:36:11,174 --> 00:36:12,981 O forse lui farà cosa di solito lo fa 465 00:36:13,006 --> 00:36:15,878 quando si trova di fronte a un problema, e ti uccido dove sei. 466 00:36:15,903 --> 00:36:17,046 Cosa stai facendo qui? 467 00:36:18,944 --> 00:36:21,023 Di cosa si tratta in questo caso questo ti rende ... 468 00:36:22,989 --> 00:36:24,092 ..come questo? 469 00:36:25,622 --> 00:36:27,099 Sai cosa fanno queste persone. 470 00:36:28,543 --> 00:36:30,043 È più di questo, però, non è vero? 471 00:36:44,141 --> 00:36:45,316 Niente di tutto questo è reale. 472 00:36:47,210 --> 00:36:49,226 Niente di tutto ciò sta realmente accadendo, è? 473 00:37:01,447 --> 00:37:03,396 Siamo qui per proteggerti. 474 00:37:03,904 --> 00:37:04,916 Mm. 475 00:37:05,879 --> 00:37:07,144 E che mi dici di Clare? 476 00:37:07,962 --> 00:37:10,673 Sto parlando con Scotland Yard. La tua ex moglie sarà al sicuro. 477 00:37:10,698 --> 00:37:12,585 Parlando con loro? Cosa significa questo? 478 00:37:14,975 --> 00:37:18,637 Trascorro metà del mio tempo a guado attraverso la schifezza burocratica, 479 00:37:18,667 --> 00:37:20,206 cercando di fare le cose. 480 00:37:20,231 --> 00:37:22,923 Ottenere un dettaglio protettivo di 24 ore è costoso, 481 00:37:22,924 --> 00:37:26,660 e ci vuole tempo per firmare. Ma lo farò. Sono molto persistente. 482 00:37:26,883 --> 00:37:27,920 Ho notato. 483 00:37:29,280 --> 00:37:31,545 Vuoi bere qualcosa dal tuo costoso mini bar? 484 00:37:41,514 --> 00:37:43,346 Andrà tutto bene, Edward. 485 00:37:44,163 --> 00:37:46,606 Ci assicureremo quegli stronzi non possono ferire nessuno 486 00:37:46,631 --> 00:37:47,638 mai più. 487 00:37:48,320 --> 00:37:51,887 E proprio così, tutti i loro problemi sono stati risolti. 488 00:38:00,210 --> 00:38:02,365 La squadra non sarà pronta fino a domani. 489 00:38:03,187 --> 00:38:05,908 Ti chiederemo di stabilire un contatto alle sei. Tornerò prima di allora. 490 00:38:07,053 --> 00:38:08,552 Cosa farò fino ad allora? 491 00:38:09,141 --> 00:38:10,783 Come ho detto, c'è una spa. 492 00:38:10,808 --> 00:38:12,411 Suppongo che tu non l'abbia fatto preso un respiro 493 00:38:12,436 --> 00:38:14,040 da quando hai preso i soldi da quel furgone. 494 00:38:14,305 --> 00:38:17,660 Onestamente, ti farebbe bene svolgere. 495 00:38:18,729 --> 00:38:19,741 Destra. 496 00:38:21,487 --> 00:38:23,027 Potrei farmi le unghie. 497 00:38:25,051 --> 00:38:26,598 Ci vediamo domani mattina. 498 00:38:27,822 --> 00:38:28,976 Ci vediamo. 499 00:38:40,474 --> 00:38:41,501 Ciao. 500 00:38:41,716 --> 00:38:42,963 Come stai amore mio? 501 00:38:42,988 --> 00:38:46,236 Oh sto bene. Il bambino sta bene. 502 00:38:46,698 --> 00:38:49,123 - E Sara? - Starà bene. 503 00:38:50,238 --> 00:38:51,429 Non uscire 504 00:38:52,762 --> 00:38:54,452 Promettimi che starai attento. 505 00:38:55,159 --> 00:38:56,211 Lo farò. 506 00:38:59,265 --> 00:39:01,903 Moi aussi. Ho quasi paura di chiedere. 507 00:39:01,904 --> 00:39:03,939 Come stanno andando le cose? 508 00:39:04,514 --> 00:39:06,722 Beh, penso di saperlo dove sono i soldi, 509 00:39:06,747 --> 00:39:08,363 ma er, sarà un rischio. 510 00:39:10,160 --> 00:39:11,535 Quindi fai quello che devi fare. 511 00:39:12,822 --> 00:39:13,928 Ti amo. 512 00:41:46,820 --> 00:41:47,900 Esci! 513 00:41:48,861 --> 00:41:49,924 Esci! 514 00:41:51,603 --> 00:41:53,187 Non hai nulla da temere da me. 515 00:41:53,416 --> 00:41:54,630 Sei a casa mia! 516 00:41:55,422 --> 00:41:57,245 Cosa vuoi? Chi ... Chi sei? 517 00:41:57,270 --> 00:41:59,208 Te l'ho detto, sono Julien Baptiste. 518 00:41:59,952 --> 00:42:02,526 Sono un investigatore. Lavoro con la polizia ad Amsterdam. 519 00:42:03,589 --> 00:42:05,683 Non sono qui per questo 520 00:42:06,141 --> 00:42:09,333 Sono qui perché Herman de Boer aveva una grande quantità di denaro 521 00:42:09,358 --> 00:42:10,411 rubato da lui 522 00:42:10,436 --> 00:42:12,807 Quella borsa di cui ti ho parlato prima? 523 00:42:13,123 --> 00:42:16,040 C'era un milione di euro in contanti dentro 524 00:42:17,574 --> 00:42:18,596 Non ho preso niente! 525 00:42:18,904 --> 00:42:20,899 Forse è vero, non hai preso nulla. 526 00:42:20,900 --> 00:42:23,913 Ma forse hai visto qualcosa. 527 00:42:25,496 --> 00:42:26,511 Come osi? 528 00:42:26,778 --> 00:42:28,273 Rompendo in casa mia e ... 529 00:42:29,465 --> 00:42:30,746 Dovrei chiamare la polizia. 530 00:42:30,771 --> 00:42:31,824 Sì. 531 00:42:32,173 --> 00:42:33,471 Chiamali, per favore. 532 00:42:34,299 --> 00:42:36,703 Puoi spiegare loro come passi il tuo tempo 533 00:42:36,728 --> 00:42:39,131 guardando le vite private di metà questa città. 534 00:42:40,548 --> 00:42:42,822 Questo è quello che è, non è vero? 535 00:42:43,546 --> 00:42:45,769 Usi il tuo lavoro per guardare le persone, non è vero? 536 00:42:46,727 --> 00:42:49,817 Ti fanno entrare nelle loro case lavori in background. 537 00:42:50,181 --> 00:42:51,804 Si dimenticano che sei anche una persona. 538 00:42:52,278 --> 00:42:55,048 E quando le loro spalle sono girate, pianti gli occhi nei loro soffitti, 539 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 orecchie nelle loro mura. 540 00:42:56,266 --> 00:42:57,915 Tu, tu, sei quello che ... 541 00:42:57,916 --> 00:42:59,507 Sei entrato in casa mia. IO... 542 00:42:59,532 --> 00:43:03,139 Credimi, signor Visser, la polizia non gli interesserà quando vedranno questo. 543 00:43:03,268 --> 00:43:04,727 Non finirà bene per te. 544 00:43:08,296 --> 00:43:10,693 Io ... io non so niente a questo proposito. 545 00:43:13,627 --> 00:43:16,975 Non so cosa tu sia parlando, lo giuro. 546 00:43:17,948 --> 00:43:19,764 Voglio dire, le telecamere, certo, ma ... 547 00:43:21,353 --> 00:43:25,273 ..Non so nulla su tutti i soldi, lo giuro. 548 00:43:28,440 --> 00:43:29,588 Signor Visser ... 549 00:43:30,667 --> 00:43:34,181 ..questi, er, questi schermi. 550 00:43:34,206 --> 00:43:36,450 Queste telecamere. Sono dappertutto il villaggio, vero? 551 00:43:37,321 --> 00:43:38,326 Suo... 552 00:43:39,381 --> 00:43:41,692 È curiosità, capisci? Io, io ... 553 00:43:41,735 --> 00:43:44,301 - Non sono una specie di pervertito. - OK. 554 00:43:45,183 --> 00:43:47,878 Ne hai vicino al garage? 555 00:43:48,138 --> 00:43:50,415 La stazione di servizio in fondo alla strada? 556 00:43:51,526 --> 00:43:53,502 Io ... non lo so ... 557 00:43:54,457 --> 00:43:59,018 Signor Visser, non fare questo peggio per te di quanto lo sia già. 558 00:43:59,797 --> 00:44:02,277 Va bene. Guarderò. 559 00:44:07,988 --> 00:44:10,924 Ehm, fatti un caffè o qualcosa del genere. 560 00:44:34,415 --> 00:44:35,558 Signor Baptiste! 561 00:44:37,278 --> 00:44:38,314 Sì. 562 00:44:44,709 --> 00:44:48,382 Questo è er, il garage dalla stazione di servizio? 563 00:44:48,605 --> 00:44:51,880 Mm-hm. Il garage, uh, servizi igienici. 564 00:44:52,546 --> 00:44:55,013 - Non sono un pervertito. - OK. 565 00:44:56,323 --> 00:44:58,942 Ma hai altre telecamere in questo garage? 566 00:44:59,844 --> 00:45:02,024 Questo è l'unico posto Il signor de Boer si è fermato. 567 00:45:02,751 --> 00:45:04,841 Se qualcun altro l'ha scoperto su quei soldi, 568 00:45:04,866 --> 00:45:06,016 sarebbe successo qui. 569 00:45:06,526 --> 00:45:07,934 Solo nei bagni. 570 00:45:12,731 --> 00:45:13,751 Gioca. 571 00:45:14,517 --> 00:45:15,621 OK. 572 00:45:17,367 --> 00:45:18,458 Questo è intorno alle nove. 573 00:45:19,183 --> 00:45:21,532 Come potete vedere, non c'è nessuno fino ... 574 00:45:21,604 --> 00:45:22,766 Errrrrrrrrr, 575 00:45:35,331 --> 00:45:36,367 Cosa sta dicendo? 576 00:45:38,069 --> 00:45:41,251 Sta dicendo che dovrebbero prenota una vacanza. Lasciare il lavoro. 577 00:45:43,089 --> 00:45:45,038 È suo fratello con cui sta parlando, Credo. 578 00:45:47,650 --> 00:45:50,865 Dice che non ha mai visto tanti soldi nella sua vita. 579 00:45:53,363 --> 00:45:54,555 Abbiamo il nostro uomo. 580 00:45:55,285 --> 00:45:56,708 Chi, Jasper? 581 00:45:57,219 --> 00:45:59,609 - Lo conosci? - Conosco tutti nel villaggio. 582 00:46:00,072 --> 00:46:02,879 Quello è Jasper Staverman, il nostro dentista 583 00:46:03,320 --> 00:46:05,009 Mi ha dato un canale di root l'anno scorso. 584 00:46:05,838 --> 00:46:07,165 Affari orribili. 585 00:46:07,999 --> 00:46:09,812 Sono grato per il tuo aiuto. 586 00:46:10,060 --> 00:46:12,295 Ehm, in cambio, signor Visser, 587 00:46:12,320 --> 00:46:14,994 Ti darò la possibilità per distruggere tutto questo. 588 00:46:15,900 --> 00:46:18,677 Tu ... Non chiamerai la polizia? 589 00:46:18,702 --> 00:46:20,592 Prova a fare una vita da solo, 590 00:46:20,617 --> 00:46:23,481 quindi non avrai bisogno di trovare rifugio nella vita degli altri. 591 00:46:24,422 --> 00:46:26,143 Ho ancora delle connessioni, penso. 592 00:46:26,506 --> 00:46:28,948 Queste persone verranno e controlla te. 593 00:46:30,510 --> 00:46:33,907 E se qualcosa di questo rimane, sarai mandato in prigione, 594 00:46:33,908 --> 00:46:36,839 dove puoi guardare solo cosa va avanti appena oltre le tue battute. 595 00:46:37,786 --> 00:46:39,567 Io ... lo farò. 596 00:46:39,641 --> 00:46:41,641 Lo farò. Grazie. Lo farò. 597 00:46:48,068 --> 00:46:51,283 - Julien. - Ciao. Mi dispiace disturbare. 598 00:46:51,616 --> 00:46:55,148 Ho bisogno di trovare qualcuno. Targa, carte di credito. 599 00:46:55,476 --> 00:46:57,299 Hai trovato quello che sei stato cercando? 600 00:46:57,705 --> 00:47:01,622 Quasi. Credo che quest'uomo, Jasper Staverman, ce l'ha. 601 00:47:02,826 --> 00:47:04,816 È un dentista nel villaggio di Gijsen. 602 00:47:06,111 --> 00:47:08,808 Ti sei mai stancato di essere così giusto tutto il tempo, Julien? 603 00:47:11,085 --> 00:47:12,272 Sei arrabbiato con me? 604 00:47:12,773 --> 00:47:15,631 Non avevi diritto. Nessun diritto di darmi lezioni. 605 00:47:17,518 --> 00:47:18,532 Non ero. 606 00:47:18,662 --> 00:47:21,625 Manteniamo le cose dalle persone ci piace tutto il tempo, no? 607 00:47:21,650 --> 00:47:24,855 - Per proteggerli? - E 'tuo figlio. Ti ama. 608 00:47:25,671 --> 00:47:28,666 E lui ti amerà qualunque cosa tu decida di dirgli. 609 00:47:28,896 --> 00:47:33,209 OK. Prenderò uno dei miei detective per chiamarti su Jasper Staverman. 610 00:47:33,739 --> 00:47:34,755 Ciao. 611 00:49:35,921 --> 00:49:38,155 No? Forse quest'uomo? 612 00:49:49,281 --> 00:49:50,405 Jasper Staverman. 613 00:49:52,170 --> 00:49:53,253 Wie Ben jij? 614 00:49:53,736 --> 00:49:55,591 Ho bisogno di un momento del tuo tempo. 615 00:49:55,756 --> 00:49:57,936 Hey. Sono occupato. 616 00:50:00,239 --> 00:50:02,370 Ironico. Questa è la parola. 617 00:50:03,306 --> 00:50:06,903 La tua auto è dotata di un GPS tracker per proteggerti dal furto. 618 00:50:06,928 --> 00:50:10,888 Ehm, eppure mi porta dritto a te, un ladro. 619 00:50:11,657 --> 00:50:12,693 Cosa vuoi? 620 00:50:13,356 --> 00:50:16,522 Signor Staverman, devi fermarti spendendo quei soldi. 621 00:50:28,603 --> 00:50:31,509 Allora, chi diavolo sei? 622 00:50:33,182 --> 00:50:36,443 Hai visto Herman de Boer muoversi quei soldi fuori dal garage. 623 00:50:38,115 --> 00:50:41,203 E quando è tornato a casa, quando era dentro la sua casa, l'hai rubato 624 00:50:42,900 --> 00:50:44,417 Questo è ridicolo. 625 00:50:45,363 --> 00:50:47,634 Tu pensi il tuo amico de Boer porta un milione in contanti 626 00:50:47,664 --> 00:50:51,027 nel retro della sua auto? Pensi che il denaro appartenga a lui? 627 00:50:52,867 --> 00:50:55,162 Ehi, rispondi alla mia domanda - 628 00:50:55,945 --> 00:50:57,231 chi diavolo sei? 629 00:50:58,846 --> 00:51:02,591 I veri proprietari sono molto pericolosi persone, signor Staverman. 630 00:51:05,157 --> 00:51:07,033 Il loro nome è Brigada Serbilu. 631 00:51:09,889 --> 00:51:13,123 Non hanno alcuna compunzione per chi feriscono e chi uccidono 632 00:51:15,341 --> 00:51:16,852 Le persone sono materie prime. 633 00:51:18,222 --> 00:51:20,470 La vita umana non significa niente per loro. 634 00:51:20,819 --> 00:51:23,365 Quelli che comprano e vendono e smaltire, 635 00:51:23,547 --> 00:51:26,435 senza nessuno, ripensandoci. 636 00:51:27,101 --> 00:51:31,148 Quindi, ehm la tua scelta adesso è semplice. 637 00:51:31,547 --> 00:51:34,397 Puoi consegnarmi i soldi, e torna alla tua vita tranquilla 638 00:51:34,421 --> 00:51:36,365 frequentando i denti di Gijsen, o 639 00:51:37,244 --> 00:51:38,257 Io lascio, 640 00:51:38,486 --> 00:51:40,903 e lo dico alla Brigata Serbilu il tuo nome. 641 00:51:41,004 --> 00:51:43,052 Dico loro che hai i loro soldi. 642 00:51:43,225 --> 00:51:44,321 E, ehm, 643 00:51:45,428 --> 00:51:46,830 Signor Staverman ... 644 00:51:48,079 --> 00:51:51,032 .. poi avrai una conversazione molto diversa. 645 00:52:01,922 --> 00:52:02,971 Ciao? 646 00:52:03,925 --> 00:52:05,044 Ce l'ho. 647 00:52:09,823 --> 00:52:10,881 Signor Stratton? 648 00:52:11,384 --> 00:52:13,438 Si. Sì, proprio non ci posso credere. 649 00:52:14,145 --> 00:52:15,504 Grazie, Julien. Grazie. 650 00:52:18,547 --> 00:52:19,610 Dove dovremmo incontrarci? 651 00:52:20,188 --> 00:52:23,460 Pensavo all'ufficiale Taylor ti sei messo al guinzaglio? 652 00:52:23,509 --> 00:52:27,029 Er, si, si. No, lo fa. Erm ... 653 00:52:29,105 --> 00:52:30,428 .. scoprirò qualcosa, 654 00:52:31,516 --> 00:52:34,626 e chiamerò Constantin, e Ti manderò un messaggio dove ritirarmi. 655 00:52:35,979 --> 00:52:37,651 Gesù Cristo. 656 00:52:38,731 --> 00:52:39,966 Grazie, Julien. 657 00:55:24,618 --> 00:55:26,133 Stavo cominciando a preoccuparmi. 658 00:55:26,606 --> 00:55:27,677 Scusa scusa. 659 00:55:27,794 --> 00:55:30,228 Va bene. Siamo alla fine ora, quasi lì. 660 00:55:30,521 --> 00:55:31,561 Posso vederlo? 661 00:55:48,571 --> 00:55:49,615 Gesù. 662 00:55:51,668 --> 00:55:53,421 L'hai trovato. L'hai trovato davvero. 663 00:55:55,616 --> 00:55:57,253 Dove stiamo incontrando Constantin? 664 00:55:57,278 --> 00:55:58,953 È tempo di metterci tutto alle spalle. 665 00:56:00,420 --> 00:56:02,000 È dietro l'angolo in un bar. 666 00:56:03,323 --> 00:56:04,617 Non perdiamo altro tempo. 667 00:56:18,362 --> 00:56:19,452 Qu'est-ce qu'ils carattere? 668 00:56:28,930 --> 00:56:29,988 È bizzarro, ça! 669 00:56:52,409 --> 00:56:53,784 Cosa stai facendo qui? 670 00:56:56,354 --> 00:56:57,406 Cosa stai facendo? 671 00:56:59,221 --> 00:57:00,277 Mi dispiace. 672 00:57:02,884 --> 00:57:03,976 Hey! Fermare! 673 00:57:04,517 --> 00:57:06,269 Dove diavolo stai andando ?! Fermare! 674 00:57:10,611 --> 00:57:11,631 Merde! 675 00:57:12,761 --> 00:57:13,813 C'est pas vrai. 676 00:57:24,035 --> 00:57:26,090 Edward, cosa stai facendo? 677 00:57:26,591 --> 00:57:28,259 Qualcosa di buono deve uscire da questo. 678 00:57:30,162 --> 00:57:31,244 Mi dispiace. 679 00:57:40,138 --> 00:57:42,138 Sincronizzato e corretto da Pindiu - www.addic7ed.com - 51595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.