Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:06,020
Hanno preso sua sorella. Essi
trafficò una ragazza di 15 anni.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,433
Volevi salvare Cristina.
3
00:00:07,446 --> 00:00:09,236
Il modo in cui non potresti salvare
tua figlia
4
00:00:09,859 --> 00:00:12,827
Ho bisogno di tutto questo.
Ogni centesimo.
5
00:00:13,745 --> 00:00:16,448
Trova quei soldi.
E restituiscilo velocemente.
6
00:00:16,795 --> 00:00:18,299
Mr Baptiste non ti è più utile ora.
7
00:00:18,324 --> 00:00:19,936
Ma possiamo aiutarci a vicenda, signor Stratton.
8
00:00:19,961 --> 00:00:22,305
L'unica cosa che conta per me
sta ottenendo i soldi
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,308
prima che facciano del male a qualcun altro,
come la tua famiglia.
10
00:00:24,932 --> 00:00:28,223
Non mi sarei mai aspettato questa indagine
porterebbe a un posto del genere.
11
00:00:28,521 --> 00:00:31,155
Perché non me l'hai detto
che Niels è mio figlio?
12
00:00:31,908 --> 00:00:33,944
Sali in macchina.
Non combatterlo, Edward.
13
00:03:14,912 --> 00:03:17,177
Non guardi
qualcosa come tuo padre
14
00:03:20,138 --> 00:03:21,701
Alcuni dicono che lo faccio.
15
00:03:22,040 --> 00:03:25,229
Hm. Le persone dicono tutti i tipi di cose.
16
00:03:26,672 --> 00:03:28,428
Racconta bugie per provare e ...
17
00:03:29,779 --> 00:03:30,783
..Collegare.
18
00:03:32,273 --> 00:03:33,583
Per farti piacere a loro.
19
00:03:35,900 --> 00:03:37,800
Quando la gente smise di essere onesta?
20
00:03:40,348 --> 00:03:41,353
Cosa vuoi?
21
00:03:41,655 --> 00:03:43,994
Il tuo unico uso per me
doveva trovare Natalie.
22
00:03:45,683 --> 00:03:47,848
Ma lei se ne è andata, ora.
23
00:03:53,183 --> 00:03:57,690
Ho il detective francese,
un uomo che trova cose mancanti,
24
00:03:57,715 --> 00:03:58,948
cercando i soldi.
25
00:03:59,351 --> 00:04:02,333
Lavorerà velocemente,
lui sa che la sua famiglia è in pericolo.
26
00:04:02,523 --> 00:04:03,527
OK.
27
00:04:05,831 --> 00:04:07,396
Ho preso questa borsa con me ...
28
00:04:09,438 --> 00:04:11,089
..quando sono andato a vedere tuo padre
29
00:04:16,771 --> 00:04:18,261
E ha usato questo ...
30
00:04:20,742 --> 00:04:21,959
..separarlo.
31
00:04:29,797 --> 00:04:31,559
Pensi che lo farà
dai i soldi a te
32
00:04:31,584 --> 00:04:32,789
dopo aver minacciato sua moglie?
33
00:04:34,227 --> 00:04:36,472
Era un detective,
lui pensa come un detective.
34
00:04:36,691 --> 00:04:38,931
Sta solo per passare i soldi
dritto alla polizia.
35
00:04:38,932 --> 00:04:40,872
Niente di tutto questo è tuo
preoccupare di più.
36
00:04:40,897 --> 00:04:43,445
Baptiste si fida di me.
Attaccherò da lui.
37
00:04:43,580 --> 00:04:45,903
Se trova i soldi,
quando trova i soldi,
38
00:04:45,904 --> 00:04:48,083
Lo farò
torna da te.
39
00:04:50,666 --> 00:04:54,761
Mi fai promesse quando tutto
hai fatto è fallire?
40
00:04:55,081 --> 00:04:56,101
Fammi provare.
41
00:04:58,303 --> 00:05:00,908
Non ti costa nulla
lasciarmi provare, vero?
42
00:05:02,883 --> 00:05:03,887
Per favore?
43
00:05:07,395 --> 00:05:08,399
Ti sto implorando.
44
00:05:09,940 --> 00:05:11,916
Fermare. Ci stai mettendo in imbarazzo entrambi.
45
00:05:19,997 --> 00:05:22,323
24 ore per tornare indietro
cosa hai preso da me.
46
00:05:22,638 --> 00:05:23,648
OK.
47
00:05:26,136 --> 00:05:27,168
Se fallisci ...
48
00:05:29,048 --> 00:05:31,280
.. poi finirai
sembra tuo padre.
49
00:05:32,304 --> 00:05:33,323
Si.
50
00:05:33,348 --> 00:05:34,444
- Capisci?
- Si.
51
00:05:48,503 --> 00:05:51,797
Non ne ho mai parlato
non con nessuno.
52
00:05:54,162 --> 00:05:55,418
C'erano così tante volte,
53
00:05:55,443 --> 00:05:58,749
con amici intimi, dopo pochi
bevande, che io ... volevo.
54
00:05:58,890 --> 00:05:59,894
Ma, ehm ...
55
00:06:01,872 --> 00:06:02,965
.. l'ho tenuto con me
56
00:06:04,904 --> 00:06:08,618
Ero una di quelle persone che tu
pensato di dire la verità a? O..
57
00:06:10,415 --> 00:06:12,137
.. non ti è mai passato per la testa?
58
00:06:12,758 --> 00:06:14,293
Ti odiavo, Julien.
59
00:06:16,137 --> 00:06:19,220
Ti ho amato,
e non ero abbastanza per te.
60
00:06:21,364 --> 00:06:24,057
E quando ho incontrato Stefan,
era troppo tardi.
61
00:06:25,452 --> 00:06:26,677
Ero già incinta.
62
00:06:28,538 --> 00:06:29,542
Mi amava
63
00:06:31,022 --> 00:06:32,082
Mi ha salvato.
64
00:06:39,131 --> 00:06:40,992
Niels ti sta aiutando
trova questo denaro
65
00:06:41,789 --> 00:06:43,538
Trascorrerai del tempo con lui.
66
00:06:44,581 --> 00:06:46,088
Devi promettermi, Julien -
67
00:06:48,336 --> 00:06:49,588
non glielo dirai.
68
00:06:50,900 --> 00:06:51,915
Bene, io, ehm ...
69
00:06:51,916 --> 00:06:53,515
Non è il mio posto. Lo so.
70
00:06:53,540 --> 00:06:54,544
Mm-hm.
71
00:06:54,955 --> 00:06:56,678
- Tranne ...
- Tranne cosa?
72
00:07:00,487 --> 00:07:03,346
Non tutti meritano
sapere chi è il loro padre?
73
00:07:05,112 --> 00:07:06,596
Non è il tuo segreto da dire.
74
00:07:06,900 --> 00:07:09,459
Ma tu sai bene quanto me
che i segreti possono essere un veleno.
75
00:07:09,531 --> 00:07:11,516
Non se rimangono un segreto,
loro no
76
00:07:11,938 --> 00:07:14,872
Tutto quello che chiedo è che tu consideri
dire qualcosa
77
00:07:14,987 --> 00:07:16,947
Dipende da lui
fare con ciò che gli piace,
78
00:07:18,072 --> 00:07:20,205
ma la scelta dovrebbe essere la sua
fare.
79
00:07:21,321 --> 00:07:22,336
No?
80
00:07:25,912 --> 00:07:29,635
"Il suo forte senso che nessuno dei due
lei né alcun essere umano meritato
81
00:07:29,660 --> 00:07:33,517
"meno di quanto è stato dato non era cieco
lei al fatto che c'erano
82
00:07:33,542 --> 00:07:37,001
"altri ricevono meno chi ha avuto
meritato molto di più.
83
00:07:37,241 --> 00:07:40,337
"E nell'essere costretti a lezione
se stessa tra i fortunati,
84
00:07:40,540 --> 00:07:44,868
"lei non cessò di meravigliarsi al
persistenza dell'imprevisto. "
85
00:07:47,908 --> 00:07:48,912
Come osi?
86
00:07:51,181 --> 00:07:53,770
Come osi venire qui?
87
00:07:56,450 --> 00:07:57,926
Da quanto tempo vieni?
88
00:07:59,430 --> 00:08:01,252
- Volevo solo vederlo.
- Oh!
89
00:08:02,280 --> 00:08:04,609
E tu pensi che sia giusto
seduto lì in silenzio,
90
00:08:04,749 --> 00:08:06,442
aspettando il prossimo capitolo?
91
00:08:07,032 --> 00:08:10,829
Pregando che la sua padrona verrà
torna a leggergli una storia?
92
00:08:12,381 --> 00:08:16,053
Pensi che mio marito abbia qualche idea
di cosa sta succedendo intorno a lui?
93
00:08:16,078 --> 00:08:18,172
- Ok sto andando.
- Sì, dovresti andare!
94
00:08:19,047 --> 00:08:22,159
Dovresti essere là fuori,
trovare le persone che hanno fatto questo!
95
00:08:23,586 --> 00:08:26,907
L'ultima persona che ha bisogno di leggere
a lui come un bambino piccolo,
96
00:08:26,908 --> 00:08:29,393
è la donna che lo ha messo
in quella sedia, in primo luogo!
97
00:08:59,289 --> 00:09:01,911
Signor Stratton?
È l'agente Genevieve Taylor.
98
00:09:01,912 --> 00:09:03,520
O si.
Cosa vuoi da me adesso?
99
00:09:04,035 --> 00:09:05,507
Signor Stratton, è importante.
100
00:09:05,532 --> 00:09:07,318
Dimmi dove sei,
e io posso venire da te
101
00:09:07,406 --> 00:09:09,350
Non ho davvero tempo per questo.
102
00:09:09,465 --> 00:09:11,762
Sì, ma tu vorrai
per ascoltare quello che ho da dire.
103
00:09:29,687 --> 00:09:32,750
- Ah! Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio.
104
00:09:36,227 --> 00:09:37,229
Sì ok?
105
00:09:38,353 --> 00:09:39,797
Ehm, sì, mi dispiace. Sono,
106
00:09:40,297 --> 00:09:41,513
Sono stanco. È tutto.
107
00:09:42,804 --> 00:09:47,602
Ho promesso, ehm, Edward Stratton
lo prenderemmo sul nostro cammino.
108
00:09:49,842 --> 00:09:51,406
So che sono qui non ufficiale,
109
00:09:51,431 --> 00:09:55,125
e l'aiuto che stai offrendo
Il signor Stratton è affar tuo, ma ...
110
00:09:55,266 --> 00:09:57,302
Sei preoccupato per
portandolo con te?
111
00:10:00,386 --> 00:10:02,899
Bene, tutto quello che è successo
per lui, lo stress a cui è sottoposto,
112
00:10:02,924 --> 00:10:05,523
- Voglio dire, potrebbe essere una responsabilità.
- Vero,
113
00:10:05,705 --> 00:10:09,664
ma preferirei averlo accanto a me
che da solo, facendo Dio sa cosa.
114
00:10:15,111 --> 00:10:17,502
È un uomo disperato.
Questo è tutto ciò che sto dicendo.
115
00:10:17,527 --> 00:10:21,167
E gli uomini disperati sono imprevedibili.
116
00:10:21,192 --> 00:10:22,904
Si. Così sono.
117
00:10:25,533 --> 00:10:27,687
Quindi, dove si trova il
coltivatore di tulipani dal vivo?
118
00:10:40,133 --> 00:10:41,336
Cosa era così importante?
119
00:10:42,536 --> 00:10:44,989
Ho bisogno che tu ti incontri
Constantin Baracu,
120
00:10:45,014 --> 00:10:47,342
e ho bisogno che tu lo indossi
un dispositivo di registrazione.
121
00:10:47,367 --> 00:10:50,760
Te l'ho detto al telefono, sono d'accordo
una scadenza: ho 24 ore.
122
00:10:50,785 --> 00:10:52,385
E a meno che non mi stia immaginando
l'intera cosa,
123
00:10:52,411 --> 00:10:54,062
Pensavo che lo avremmo già fatto
stato attraverso questo.
124
00:10:54,087 --> 00:10:55,462
La scientifica è stata a casa tua.
125
00:10:56,600 --> 00:11:01,166
Hanno testato ogni angolo del
luogo, dei resti di tuo padre,
126
00:11:01,899 --> 00:11:03,184
ma non hanno trovato nulla.
127
00:11:03,671 --> 00:11:07,714
Niente impronte digitali, niente DNA,
niente che lo collega a Constantin.
128
00:11:07,739 --> 00:11:10,286
Ma tu, Edward -
sei la migliore possibilità che ho avuto
129
00:11:10,311 --> 00:11:13,366
in un tempo molto fottutamente lungo
per ottenere qualcosa su di lui.
130
00:11:13,664 --> 00:11:14,715
Cosa succede se dico di no?
131
00:11:17,925 --> 00:11:19,003
Se dici di no ...
132
00:11:19,550 --> 00:11:20,767
.. ti farò arrestare
133
00:11:21,082 --> 00:11:22,175
Arrestato? Per che cosa?
134
00:11:23,043 --> 00:11:24,811
L'omicidio di Natalie Rose.
135
00:11:25,400 --> 00:11:27,376
La ragazza che hai sostenuto
essere tua nipote
136
00:11:27,880 --> 00:11:28,908
Lei è annegata.
137
00:11:30,698 --> 00:11:31,949
Perché suggeriresti anche ...?
138
00:11:31,974 --> 00:11:34,746
Hai mentito alla polizia
su chi eri.
139
00:11:35,772 --> 00:11:38,213
Voi due siete stati coinvolti
nel rubare un serio
140
00:11:38,238 --> 00:11:41,211
somma di denaro dalla Brigata
Serbilu. Il caso potrebbe essere fatto.
141
00:11:41,805 --> 00:11:43,975
Nessuno ci avrebbe mai creduto.
È ridicolo.
142
00:11:44,615 --> 00:11:45,625
Può essere.
143
00:11:45,973 --> 00:11:47,927
Ma nel frattempo,
Porterò Baptiste in
144
00:11:48,044 --> 00:11:49,508
Prendi la sua dichiarazione su Natalie.
145
00:11:49,533 --> 00:11:52,131
E mentre lo sta facendo, il tuo
scadenza con Constantin scade.
146
00:11:52,156 --> 00:11:54,850
Non lo faresti. Non puoi
Se non ha quei soldi ...
147
00:11:54,875 --> 00:11:57,842
Tu mi aiuti, e io non mi fermerò
Julien Baptiste
148
00:11:57,867 --> 00:11:59,692
cercando di trovare
quello che stai cercando.
149
00:11:59,820 --> 00:12:01,939
Aiutami, e poi a
Almeno ottieni qualcosa.
150
00:12:07,500 --> 00:12:08,584
Che ne dici?
151
00:12:09,219 --> 00:12:11,250
Dico: "È troppo presto
avere un drink insanguinato? "
152
00:12:11,275 --> 00:12:14,395
Ho finito di pisciare qui,
Signor Stratton! Fai una scelta.
153
00:12:14,551 --> 00:12:16,287
Non è davvero una scelta, però, vero?
154
00:12:17,865 --> 00:12:20,061
No non lo è.
155
00:12:22,426 --> 00:12:23,598
Organizzare un incontro.
156
00:12:23,928 --> 00:12:24,931
Oggi.
157
00:12:25,411 --> 00:12:26,435
Resterò in contatto.
158
00:12:43,330 --> 00:12:44,518
Non posso venire con te.
159
00:12:45,525 --> 00:12:47,911
Lei desidera usarti
per arrivare a loro?
160
00:12:47,912 --> 00:12:48,943
Si.
161
00:12:49,279 --> 00:12:50,935
Sembra come,
ovunque io vada al momento,
162
00:12:50,936 --> 00:12:52,335
qualcuno sta cercando di ricattarmi.
163
00:12:53,205 --> 00:12:56,134
Puoi trovare i soldi, giusto?
Vedo che hai aiuto.
164
00:12:58,197 --> 00:13:01,038
Troveremo i soldi.
Devo, Edward.
165
00:13:04,151 --> 00:13:06,140
Promettimi solo
mi hai detto tutto.
166
00:13:07,114 --> 00:13:08,944
- Tutto ciò che ti ho detto è la verità.
- Hm.
167
00:13:10,916 --> 00:13:11,947
Stai attento.
168
00:13:21,078 --> 00:13:22,931
Come sta gestendo la tua famiglia
con tutto questo?
169
00:13:23,180 --> 00:13:25,001
Ogni giorno sono in quella casa di sicurezza,
170
00:13:25,026 --> 00:13:27,261
Mi è stato ricordato che ci sono
a causa mia
171
00:13:28,781 --> 00:13:32,076
E ci sarà un grande affare
più a lungo se non troviamo quei soldi.
172
00:13:35,318 --> 00:13:36,398
Faresti meglio a trovarlo, allora.
173
00:14:08,758 --> 00:14:09,801
Signor de Boer?
174
00:14:21,246 --> 00:14:24,748
Lei parla inglese?
Mi chiamo Julien Baptiste.
175
00:14:25,084 --> 00:14:27,563
Detective Niels Horchner.
Possiamo entrare?
176
00:14:36,080 --> 00:14:39,790
Signor de Boer?
Sai perché siamo qui?
177
00:14:46,254 --> 00:14:47,278
Tuo nipote.
178
00:14:49,062 --> 00:14:50,398
Hai lui, si?
179
00:14:53,158 --> 00:14:55,631
È nell'altra stanza, a dormire.
180
00:14:56,908 --> 00:14:58,904
Si sta riprendendo da un'operazione.
181
00:15:00,598 --> 00:15:02,590
Per favore, non portarlo via da me.
182
00:15:03,872 --> 00:15:06,272
Suo padre, mio figlio,
183
00:15:07,772 --> 00:15:09,705
fatto troppe scelte sbagliate.
184
00:15:10,261 --> 00:15:12,721
Natalie mi voleva
prendersi cura di lui.
185
00:15:13,690 --> 00:15:18,071
Mi ha lasciato una lettera, mi ha implorato.
186
00:15:21,574 --> 00:15:23,873
Oh, non so leggere l'olandese, mi dispiace.
187
00:15:28,311 --> 00:15:32,635
Signor de Boer, parlaci dei soldi.
188
00:15:34,291 --> 00:15:36,214
Come fai a saperlo?
189
00:15:36,589 --> 00:15:38,236
L'ha lasciato per il bambino?
190
00:15:39,158 --> 00:15:41,828
Lo seppellì. Riesci a immaginare?
191
00:15:42,214 --> 00:15:45,746
Non si fidava abbastanza di me
lasciarlo con me!
192
00:15:46,449 --> 00:15:48,744
Er, Natalie seppellì i soldi.
193
00:15:48,769 --> 00:15:51,583
Quindi, intendeva farlo
tornare per questo?
194
00:15:51,608 --> 00:15:52,613
Bene...
195
00:15:52,717 --> 00:15:55,332
.. lo voleva solo
essere un posto sicuro,
196
00:15:55,523 --> 00:15:58,179
mentre lei stava aspettando
per Matty per stare meglio.
197
00:15:59,362 --> 00:16:00,412
Ma poi è morta?
198
00:16:01,411 --> 00:16:02,415
Sì.
199
00:16:03,412 --> 00:16:04,660
E quando lei lo fece,
200
00:16:05,144 --> 00:16:09,076
il suo avvocato mi ha mandato quella lettera
lei aveva preparato ...
201
00:16:10,121 --> 00:16:12,031
..in caso del peggio.
202
00:16:12,900 --> 00:16:15,509
Me l'ha detto
dove ho potuto trovare i soldi,
203
00:16:16,285 --> 00:16:18,092
tranne che l'avevo già trovato.
204
00:16:18,900 --> 00:16:21,506
Il mio cane, Casper, l'ha scavato.
205
00:16:22,485 --> 00:16:25,416
Ti ha dato qualche istruzione
cosa fare con i soldi?
206
00:16:25,624 --> 00:16:30,237
Ha scritto che ne aveva bisogno
per qualcosa di importante,
207
00:16:30,669 --> 00:16:35,296
qualcosa di troppo pericoloso
fidarsi di chiunque con esso.
208
00:16:36,233 --> 00:16:39,979
Ma lei disse che, se fosse morta,
209
00:16:40,794 --> 00:16:43,803
lei non voleva i soldi
andare a sprecare.
210
00:16:44,465 --> 00:16:46,323
Doveva essere speso per Matty.
211
00:16:47,005 --> 00:16:49,416
Signor de Boer,
non erano i suoi soldi da dare.
212
00:16:49,619 --> 00:16:51,764
Un sacco di gente
le vite sono in pericolo
213
00:16:52,884 --> 00:16:53,952
Ne abbiamo bisogno di nuovo.
214
00:16:56,042 --> 00:16:57,863
Che cosa? Che cos'è?
215
00:17:02,202 --> 00:17:03,514
È andato!
216
00:17:05,054 --> 00:17:06,733
Oh, dolce Gesù!
217
00:17:07,733 --> 00:17:08,738
Andato come?
218
00:17:09,233 --> 00:17:12,947
Bene, è stato lì quando sono tornato
con il ragazzo, e poi,
219
00:17:13,120 --> 00:17:15,444
dopo che l'ho preso
risolta, il mattino dopo,
220
00:17:16,466 --> 00:17:19,380
il finestrino dell'auto era
distrutto, e, ehm ...
221
00:17:20,359 --> 00:17:21,381
E?
222
00:17:22,085 --> 00:17:25,171
Guarda, è importante che tu
Diteci tutto quello che è successo
223
00:17:25,196 --> 00:17:26,947
da quando sei venuto in contatto
con questi soldi.
224
00:17:27,526 --> 00:17:31,030
Sì. L'ho preso con me
quando sono andato a prendere il ragazzo.
225
00:17:31,857 --> 00:17:33,059
E poi ho guidato indietro.
226
00:17:34,128 --> 00:17:35,752
Mi sono fermato, solo una volta.
227
00:17:36,319 --> 00:17:37,328
Era così.
228
00:17:37,830 --> 00:17:42,139
La mia macchina era rotta,
quindi ho comprato una macchina nuova al garage
229
00:17:42,164 --> 00:17:45,399
dalla stazione di servizio
su De Vanderkreig.
230
00:17:45,424 --> 00:17:48,462
Qualcuno là vede i soldi,
o ci vediamo a tirarlo fuori?
231
00:17:49,608 --> 00:17:50,612
Era tardi.
232
00:17:51,697 --> 00:17:53,249
Sono stato molto attento.
233
00:18:02,187 --> 00:18:04,706
E poi ho portato il ragazzo a casa ...
234
00:18:06,772 --> 00:18:07,778
Bram.
235
00:18:08,936 --> 00:18:10,699
Era lì il mattino dopo.
236
00:18:11,366 --> 00:18:13,694
Fa alcuni lavori strani
intorno al villaggio.
237
00:18:13,908 --> 00:18:15,542
A volte pulisce le mie finestre.
238
00:18:17,055 --> 00:18:18,878
Mi prendevo cura del ragazzo,
239
00:18:19,561 --> 00:18:21,418
e il denaro era dentro
il bagagliaio della mia macchina.
240
00:18:22,562 --> 00:18:24,129
Poteva averlo visto.
241
00:18:25,845 --> 00:18:28,260
Hai un cognome? Bram ...?
242
00:18:28,285 --> 00:18:30,174
- Visser.
- Bram Visser?
243
00:18:30,549 --> 00:18:31,570
Bram Visser.
244
00:18:45,714 --> 00:18:46,730
Che cosa succede?
245
00:18:49,132 --> 00:18:50,381
La caldaia è di nuovo imballata?
246
00:18:53,283 --> 00:18:54,548
Devo parlarti.
247
00:18:55,601 --> 00:18:56,605
Che cosa? Che cos'è?
248
00:18:59,535 --> 00:19:00,539
È la verità.
249
00:19:03,585 --> 00:19:04,585
Cosa intendi?
250
00:19:05,304 --> 00:19:08,704
Di recente ho incontrato un uomo
chiamato Constantin.
251
00:19:09,908 --> 00:19:12,455
Qualcuno con cui ho lavorato
qui ad Amsterdam,
252
00:19:12,815 --> 00:19:14,678
un tempo molto lungo prima di incontrarti.
253
00:19:16,849 --> 00:19:18,212
Qualunque cosa tu stia cercando di dire ...
254
00:19:19,623 --> 00:19:20,627
..appena detto.
255
00:19:22,014 --> 00:19:23,341
L'ho sempre saputo.
256
00:19:25,002 --> 00:19:26,556
Da una giovane età, io ...
257
00:19:29,141 --> 00:19:31,137
.. Ho sentito che questo corpo non era mio.
258
00:19:32,924 --> 00:19:35,314
Per molto tempo l'ho ignorato,
e...
259
00:19:36,800 --> 00:19:38,143
.. mi ha fatto arrabbiare.
260
00:19:39,217 --> 00:19:40,592
Ero così arrabbiato
261
00:19:41,504 --> 00:19:43,886
Forse è per questo che l'ho fatto
le cose che ho fatto
262
00:19:46,912 --> 00:19:47,963
Poi...
263
00:19:48,512 --> 00:19:52,900
Poi me ne sono reso conto
Volevo fare qualcosa al riguardo.
264
00:19:54,994 --> 00:19:56,517
Volevo cambiare
265
00:19:57,137 --> 00:20:01,459
e sapevo che dovevo
lascia la mia vecchia vita alle mie spalle.
266
00:20:03,164 --> 00:20:05,224
Non volevo fare cose cattive
più.
267
00:20:07,390 --> 00:20:08,425
Non capisco.
268
00:20:08,763 --> 00:20:10,363
Devi sapere di questo,
269
00:20:11,233 --> 00:20:12,933
perché le persone con cui ho lavorato sono
270
00:20:14,626 --> 00:20:16,959
persone pericolose E adesso...
271
00:20:19,034 --> 00:20:20,935
Ora loro sanno chi sono.
272
00:20:21,248 --> 00:20:23,245
Di che cazzo stai parlando?
273
00:20:23,805 --> 00:20:25,427
Mi sono innamorato di te...
274
00:20:28,195 --> 00:20:29,790
..dopo l'operazione.
275
00:20:31,239 --> 00:20:33,565
E ti sei innamorato di me, e ...
276
00:20:34,103 --> 00:20:37,153
.. Non potevo portarmi
per dirvi.
277
00:20:37,178 --> 00:20:40,725
Non volevo rischiare quello sguardo
sulla tua faccia adesso.
278
00:20:42,116 --> 00:20:43,183
Non lo sapevi?
279
00:20:44,798 --> 00:20:45,821
In fondo?
280
00:20:46,329 --> 00:20:47,349
Sei ...
281
00:20:48,757 --> 00:20:49,781
Mi dispiace.
282
00:20:51,352 --> 00:20:54,350
Sono ancora la stessa persona che ...
La donna che ti sei innamorato ...
283
00:20:54,375 --> 00:20:57,408
La donna? La donna?
284
00:20:58,091 --> 00:21:00,380
Stai solo cazzo
lontano da me, ok?
285
00:21:00,900 --> 00:21:02,615
Stai lontano, cazzo!
286
00:21:53,782 --> 00:21:54,798
Mm-hm.
287
00:22:43,089 --> 00:22:44,583
Avrò bisogno di più ufficiali.
288
00:22:45,688 --> 00:22:46,692
Di Più?
289
00:22:48,429 --> 00:22:51,870
I miei detective hanno altre cose
fare che catturare i rumeni!
290
00:22:52,569 --> 00:22:54,980
Questa potrebbe essere la tua guerra,
ma non siamo il tuo esercito.
291
00:22:57,449 --> 00:23:00,571
Sto coordinando cinque
diversi paesi contemporaneamente.
292
00:23:00,596 --> 00:23:03,378
Quando esco da questo ufficio,
Passo tutto il tempo a parlare
293
00:23:03,413 --> 00:23:07,813
capi di polizia in Belgio,
in Francia, in Romania, quindi ...
294
00:23:08,428 --> 00:23:11,194
Se hai bisogno che chiami il tuo
Superiori e ordina di aiutarmi,
295
00:23:11,219 --> 00:23:14,542
Posso, ma preferirei davvero di no
passare più tempo al telefono.
296
00:23:14,567 --> 00:23:17,290
Hey! Non ho detto di no.
297
00:23:18,446 --> 00:23:20,911
Fai molti amici?
con quel tuo atteggiamento?
298
00:23:21,019 --> 00:23:22,306
Non sono qui per fare amicizia.
299
00:23:22,966 --> 00:23:25,818
Edward Stratton ha accettato di incontrarsi
Constantin e indossare un dispositivo di ascolto.
300
00:23:25,843 --> 00:23:28,447
- Ho solo bisogno di più agenti.
- Li prenderò io.
301
00:23:29,900 --> 00:23:30,928
Martha?
302
00:23:35,539 --> 00:23:36,559
Quando ti sei arreso?
303
00:23:37,912 --> 00:23:38,918
Cosa intendi?
304
00:23:39,871 --> 00:23:41,380
Quando hai smesso di dare una merda?
305
00:23:42,306 --> 00:23:43,334
Non mi sono arreso.
306
00:23:44,575 --> 00:23:45,591
Destra.
307
00:23:47,268 --> 00:23:50,351
Beh, spero che il tuo capo sia seduto
abbastanza lontano da te
308
00:23:50,376 --> 00:23:52,827
non sentire l'odore della canna della vodka
ti sei nascosto.
309
00:23:54,577 --> 00:23:58,132
Dovresti sapere meglio.
Lavati almeno i denti.
310
00:24:34,333 --> 00:24:35,337
Hey.
311
00:24:38,608 --> 00:24:39,650
Lo avete?
312
00:24:40,492 --> 00:24:41,496
No.
313
00:25:02,180 --> 00:25:04,363
Per favore! Per favore!
314
00:25:04,960 --> 00:25:08,722
- Mi hai fatto una promessa, signor Stratton. Hm?
- Argh!
315
00:25:08,811 --> 00:25:10,335
Ti sei dimenticato? Io solo ...
316
00:25:10,360 --> 00:25:12,271
Possiedo questo posto. Capisci?
317
00:25:12,924 --> 00:25:16,687
E se chiedo loro di pulire il tuo
sangue dal tavolo, è fatto.
318
00:25:17,439 --> 00:25:20,417
E sono veloci.
L'hanno già fatto prima.
319
00:25:20,442 --> 00:25:21,469
Lo prenderò a te.
320
00:25:21,494 --> 00:25:24,899
Pensi che io voglia far male a qualcun altro
dopo quello che hai fatto a mio padre?
321
00:25:24,968 --> 00:25:27,856
Questa è la tua vena giugulare.
322
00:25:28,827 --> 00:25:30,903
Ci vorrebbe...
323
00:25:30,904 --> 00:25:32,101
..tenuti minuti per morire
324
00:25:32,126 --> 00:25:35,709
Aspetta ... per favore.
325
00:26:02,407 --> 00:26:04,079
Puoi fidarti di me, Constantin.
326
00:26:05,553 --> 00:26:07,690
Ti ho fatto una promessa
e lo terrò.
327
00:26:08,003 --> 00:26:11,308
Perché pensi
puoi perdere tempo, signor Stratton?
328
00:26:11,333 --> 00:26:14,427
Non sono.
Sei al comando qui. Lo so.
329
00:26:14,452 --> 00:26:16,976
Ho solo bisogno che tu sappia
che puoi fidarti di me.
330
00:27:15,487 --> 00:27:16,527
Allora, com'era per te?
331
00:27:17,908 --> 00:27:18,971
Quello che è successo?
332
00:27:19,569 --> 00:27:21,907
Hai sentito cos'è successo.
Ho sentito cosa è stato detto,
333
00:27:21,908 --> 00:27:24,555
ma io non sono un deficiente completo,
nonostante quello che potresti pensare.
334
00:27:24,580 --> 00:27:26,592
Il tuo masterplan non funzionava, ok?
335
00:27:26,617 --> 00:27:28,944
Qualcuno come questo non è mai stato solo
andando a magicamente aprirsi
336
00:27:28,969 --> 00:27:31,261
riguardo alla merda che hanno fatto,
solo perche 'li vuoi.
337
00:27:31,286 --> 00:27:33,417
Quindi gli ho scritto una piccola nota
su una stuoia di birra.
338
00:27:33,442 --> 00:27:35,498
Gli ho detto che stavi ascoltando
alla nostra conversazione
339
00:27:36,932 --> 00:27:39,919
- Gesù Cristo!
- Gli ho detto che potevo aiutarlo.
340
00:27:39,920 --> 00:27:42,428
Se pensa che io possa aggiornarlo
sulla tua indagine,
341
00:27:42,453 --> 00:27:44,955
o fornirti informazioni false,
quindi sono utile a lui.
342
00:27:44,980 --> 00:27:46,935
Quindi ha detto di chiamarmi
quando non stavi ascoltando.
343
00:27:47,328 --> 00:27:50,035
Quindi, lo incontro di nuovo,
da qualche parte si sente al sicuro.
344
00:27:50,060 --> 00:27:51,198
Forse si apre.
345
00:27:51,304 --> 00:27:52,676
Forse ottieni quello che vuoi.
346
00:27:54,720 --> 00:27:57,479
Quindi stai cercando di ottenere
un gangster sociopatico per fidarti di te?
347
00:27:57,504 --> 00:27:59,683
- Brillante!
- Ti ho dato quello che vuoi.
348
00:27:59,834 --> 00:28:01,512
Ora fammi incontrare Baptiste.
349
00:28:01,537 --> 00:28:03,994
Baptiste non ha bisogno del tuo aiuto.
Lo voglio.
350
00:28:07,130 --> 00:28:08,903
E nel frattempo,
Ho bisogno di più ufficiali.
351
00:28:08,904 --> 00:28:11,045
Ho bisogno di una squadra con
microfoni direzionali in standby
352
00:28:11,070 --> 00:28:12,604
quindi non devi indossare un filo.
353
00:28:12,983 --> 00:28:14,609
Dobbiamo essere pronti con la sorveglianza in
354
00:28:14,633 --> 00:28:16,533
qualunque sia la posizione scelta da Constantin.
355
00:28:16,804 --> 00:28:18,852
E nel frattempo,
cosa dovrei fare?
356
00:28:21,433 --> 00:28:23,461
Ti prenderemo ... una nuova stanza d'albergo.
357
00:28:23,486 --> 00:28:26,739
Da qualche parte sicuro dove puoi
mettiti insieme.
358
00:28:26,924 --> 00:28:28,401
Ah, vuoi tenerti d'occhio?
359
00:28:28,552 --> 00:28:30,330
Sembri che potresti riposarti,
Edward.
360
00:28:31,150 --> 00:28:32,742
Si! Riposo. Destra.
361
00:28:32,767 --> 00:28:35,585
Questo risolverà tutto.
Forse una bella tazza di tè.
362
00:28:35,610 --> 00:28:38,504
E poi questo intero incubo
sarà davvero finito, non è vero?
363
00:28:44,502 --> 00:28:45,506
Che cos'è questo?
364
00:28:46,698 --> 00:28:47,702
La banda.
365
00:28:48,908 --> 00:28:50,544
"Music From Big Pink".
366
00:28:52,284 --> 00:28:55,648
Sai, i membri della band -
hanno affittato questa grande casa rosa
367
00:28:55,861 --> 00:28:57,924
subito dopo un tour con Bob Dylan.
368
00:28:58,730 --> 00:29:02,904
No, no. Intendo questo strano,
pezzo di plastica lucido.
369
00:29:06,898 --> 00:29:08,678
So dove sono con un compact disc.
370
00:29:09,051 --> 00:29:10,313
Sì ... negli anni '90.
371
00:29:11,804 --> 00:29:14,347
Attento. Lo dirò a tua madre!
372
00:29:16,616 --> 00:29:20,490
Dobbiamo fermarci per la benzina, se lo siamo
andare a casa del signor Visser.
373
00:29:31,148 --> 00:29:33,148
Potrei usare il bagno.
374
00:29:48,767 --> 00:29:51,033
Sto tornando.
Farò le mie scuse.
375
00:29:51,058 --> 00:29:52,852
Tornerò presto. Solo, ehm ...
376
00:29:54,390 --> 00:29:55,409
Sì, ok.
377
00:29:55,530 --> 00:29:57,208
OK, sì, ciao.
378
00:30:01,497 --> 00:30:02,520
È tua madre?
379
00:30:02,681 --> 00:30:05,614
No, no, no, no, ehm, l'ufficio.
Mi vogliono indietro
380
00:30:05,926 --> 00:30:08,947
Nessun giorno libero per me, sembra.
Sono appena arrivato e loro ...
381
00:30:09,394 --> 00:30:10,571
Deve essere ora?
382
00:30:10,884 --> 00:30:12,939
Si si. Questo è quello che dicono.
383
00:30:12,964 --> 00:30:15,464
Mi dispiace davvero, Julien.
384
00:30:15,791 --> 00:30:18,865
Posso prendere una macchina della polizia locale
per guidarmi, puoi andare avanti.
385
00:30:18,966 --> 00:30:21,580
Sì, sì, certo. Capisco.
386
00:30:23,178 --> 00:30:24,605
OK. Quindi grazie.
387
00:31:02,976 --> 00:31:04,278
Signor Visser?
388
00:31:06,687 --> 00:31:07,771
Signor Visser?
389
00:31:08,743 --> 00:31:09,806
Yah?
390
00:31:18,582 --> 00:31:19,603
Bram Visser?
391
00:31:20,613 --> 00:31:21,633
Si. Si.
392
00:31:22,745 --> 00:31:24,516
Hai pulito le finestre per Mr de Boer?
393
00:31:26,653 --> 00:31:27,663
E chi sei tu?
394
00:31:27,763 --> 00:31:30,723
Sono Julien Baptiste.
Sono un amico del signor de Boer.
395
00:31:33,219 --> 00:31:35,936
Posso entrare?
Ehm, è un casino qui, quindi ...
396
00:31:38,315 --> 00:31:39,320
Erm ...
397
00:31:40,454 --> 00:31:43,792
hai visto una borsa di tela nera
nell'auto del signor de Boer
398
00:31:43,817 --> 00:31:44,845
quando eri lì?
399
00:31:45,698 --> 00:31:46,908
- No.
- No?
400
00:31:47,538 --> 00:31:49,719
Era nel bagagliaio della sua macchina.
401
00:31:50,052 --> 00:31:51,641
Non ti è capitato di notarlo?
402
00:31:52,510 --> 00:31:53,538
Ho detto no.
403
00:31:55,048 --> 00:31:58,991
Signor Visser, cosa c'era dentro questa borsa
404
00:31:59,491 --> 00:32:02,036
non era la manna
potresti pensare che sia.
405
00:32:02,904 --> 00:32:05,965
È di proprietà di un molto
pericoloso gruppo di persone.
406
00:32:07,392 --> 00:32:11,437
E credimi quando dico che è
non è nel tuo interesse mentirmi.
407
00:32:11,874 --> 00:32:13,329
Sono occupato. Io ... non posso.
408
00:32:20,414 --> 00:32:21,457
Julien, ciao.
409
00:32:21,695 --> 00:32:23,326
Ho trovato Herman de Boer.
410
00:32:23,351 --> 00:32:26,229
Lui aveva i soldi,
ma è stato preso da lui.
411
00:32:26,479 --> 00:32:28,388
Oh, Gesù, non finisce mai.
412
00:32:28,737 --> 00:32:31,564
L'uomo che penso
ha i soldi ha una porta nascosta
413
00:32:31,589 --> 00:32:33,805
dentro casa sua
con due lucchetti su
414
00:32:34,419 --> 00:32:37,645
Queste non sono le solite azioni
di qualcuno senza niente da nascondere.
415
00:32:37,864 --> 00:32:38,955
Potrei arrivare lì.
416
00:32:39,625 --> 00:32:40,777
Possiamo entrare nella sua casa?
417
00:32:41,212 --> 00:32:42,804
Oh, ma, Edward ...
418
00:32:44,423 --> 00:32:45,995
..Non posso essere sicuro di questo.
419
00:32:46,876 --> 00:32:48,199
Beh, dimmi dove sei.
420
00:32:59,149 --> 00:33:02,048
Signor Stratton? Mi dispiace, ma non lo è
sicuro per te di lasciare questo hotel.
421
00:33:02,072 --> 00:33:04,508
- Va tutto bene. Va tutto bene.
- Devo vedere qualcuno ....
422
00:33:04,533 --> 00:33:05,630
Scendi da me!
423
00:33:10,276 --> 00:33:12,995
Ufficiale di collegamento Genevieve Taylor,
ti ho chiesto di farlo, giusto?
424
00:33:13,573 --> 00:33:14,919
È per la tua sicurezza, signore.
425
00:33:15,098 --> 00:33:18,288
Sono bollocks.
È a suo beneficio, non mio.
426
00:33:18,564 --> 00:33:20,944
Dobbiamo chiederti di tornare
nella tua stanza, signore, ora.
427
00:33:20,969 --> 00:33:22,234
Tutto ok. Tutto ok.
428
00:33:27,600 --> 00:33:28,611
Greg?
429
00:33:28,928 --> 00:33:29,995
È questo Kim Vogel?
430
00:33:31,102 --> 00:33:33,177
Scusate. Sì.
431
00:33:33,261 --> 00:33:36,400
Ti ho sentito aiutare le ragazze
che vogliono creare da soli.
432
00:33:36,728 --> 00:33:38,951
Un mio amico
mi stava parlando di te.
433
00:33:39,394 --> 00:33:42,393
Lo voglio. Sei con base ad Amsterdam?
434
00:33:42,850 --> 00:33:43,877
Si.
435
00:33:43,902 --> 00:33:46,834
Possiamo incontrarci? Ora, se sei in grado?
436
00:33:47,342 --> 00:33:49,149
Ho davvero bisogno di parlare con qualcuno.
437
00:33:49,398 --> 00:33:51,907
OK OK. Qual è il tuo indirizzo?
438
00:33:52,140 --> 00:33:56,426
Bakers Caf , Westerstraat, 1015 LX.
439
00:35:02,335 --> 00:35:03,434
Ha chiamato?
440
00:35:04,093 --> 00:35:06,610
No. Dovevo
mettiti in contatto con lui.
441
00:35:08,325 --> 00:35:09,404
E hai?
442
00:35:09,977 --> 00:35:13,021
No, perché sono capace
di seguire le istruzioni di base.
443
00:35:13,046 --> 00:35:15,475
Dovrei solo chiamarlo
quando me l'hai detto.
444
00:35:17,860 --> 00:35:18,894
Mi dispiace. È appena...
445
00:35:20,139 --> 00:35:22,359
..quando facciamo questo,
vogliamo farlo bene, tutto qui.
446
00:35:22,521 --> 00:35:24,045
Quanto tempo hai intenzione di
tienimi qui?
447
00:35:26,006 --> 00:35:27,512
Ho incontrato i tuoi amici al piano di sotto.
448
00:35:27,537 --> 00:35:30,228
Sono stati così gentili da reindirizzare me
di nuovo qui.
449
00:35:30,379 --> 00:35:33,808
Come ho detto, vogliamo averlo
giusto, e ci vuole tempo.
450
00:35:36,747 --> 00:35:39,459
Lo fai sembrare come noi
ti metto in prigione, signor Stratton.
451
00:35:39,484 --> 00:35:41,145
Non ci sono molte prigioni
una spa a cinque stelle.
452
00:35:41,617 --> 00:35:43,513
Non sono mai stato uno per le terme.
453
00:35:44,180 --> 00:35:45,200
Ti stai perdendo.
454
00:35:45,804 --> 00:35:47,782
Ho fatto tutto
mi hai chiesto di, no?
455
00:35:49,030 --> 00:35:51,656
Ho solo bisogno di essere dove è Baptiste,
456
00:35:51,681 --> 00:35:53,171
perché ho meno di un giorno
457
00:35:53,196 --> 00:35:55,288
Sei qui per la tua sicurezza.
458
00:35:55,313 --> 00:35:56,625
Oh, non darmi quella merda.
459
00:35:56,709 --> 00:35:57,712
È vero.
460
00:35:58,900 --> 00:36:01,907
Sei tu quello che ha detto a Constantin
stai lavorando con Europol.
461
00:36:01,908 --> 00:36:05,328
Pensi davvero di poterlo fare
andare in giro impunemente di più?
462
00:36:06,219 --> 00:36:07,798
Forse ti prenderà in braccio
sulla tua offerta.
463
00:36:08,206 --> 00:36:11,149
Forse accetterà di incontrarti e
usa te e cerca di ottenere informazioni.
464
00:36:11,174 --> 00:36:12,981
O forse lui farà cosa
di solito lo fa
465
00:36:13,006 --> 00:36:15,878
quando si trova di fronte a un problema,
e ti uccido dove sei.
466
00:36:15,903 --> 00:36:17,046
Cosa stai facendo qui?
467
00:36:18,944 --> 00:36:21,023
Di cosa si tratta in questo caso
questo ti rende ...
468
00:36:22,989 --> 00:36:24,092
..come questo?
469
00:36:25,622 --> 00:36:27,099
Sai cosa fanno queste persone.
470
00:36:28,543 --> 00:36:30,043
È più di questo, però,
non è vero?
471
00:36:44,141 --> 00:36:45,316
Niente di tutto questo è reale.
472
00:36:47,210 --> 00:36:49,226
Niente di tutto ciò sta realmente accadendo,
è?
473
00:37:01,447 --> 00:37:03,396
Siamo qui per proteggerti.
474
00:37:03,904 --> 00:37:04,916
Mm.
475
00:37:05,879 --> 00:37:07,144
E che mi dici di Clare?
476
00:37:07,962 --> 00:37:10,673
Sto parlando con Scotland Yard.
La tua ex moglie sarà al sicuro.
477
00:37:10,698 --> 00:37:12,585
Parlando con loro?
Cosa significa questo?
478
00:37:14,975 --> 00:37:18,637
Trascorro metà del mio tempo a guado
attraverso la schifezza burocratica,
479
00:37:18,667 --> 00:37:20,206
cercando di fare le cose.
480
00:37:20,231 --> 00:37:22,923
Ottenere un dettaglio protettivo di 24 ore
è costoso,
481
00:37:22,924 --> 00:37:26,660
e ci vuole tempo per firmare.
Ma lo farò. Sono molto persistente.
482
00:37:26,883 --> 00:37:27,920
Ho notato.
483
00:37:29,280 --> 00:37:31,545
Vuoi bere qualcosa
dal tuo costoso mini bar?
484
00:37:41,514 --> 00:37:43,346
Andrà tutto bene, Edward.
485
00:37:44,163 --> 00:37:46,606
Ci assicureremo
quegli stronzi non possono ferire nessuno
486
00:37:46,631 --> 00:37:47,638
mai più.
487
00:37:48,320 --> 00:37:51,887
E proprio così,
tutti i loro problemi sono stati risolti.
488
00:38:00,210 --> 00:38:02,365
La squadra non sarà pronta
fino a domani.
489
00:38:03,187 --> 00:38:05,908
Ti chiederemo di stabilire un contatto
alle sei. Tornerò prima di allora.
490
00:38:07,053 --> 00:38:08,552
Cosa farò fino ad allora?
491
00:38:09,141 --> 00:38:10,783
Come ho detto, c'è una spa.
492
00:38:10,808 --> 00:38:12,411
Suppongo che tu non l'abbia fatto
preso un respiro
493
00:38:12,436 --> 00:38:14,040
da quando hai preso i soldi
da quel furgone.
494
00:38:14,305 --> 00:38:17,660
Onestamente, ti farebbe bene
svolgere.
495
00:38:18,729 --> 00:38:19,741
Destra.
496
00:38:21,487 --> 00:38:23,027
Potrei farmi le unghie.
497
00:38:25,051 --> 00:38:26,598
Ci vediamo domani mattina.
498
00:38:27,822 --> 00:38:28,976
Ci vediamo.
499
00:38:40,474 --> 00:38:41,501
Ciao.
500
00:38:41,716 --> 00:38:42,963
Come stai amore mio?
501
00:38:42,988 --> 00:38:46,236
Oh sto bene. Il bambino sta bene.
502
00:38:46,698 --> 00:38:49,123
- E Sara?
- Starà bene.
503
00:38:50,238 --> 00:38:51,429
Non uscire
504
00:38:52,762 --> 00:38:54,452
Promettimi che starai attento.
505
00:38:55,159 --> 00:38:56,211
Lo farò.
506
00:38:59,265 --> 00:39:01,903
Moi aussi.
Ho quasi paura di chiedere.
507
00:39:01,904 --> 00:39:03,939
Come stanno andando le cose?
508
00:39:04,514 --> 00:39:06,722
Beh, penso di saperlo
dove sono i soldi,
509
00:39:06,747 --> 00:39:08,363
ma er, sarà un rischio.
510
00:39:10,160 --> 00:39:11,535
Quindi fai quello che devi fare.
511
00:39:12,822 --> 00:39:13,928
Ti amo.
512
00:41:46,820 --> 00:41:47,900
Esci!
513
00:41:48,861 --> 00:41:49,924
Esci!
514
00:41:51,603 --> 00:41:53,187
Non hai nulla da temere da me.
515
00:41:53,416 --> 00:41:54,630
Sei a casa mia!
516
00:41:55,422 --> 00:41:57,245
Cosa vuoi?
Chi ... Chi sei?
517
00:41:57,270 --> 00:41:59,208
Te l'ho detto, sono Julien Baptiste.
518
00:41:59,952 --> 00:42:02,526
Sono un investigatore.
Lavoro con la polizia ad Amsterdam.
519
00:42:03,589 --> 00:42:05,683
Non sono qui per questo
520
00:42:06,141 --> 00:42:09,333
Sono qui perché Herman de Boer
aveva una grande quantità di denaro
521
00:42:09,358 --> 00:42:10,411
rubato da lui
522
00:42:10,436 --> 00:42:12,807
Quella borsa di cui ti ho parlato prima?
523
00:42:13,123 --> 00:42:16,040
C'era un milione di euro
in contanti dentro
524
00:42:17,574 --> 00:42:18,596
Non ho preso niente!
525
00:42:18,904 --> 00:42:20,899
Forse è vero, non hai preso nulla.
526
00:42:20,900 --> 00:42:23,913
Ma forse hai visto qualcosa.
527
00:42:25,496 --> 00:42:26,511
Come osi?
528
00:42:26,778 --> 00:42:28,273
Rompendo in casa mia e ...
529
00:42:29,465 --> 00:42:30,746
Dovrei chiamare la polizia.
530
00:42:30,771 --> 00:42:31,824
Sì.
531
00:42:32,173 --> 00:42:33,471
Chiamali, per favore.
532
00:42:34,299 --> 00:42:36,703
Puoi spiegare loro
come passi il tuo tempo
533
00:42:36,728 --> 00:42:39,131
guardando le vite private
di metà questa città.
534
00:42:40,548 --> 00:42:42,822
Questo è quello che è, non è vero?
535
00:42:43,546 --> 00:42:45,769
Usi il tuo lavoro per guardare le persone,
non è vero?
536
00:42:46,727 --> 00:42:49,817
Ti fanno entrare nelle loro case
lavori in background.
537
00:42:50,181 --> 00:42:51,804
Si dimenticano che sei anche una persona.
538
00:42:52,278 --> 00:42:55,048
E quando le loro spalle sono girate,
pianti gli occhi nei loro soffitti,
539
00:42:55,073 --> 00:42:56,074
orecchie nelle loro mura.
540
00:42:56,266 --> 00:42:57,915
Tu, tu, sei quello che ...
541
00:42:57,916 --> 00:42:59,507
Sei entrato in casa mia. IO...
542
00:42:59,532 --> 00:43:03,139
Credimi, signor Visser, la polizia
non gli interesserà quando vedranno questo.
543
00:43:03,268 --> 00:43:04,727
Non finirà bene per te.
544
00:43:08,296 --> 00:43:10,693
Io ... io non so niente
a questo proposito.
545
00:43:13,627 --> 00:43:16,975
Non so cosa tu sia
parlando, lo giuro.
546
00:43:17,948 --> 00:43:19,764
Voglio dire, le telecamere, certo, ma ...
547
00:43:21,353 --> 00:43:25,273
..Non so nulla
su tutti i soldi, lo giuro.
548
00:43:28,440 --> 00:43:29,588
Signor Visser ...
549
00:43:30,667 --> 00:43:34,181
..questi, er, questi schermi.
550
00:43:34,206 --> 00:43:36,450
Queste telecamere. Sono dappertutto
il villaggio, vero?
551
00:43:37,321 --> 00:43:38,326
Suo...
552
00:43:39,381 --> 00:43:41,692
È curiosità, capisci? Io, io ...
553
00:43:41,735 --> 00:43:44,301
- Non sono una specie di pervertito.
- OK.
554
00:43:45,183 --> 00:43:47,878
Ne hai vicino al garage?
555
00:43:48,138 --> 00:43:50,415
La stazione di servizio in fondo alla strada?
556
00:43:51,526 --> 00:43:53,502
Io ... non lo so ...
557
00:43:54,457 --> 00:43:59,018
Signor Visser, non fare questo
peggio per te di quanto lo sia già.
558
00:43:59,797 --> 00:44:02,277
Va bene.
Guarderò.
559
00:44:07,988 --> 00:44:10,924
Ehm, fatti un caffè o qualcosa del genere.
560
00:44:34,415 --> 00:44:35,558
Signor Baptiste!
561
00:44:37,278 --> 00:44:38,314
Sì.
562
00:44:44,709 --> 00:44:48,382
Questo è er, il garage
dalla stazione di servizio?
563
00:44:48,605 --> 00:44:51,880
Mm-hm. Il garage, uh, servizi igienici.
564
00:44:52,546 --> 00:44:55,013
- Non sono un pervertito.
- OK.
565
00:44:56,323 --> 00:44:58,942
Ma hai altre telecamere
in questo garage?
566
00:44:59,844 --> 00:45:02,024
Questo è l'unico posto
Il signor de Boer si è fermato.
567
00:45:02,751 --> 00:45:04,841
Se qualcun altro l'ha scoperto
su quei soldi,
568
00:45:04,866 --> 00:45:06,016
sarebbe successo qui.
569
00:45:06,526 --> 00:45:07,934
Solo nei bagni.
570
00:45:12,731 --> 00:45:13,751
Gioca.
571
00:45:14,517 --> 00:45:15,621
OK.
572
00:45:17,367 --> 00:45:18,458
Questo è intorno alle nove.
573
00:45:19,183 --> 00:45:21,532
Come potete vedere,
non c'è nessuno fino ...
574
00:45:21,604 --> 00:45:22,766
Errrrrrrrrr,
575
00:45:35,331 --> 00:45:36,367
Cosa sta dicendo?
576
00:45:38,069 --> 00:45:41,251
Sta dicendo che dovrebbero
prenota una vacanza. Lasciare il lavoro.
577
00:45:43,089 --> 00:45:45,038
È suo fratello con cui sta parlando,
Credo.
578
00:45:47,650 --> 00:45:50,865
Dice che non ha mai visto
tanti soldi nella sua vita.
579
00:45:53,363 --> 00:45:54,555
Abbiamo il nostro uomo.
580
00:45:55,285 --> 00:45:56,708
Chi, Jasper?
581
00:45:57,219 --> 00:45:59,609
- Lo conosci?
- Conosco tutti nel villaggio.
582
00:46:00,072 --> 00:46:02,879
Quello è Jasper Staverman,
il nostro dentista
583
00:46:03,320 --> 00:46:05,009
Mi ha dato un canale di root l'anno scorso.
584
00:46:05,838 --> 00:46:07,165
Affari orribili.
585
00:46:07,999 --> 00:46:09,812
Sono grato per il tuo aiuto.
586
00:46:10,060 --> 00:46:12,295
Ehm, in cambio, signor Visser,
587
00:46:12,320 --> 00:46:14,994
Ti darò la possibilità
per distruggere tutto questo.
588
00:46:15,900 --> 00:46:18,677
Tu ... Non chiamerai la polizia?
589
00:46:18,702 --> 00:46:20,592
Prova a fare una vita da solo,
590
00:46:20,617 --> 00:46:23,481
quindi non avrai bisogno di trovare
rifugio nella vita degli altri.
591
00:46:24,422 --> 00:46:26,143
Ho ancora delle connessioni, penso.
592
00:46:26,506 --> 00:46:28,948
Queste persone verranno
e controlla te.
593
00:46:30,510 --> 00:46:33,907
E se qualcosa di questo rimane,
sarai mandato in prigione,
594
00:46:33,908 --> 00:46:36,839
dove puoi guardare solo cosa
va avanti appena oltre le tue battute.
595
00:46:37,786 --> 00:46:39,567
Io ... lo farò.
596
00:46:39,641 --> 00:46:41,641
Lo farò. Grazie. Lo farò.
597
00:46:48,068 --> 00:46:51,283
- Julien.
- Ciao. Mi dispiace disturbare.
598
00:46:51,616 --> 00:46:55,148
Ho bisogno di trovare qualcuno.
Targa, carte di credito.
599
00:46:55,476 --> 00:46:57,299
Hai trovato quello che sei stato
cercando?
600
00:46:57,705 --> 00:47:01,622
Quasi. Credo che quest'uomo,
Jasper Staverman, ce l'ha.
601
00:47:02,826 --> 00:47:04,816
È un dentista nel villaggio
di Gijsen.
602
00:47:06,111 --> 00:47:08,808
Ti sei mai stancato di essere così giusto
tutto il tempo, Julien?
603
00:47:11,085 --> 00:47:12,272
Sei arrabbiato con me?
604
00:47:12,773 --> 00:47:15,631
Non avevi diritto.
Nessun diritto di darmi lezioni.
605
00:47:17,518 --> 00:47:18,532
Non ero.
606
00:47:18,662 --> 00:47:21,625
Manteniamo le cose dalle persone
ci piace tutto il tempo, no?
607
00:47:21,650 --> 00:47:24,855
- Per proteggerli?
- E 'tuo figlio. Ti ama.
608
00:47:25,671 --> 00:47:28,666
E lui ti amerà
qualunque cosa tu decida di dirgli.
609
00:47:28,896 --> 00:47:33,209
OK. Prenderò uno dei miei detective
per chiamarti su Jasper Staverman.
610
00:47:33,739 --> 00:47:34,755
Ciao.
611
00:49:35,921 --> 00:49:38,155
No? Forse quest'uomo?
612
00:49:49,281 --> 00:49:50,405
Jasper Staverman.
613
00:49:52,170 --> 00:49:53,253
Wie Ben jij?
614
00:49:53,736 --> 00:49:55,591
Ho bisogno di un momento del tuo tempo.
615
00:49:55,756 --> 00:49:57,936
Hey. Sono occupato.
616
00:50:00,239 --> 00:50:02,370
Ironico. Questa è la parola.
617
00:50:03,306 --> 00:50:06,903
La tua auto è dotata di un GPS
tracker per proteggerti dal furto.
618
00:50:06,928 --> 00:50:10,888
Ehm, eppure mi porta dritto a te,
un ladro.
619
00:50:11,657 --> 00:50:12,693
Cosa vuoi?
620
00:50:13,356 --> 00:50:16,522
Signor Staverman, devi fermarti
spendendo quei soldi.
621
00:50:28,603 --> 00:50:31,509
Allora, chi diavolo sei?
622
00:50:33,182 --> 00:50:36,443
Hai visto Herman de Boer muoversi
quei soldi fuori dal garage.
623
00:50:38,115 --> 00:50:41,203
E quando è tornato a casa, quando era
dentro la sua casa, l'hai rubato
624
00:50:42,900 --> 00:50:44,417
Questo è ridicolo.
625
00:50:45,363 --> 00:50:47,634
Tu pensi il tuo amico de Boer
porta un milione in contanti
626
00:50:47,664 --> 00:50:51,027
nel retro della sua auto?
Pensi che il denaro appartenga a lui?
627
00:50:52,867 --> 00:50:55,162
Ehi, rispondi alla mia domanda -
628
00:50:55,945 --> 00:50:57,231
chi diavolo sei?
629
00:50:58,846 --> 00:51:02,591
I veri proprietari sono molto pericolosi
persone, signor Staverman.
630
00:51:05,157 --> 00:51:07,033
Il loro nome è Brigada Serbilu.
631
00:51:09,889 --> 00:51:13,123
Non hanno alcuna compunzione
per chi feriscono e chi uccidono
632
00:51:15,341 --> 00:51:16,852
Le persone sono materie prime.
633
00:51:18,222 --> 00:51:20,470
La vita umana non significa niente per loro.
634
00:51:20,819 --> 00:51:23,365
Quelli che comprano e vendono
e smaltire,
635
00:51:23,547 --> 00:51:26,435
senza nessuno, ripensandoci.
636
00:51:27,101 --> 00:51:31,148
Quindi, ehm
la tua scelta adesso è semplice.
637
00:51:31,547 --> 00:51:34,397
Puoi consegnarmi i soldi,
e torna alla tua vita tranquilla
638
00:51:34,421 --> 00:51:36,365
frequentando i denti di
Gijsen, o
639
00:51:37,244 --> 00:51:38,257
Io lascio,
640
00:51:38,486 --> 00:51:40,903
e lo dico alla Brigata Serbilu
il tuo nome.
641
00:51:41,004 --> 00:51:43,052
Dico loro che hai i loro soldi.
642
00:51:43,225 --> 00:51:44,321
E, ehm,
643
00:51:45,428 --> 00:51:46,830
Signor Staverman ...
644
00:51:48,079 --> 00:51:51,032
.. poi avrai
una conversazione molto diversa.
645
00:52:01,922 --> 00:52:02,971
Ciao?
646
00:52:03,925 --> 00:52:05,044
Ce l'ho.
647
00:52:09,823 --> 00:52:10,881
Signor Stratton?
648
00:52:11,384 --> 00:52:13,438
Si. Sì, proprio non ci posso credere.
649
00:52:14,145 --> 00:52:15,504
Grazie, Julien. Grazie.
650
00:52:18,547 --> 00:52:19,610
Dove dovremmo incontrarci?
651
00:52:20,188 --> 00:52:23,460
Pensavo all'ufficiale Taylor
ti sei messo al guinzaglio?
652
00:52:23,509 --> 00:52:27,029
Er, si, si. No, lo fa. Erm ...
653
00:52:29,105 --> 00:52:30,428
.. scoprirò qualcosa,
654
00:52:31,516 --> 00:52:34,626
e chiamerò Constantin, e
Ti manderò un messaggio dove ritirarmi.
655
00:52:35,979 --> 00:52:37,651
Gesù Cristo.
656
00:52:38,731 --> 00:52:39,966
Grazie, Julien.
657
00:55:24,618 --> 00:55:26,133
Stavo cominciando a preoccuparmi.
658
00:55:26,606 --> 00:55:27,677
Scusa scusa.
659
00:55:27,794 --> 00:55:30,228
Va bene. Siamo alla fine ora,
quasi lì.
660
00:55:30,521 --> 00:55:31,561
Posso vederlo?
661
00:55:48,571 --> 00:55:49,615
Gesù.
662
00:55:51,668 --> 00:55:53,421
L'hai trovato. L'hai trovato davvero.
663
00:55:55,616 --> 00:55:57,253
Dove stiamo incontrando Constantin?
664
00:55:57,278 --> 00:55:58,953
È tempo di metterci tutto alle spalle.
665
00:56:00,420 --> 00:56:02,000
È dietro l'angolo in un bar.
666
00:56:03,323 --> 00:56:04,617
Non perdiamo altro tempo.
667
00:56:18,362 --> 00:56:19,452
Qu'est-ce qu'ils carattere?
668
00:56:28,930 --> 00:56:29,988
È bizzarro, ça!
669
00:56:52,409 --> 00:56:53,784
Cosa stai facendo qui?
670
00:56:56,354 --> 00:56:57,406
Cosa stai facendo?
671
00:56:59,221 --> 00:57:00,277
Mi dispiace.
672
00:57:02,884 --> 00:57:03,976
Hey! Fermare!
673
00:57:04,517 --> 00:57:06,269
Dove diavolo stai andando ?! Fermare!
674
00:57:10,611 --> 00:57:11,631
Merde!
675
00:57:12,761 --> 00:57:13,813
C'est pas vrai.
676
00:57:24,035 --> 00:57:26,090
Edward, cosa stai facendo?
677
00:57:26,591 --> 00:57:28,259
Qualcosa di buono deve uscire da questo.
678
00:57:30,162 --> 00:57:31,244
Mi dispiace.
679
00:57:40,138 --> 00:57:42,138
Sincronizzato e corretto da Pindiu
- www.addic7ed.com -
51595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.